All language subtitles for The Invaders s02e03 The Watchers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:04,460 Next, the invaders in color. 2 00:00:29,550 --> 00:00:30,550 The Washington flight. 3 00:00:30,650 --> 00:00:31,650 Has it gone yet? 4 00:00:31,670 --> 00:00:34,050 No, it's due right now. But you'll have to move your car. 5 00:00:34,610 --> 00:00:35,610 Oh, thank God. 6 00:00:43,490 --> 00:00:44,490 It's them. 7 00:00:44,950 --> 00:00:46,050 They've taken over the lodge. 8 00:00:46,410 --> 00:00:49,350 They look, act, and talk like real people. But they're not. 9 00:00:49,890 --> 00:00:52,270 They're going to kill me. I swear they're going to... Now, wait a minute. 10 00:00:59,050 --> 00:01:00,430 Been like that for a couple of days now. 11 00:01:00,630 --> 00:01:01,630 It's tough. 12 00:01:10,850 --> 00:01:13,130 Everything is going to be all right, Mr. Grayson. 13 00:01:14,750 --> 00:01:17,290 There's going to be a plane landing in a moment. 14 00:01:33,740 --> 00:01:34,740 He's all right now. 15 00:01:36,300 --> 00:01:38,240 Sure had me scared there for a minute. 16 00:01:43,980 --> 00:01:45,060 You'll have to excuse me. 17 00:02:38,670 --> 00:02:40,310 The Invaders. 18 00:02:42,670 --> 00:02:44,650 A Quinn Martin production. 19 00:02:47,350 --> 00:02:51,010 Starring Roy Finnis as architect David Vincent. 20 00:02:56,410 --> 00:02:57,910 The Invaders. 21 00:02:58,930 --> 00:03:01,590 Alien beings from a dying planet. 22 00:03:02,510 --> 00:03:05,250 Their destination, the Earth. 23 00:03:05,670 --> 00:03:06,930 Their purpose. 24 00:03:07,920 --> 00:03:09,740 to make it their world. 25 00:03:12,260 --> 00:03:18,260 David Vincent has seen them. For him, it began one lost night on a lonely 26 00:03:18,260 --> 00:03:21,560 country road looking for a shortcut that he never found. 27 00:03:24,780 --> 00:03:30,500 It began with a closed, deserted diner and a man too long without sleep to 28 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 continue his journey. 29 00:03:32,860 --> 00:03:36,860 It began with the landing of a craft from another galaxy. 30 00:03:39,920 --> 00:03:45,720 Now, David Vincent knows that the invaders are here, that they have taken 31 00:03:45,720 --> 00:03:51,240 form. Somehow, he must convince a disbelieving world that the nightmare 32 00:03:51,240 --> 00:03:52,240 already begun. 33 00:03:53,480 --> 00:03:59,980 The guest star in tonight's story, Shirley Knight, and special guest star, 34 00:03:59,980 --> 00:04:00,980 McCarthy. 35 00:04:02,880 --> 00:04:05,840 Tonight's episode, The Watcher. 36 00:04:28,910 --> 00:04:33,290 The manager of a famed resort hotel has been driven to suicide by the delusion 37 00:04:33,290 --> 00:04:35,850 that alien beings had taken over his hotel. 38 00:04:36,730 --> 00:04:41,710 Convinced that the man's story was no delusion, David Vincent promptly 39 00:04:41,710 --> 00:04:43,030 to the small Virginia airport. 40 00:04:44,450 --> 00:04:47,370 Just walked right out there into the path of a landing plane. 41 00:04:47,590 --> 00:04:48,590 Never looked back. 42 00:05:05,230 --> 00:05:06,290 We'd better get back to the office. 43 00:05:07,730 --> 00:05:14,230 Mr. Bowman, I thought I'd ask you to clear the area. We were just leaving, 44 00:05:14,310 --> 00:05:15,310 Danvers. 45 00:05:20,490 --> 00:05:21,490 Who's that? 46 00:05:21,630 --> 00:05:23,270 The new manager of the lodge. 47 00:05:23,710 --> 00:05:27,610 Insists that everybody clear out while this private plane comes in. 48 00:05:28,290 --> 00:05:30,750 The owner insists upon complete privacy. 49 00:05:31,390 --> 00:05:32,390 Who's on the plane? 50 00:05:32,670 --> 00:05:33,670 Can't tell you that. 51 00:05:35,020 --> 00:05:36,020 Danvers orders, eh? 52 00:05:37,780 --> 00:05:39,280 Well, I'm sorry I couldn't help you, Vincent. 53 00:05:41,280 --> 00:05:42,760 Right into the prop. 54 00:05:44,620 --> 00:05:46,240 I'll have nightmares for a year. 55 00:05:47,200 --> 00:05:52,020 Say, uh... You really could help me if you tell me who's on that plane. 56 00:05:54,460 --> 00:05:55,760 This guy who killed himself. 57 00:05:56,520 --> 00:05:57,620 Was he a friend of yours? 58 00:05:59,580 --> 00:06:01,300 We were working on the same project. 59 00:06:06,640 --> 00:06:08,420 Just a second for me. I have to get something. 60 00:06:09,400 --> 00:06:10,400 Under the manifest. 61 00:06:29,120 --> 00:06:31,880 Thank you. For what? I didn't tell you anything. 62 00:06:34,060 --> 00:06:36,360 How about not telling me where I can get a job, too? 63 00:06:37,020 --> 00:06:38,360 That ought to work, too, huh? 64 00:06:39,560 --> 00:06:42,620 Well, try the bus company. If it helps, use my name. 65 00:08:01,960 --> 00:08:05,860 Welcome to Pine Lake Lodge, Mr. Cook. You're Danvers? Yes. You followed my 66 00:08:05,860 --> 00:08:09,400 instructions? Yes, I did. All the guests have vacated the lodge. All right. See 67 00:08:09,400 --> 00:08:10,800 the luggage for my niece and myself? 68 00:09:40,050 --> 00:09:41,450 Ramsey? 69 00:09:43,030 --> 00:09:44,430 Sims? 70 00:09:54,350 --> 00:09:56,270 Yes, sir. What have you done with my briefcase? 71 00:09:56,810 --> 00:09:57,810 Right here, Mr. Cook. 72 00:09:58,510 --> 00:10:01,330 I'll see the breakdown on radar, sack bases, missile sites. 73 00:10:06,530 --> 00:10:07,990 Have you finished unpacking my things? 74 00:10:08,630 --> 00:10:10,190 No, not yet, sir. All right, get on with it. 75 00:10:27,910 --> 00:10:28,910 Cookie? Ramsey? 76 00:10:29,690 --> 00:10:31,030 Sims? Bellhop? 77 00:10:31,250 --> 00:10:32,250 Chambermaid? Anybody? 78 00:10:32,730 --> 00:10:33,730 Over here, Maggie. 79 00:10:36,750 --> 00:10:38,950 You know what I'm going to do when you die, Cookie? 80 00:10:40,210 --> 00:10:41,530 That I would like to know. 81 00:10:41,750 --> 00:10:44,690 I'm going to check into a hotel with some people in it. 82 00:10:47,130 --> 00:10:48,710 You know how I am about people. 83 00:10:49,150 --> 00:10:50,150 That's your hang -up. 84 00:10:52,330 --> 00:10:57,330 It's going to be a small gossipy hotel in some place like, say, 85 00:10:58,050 --> 00:10:59,050 New York. 86 00:10:59,430 --> 00:11:03,250 And I'm going to sit in the lobby and talk to anybody who'll talk to me. 87 00:11:03,750 --> 00:11:05,010 You're still like this place. 88 00:11:09,210 --> 00:11:10,210 Ramsey. 89 00:11:13,710 --> 00:11:14,710 Yes, sir. 90 00:11:17,370 --> 00:11:18,370 Yeah. 91 00:11:19,890 --> 00:11:20,890 Yes, it is. 92 00:11:20,910 --> 00:11:21,910 Well, who is it? 93 00:11:22,990 --> 00:11:24,050 Yes, just a moment, please. 94 00:11:24,290 --> 00:11:26,170 It's Washington, Mr. Cook. Who in Washington? 95 00:11:26,470 --> 00:11:27,470 President? Secretary? 96 00:11:28,270 --> 00:11:31,010 Secretary. He wants to know if you won't change your mind about security. 97 00:11:31,550 --> 00:11:34,990 Tell him I expect them this afternoon as planned and I don't want to stumble 98 00:11:34,990 --> 00:11:37,810 over anybody wearing a shoulder holster or a trench coat. 99 00:11:38,350 --> 00:11:39,350 Yes, sir. 100 00:11:39,930 --> 00:11:40,930 Hence, Cookie. 101 00:11:41,870 --> 00:11:42,930 I don't like it. 102 00:11:45,490 --> 00:11:46,490 It'll pass. 103 00:11:54,990 --> 00:11:56,810 What kind of deal is it this time? 104 00:11:57,250 --> 00:11:58,570 Why should you need protection? 105 00:12:00,490 --> 00:12:04,090 I'm involved in something larger than usual. 106 00:12:04,890 --> 00:12:05,970 Fate of all mankind? 107 00:12:08,330 --> 00:12:12,190 You never share anything with me anymore, do you know that? 108 00:12:13,630 --> 00:12:15,530 Why don't you trade me in for a poodle? 109 00:12:16,490 --> 00:12:17,550 Don't start a war, Maggie. 110 00:12:24,829 --> 00:12:27,590 Be the beautiful girl you always have been. 111 00:12:29,990 --> 00:12:32,430 Oh, that's groovy. 112 00:12:34,490 --> 00:12:35,490 Where are you going? 113 00:12:35,630 --> 00:12:36,630 Down to the pool. 114 00:12:37,590 --> 00:12:39,570 Maybe there's a sexy lifeguard. 115 00:12:43,850 --> 00:12:45,070 Get off the phone, Ramsey. 116 00:12:45,790 --> 00:12:47,590 We'll do our talking when they get here. 117 00:12:48,950 --> 00:12:50,650 Sorry, Mr. Secretary, I have to hang up now. 118 00:12:51,150 --> 00:12:52,150 Thank you, sir. 119 00:12:53,960 --> 00:12:55,020 Stop looking at me. 120 00:12:56,160 --> 00:12:57,720 Well, I'm not looking at you, sir. 121 00:12:58,960 --> 00:13:02,160 I mean, I wasn't... Well, somebody is. 122 00:13:03,880 --> 00:13:04,880 How could they, sir? 123 00:13:06,080 --> 00:13:10,000 When you're in the business, I'm in. You develop a sixth sense for a thing like 124 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 that. Sims! 125 00:13:16,180 --> 00:13:20,240 I want you to check this room out. Go all over it. I feel like a bug under a 126 00:13:20,240 --> 00:13:21,240 microscope. 127 00:13:30,440 --> 00:13:31,940 I want you to check out this room. 128 00:13:32,600 --> 00:13:33,700 Go all over it. 129 00:13:34,220 --> 00:13:36,120 I feel like a bug under a microscope. 130 00:13:38,220 --> 00:13:41,020 Interesting voice pattern, but I think I'm getting it now. 131 00:14:49,360 --> 00:14:50,360 Miss Cook! 132 00:14:51,640 --> 00:14:52,100 Miss 133 00:14:52,100 --> 00:15:08,020 Cook! 134 00:15:08,020 --> 00:15:09,360 Maybe you'd better take my hand. 135 00:15:09,700 --> 00:15:10,699 Why? 136 00:15:10,700 --> 00:15:12,500 A few more inches, you'll be in that pool. 137 00:15:12,960 --> 00:15:16,500 Oh, well, if you're interested, I can swim like a dolphin. 138 00:15:17,290 --> 00:15:22,550 I also hike, I climb, I ski. I even pitch a mean game of horseshoes. 139 00:15:23,270 --> 00:15:24,430 Sounds like a good life. 140 00:15:24,850 --> 00:15:28,890 Well, it's a long way from fun, mister, but it's not the end of the world 141 00:15:28,890 --> 00:15:29,890 either. 142 00:15:30,490 --> 00:15:31,490 Who are you? 143 00:15:32,230 --> 00:15:33,230 David Vincent. 144 00:15:34,550 --> 00:15:35,790 That's just a name. 145 00:15:36,630 --> 00:15:38,890 Well, right now I drive the mountain bus. 146 00:15:40,270 --> 00:15:41,610 I'm also a crusader. 147 00:15:44,670 --> 00:15:46,070 I'm out to save the world. 148 00:15:47,070 --> 00:15:48,710 A lot of people think I'm a nut. Why? 149 00:15:50,410 --> 00:15:54,930 What would you say if I told you I go around the country chasing flying 150 00:15:56,670 --> 00:15:57,890 I'd say you were fun. 151 00:16:01,170 --> 00:16:03,050 How did you know my name? 152 00:16:04,910 --> 00:16:07,630 Well, the papers are carrying a story about you and your uncle. 153 00:16:09,990 --> 00:16:11,750 I suppose you want to meet him. 154 00:16:13,630 --> 00:16:16,270 Well, as a matter of fact, I'd like to. 155 00:16:17,780 --> 00:16:19,780 At least you're honest about it. 156 00:16:20,500 --> 00:16:24,180 Most people think they can get to Paul Cook by cultivating his niece. 157 00:16:26,080 --> 00:16:30,260 Politicians, reporters, conmen, opportunists, what have you. 158 00:16:30,920 --> 00:16:32,520 What class do you fall in? 159 00:16:33,620 --> 00:16:34,620 None of those. 160 00:16:35,660 --> 00:16:38,020 Oh, you really are out to save the world? 161 00:16:39,600 --> 00:16:43,720 I'm sorry, that's not my line. Wait just a minute, I'm not trying... No, let's 162 00:16:43,720 --> 00:16:45,060 just cool it right here. 163 00:16:45,710 --> 00:16:49,730 Your approach was different, but that's about all, Mr. Vincent. 164 00:17:03,870 --> 00:17:06,810 Well, Maggie, did you have an interesting morning? 165 00:17:07,869 --> 00:17:09,150 I met a young man. 166 00:17:10,150 --> 00:17:12,069 Muscle -bound lifeguard, no doubt. 167 00:17:12,520 --> 00:17:14,800 Not at all. He said he was in the crusading business. 168 00:17:15,079 --> 00:17:17,940 Maggie, it worries me when you go out alone like that. Next time I want you to 169 00:17:17,940 --> 00:17:18,940 take Sims. 170 00:17:19,260 --> 00:17:22,640 Oh, right. He can carry my dollies and my teddy bear. 171 00:17:22,980 --> 00:17:23,980 What, Cookie? 172 00:17:24,760 --> 00:17:26,800 I'm not a little girl with pigtails anymore. 173 00:17:28,540 --> 00:17:29,980 I'm 25 years old. 174 00:17:30,640 --> 00:17:31,960 I have a great ride on. 175 00:17:39,320 --> 00:17:40,540 Do you want me to go get her? 176 00:18:41,250 --> 00:18:42,290 What's up? Someone's here. 177 00:18:44,090 --> 00:18:45,090 Who is it? 178 00:19:02,750 --> 00:19:05,510 Somebody's here, and they're not saying anything. They're a thing. 179 00:19:29,450 --> 00:19:30,450 Go get her. 180 00:19:31,470 --> 00:19:34,070 If it's necessary, you may apologize for me. 181 00:19:53,930 --> 00:19:54,930 Who is it? 182 00:19:56,210 --> 00:19:57,670 Friend, foe, or... 183 00:19:57,950 --> 00:19:59,010 Cookie's errand boy. 184 00:20:05,530 --> 00:20:06,530 Who is it? 185 00:20:08,550 --> 00:20:09,550 You. 186 00:20:09,970 --> 00:20:11,390 Make a move and I'll kill you. 187 00:20:27,150 --> 00:20:28,150 Well, Mr. 188 00:20:28,210 --> 00:20:31,770 Vincent, you certainly have a way of getting what you go after, haven't you? 189 00:20:31,770 --> 00:20:32,589 know him. 190 00:20:32,590 --> 00:20:36,450 He's the self -admitted nut that I met downstairs at the pool. 191 00:20:37,090 --> 00:20:42,050 Says he drives the mountain bus and that he has to see you. 192 00:20:42,390 --> 00:20:43,550 All right, let's hear it. Why? 193 00:20:47,610 --> 00:20:49,030 I came to stop you. 194 00:20:51,050 --> 00:20:52,170 To stop me? 195 00:20:53,710 --> 00:20:54,710 From doing what? 196 00:20:55,790 --> 00:20:56,790 Making your deal. 197 00:20:57,550 --> 00:20:58,550 Deal? 198 00:20:58,770 --> 00:20:59,770 What kind of a deal? 199 00:21:00,550 --> 00:21:01,950 I'm not playing games with you. 200 00:21:03,010 --> 00:21:05,650 Everyone knows what Paul Cook is to the missile defense system. 201 00:21:06,010 --> 00:21:08,290 What they don't know is what would happen if you sell out. 202 00:21:09,850 --> 00:21:10,850 Sell out? 203 00:21:11,690 --> 00:21:12,710 You're not making sense. 204 00:21:13,770 --> 00:21:16,430 You think you can do business with them? You can't. Nobody can. 205 00:21:16,810 --> 00:21:18,690 When they get what they want, they'll turn on you. 206 00:21:19,790 --> 00:21:21,350 They're here to take over the world. 207 00:21:21,930 --> 00:21:24,530 Give them America's defense secrets and they can do it. 208 00:21:26,919 --> 00:21:27,919 Ramsey. 209 00:21:28,180 --> 00:21:32,660 Call the desk, tell them Sims is bringing down Mr. Vincent. I want him 210 00:21:32,660 --> 00:21:33,660 and guarded. 211 00:21:33,940 --> 00:21:36,220 On your feet. Cookie, you... Not now, Maggie. 212 00:21:36,540 --> 00:21:37,760 What did they promise you, Cook? 213 00:21:38,100 --> 00:21:39,100 A kingdom? 214 00:21:39,460 --> 00:21:40,460 Move out. 215 00:21:50,460 --> 00:21:52,680 Cookie. I know what you're gonna say, Maggie. 216 00:21:53,420 --> 00:21:57,560 Well, this is not the wounded Robin bit. This is a man and you think I'm being 217 00:21:57,560 --> 00:22:02,220 cruel Well as it happens, I'm a pretty good judge of character. 218 00:22:02,480 --> 00:22:06,360 So am I your mr. Vincent is a crackpot I 219 00:22:06,360 --> 00:22:13,360 Don't suppose you listen to me for 220 00:22:13,360 --> 00:22:15,000 a minute for a second keep walking 221 00:22:47,280 --> 00:22:49,420 I want to hear more about this meeting you're having. 222 00:22:51,140 --> 00:22:54,360 He really got to you, this bus driver of yours, didn't he? 223 00:22:54,620 --> 00:22:55,980 Now, no more sparring, Cookie. 224 00:22:56,860 --> 00:22:59,240 This is for real. What's all the secrecy about? 225 00:23:01,180 --> 00:23:02,180 Can't tell you, Maggie. 226 00:23:03,460 --> 00:23:06,080 Well, then we've really lost something, haven't we? 227 00:23:22,060 --> 00:23:25,440 Helping the government overhaul the country's defense installations. 228 00:23:26,500 --> 00:23:29,200 They're bringing me all their logistical problems this afternoon. 229 00:23:30,460 --> 00:23:35,860 Where we're strong, where we need building up, I'm going to try to upgrade 230 00:23:35,860 --> 00:23:36,860 system. 231 00:23:37,240 --> 00:23:43,960 I have an important uncle. 232 00:23:45,940 --> 00:23:47,840 Why didn't we go right to Washington? 233 00:23:48,440 --> 00:23:50,400 It's just a mass she shot down the road. 234 00:23:51,550 --> 00:23:52,550 My hang -up. 235 00:23:55,650 --> 00:23:57,950 If the government can stand it, Maggie can. 236 00:23:58,530 --> 00:24:00,190 Now let's go finish our lunch. 237 00:24:10,650 --> 00:24:11,950 We never made it to the lobby. 238 00:24:13,650 --> 00:24:16,550 Go on without me, Maggie. Oh, don't be cruel, Cookie. He couldn't help it. 239 00:24:34,290 --> 00:24:36,150 Yes, sir. It's a matter of national security. 240 00:24:39,070 --> 00:24:41,930 Look, can I speak to the special agent in charge? 241 00:24:44,830 --> 00:24:46,030 V .I .N. 242 00:24:46,550 --> 00:24:49,650 Thank you. 243 00:24:52,370 --> 00:24:53,370 Never mind. 244 00:24:58,590 --> 00:24:59,830 Let me help you inside. 245 00:25:19,280 --> 00:25:20,280 Sit right here. 246 00:25:21,720 --> 00:25:22,720 Thank you. 247 00:25:24,000 --> 00:25:25,080 How do you take your coffee? 248 00:25:25,880 --> 00:25:26,880 Black. 249 00:25:29,240 --> 00:25:31,420 When you're not being crazy, you're rather nice. 250 00:25:34,020 --> 00:25:35,020 All right, Maggie. 251 00:25:35,540 --> 00:25:36,540 Why did you come? 252 00:25:38,900 --> 00:25:40,760 Friend, foe, or cookie's errand boy? 253 00:25:42,280 --> 00:25:44,020 That was a dirty trip back there. 254 00:25:44,440 --> 00:25:45,460 It's a dirty business. 255 00:25:48,430 --> 00:25:52,370 What a couple of winners we are. You blind everything that's going on and me 256 00:25:52,370 --> 00:25:53,370 just blind. 257 00:25:55,030 --> 00:25:56,030 Be careful. 258 00:25:56,190 --> 00:25:57,190 It's hot. 259 00:25:57,810 --> 00:25:58,810 Thank you. 260 00:25:59,830 --> 00:26:04,350 You don't mind the blind leading the blind for a moment, do you? 261 00:26:06,190 --> 00:26:07,190 No. 262 00:26:08,970 --> 00:26:09,970 Go ahead. 263 00:26:10,370 --> 00:26:14,870 You couldn't be more wrong about Cookie. He isn't selling anything to anyone. 264 00:26:16,270 --> 00:26:17,270 He's true. 265 00:26:17,610 --> 00:26:18,730 Red, white, and blue. 266 00:26:19,230 --> 00:26:21,110 I read the papers on his desk. 267 00:26:21,570 --> 00:26:23,310 And misunderstood them completely. 268 00:26:24,390 --> 00:26:25,390 How? 269 00:26:26,070 --> 00:26:29,250 Well, you'll just have to take my word for that. 270 00:26:30,510 --> 00:26:31,990 There's too much at stake for that. 271 00:26:33,170 --> 00:26:35,070 Then will you take my word for this? 272 00:26:36,070 --> 00:26:40,330 Please don't go to the hotel. I love my uncle and all that, but he can be one 273 00:26:40,330 --> 00:26:41,330 nasty cookie. 274 00:26:41,570 --> 00:26:42,930 And you're an easy target. 275 00:26:43,830 --> 00:26:44,830 Don't tempt him. 276 00:26:47,630 --> 00:26:49,490 You're gonna have to take my word about something. 277 00:26:50,470 --> 00:26:53,530 Those people at the lodge, I know what they can do. 278 00:26:53,730 --> 00:26:55,810 And it's not pretty, even by cookie standards. 279 00:26:59,610 --> 00:27:00,910 Let me tell you what I know. 280 00:27:03,190 --> 00:27:04,190 Maggie! 281 00:27:11,730 --> 00:27:12,709 Did you clear? 282 00:27:12,710 --> 00:27:13,710 It's not in the dining room. 283 00:27:14,070 --> 00:27:15,630 All right, you check around the pool, Alf. 284 00:27:15,960 --> 00:27:17,260 Check over this way. Meet you back here. 285 00:27:24,840 --> 00:27:25,840 Yes, sir? 286 00:27:27,300 --> 00:27:28,300 I'm looking for Miss Cook. 287 00:27:29,120 --> 00:27:31,060 Nobody's been this way, sir. What's that over there? 288 00:27:31,380 --> 00:27:32,380 Power station. 289 00:27:32,840 --> 00:27:34,260 I wouldn't go up there, sir. 290 00:27:34,660 --> 00:27:35,660 Why not? 291 00:27:35,760 --> 00:27:37,280 The high voltage could be dangerous. 292 00:27:37,700 --> 00:27:38,700 She could be in trouble. 293 00:28:19,760 --> 00:28:20,760 Paul Cook speaking. 294 00:28:24,580 --> 00:28:25,580 That's right. 295 00:28:25,800 --> 00:28:26,800 Plane's doing at three. 296 00:28:27,020 --> 00:28:28,520 I'd like you to send a limousine for them. 297 00:28:44,860 --> 00:28:46,500 And you believe all of this? 298 00:28:48,280 --> 00:28:49,280 Maggie, I know. 299 00:28:49,530 --> 00:28:50,530 I've seen it. 300 00:28:51,190 --> 00:28:57,150 Well, then maybe you do know something that I don't, but Cookie wouldn't help 301 00:28:57,150 --> 00:29:01,750 them. And he doesn't have the up -to -date information anyway. 302 00:29:03,010 --> 00:29:05,850 At least, not until this afternoon. 303 00:29:18,670 --> 00:29:19,870 This is Ramsey. Is Margaret with you? 304 00:29:22,310 --> 00:29:23,430 Yeah, she's here, Ramsey. 305 00:29:24,030 --> 00:29:25,030 What do you want? 306 00:29:32,370 --> 00:29:33,370 The power station? 307 00:29:36,550 --> 00:29:37,710 Yeah, of course we'll come up. 308 00:29:38,190 --> 00:29:40,210 You and Sims better get to Cook right away. 309 00:29:42,610 --> 00:29:43,610 He's driving her back. 310 00:29:44,050 --> 00:29:45,350 You still think he's a crackpot? 311 00:29:45,810 --> 00:29:48,030 Well, if he is, I am too. Let's find Cook. 312 00:30:00,550 --> 00:30:04,090 Ramsey's all right. Pete says he saw something bad. It's bad. 313 00:30:05,370 --> 00:30:06,430 We're almost there. 314 00:30:08,310 --> 00:30:09,830 I worry about my uncle. 315 00:30:11,110 --> 00:30:14,970 For three years, we've been nowhere, locked up in this big house in 316 00:30:17,350 --> 00:30:20,610 I had to talk him into coming here to get back in the action again. 317 00:30:23,070 --> 00:30:24,530 What happened three years ago? 318 00:30:27,670 --> 00:30:28,690 Cookie was driving. 319 00:30:30,380 --> 00:30:32,760 He came out of it with scars and guilt. 320 00:30:33,940 --> 00:30:34,940 I got this. 321 00:31:09,149 --> 00:31:10,570 David, what is it? 322 00:31:12,090 --> 00:31:13,090 What's happened? 323 00:31:37,040 --> 00:31:43,880 Ramsey and Sims didn't have any families that ought to make me feel better Try 324 00:31:43,880 --> 00:31:44,880 not to think of it 325 00:32:09,320 --> 00:32:11,000 I'll take you to your uncle. You can't go alone. 326 00:32:11,480 --> 00:32:12,480 No, it's all right. 327 00:32:13,240 --> 00:32:15,520 You just go to the power station. 328 00:32:17,020 --> 00:32:18,100 All right, but be careful. 329 00:32:19,480 --> 00:32:21,820 I'll be back as soon as I check out what Ramsey was talking about. 330 00:32:28,340 --> 00:32:30,300 Danvers, she's been gone for nearly two hours. 331 00:32:30,780 --> 00:32:33,500 And an hour ago, my secretary and pilot went out to look for her, and they 332 00:32:33,500 --> 00:32:34,500 haven't come back. 333 00:32:38,120 --> 00:32:41,000 Then I suggest that you organize your staff and find them. 334 00:32:50,400 --> 00:32:51,400 Maggie, what is this? 335 00:32:52,060 --> 00:32:54,880 If you're going to drop out of sight for two hours, I'd appreciate it if you'd 336 00:32:54,880 --> 00:32:56,460 leave words. Drop me a note. 337 00:32:57,480 --> 00:32:58,480 What's the matter? 338 00:33:00,480 --> 00:33:02,080 Ramsey and Sims. 339 00:33:04,340 --> 00:33:05,340 They're dead. 340 00:33:08,140 --> 00:33:09,140 What are you talking about? 341 00:33:09,300 --> 00:33:10,460 Is this some kind of a joke? 342 00:33:10,800 --> 00:33:12,160 It's no joke, Cookie. 343 00:33:14,240 --> 00:33:15,240 How did it happen? 344 00:33:15,420 --> 00:33:18,580 Halfway down the mountain, the road ended, the car went on. 345 00:33:19,580 --> 00:33:20,600 I don't believe it. 346 00:33:21,000 --> 00:33:22,320 Seems there's too good a driver. 347 00:33:22,520 --> 00:33:23,520 They were murdered. 348 00:33:25,980 --> 00:33:27,200 You're probably next. 349 00:33:28,800 --> 00:33:32,760 David Vincent was... Oh, if you've been talking to that idiotic bus driver. 350 00:33:33,000 --> 00:33:34,340 Will you listen to me for once? 351 00:33:35,220 --> 00:33:37,200 They have taken over the lodge. 352 00:33:37,880 --> 00:33:39,160 They're all around us. 353 00:33:39,920 --> 00:33:44,900 Somehow they've spared us so far because we fit into their plans. 354 00:33:45,360 --> 00:33:46,360 They, they, they. 355 00:33:46,660 --> 00:33:53,540 Explain. The people that are running this lodge. They're not people. 356 00:33:54,740 --> 00:33:59,940 And they mean to take us over one way or another. And you are one of the ways. 357 00:34:34,190 --> 00:34:35,190 All right, Maggie. 358 00:34:36,949 --> 00:34:40,929 You asked me to get us out of Switzerland to bring you here, and I 359 00:34:42,330 --> 00:34:44,870 Now, if you want to leave here, we'll do that, too, whatever you say. 360 00:34:46,070 --> 00:34:47,070 Thank you. 361 00:34:47,570 --> 00:34:49,290 I would like to go right away. 362 00:34:50,449 --> 00:34:51,449 All right. 363 00:34:51,969 --> 00:34:55,750 But there are two important generals coming a long way this afternoon just to 364 00:34:55,750 --> 00:34:56,750 get my views. 365 00:34:56,989 --> 00:34:59,970 If I run out, they'll think that I've cracked up, and maybe I have. 366 00:35:00,270 --> 00:35:01,930 I just want you... 367 00:35:03,470 --> 00:35:04,470 To be sure. 368 00:35:05,830 --> 00:35:06,870 I am sure. 369 00:35:08,210 --> 00:35:09,210 All right. 370 00:35:10,190 --> 00:35:14,950 You go pack, and I'll call Washington and cancel the meeting. 371 00:35:22,810 --> 00:35:24,090 I want to call Washington. 372 00:35:27,230 --> 00:35:28,230 What? 373 00:35:28,710 --> 00:35:30,030 All circuits are out. 374 00:35:53,420 --> 00:35:54,420 Good time 375 00:37:33,160 --> 00:37:34,160 Go! 376 00:38:18,270 --> 00:38:19,270 Cookie? 377 00:38:19,490 --> 00:38:20,490 Over here, Maggie. 378 00:38:22,090 --> 00:38:23,090 What? 379 00:38:23,370 --> 00:38:24,570 But I heard something. 380 00:38:27,690 --> 00:38:28,690 Sit down. 381 00:38:31,510 --> 00:38:33,190 Well, what's wrong? 382 00:38:33,930 --> 00:38:35,110 I talked to Washington. 383 00:38:36,010 --> 00:38:38,170 They insist the meeting take place as scheduled. 384 00:38:38,670 --> 00:38:39,990 They promised full security. 385 00:38:40,630 --> 00:38:43,290 Well, you said we could go. 386 00:38:43,910 --> 00:38:45,210 I'm doing this for you, Maggie. 387 00:38:46,700 --> 00:38:48,940 Without Sims and Ramsey, we're safer where we are. 388 00:38:50,680 --> 00:38:53,320 I thought I'd reached you. I thought you understood. 389 00:38:54,060 --> 00:38:55,500 I do understand, Maggie. 390 00:38:56,000 --> 00:39:00,480 But there are funeral arrangements to be made, and I'm worried about you, 391 00:39:00,500 --> 00:39:02,240 Maggie. You look tired. 392 00:39:05,520 --> 00:39:06,900 Just a little disappointed. 393 00:39:07,680 --> 00:39:08,680 In me? 394 00:39:09,020 --> 00:39:10,020 Yes. 395 00:39:10,220 --> 00:39:12,720 I promise you we'll leave here as soon as the meeting is over. 396 00:39:13,240 --> 00:39:15,340 We'll even have a military escort out of here. 397 00:39:15,870 --> 00:39:16,870 All right. 398 00:39:17,230 --> 00:39:22,390 Why don't you go to your room, lock both doors, and lie down? 399 00:39:23,110 --> 00:39:24,270 It won't be much longer. 400 00:39:24,790 --> 00:39:26,710 I'm back in kindergarten, aren't I, Uncle? 401 00:39:27,710 --> 00:39:29,290 Don't forget my milk and cookies. 402 00:39:35,910 --> 00:39:37,730 Just let me know when you hear from David. 403 00:39:38,870 --> 00:39:39,930 I promise, Maggie. 404 00:40:10,149 --> 00:40:12,550 David? Maggie, I'm trying to reach your uncle. His phone is busy. 405 00:40:13,650 --> 00:40:15,030 He's been talking to Washington. 406 00:40:16,450 --> 00:40:21,170 I tried to get him to leave, but he won't, not until after this meeting. 407 00:40:24,210 --> 00:40:26,510 Of course he's all right. I just left him. 408 00:40:27,450 --> 00:40:30,030 Well, get back to him. Tell him they're going to kill him and put one of their 409 00:40:30,030 --> 00:40:31,670 own in his place. He has to get out of there. 410 00:40:32,050 --> 00:40:36,150 I'll meet him at... I'll meet him at the pool in five minutes. 411 00:40:40,710 --> 00:40:41,710 I'm waiting, Mr. Cook. 412 00:40:42,530 --> 00:40:43,530 Come with me. 413 00:41:04,770 --> 00:41:05,850 What is it now, Maggie? 414 00:41:07,770 --> 00:41:10,340 Cookie. You've got to get out of here right away. 415 00:41:11,640 --> 00:41:14,120 David has just found out they're going to kill you. They're going to put a man 416 00:41:14,120 --> 00:41:15,019 in your place. 417 00:41:15,020 --> 00:41:16,580 He says he'll meet you at the pool. 418 00:41:18,100 --> 00:41:21,600 And why do these inhuman beings want to put a man in my place? There must be a 419 00:41:21,600 --> 00:41:22,600 reason. 420 00:41:23,060 --> 00:41:25,020 I'm going to punch you right in the nose. 421 00:41:25,660 --> 00:41:28,020 They want Washington's defense plans. 422 00:41:28,920 --> 00:41:29,920 Of course. 423 00:41:30,460 --> 00:41:33,580 And your friend David must have a theory about how they're going to get them, 424 00:41:33,600 --> 00:41:34,600 too. 425 00:41:35,300 --> 00:41:37,940 Only three people have seen you since the accident. 426 00:41:38,700 --> 00:41:42,400 Two were dead, and one is a bit nearsighted. Now, I know this will shake 427 00:41:42,400 --> 00:41:46,040 vanity a bit, but you'd be easier to impersonate than W .C. Fields. Now, just 428 00:41:46,040 --> 00:41:47,040 calm down. 429 00:41:47,340 --> 00:41:48,880 Calm down. That'll be enough now. 430 00:41:49,740 --> 00:41:51,240 All right, I'll see your Vincent. 431 00:41:52,380 --> 00:41:53,700 Now, be armed and careful. 432 00:41:54,980 --> 00:41:58,440 I want you to go back into your room and lock your door. 433 00:41:59,020 --> 00:42:00,200 And stop worrying. 434 00:42:03,120 --> 00:42:06,600 I don't understand you. 435 00:42:08,040 --> 00:42:10,620 You're too fast on your feet for me these days, Cookie. 436 00:42:11,320 --> 00:42:13,580 First you say, we'll go, and then we stay. 437 00:42:14,420 --> 00:42:18,620 And you treat me like one of the boys, and then you stick my pigtails in an 438 00:42:18,620 --> 00:42:19,620 inkwell. 439 00:42:19,800 --> 00:42:21,520 I think you're schizophrenic. 440 00:42:24,040 --> 00:42:27,240 You're two completely different people. I only like one of you. 441 00:42:47,400 --> 00:42:48,400 Here's Vincent. 442 00:42:49,520 --> 00:42:50,720 You'll be at the pool. 443 00:44:11,400 --> 00:44:12,540 Vincent's not at the pool. 444 00:44:13,220 --> 00:44:14,220 Are you sure? 445 00:44:14,960 --> 00:44:19,460 I'm sure there's some logical explanation for this. If I'd listened to 446 00:44:19,460 --> 00:44:24,200 way you listened to him... Go back and wait for him. Cookie, please, I know 447 00:44:24,200 --> 00:44:25,860 he'll be there. No, no, there's no time. 448 00:44:26,120 --> 00:44:29,960 The generals will be here any minute now. And besides, I want to notify the 449 00:44:29,960 --> 00:44:32,440 families of Sims and Ramsey before the conference starts. 450 00:44:34,580 --> 00:44:35,780 Their families? 451 00:45:03,850 --> 00:45:05,310 Welcome to Pine Lake Lodge. 452 00:45:05,750 --> 00:45:07,290 Will you take us to Paul Cook, please? 453 00:45:07,710 --> 00:45:09,210 This way to the conference room, gentlemen. 454 00:45:09,670 --> 00:45:10,670 Right here. 455 00:47:10,830 --> 00:47:12,390 Can I help you, Miss Cook? 456 00:47:13,910 --> 00:47:14,910 No. 457 00:47:15,250 --> 00:47:16,990 You're walking without your cane. 458 00:47:17,210 --> 00:47:21,110 Well, some people do walk without canes, Mr. Danvers. I'll send someone up to 459 00:47:21,110 --> 00:47:25,430 get it. No, that won't be necessary. I'm meeting a friend. If you could just 460 00:47:25,430 --> 00:47:28,470 guide me toward the entrance, please. No need to. I see a friend. 461 00:47:29,430 --> 00:47:31,230 David. Brought your cane, Maggie. 462 00:47:35,370 --> 00:47:39,470 Danvers, would you please get me out of here? I must leave at once. This man is 463 00:47:39,470 --> 00:47:40,470 not my uncle. 464 00:47:40,779 --> 00:47:41,779 I know. 465 00:47:44,720 --> 00:47:46,460 Maggie, listen to me. 466 00:47:47,300 --> 00:47:49,500 We've never intended to harm you. We need you. 467 00:47:49,820 --> 00:47:53,400 And with certain restrictions, you can continue your life with me as you would 468 00:47:53,400 --> 00:47:54,400 have done with Paul Cook. 469 00:47:55,140 --> 00:47:56,700 No! David! 470 00:47:59,460 --> 00:48:00,460 David! 471 00:48:04,620 --> 00:48:05,680 All right, hold right there. 472 00:48:06,920 --> 00:48:08,460 Stand back. You let her go. 473 00:48:15,240 --> 00:48:17,240 Now upstairs, there's some generals who want to meet you. 474 00:48:39,160 --> 00:48:40,860 I'm glad I didn't see it. 475 00:48:56,850 --> 00:48:58,130 Miss Cook, Vincent. 476 00:48:58,750 --> 00:49:01,850 General. I wondered if you had heard anything further from your uncle, Miss 477 00:49:01,850 --> 00:49:05,410 Cook. Well, I'm presuming that he's dead, General. 478 00:49:05,830 --> 00:49:07,590 Well, if that's true, I'm sorry. 479 00:49:08,610 --> 00:49:11,730 We'll make a full report, of course, your version as well as our own. 480 00:49:12,610 --> 00:49:16,230 No question there's something odd here, the whole staff disappearing like that. 481 00:49:17,110 --> 00:49:18,770 An investigation will be made. 482 00:49:19,170 --> 00:49:20,170 Very good. 483 00:49:22,770 --> 00:49:24,110 Well, you understand that... 484 00:49:24,430 --> 00:49:26,730 With two dead bodies that are supposed to have burned up. 485 00:49:28,350 --> 00:49:30,790 And forgive me for this, Miss Cook. 486 00:49:31,550 --> 00:49:34,730 You're not able to confirm seeing anything Vincent here said he saw. 487 00:49:35,670 --> 00:49:37,090 Lost an empty power station. 488 00:49:38,110 --> 00:49:42,130 And your uncle's reputation for occasionally erratic behavior. 489 00:49:43,510 --> 00:49:47,270 We understand, General. We just hope that you do, too. 490 00:49:49,710 --> 00:49:50,710 Goodbye. 491 00:49:55,210 --> 00:49:57,290 Maggie, I wish I could help you get settled somewhere. 492 00:49:57,610 --> 00:49:58,910 Oh, no, thank you. 493 00:49:59,450 --> 00:50:03,530 Oh, however, when you pass hotels, you might try checking the lobby. 494 00:50:08,630 --> 00:50:09,630 Goodbye, Maggie. 495 00:50:25,110 --> 00:50:26,110 Goodbye. 496 00:50:33,230 --> 00:50:38,270 David Vincent will seek out the invader again, facing a world that cannot 497 00:50:38,270 --> 00:50:39,270 believe him. 498 00:50:39,410 --> 00:50:41,210 Not quite so alone now. 499 00:50:42,010 --> 00:50:44,110 For he has found another who does believe. 500 00:50:44,610 --> 00:50:46,630 A girl of courage and spirit. 501 00:50:47,350 --> 00:50:48,710 A girl of vision. 35308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.