All language subtitles for The Invaders s01e16 Wall of Crystal
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,460
Next, the invaders in color.
2
00:00:35,720 --> 00:00:36,720
You're okay.
3
00:00:37,300 --> 00:00:39,380
My leg.
4
00:00:40,100 --> 00:00:42,000
I think it's broken.
5
00:00:42,420 --> 00:00:43,420
Wait, don't move.
6
00:00:44,120 --> 00:00:47,160
Don't move. I'll get around the other
side and help you.
7
00:00:59,720 --> 00:01:00,720
Bill.
8
00:01:01,520 --> 00:01:05,260
Bill, did you see him? I guess so. But
he just burned up.
9
00:01:05,660 --> 00:01:08,780
Get going. There's gas there. Back down
the roadway.
10
00:01:10,400 --> 00:01:12,500
No, I don't want to leave you here.
11
00:01:12,760 --> 00:01:14,840
Look, I'll be all right.
12
00:01:17,120 --> 00:01:18,120
Get going.
13
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
Please.
14
00:02:28,430 --> 00:02:30,070
The Invaders.
15
00:02:32,430 --> 00:02:34,410
A Quinn Martin production.
16
00:02:37,110 --> 00:02:40,890
Starring Roy Finnis as architect David
Vincent.
17
00:02:46,190 --> 00:02:47,670
The Invaders.
18
00:02:48,710 --> 00:02:51,370
Alien beings from a dying planet.
19
00:02:52,250 --> 00:02:55,010
Their destination, the Earth.
20
00:02:55,450 --> 00:02:56,730
Their purpose.
21
00:02:57,680 --> 00:02:59,520
to make it their world.
22
00:03:02,040 --> 00:03:08,020
David Vincent has seen them. For him, it
began one lost night on a lonely
23
00:03:08,020 --> 00:03:11,340
country road looking for a shortcut that
he never found.
24
00:03:14,540 --> 00:03:20,280
It began with a closed, deserted diner
and a man too long without sleep to
25
00:03:20,280 --> 00:03:21,280
continue his journey.
26
00:03:22,640 --> 00:03:26,620
It began with the landing of a craft
from another galaxy.
27
00:03:30,540 --> 00:03:35,940
David Vincent knows that the invaders
are here, that they have taken human
28
00:03:36,380 --> 00:03:41,380
Somehow he must convince a disbelieving
world that the nightmare has already
29
00:03:41,380 --> 00:03:42,380
begun.
30
00:03:42,900 --> 00:03:48,700
The guest stars in tonight's story,
Lyndon Childs, Julie Summers,
31
00:03:48,900 --> 00:03:54,500
Edward Asner, and special guest star,
Burgess Meredith.
32
00:03:55,740 --> 00:03:58,960
Tonight's episode, Wall of Crystal.
33
00:04:23,630 --> 00:04:25,530
An accident on a deserted highway.
34
00:04:25,970 --> 00:04:30,670
A honeymoon couple that dies by
suffocation in the open air.
35
00:04:31,210 --> 00:04:35,290
A chemical truck traced to a company
that doesn't exist.
36
00:04:36,090 --> 00:04:40,750
Strange circumstances for which David
Vincent can find one answer.
37
00:04:41,350 --> 00:04:46,530
Somehow, someway, alien beings from
another world must be involved.
38
00:05:03,820 --> 00:05:05,280
Hi. Having any trouble?
39
00:05:05,580 --> 00:05:07,020
No. Thanks anyway.
40
00:06:19,880 --> 00:06:24,900
It is a tragic fact that hatred and war
have become influential factors in our
41
00:06:24,900 --> 00:06:25,940
national economy.
42
00:06:26,480 --> 00:06:33,260
And if the present trend continues, we
may soon discover that our enemies are
43
00:06:33,260 --> 00:06:35,160
more valuable than our friends.
44
00:06:35,780 --> 00:06:40,800
And so, until tomorrow, this is Theodore
Booth saying good night.
45
00:06:44,820 --> 00:06:49,080
Nice show, Mr. B. Thank you, Ann. Will
you tell Phil... Never mind. Phil, thank
46
00:06:49,080 --> 00:06:51,540
you one and all. And never mind playing
back the tape.
47
00:06:51,840 --> 00:06:53,900
I'll catch it on the air tonight, maybe.
48
00:06:54,360 --> 00:06:58,220
Will you call the press club and confirm
that luncheon tomorrow with the
49
00:06:58,220 --> 00:07:01,900
undersecretary? Yes, sir. Hello, boss.
Great material, Taylor. Hope you write a
50
00:07:01,900 --> 00:07:02,900
column on it.
51
00:07:03,320 --> 00:07:06,000
You're a little late. I've already
written it. Don't you read your own
52
00:07:06,000 --> 00:07:09,280
newspapers? Just the circulation
reports. And frankly, they're rather
53
00:07:09,280 --> 00:07:10,280
depressing.
54
00:07:10,510 --> 00:07:13,430
I don't know. He's trying to tell me
something. I got a call from David
55
00:07:13,430 --> 00:07:14,430
this morning.
56
00:07:14,710 --> 00:07:15,710
Remember him?
57
00:07:15,830 --> 00:07:17,330
Yes, Chicken Little.
58
00:07:17,630 --> 00:07:21,930
Running around claiming the sky was
falling in. Don't underestimate him,
59
00:07:21,930 --> 00:07:23,430
few months ago, he almost had you
convinced.
60
00:07:24,330 --> 00:07:28,930
That man is a psycho. I warned him about
bothering us. Until he could prove his
61
00:07:28,930 --> 00:07:31,030
story. Well, he claims he has proof.
62
00:07:31,850 --> 00:07:32,850
You believe him?
63
00:07:32,950 --> 00:07:35,710
It's worth investigating. A story of
that magnitude.
64
00:07:37,310 --> 00:07:39,070
Well, send one of your staff men.
65
00:07:43,080 --> 00:07:46,580
I seem to recall a quotation from one of
your columns, one of your early
66
00:07:46,580 --> 00:07:49,820
columns. When a newsman stops chasing
women, he's old.
67
00:07:50,060 --> 00:07:52,460
When he stops chasing headlines, he's
dead.
68
00:07:53,560 --> 00:07:54,560
Unquote.
69
00:08:12,650 --> 00:08:14,170
Wait a minute. I won't be long.
70
00:08:15,350 --> 00:08:16,750
All right. Thank you for coming.
71
00:08:17,110 --> 00:08:18,330
Well, I haven't got much time.
72
00:08:18,610 --> 00:08:19,610
All right.
73
00:08:19,990 --> 00:08:21,290
Do you remember reading this?
74
00:08:22,690 --> 00:08:24,090
Moon Knight, yeah. What about it?
75
00:08:24,290 --> 00:08:26,390
Well, their car hit a truck carrying
chemical supplies.
76
00:08:26,830 --> 00:08:28,410
Yeah. The truck driver disappeared.
77
00:08:28,750 --> 00:08:30,610
The couple suffocated in open air.
78
00:08:31,450 --> 00:08:34,809
And you claim that your invaders are
responsible for this?
79
00:08:35,270 --> 00:08:36,570
I have proof of it inside.
80
00:08:37,350 --> 00:08:38,350
Safety positive.
81
00:08:39,510 --> 00:08:40,770
Have you told the police?
82
00:08:41,580 --> 00:08:44,400
I tried them and the FBI, even the CIA.
83
00:08:44,980 --> 00:08:48,320
The earliest I can get to any one of the
authorities is tomorrow, or then my
84
00:08:48,320 --> 00:08:49,320
proof may have disappeared.
85
00:08:50,160 --> 00:08:51,900
Disappeared? What kind of proof is that?
86
00:08:52,800 --> 00:08:53,880
That's what they've been asking.
87
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Let's take a look at it.
88
00:09:12,520 --> 00:09:13,520
Thank you.
89
00:09:20,960 --> 00:09:25,540
Well, do you want to explain to me what
that is?
90
00:09:26,380 --> 00:09:30,780
Whatever it is, it does something to the
air. The foliage around the accident
91
00:09:30,780 --> 00:09:34,940
site where I found it was withered and
dead, and it seems to shrink when it's
92
00:09:34,940 --> 00:09:35,940
exposed to the air.
93
00:09:40,880 --> 00:09:42,240
It looks like a piece of costume.
94
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Do it.
95
00:09:45,220 --> 00:09:46,220
Do it.
96
00:09:52,680 --> 00:09:55,080
Are you asthmatic? Do you always have
trouble breathing?
97
00:09:57,340 --> 00:09:58,340
Wait a minute.
98
00:09:58,460 --> 00:10:02,560
Have you had that... Not yet.
99
00:10:04,420 --> 00:10:05,420
All right.
100
00:10:06,180 --> 00:10:07,300
I'll tell you what I'll do.
101
00:10:08,880 --> 00:10:09,880
Now, I...
102
00:10:09,960 --> 00:10:11,240
It's all right to touch it?
103
00:10:11,620 --> 00:10:13,180
Well, I have. Nothing's happened to me.
104
00:10:13,540 --> 00:10:14,820
As long as you keep it airtight.
105
00:10:16,040 --> 00:10:21,880
All right, now, I'm on my way to the
press club, and I'll take it to a lab
106
00:10:21,880 --> 00:10:22,980
have it analyzed.
107
00:10:23,720 --> 00:10:24,840
I have to warn you.
108
00:10:25,360 --> 00:10:27,300
Carrying this thing could put your life
in danger.
109
00:10:27,900 --> 00:10:32,720
Don't worry. I don't intend to aggravate
my asthma, and I will warn the lab
110
00:10:32,720 --> 00:10:35,060
technicians to use oxygen masks.
111
00:10:36,140 --> 00:10:37,200
What if it checks out?
112
00:10:38,160 --> 00:10:39,220
If it checks out?
113
00:10:40,110 --> 00:10:46,850
I would use my columns, I'd use my TV
programs as a soapbox, if it checks
114
00:10:46,850 --> 00:10:47,850
out.
115
00:10:48,290 --> 00:10:54,310
There's one question I'd like to ask
you. How do I recognize these creatures
116
00:10:54,310 --> 00:10:55,310
yours?
117
00:10:55,410 --> 00:10:59,330
They look just like us. Some of them
have an awkwardness about their hand, a
118
00:10:59,330 --> 00:11:01,010
mutated fourth finger.
119
00:11:01,810 --> 00:11:05,310
I have to warn you again, they may know
we have this crystal. If they know
120
00:11:05,310 --> 00:11:07,030
you're carrying it, there's no telling
what they'll do.
121
00:11:08,010 --> 00:11:10,390
Your paranoia is showing again, son.
122
00:11:22,170 --> 00:11:25,490
Hold me tonight about seven. I should
have a lab report about this.
123
00:11:26,290 --> 00:11:28,190
Listen, I admit what I said.
124
00:11:28,990 --> 00:11:30,050
We've got to be careful.
125
00:11:30,750 --> 00:11:31,750
All right.
126
00:11:33,210 --> 00:11:34,210
Mr. Booth.
127
00:11:36,720 --> 00:11:40,200
Now, who only got 20 minutes before my
appointment? That cab driver. The same
128
00:11:40,200 --> 00:11:41,200
one who brought you?
129
00:11:42,880 --> 00:11:43,880
Why, of course.
130
00:11:44,520 --> 00:11:45,520
I'm not so sure.
131
00:11:46,160 --> 00:11:48,320
Listen, boy, you relax, will you?
132
00:11:48,780 --> 00:11:49,880
You better relax.
133
00:12:04,780 --> 00:12:06,060
It was an alien weapon he had.
134
00:12:07,320 --> 00:12:09,900
Now, look, you've got to call McMullen
right away. Tell him you're going to
135
00:12:09,900 --> 00:12:13,620
start a series of articles exposing the
existence of alien beings here on Earth.
136
00:12:14,100 --> 00:12:17,480
Well, don't push me. How do I know this
isn't some sort of a setup, some gimmick
137
00:12:17,480 --> 00:12:20,420
to convince me? Once you announce your
plan, they won't touch you.
138
00:12:21,160 --> 00:12:22,740
They'll draw too much attention to the
story.
139
00:12:23,480 --> 00:12:24,860
All right, I'll call McMullen.
140
00:12:37,290 --> 00:12:41,930
Mr. Vincent, I hope you'll change your
mind about this project.
141
00:12:48,070 --> 00:12:52,730
My regards to your brother, Mr. Vincent,
to his charming wife.
142
00:13:21,240 --> 00:13:22,660
Hey. How's your son?
143
00:13:23,080 --> 00:13:25,200
Oh, boy, is he asserting himself.
144
00:13:25,860 --> 00:13:27,940
Another month on the long -handled
brushes.
145
00:13:28,500 --> 00:13:29,500
Mm -hmm.
146
00:13:30,220 --> 00:13:31,240
Aren't you home early?
147
00:13:31,540 --> 00:13:36,300
Mm -hmm. Hard day at the office. One
ingrown toenail and one sore throat.
148
00:13:38,500 --> 00:13:43,760
I'm probably the only doctor in town
that's read all of the magazines in his
149
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
waiting room.
150
00:13:52,140 --> 00:13:53,140
Probably David.
151
00:13:53,500 --> 00:13:56,700
David? Oh, that's... He called this
morning. He said he was driving out to
152
00:13:56,700 --> 00:13:58,460
us. Well, what do you suppose he wants?
Bob.
153
00:13:59,020 --> 00:14:00,020
No.
154
00:14:08,460 --> 00:14:09,460
Oh, David.
155
00:14:09,980 --> 00:14:12,240
Bob? Come in, David. You must be fine.
156
00:14:13,200 --> 00:14:14,200
Fine, Grace.
157
00:14:15,020 --> 00:14:16,020
I look well?
158
00:14:17,020 --> 00:14:18,020
What are you drinking?
159
00:14:19,520 --> 00:14:20,520
Nothing, thanks.
160
00:14:21,080 --> 00:14:22,080
I don't have much time.
161
00:14:22,300 --> 00:14:24,980
I want to talk to you. Do you mind if I
make myself one?
162
00:14:29,560 --> 00:14:31,300
Well, you're in a hurry. What's on your
mind?
163
00:14:34,880 --> 00:14:35,880
Nothing's changed.
164
00:14:36,580 --> 00:14:39,680
Same hostility, disbelief. Well, here we
go again.
165
00:14:40,000 --> 00:14:42,500
I'll bet it's all about those bogeymen
from outer space, isn't it?
166
00:14:48,060 --> 00:14:49,060
Bob, you're in trouble.
167
00:14:49,770 --> 00:14:50,729
You and Grace.
168
00:14:50,730 --> 00:14:53,250
Now, you're going to listen to me
whether you like it or not.
169
00:14:54,290 --> 00:14:57,870
I know what you think of me. You think
I'm a crackpot, a sensationalist who got
170
00:14:57,870 --> 00:14:58,579
out of...
171
00:14:58,580 --> 00:15:02,380
architecture to make a quick buck. I
understand that, but it doesn't change
172
00:15:02,380 --> 00:15:05,380
fact that a couple of hours ago, you
became a target for them. Oh, my heaven,
173
00:15:05,500 --> 00:15:08,280
thank you. Really, well, get off of it,
will you? Now, what do you want from me,
174
00:15:08,320 --> 00:15:11,120
David? I've already blown a hole in my
life because of you. Bob, will you
175
00:15:11,120 --> 00:15:13,540
to me, please? When you first started
screaming about flying saucers, I backed
176
00:15:13,540 --> 00:15:15,960
you up all the way to the wall. Now, not
because I believed it, but because
177
00:15:15,960 --> 00:15:18,820
you're my brother. Bob. And I stood
behind you, and you know what I got out
178
00:15:18,820 --> 00:15:21,000
it? Absolutely nothing. Now, when are
you going to quit? When you start
179
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
listening to me.
180
00:15:22,780 --> 00:15:25,360
Understand, I'm only trying to save you.
Save? Save what?
181
00:15:25,820 --> 00:15:27,240
Save my practice? That's gone.
182
00:15:28,140 --> 00:15:30,280
I don't think I have to explain it to
you, do I?
183
00:15:31,760 --> 00:15:34,420
Bob, will you do one thing?
184
00:15:35,520 --> 00:15:37,880
Call Theodore Booth at the San Francisco
Courier.
185
00:15:38,620 --> 00:15:41,180
This Theodore Booth, he believes you?
186
00:15:42,080 --> 00:15:43,080
That's right.
187
00:15:43,540 --> 00:15:44,540
Now call him.
188
00:15:44,880 --> 00:15:47,680
After you've called him, arrange for
police protection, but don't wait.
189
00:15:49,180 --> 00:15:54,780
Bob, if you believe that I've ever in my
life cared for you, please don't wait.
190
00:16:15,520 --> 00:16:16,520
He's ill, Bob.
191
00:16:17,220 --> 00:16:18,220
He needs help.
192
00:16:21,120 --> 00:16:23,060
Yeah, I wish I could help him. I really
do.
193
00:16:34,420 --> 00:16:35,420
Hello?
194
00:16:36,840 --> 00:16:37,839
Yes, this is Dr.
195
00:16:37,840 --> 00:16:38,840
Vincent.
196
00:16:39,260 --> 00:16:40,520
Who is this, please?
197
00:16:41,460 --> 00:16:43,160
Mrs. Endicott. What seems to be the
trouble?
198
00:16:46,110 --> 00:16:48,870
Yes. Well, now look, just calm down.
I'll be there in a couple of minutes.
199
00:16:49,050 --> 00:16:50,050
What's your address?
200
00:16:52,150 --> 00:16:54,210
212 Frontier Avenue.
201
00:16:55,210 --> 00:16:56,350
Yes, I'm leaving right now.
202
00:16:58,910 --> 00:16:59,950
Emergency? No, no.
203
00:17:00,550 --> 00:17:01,550
It's like a heart attack.
204
00:17:45,680 --> 00:17:46,680
Mrs. Hennigan? Yes.
205
00:17:46,980 --> 00:17:49,920
Well, I'm Dr. Vincent. I didn't know if
I had the right address. Come in,
206
00:17:49,940 --> 00:17:51,960
doctor. He's real sick. I'm glad you're
here.
207
00:18:30,510 --> 00:18:33,810
Mr. Vincent, your brother is alive and
well.
208
00:18:34,390 --> 00:18:36,330
He won't be harmed if you do as you're
told.
209
00:18:36,930 --> 00:18:39,070
What have you done to him? Where is he?
210
00:18:40,130 --> 00:18:42,870
No, no, no, no, no, no.
211
00:18:45,450 --> 00:18:47,750
He'll be returned as soon as you meet
our demands.
212
00:18:49,330 --> 00:18:55,010
First, Theodore Booth is not to publish
or broadcast any information concerning
213
00:18:55,010 --> 00:18:56,030
our presence here.
214
00:18:57,410 --> 00:18:58,410
Secondly...
215
00:18:59,340 --> 00:19:03,500
Mr. Booth is to publish a column
completely discrediting you. It will
216
00:19:03,500 --> 00:19:06,520
your confession that you have lied about
your experiences with us.
217
00:19:07,000 --> 00:19:11,940
On the day that column first appears in
print, your brother will be returned to
218
00:19:11,940 --> 00:19:13,340
you. If he's still alive.
219
00:19:14,940 --> 00:19:20,960
Now, Mr. Vincent, I'm sure you'll agree
that it would serve no purpose for us to
220
00:19:20,960 --> 00:19:21,960
kill him.
221
00:19:23,120 --> 00:19:24,760
Unless I see that he's all right.
222
00:19:25,080 --> 00:19:26,460
Unless I talk to him.
223
00:19:26,880 --> 00:19:27,880
No deal.
224
00:19:34,120 --> 00:19:35,420
expected you to ask that.
225
00:19:37,580 --> 00:19:38,780
He'll call tomorrow.
226
00:19:40,000 --> 00:19:41,120
About this time.
227
00:19:42,440 --> 00:19:43,920
I'll be waiting at his place.
228
00:19:44,200 --> 00:19:45,800
Oh, and one more thing.
229
00:19:46,820 --> 00:19:47,820
Please.
230
00:19:48,280 --> 00:19:50,000
You value your brother's life.
231
00:19:50,960 --> 00:19:52,000
Don't call the police.
232
00:20:17,800 --> 00:20:18,840
I don't believe it.
233
00:20:20,620 --> 00:20:25,020
I'm sorry, Grace. It's true. But why
would anyone kidnap Bob? We've no money.
234
00:20:25,020 --> 00:20:28,040
can't pay rent. Grace, didn't you
understand anything I said earlier
235
00:20:28,780 --> 00:20:32,520
He's my brother. As long as they have
him, they can keep me from talking to
236
00:20:32,520 --> 00:20:36,800
Booth. Now, honey, I didn't imagine
this. They came to my hotel room and
237
00:20:36,800 --> 00:20:37,800
they had taken Bob.
238
00:20:41,120 --> 00:20:42,120
Dear God.
239
00:20:46,400 --> 00:20:47,400
Grace.
240
00:20:47,560 --> 00:20:50,700
Why haven't you called the police? Why?
We can't, not yet.
241
00:20:51,820 --> 00:20:54,560
Honey, you don't know who you're dealing
with. I don't care who I'm dealing
242
00:20:54,560 --> 00:20:56,600
with. Look, you're only going to make it
worse for Bob.
243
00:20:56,800 --> 00:20:59,540
They won't kill him as long as we don't
panic.
244
00:21:00,180 --> 00:21:02,260
Don't you see he's their bargaining
power?
245
00:21:03,100 --> 00:21:05,440
Without Bob, they have nothing to hold
over my head.
246
00:21:05,860 --> 00:21:07,420
Now let me do it my way.
247
00:21:07,980 --> 00:21:09,260
You've got to trust me.
248
00:21:09,620 --> 00:21:10,720
I do? Why?
249
00:21:11,100 --> 00:21:13,800
Because you're his brother? Because you
say so?
250
00:21:14,440 --> 00:21:16,280
How can I trust someone who...
251
00:21:17,550 --> 00:21:18,550
Who might be psycho.
252
00:21:20,050 --> 00:21:21,630
Do you really believe I am?
253
00:21:23,350 --> 00:21:26,190
Honey, they're going to let Bob call
tomorrow at dinner time.
254
00:21:26,470 --> 00:21:30,410
Now, at least let me talk to Booth
before you ruin our one chance of
255
00:21:30,410 --> 00:21:31,410
out alive.
256
00:21:32,010 --> 00:21:33,010
Please, Grace.
257
00:21:35,090 --> 00:21:36,090
Please.
258
00:21:37,890 --> 00:21:38,910
I don't know.
259
00:21:39,230 --> 00:21:41,510
I don't know anything anymore. Who I am?
260
00:21:42,470 --> 00:21:43,470
What's happening?
261
00:21:47,150 --> 00:21:48,150
All right, David.
262
00:21:49,930 --> 00:21:50,930
Your way.
263
00:21:51,750 --> 00:21:52,990
Do whatever you want.
264
00:21:55,590 --> 00:21:58,790
But God help you if your way turns out
to be wrong.
265
00:23:26,969 --> 00:23:28,370
um
266
00:24:05,340 --> 00:24:06,580
There it is. Ted Bulls.
267
00:25:05,390 --> 00:25:10,250
Police, there's been a bad accident at
Laboratory Analyst Incorporated.
268
00:25:12,090 --> 00:25:13,090
That's right.
269
00:25:13,830 --> 00:25:15,930
775 Academy Boulevard.
270
00:25:17,230 --> 00:25:18,670
Never mind who this is.
271
00:25:19,170 --> 00:25:20,410
Let's get somebody up here.
272
00:25:21,030 --> 00:25:22,030
Goodbye.
273
00:26:57,580 --> 00:26:59,860
May I advise you to save your breath,
doctor?
274
00:27:02,880 --> 00:27:03,880
Who are you?
275
00:27:04,800 --> 00:27:06,340
I think you know Dr. Vincent.
276
00:27:06,780 --> 00:27:08,460
Your brother must have mentioned me
often.
277
00:27:09,260 --> 00:27:14,200
I've just met with him, and I've agreed
to let you place a telephone call to
278
00:27:14,200 --> 00:27:15,780
assure him of your good health.
279
00:27:16,780 --> 00:27:18,180
I'm not going to make that phone call.
280
00:27:19,600 --> 00:27:22,540
They'll subject your wife and brother to
needless anxiety.
281
00:27:23,960 --> 00:27:25,280
They'll think I'm dead, won't they?
282
00:27:28,260 --> 00:27:29,500
I'm not going to make that phone call.
283
00:27:31,640 --> 00:27:34,560
My brother David's found out a way to
destroy you, and there's nothing you can
284
00:27:34,560 --> 00:27:35,560
do about it.
285
00:27:37,620 --> 00:27:38,940
You'll make the call, Doctor.
286
00:27:39,640 --> 00:27:40,640
Don't bet on it.
287
00:27:43,060 --> 00:27:45,840
Yes, I... I know it's the third time
I've tried.
288
00:27:46,860 --> 00:27:48,780
You've got to get my message through to
Mr. Booth.
289
00:27:50,720 --> 00:27:54,200
Does he belong to a club of any kind, or
does he have a lady friend?
290
00:27:54,720 --> 00:27:56,260
Any place that you haven't thought of.
291
00:28:03,370 --> 00:28:04,089
All right, fine.
292
00:28:04,090 --> 00:28:05,290
Please keep trying.
293
00:28:08,250 --> 00:28:11,050
Okay, fine, thanks. I'll check again in
about a half hour.
294
00:28:12,390 --> 00:28:13,390
Goodbye.
295
00:28:24,410 --> 00:28:27,230
As a man of science, you may find this
interesting, Doctor.
296
00:28:27,830 --> 00:28:31,650
Those crystal clusters you see in there
are produced by combining the substance
297
00:28:31,650 --> 00:28:32,650
known as mica.
298
00:28:33,130 --> 00:28:36,190
that a catalytic agent found only on our
planet. What does this have to do with
299
00:28:36,190 --> 00:28:40,510
me? When exposed to the Earth's
atmosphere, those crystals simply
300
00:28:40,510 --> 00:28:41,510
oxygen in the air.
301
00:28:42,830 --> 00:28:43,830
Grace!
302
00:28:46,890 --> 00:28:47,890
Grace!
303
00:28:48,370 --> 00:28:50,230
Get her out of there or she'll
suffocate!
304
00:28:51,730 --> 00:28:58,210
Most forms of life on this planet,
including the human, suffocate within
305
00:28:58,210 --> 00:28:59,210
minutes.
306
00:28:59,600 --> 00:29:03,900
It's difficult with my people. Oxygen
makes living here difficult for us. It
307
00:29:03,900 --> 00:29:05,560
forces us to keep regenerating
ourselves.
308
00:29:06,280 --> 00:29:08,660
Oh, please! She's never done anything to
hurt you!
309
00:29:10,980 --> 00:29:14,960
We hope to change the Earth's atmosphere
into something nearer the atmosphere on
310
00:29:14,960 --> 00:29:15,960
our own planet.
311
00:29:18,300 --> 00:29:20,640
She's dying in there! She's dying! Get
her out of there!
312
00:29:21,040 --> 00:29:22,340
The phone call, Doctor?
313
00:29:23,000 --> 00:29:26,740
Yes. Anything. Just get her out of
there, please. Please, stop it!
314
00:29:39,820 --> 00:29:40,900
She'll be all right, Doctor.
315
00:29:42,040 --> 00:29:44,060
Now, you just relax for a few hours.
316
00:29:44,580 --> 00:29:46,500
We have a phone call to make this
evening.
317
00:30:01,700 --> 00:30:02,700
Grace?
318
00:30:05,900 --> 00:30:06,900
Grace, it's David.
319
00:30:27,820 --> 00:30:28,820
What's wrong?
320
00:30:30,560 --> 00:30:32,080
Grace, are you all right? Oh, David.
321
00:30:34,840 --> 00:30:35,840
Come on, let's get inside.
322
00:31:01,740 --> 00:31:03,120
I think I saw him, David.
323
00:31:03,400 --> 00:31:04,720
Bob? Where?
324
00:31:05,740 --> 00:31:11,160
Some woman came by and she... She said
she'd take me to my husband. They...
325
00:31:11,160 --> 00:31:17,920
Two men were with her. They... They
326
00:31:17,920 --> 00:31:24,820
blindfolded me and they drove me to a
factory of
327
00:31:24,820 --> 00:31:25,619
some kind.
328
00:31:25,620 --> 00:31:27,340
Where was it? Try to remember.
329
00:31:27,580 --> 00:31:30,640
They... They took the blindfold off.
330
00:31:32,080 --> 00:31:38,360
And they... They pushed me into a room.
331
00:31:43,380 --> 00:31:44,920
And I couldn't breathe.
332
00:31:46,900 --> 00:31:48,840
It was like I was drowning.
333
00:31:49,420 --> 00:31:51,700
Honey, did you see Bob? I think I did.
334
00:31:54,160 --> 00:31:56,900
Before I blacked out, I don't remember.
335
00:31:57,580 --> 00:32:01,290
Just calm down a minute. I want you to
pack your bags and get out of town
336
00:32:01,290 --> 00:32:04,750
tonight. I can't leave. Let's not argue.
I want you out of town where they can't
337
00:32:04,750 --> 00:32:05,750
pick you up again.
338
00:32:06,650 --> 00:32:07,650
Pack your bags.
339
00:32:10,450 --> 00:32:11,450
It should be Bob.
340
00:32:14,410 --> 00:32:15,410
Hello?
341
00:32:15,430 --> 00:32:16,490
David, it's Bob.
342
00:32:17,830 --> 00:32:18,830
Bob, are you all right?
343
00:32:19,190 --> 00:32:21,670
Yes, I'm fine. How's Grace? I'm worried
about her. They told me they took her
344
00:32:21,670 --> 00:32:22,669
home.
345
00:32:22,670 --> 00:32:24,110
She's all right. She's right here with
me.
346
00:32:25,170 --> 00:32:26,170
Oh, thank God.
347
00:32:27,310 --> 00:32:28,410
Are you sure you're all right?
348
00:32:28,760 --> 00:32:29,760
Yes, I'm sure.
349
00:32:30,280 --> 00:32:33,540
I'm in deep water again, David, but I
survived before, remember?
350
00:32:33,760 --> 00:32:34,960
So just don't worry about me.
351
00:32:36,760 --> 00:32:40,040
Mr. Vincent, have you made the proper
arrangements with the booth?
352
00:32:40,760 --> 00:32:43,900
Look, I've tried everything. I've left
messages with a service. The television
353
00:32:43,900 --> 00:32:46,020
station he works for, there's
newspapers. Try harder.
354
00:32:46,600 --> 00:32:47,800
You've got till noon tomorrow.
355
00:32:51,440 --> 00:32:52,440
What happened?
356
00:32:53,520 --> 00:32:54,620
Still in deep water.
357
00:32:55,440 --> 00:32:56,440
What?
358
00:32:58,540 --> 00:32:59,540
Come on, you pack your things.
359
00:33:00,280 --> 00:33:01,280
I'll call the airport.
360
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
David?
361
00:33:06,560 --> 00:33:07,880
Doesn't Booth know about Bob?
362
00:33:09,240 --> 00:33:10,240
No, not yet.
363
00:33:11,900 --> 00:33:15,180
Suppose he prints something before you
reach him. The wrong thing.
364
00:33:17,040 --> 00:33:18,040
What then?
365
00:33:19,000 --> 00:33:22,420
We can't print it, Joe, and we can't put
it on the air. Here, read these
366
00:33:22,420 --> 00:33:23,420
messages.
367
00:33:26,300 --> 00:33:27,300
Doesn't make sense.
368
00:33:27,690 --> 00:33:29,830
When you need him most, he runs off at
Santa Carla.
369
00:33:30,370 --> 00:33:32,090
Well, if he went, it must be important.
370
00:33:33,450 --> 00:33:34,610
More important than this?
371
00:33:34,830 --> 00:33:37,910
The biggest story of our time. And you
want to sit on it.
372
00:33:38,150 --> 00:33:42,230
That is only one column. There's more.
There's a lot more. But how can I get it
373
00:33:42,230 --> 00:33:44,110
without David Vincent? All right.
Thanks.
374
00:33:44,950 --> 00:33:45,950
All right.
375
00:33:46,230 --> 00:33:47,850
Go to Santa Carla. Find him.
376
00:33:48,170 --> 00:33:49,750
I'll get this ready for tomorrow's
edition.
377
00:33:50,230 --> 00:33:51,250
Joe. Joe.
378
00:33:52,360 --> 00:33:56,240
Did you read those messages carefully?
It says we cannot release that stuff
379
00:33:56,240 --> 00:33:57,240
until we've had a talk.
380
00:33:57,420 --> 00:33:59,740
Maybe the man's in trouble. Maybe
they're pressuring him.
381
00:34:00,300 --> 00:34:04,280
I don't know. Whatever's holding him
back, we just can't disregard it. I have
382
00:34:04,280 --> 00:34:08,060
seen these creatures at work with that
lab technician.
383
00:34:08,360 --> 00:34:09,780
They're not going to stop there.
384
00:34:10,659 --> 00:34:13,480
You really believe they're here, Ted?
Yeah.
385
00:34:14,020 --> 00:34:17,480
You just make sure that your life
insurance is paid up.
386
00:34:28,710 --> 00:34:31,110
There's somewhere in the area. If I can
only figure out where.
387
00:34:34,010 --> 00:34:36,610
I wired your folks. They'll meet the
plane in San Diego.
388
00:34:37,150 --> 00:34:40,190
You'll need the key to the house. They
may try to reach you there.
389
00:34:41,310 --> 00:34:42,350
In deep water.
390
00:34:45,110 --> 00:34:46,870
Deep water. Deep water.
391
00:34:48,889 --> 00:34:50,290
I'm in deep water again.
392
00:34:53,989 --> 00:34:54,989
Archer Creek.
393
00:34:57,000 --> 00:34:58,300
That's where we used to go when we were
kids.
394
00:34:59,220 --> 00:35:00,840
Bob almost drowned there when he was
eight.
395
00:35:01,840 --> 00:35:04,320
I'm in deep water again. That's what he
was trying to tell me on the telephone.
396
00:35:05,660 --> 00:35:11,300
But that creek's dried up. There's
nothing there now, but... But the old
397
00:35:11,300 --> 00:35:12,920
it's been deserted for years.
398
00:35:13,140 --> 00:35:14,140
David, call the police.
399
00:35:14,420 --> 00:35:17,040
Call them. No, I can't. I have to get in
touch with Booth before I do anything.
400
00:35:17,040 --> 00:35:18,040
And then what?
401
00:35:18,680 --> 00:35:21,060
Your plane leaves in five minutes. I'll
call you in San Diego.
402
00:35:31,470 --> 00:35:37,370
Go person to person to Mr. Theodore
Booth. He's staying at the... Uh, never
403
00:35:37,370 --> 00:35:38,890
mind, operator. I'll try later.
404
00:35:47,450 --> 00:35:48,428
Who is it?
405
00:35:48,430 --> 00:35:49,430
Ted Booth.
406
00:35:52,470 --> 00:35:54,670
What are you doing here? Well, I'm
looking for you.
407
00:35:55,270 --> 00:35:58,370
I've got a private plane that I can use
on occasions like this.
408
00:35:58,890 --> 00:36:02,310
I must say, I'm not crazy about flying
around... I'm just calling you. Well,
409
00:36:02,310 --> 00:36:04,290
just calling you. Now, what are all
these messages about?
410
00:36:04,650 --> 00:36:06,290
Is the project on or off?
411
00:36:07,350 --> 00:36:08,550
We can't go through with it.
412
00:36:09,290 --> 00:36:10,290
What?
413
00:36:10,910 --> 00:36:12,230
They've kidnapped my brother.
414
00:36:14,950 --> 00:36:15,950
Lord.
415
00:36:18,190 --> 00:36:19,310
May I help myself?
416
00:36:22,630 --> 00:36:26,570
They said they'd let him go after you
print my...
417
00:36:27,180 --> 00:36:28,180
Public confession.
418
00:36:28,280 --> 00:36:32,680
They want me to lie about everything.
The aliens, who they are, why they're
419
00:36:32,680 --> 00:36:33,680
here.
420
00:36:34,280 --> 00:36:36,260
What do you... Do you intend to do it?
421
00:36:37,920 --> 00:36:38,920
Got to.
422
00:36:43,200 --> 00:36:44,200
Strong.
423
00:36:44,820 --> 00:36:46,060
Now, I'm going to tell you something.
424
00:36:46,800 --> 00:36:49,740
You may think it's very inhuman, but I'm
going to say it anyway.
425
00:36:51,580 --> 00:36:56,640
You know, this brother of yours is one
man.
426
00:36:56,970 --> 00:36:57,970
One,
427
00:36:58,430 --> 00:37:02,870
do you think that his life is more
important than the entire human race?
428
00:37:03,630 --> 00:37:08,890
At the moment, the only one I care about
is my brother.
429
00:37:10,310 --> 00:37:16,950
Do you know how ironic this is? You are
forcing me to use your own
430
00:37:16,950 --> 00:37:18,310
arguments against yourself.
431
00:37:18,690 --> 00:37:22,290
Now, I have until noon tomorrow. I
cannot let him die.
432
00:37:22,650 --> 00:37:24,750
But if I help you...
433
00:37:25,710 --> 00:37:27,310
I will be helping the enemy.
434
00:37:27,690 --> 00:37:29,970
Now, you can't expect me to do that.
435
00:37:30,770 --> 00:37:36,450
No, no, I know how you feel, but I must,
I must go ahead with these articles,
436
00:37:36,550 --> 00:37:41,210
and I must go ahead with these
broadcasts, with or without your help.
437
00:37:41,210 --> 00:37:42,209
can't do this.
438
00:37:42,210 --> 00:37:43,910
In the first place, you don't have
enough information.
439
00:37:44,230 --> 00:37:46,130
Well, I'll use what information I have.
440
00:37:47,250 --> 00:37:51,710
And I know one thing, that my publishers
will back me. It won't be easy without
441
00:37:51,710 --> 00:37:52,910
you, but I'm going to do it.
442
00:37:53,290 --> 00:37:57,530
And I'm going to fight these creatures
in every way that I know how.
443
00:37:58,310 --> 00:38:03,370
I am going to fight them the way that
you wanted me to fight them.
444
00:38:04,370 --> 00:38:07,230
I'm going to fight them the way you
fought them once yourself.
445
00:38:08,790 --> 00:38:09,790
Care to remember?
446
00:38:29,200 --> 00:38:30,500
Why aren't you in San Diego?
447
00:38:32,480 --> 00:38:33,700
David, I belong here.
448
00:38:35,960 --> 00:38:38,760
I can't go running off somewhere knowing
about it.
449
00:38:46,860 --> 00:38:48,480
I just came by to return the key.
450
00:38:49,260 --> 00:38:50,260
I won't be needing it.
451
00:39:01,279 --> 00:39:02,600
David? Where are you going?
452
00:39:04,440 --> 00:39:05,440
Archer Creek.
453
00:39:06,780 --> 00:39:09,780
That means you've talked with Booth.
454
00:39:10,740 --> 00:39:12,500
Yes. And he's willing to help.
455
00:39:14,580 --> 00:39:15,580
No.
456
00:39:16,120 --> 00:39:17,880
But what about Bob? They'll kill him.
457
00:39:19,340 --> 00:39:20,380
Don't worry. They won't.
458
00:39:21,660 --> 00:39:23,820
But without Booth, we can't meet their
terms.
459
00:39:27,630 --> 00:39:29,110
About to make them a better offer
460
00:40:23,760 --> 00:40:25,180
Sorry to intrude.
461
00:40:25,420 --> 00:40:28,860
My name is Theodore Booth, and I'm
looking for David Vincent.
462
00:40:29,180 --> 00:40:30,580
He left a few minutes ago.
463
00:40:30,960 --> 00:40:32,480
Are you Dr. Vincent's wife?
464
00:40:34,880 --> 00:40:36,500
May I have a word with you, please?
465
00:40:42,360 --> 00:40:48,500
Now, David must have told you that he
needs my help to save his brother. Why
466
00:40:48,500 --> 00:40:49,479
you here?
467
00:40:49,480 --> 00:40:54,110
Well, unfortunately, I need... at least
my publisher thinks so.
468
00:40:54,510 --> 00:40:55,510
Your publisher?
469
00:40:56,350 --> 00:41:00,130
Yes, he is a very unpredictable man, and
after all these years, he's finally
470
00:41:00,130 --> 00:41:05,850
asserted himself, and he has stated that
if there is no Vincent, there will be
471
00:41:05,850 --> 00:41:10,690
no articles. Now, I am flying home in a
short while, and I would like one more
472
00:41:10,690 --> 00:41:14,790
talk with Mr. Vincent. I'm sure that we
can find a solution.
473
00:41:15,410 --> 00:41:17,550
David's found the solution, Mr. Booth.
474
00:41:22,090 --> 00:41:25,590
If I'm not mistaken, he's trading his
life for Bob's.
475
00:41:27,890 --> 00:41:28,910
Trading his life?
476
00:41:30,270 --> 00:41:31,270
Where is he now?
477
00:41:33,510 --> 00:41:34,510
Archer Creek.
478
00:41:35,190 --> 00:41:36,190
Archer Creek?
479
00:41:36,230 --> 00:41:37,510
There's an old winery there.
480
00:41:37,890 --> 00:41:38,890
Ah, yes.
481
00:41:38,990 --> 00:41:40,530
What did the colonel call you?
482
00:41:40,770 --> 00:41:42,610
They told us not to call the police.
483
00:41:43,010 --> 00:41:45,110
At this point, we have no choice.
484
00:41:45,710 --> 00:41:50,810
Now you talk to them and tell them to
meet me there at the winery. I'm on my
485
00:41:50,810 --> 00:41:51,810
way.
486
00:42:47,029 --> 00:42:48,630
Stay right where you are, Mr. Vincent.
487
00:42:54,470 --> 00:42:55,470
Why are you here?
488
00:42:56,950 --> 00:42:58,550
To renegotiate our arrangement.
489
00:43:01,230 --> 00:43:02,710
Our terms were final.
490
00:43:04,070 --> 00:43:05,810
I think you'll prefer my new terms.
491
00:43:08,770 --> 00:43:10,710
Now look, I'm alone. I have no weapons.
492
00:43:13,110 --> 00:43:14,370
Come out where I can see you.
493
00:43:15,920 --> 00:43:16,960
Bring my brother with you.
494
00:43:18,740 --> 00:43:20,240
I want to make sure he's still alive.
495
00:43:21,320 --> 00:43:22,460
Very well, Mr. Vincent.
496
00:43:23,500 --> 00:43:24,500
Your way.
497
00:43:45,870 --> 00:43:46,970
Would you care to join us?
498
00:43:47,450 --> 00:43:48,990
Get in and drive slowly.
499
00:44:14,280 --> 00:44:15,880
State your terms, Mr. Vincent.
500
00:44:17,360 --> 00:44:18,420
A simple trade.
501
00:44:18,960 --> 00:44:20,340
My life and my brother's.
502
00:44:21,980 --> 00:44:22,980
I'm sorry.
503
00:44:24,720 --> 00:44:27,240
Your death would only dramatize Mr.
Booth's article.
504
00:44:28,280 --> 00:44:29,480
Gain them more attention.
505
00:44:30,040 --> 00:44:31,060
You should know that.
506
00:44:32,820 --> 00:44:34,680
I'm giving you a chance to discredit me.
507
00:44:36,200 --> 00:44:37,440
My brother's a doctor.
508
00:44:38,060 --> 00:44:41,120
He can declare that I became insane and
was committed to an institution.
509
00:44:41,660 --> 00:44:42,760
Not a chance, David.
510
00:44:43,950 --> 00:44:46,210
You can later announce that I died in
that institution.
511
00:44:47,710 --> 00:44:49,250
Now, that's the only way I can meet your
demands.
512
00:44:50,490 --> 00:44:51,490
I'll be discredited.
513
00:44:51,870 --> 00:44:53,210
Booth will lose his source of material.
514
00:44:53,890 --> 00:44:55,750
My brother will be at home with his wife
and child.
515
00:44:56,390 --> 00:44:58,430
David, I'm not going to do it like that,
so you might as well forget it.
516
00:44:59,730 --> 00:45:01,770
We would accept your terms, Mr. Vincent.
517
00:45:03,410 --> 00:45:05,630
It seems your brother is not willing to
cooperate.
518
00:45:08,030 --> 00:45:10,190
I'm sorry, David. That's the way it is.
That's the way it's going to stay.
519
00:45:19,680 --> 00:45:21,680
Seems we have another visitor, Mr.
Vincent.
520
00:47:04,120 --> 00:47:05,120
Come out of there, you two.
521
00:47:10,460 --> 00:47:11,540
What's going on here?
522
00:47:11,960 --> 00:47:15,340
Some woman called and said a Dr. Vincent
had been kidnapped. I'm Dr. Vincent.
523
00:47:16,300 --> 00:47:17,440
Well, you look okay to me.
524
00:47:17,920 --> 00:47:20,560
The two men who kidnapped my brother
were in that building.
525
00:47:27,760 --> 00:47:29,400
Well, I suppose you didn't see what
happened.
526
00:47:30,060 --> 00:47:31,060
What is this?
527
00:47:31,260 --> 00:47:32,320
Some kind of a gag?
528
00:47:32,760 --> 00:47:33,760
No.
529
00:47:34,320 --> 00:47:39,720
Officer, there was a building standing
right over there just a few seconds ago.
530
00:47:43,600 --> 00:47:44,660
Sure there was.
531
00:47:46,940 --> 00:47:47,940
All right, fellas.
532
00:47:48,940 --> 00:47:49,718
Party's over.
533
00:47:49,720 --> 00:47:52,700
A couple of wise guys have nothing
better to do than to waste the
534
00:47:52,700 --> 00:47:53,700
money.
535
00:47:53,760 --> 00:47:55,040
Hey, wait a minute.
536
00:47:55,440 --> 00:47:57,340
Forget it.
537
00:47:59,480 --> 00:48:00,480
It won't help.
538
00:48:08,779 --> 00:48:11,080
Lieutenant, that story they were telling
us about that... Don't worry.
539
00:48:11,420 --> 00:48:12,420
I'll check it out.
540
00:48:40,400 --> 00:48:42,120
What is this temperature right now, Mrs.
Johnson?
541
00:48:43,920 --> 00:48:44,920
102.
542
00:48:45,640 --> 00:48:47,780
Well, just keep him lying quietly. Is
that from memory?
543
00:48:48,500 --> 00:48:49,980
Mr. Booth's not easy to forget.
544
00:48:52,320 --> 00:48:54,220
Now, I suppose you're leaving us, too.
545
00:48:55,780 --> 00:48:56,780
Oh, I'll be back.
546
00:48:57,960 --> 00:48:59,800
Now, you take good care of my nephew,
will you?
547
00:49:04,960 --> 00:49:05,960
Goodbye, David.
548
00:49:06,420 --> 00:49:07,420
Goodbye.
549
00:49:09,580 --> 00:49:11,760
Keep applying the hot compresses and
keep checking his temperature.
550
00:49:12,380 --> 00:49:13,520
And I'll see him tomorrow afternoon.
551
00:49:13,920 --> 00:49:14,920
Yes, sir.
552
00:49:19,060 --> 00:49:20,100
Can't you stay for a day or two?
553
00:49:21,680 --> 00:49:23,060
No, we both have work to do.
554
00:49:25,260 --> 00:49:27,660
Grace and I, we'd like to do something
to help.
555
00:49:28,120 --> 00:49:29,320
You already have.
556
00:49:29,960 --> 00:49:33,040
Now that we've seen them, now that we
know who they are, I hate to see you go
557
00:49:33,040 --> 00:49:34,500
this alone, even if you were my brother.
558
00:49:35,520 --> 00:49:36,520
Thanks.
559
00:49:37,300 --> 00:49:38,500
I may take you up on that someday.
560
00:49:43,370 --> 00:49:45,590
Take good care of Grayson. Take good
care of yourself.
561
00:50:03,550 --> 00:50:07,410
One man fighting a secret war against a
hidden enemy.
562
00:50:08,450 --> 00:50:10,710
Someday, when that enemy is defeated...
563
00:50:11,180 --> 00:50:13,540
David Vincent will no longer be alone.
564
00:50:15,040 --> 00:50:16,040
Someday.
41217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.