All language subtitles for The Invaders s01e16 Wall of Crystal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:04,460 Next, the invaders in color. 2 00:00:35,720 --> 00:00:36,720 You're okay. 3 00:00:37,300 --> 00:00:39,380 My leg. 4 00:00:40,100 --> 00:00:42,000 I think it's broken. 5 00:00:42,420 --> 00:00:43,420 Wait, don't move. 6 00:00:44,120 --> 00:00:47,160 Don't move. I'll get around the other side and help you. 7 00:00:59,720 --> 00:01:00,720 Bill. 8 00:01:01,520 --> 00:01:05,260 Bill, did you see him? I guess so. But he just burned up. 9 00:01:05,660 --> 00:01:08,780 Get going. There's gas there. Back down the roadway. 10 00:01:10,400 --> 00:01:12,500 No, I don't want to leave you here. 11 00:01:12,760 --> 00:01:14,840 Look, I'll be all right. 12 00:01:17,120 --> 00:01:18,120 Get going. 13 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 Please. 14 00:02:28,430 --> 00:02:30,070 The Invaders. 15 00:02:32,430 --> 00:02:34,410 A Quinn Martin production. 16 00:02:37,110 --> 00:02:40,890 Starring Roy Finnis as architect David Vincent. 17 00:02:46,190 --> 00:02:47,670 The Invaders. 18 00:02:48,710 --> 00:02:51,370 Alien beings from a dying planet. 19 00:02:52,250 --> 00:02:55,010 Their destination, the Earth. 20 00:02:55,450 --> 00:02:56,730 Their purpose. 21 00:02:57,680 --> 00:02:59,520 to make it their world. 22 00:03:02,040 --> 00:03:08,020 David Vincent has seen them. For him, it began one lost night on a lonely 23 00:03:08,020 --> 00:03:11,340 country road looking for a shortcut that he never found. 24 00:03:14,540 --> 00:03:20,280 It began with a closed, deserted diner and a man too long without sleep to 25 00:03:20,280 --> 00:03:21,280 continue his journey. 26 00:03:22,640 --> 00:03:26,620 It began with the landing of a craft from another galaxy. 27 00:03:30,540 --> 00:03:35,940 David Vincent knows that the invaders are here, that they have taken human 28 00:03:36,380 --> 00:03:41,380 Somehow he must convince a disbelieving world that the nightmare has already 29 00:03:41,380 --> 00:03:42,380 begun. 30 00:03:42,900 --> 00:03:48,700 The guest stars in tonight's story, Lyndon Childs, Julie Summers, 31 00:03:48,900 --> 00:03:54,500 Edward Asner, and special guest star, Burgess Meredith. 32 00:03:55,740 --> 00:03:58,960 Tonight's episode, Wall of Crystal. 33 00:04:23,630 --> 00:04:25,530 An accident on a deserted highway. 34 00:04:25,970 --> 00:04:30,670 A honeymoon couple that dies by suffocation in the open air. 35 00:04:31,210 --> 00:04:35,290 A chemical truck traced to a company that doesn't exist. 36 00:04:36,090 --> 00:04:40,750 Strange circumstances for which David Vincent can find one answer. 37 00:04:41,350 --> 00:04:46,530 Somehow, someway, alien beings from another world must be involved. 38 00:05:03,820 --> 00:05:05,280 Hi. Having any trouble? 39 00:05:05,580 --> 00:05:07,020 No. Thanks anyway. 40 00:06:19,880 --> 00:06:24,900 It is a tragic fact that hatred and war have become influential factors in our 41 00:06:24,900 --> 00:06:25,940 national economy. 42 00:06:26,480 --> 00:06:33,260 And if the present trend continues, we may soon discover that our enemies are 43 00:06:33,260 --> 00:06:35,160 more valuable than our friends. 44 00:06:35,780 --> 00:06:40,800 And so, until tomorrow, this is Theodore Booth saying good night. 45 00:06:44,820 --> 00:06:49,080 Nice show, Mr. B. Thank you, Ann. Will you tell Phil... Never mind. Phil, thank 46 00:06:49,080 --> 00:06:51,540 you one and all. And never mind playing back the tape. 47 00:06:51,840 --> 00:06:53,900 I'll catch it on the air tonight, maybe. 48 00:06:54,360 --> 00:06:58,220 Will you call the press club and confirm that luncheon tomorrow with the 49 00:06:58,220 --> 00:07:01,900 undersecretary? Yes, sir. Hello, boss. Great material, Taylor. Hope you write a 50 00:07:01,900 --> 00:07:02,900 column on it. 51 00:07:03,320 --> 00:07:06,000 You're a little late. I've already written it. Don't you read your own 52 00:07:06,000 --> 00:07:09,280 newspapers? Just the circulation reports. And frankly, they're rather 53 00:07:09,280 --> 00:07:10,280 depressing. 54 00:07:10,510 --> 00:07:13,430 I don't know. He's trying to tell me something. I got a call from David 55 00:07:13,430 --> 00:07:14,430 this morning. 56 00:07:14,710 --> 00:07:15,710 Remember him? 57 00:07:15,830 --> 00:07:17,330 Yes, Chicken Little. 58 00:07:17,630 --> 00:07:21,930 Running around claiming the sky was falling in. Don't underestimate him, 59 00:07:21,930 --> 00:07:23,430 few months ago, he almost had you convinced. 60 00:07:24,330 --> 00:07:28,930 That man is a psycho. I warned him about bothering us. Until he could prove his 61 00:07:28,930 --> 00:07:31,030 story. Well, he claims he has proof. 62 00:07:31,850 --> 00:07:32,850 You believe him? 63 00:07:32,950 --> 00:07:35,710 It's worth investigating. A story of that magnitude. 64 00:07:37,310 --> 00:07:39,070 Well, send one of your staff men. 65 00:07:43,080 --> 00:07:46,580 I seem to recall a quotation from one of your columns, one of your early 66 00:07:46,580 --> 00:07:49,820 columns. When a newsman stops chasing women, he's old. 67 00:07:50,060 --> 00:07:52,460 When he stops chasing headlines, he's dead. 68 00:07:53,560 --> 00:07:54,560 Unquote. 69 00:08:12,650 --> 00:08:14,170 Wait a minute. I won't be long. 70 00:08:15,350 --> 00:08:16,750 All right. Thank you for coming. 71 00:08:17,110 --> 00:08:18,330 Well, I haven't got much time. 72 00:08:18,610 --> 00:08:19,610 All right. 73 00:08:19,990 --> 00:08:21,290 Do you remember reading this? 74 00:08:22,690 --> 00:08:24,090 Moon Knight, yeah. What about it? 75 00:08:24,290 --> 00:08:26,390 Well, their car hit a truck carrying chemical supplies. 76 00:08:26,830 --> 00:08:28,410 Yeah. The truck driver disappeared. 77 00:08:28,750 --> 00:08:30,610 The couple suffocated in open air. 78 00:08:31,450 --> 00:08:34,809 And you claim that your invaders are responsible for this? 79 00:08:35,270 --> 00:08:36,570 I have proof of it inside. 80 00:08:37,350 --> 00:08:38,350 Safety positive. 81 00:08:39,510 --> 00:08:40,770 Have you told the police? 82 00:08:41,580 --> 00:08:44,400 I tried them and the FBI, even the CIA. 83 00:08:44,980 --> 00:08:48,320 The earliest I can get to any one of the authorities is tomorrow, or then my 84 00:08:48,320 --> 00:08:49,320 proof may have disappeared. 85 00:08:50,160 --> 00:08:51,900 Disappeared? What kind of proof is that? 86 00:08:52,800 --> 00:08:53,880 That's what they've been asking. 87 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Let's take a look at it. 88 00:09:12,520 --> 00:09:13,520 Thank you. 89 00:09:20,960 --> 00:09:25,540 Well, do you want to explain to me what that is? 90 00:09:26,380 --> 00:09:30,780 Whatever it is, it does something to the air. The foliage around the accident 91 00:09:30,780 --> 00:09:34,940 site where I found it was withered and dead, and it seems to shrink when it's 92 00:09:34,940 --> 00:09:35,940 exposed to the air. 93 00:09:40,880 --> 00:09:42,240 It looks like a piece of costume. 94 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Do it. 95 00:09:45,220 --> 00:09:46,220 Do it. 96 00:09:52,680 --> 00:09:55,080 Are you asthmatic? Do you always have trouble breathing? 97 00:09:57,340 --> 00:09:58,340 Wait a minute. 98 00:09:58,460 --> 00:10:02,560 Have you had that... Not yet. 99 00:10:04,420 --> 00:10:05,420 All right. 100 00:10:06,180 --> 00:10:07,300 I'll tell you what I'll do. 101 00:10:08,880 --> 00:10:09,880 Now, I... 102 00:10:09,960 --> 00:10:11,240 It's all right to touch it? 103 00:10:11,620 --> 00:10:13,180 Well, I have. Nothing's happened to me. 104 00:10:13,540 --> 00:10:14,820 As long as you keep it airtight. 105 00:10:16,040 --> 00:10:21,880 All right, now, I'm on my way to the press club, and I'll take it to a lab 106 00:10:21,880 --> 00:10:22,980 have it analyzed. 107 00:10:23,720 --> 00:10:24,840 I have to warn you. 108 00:10:25,360 --> 00:10:27,300 Carrying this thing could put your life in danger. 109 00:10:27,900 --> 00:10:32,720 Don't worry. I don't intend to aggravate my asthma, and I will warn the lab 110 00:10:32,720 --> 00:10:35,060 technicians to use oxygen masks. 111 00:10:36,140 --> 00:10:37,200 What if it checks out? 112 00:10:38,160 --> 00:10:39,220 If it checks out? 113 00:10:40,110 --> 00:10:46,850 I would use my columns, I'd use my TV programs as a soapbox, if it checks 114 00:10:46,850 --> 00:10:47,850 out. 115 00:10:48,290 --> 00:10:54,310 There's one question I'd like to ask you. How do I recognize these creatures 116 00:10:54,310 --> 00:10:55,310 yours? 117 00:10:55,410 --> 00:10:59,330 They look just like us. Some of them have an awkwardness about their hand, a 118 00:10:59,330 --> 00:11:01,010 mutated fourth finger. 119 00:11:01,810 --> 00:11:05,310 I have to warn you again, they may know we have this crystal. If they know 120 00:11:05,310 --> 00:11:07,030 you're carrying it, there's no telling what they'll do. 121 00:11:08,010 --> 00:11:10,390 Your paranoia is showing again, son. 122 00:11:22,170 --> 00:11:25,490 Hold me tonight about seven. I should have a lab report about this. 123 00:11:26,290 --> 00:11:28,190 Listen, I admit what I said. 124 00:11:28,990 --> 00:11:30,050 We've got to be careful. 125 00:11:30,750 --> 00:11:31,750 All right. 126 00:11:33,210 --> 00:11:34,210 Mr. Booth. 127 00:11:36,720 --> 00:11:40,200 Now, who only got 20 minutes before my appointment? That cab driver. The same 128 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 one who brought you? 129 00:11:42,880 --> 00:11:43,880 Why, of course. 130 00:11:44,520 --> 00:11:45,520 I'm not so sure. 131 00:11:46,160 --> 00:11:48,320 Listen, boy, you relax, will you? 132 00:11:48,780 --> 00:11:49,880 You better relax. 133 00:12:04,780 --> 00:12:06,060 It was an alien weapon he had. 134 00:12:07,320 --> 00:12:09,900 Now, look, you've got to call McMullen right away. Tell him you're going to 135 00:12:09,900 --> 00:12:13,620 start a series of articles exposing the existence of alien beings here on Earth. 136 00:12:14,100 --> 00:12:17,480 Well, don't push me. How do I know this isn't some sort of a setup, some gimmick 137 00:12:17,480 --> 00:12:20,420 to convince me? Once you announce your plan, they won't touch you. 138 00:12:21,160 --> 00:12:22,740 They'll draw too much attention to the story. 139 00:12:23,480 --> 00:12:24,860 All right, I'll call McMullen. 140 00:12:37,290 --> 00:12:41,930 Mr. Vincent, I hope you'll change your mind about this project. 141 00:12:48,070 --> 00:12:52,730 My regards to your brother, Mr. Vincent, to his charming wife. 142 00:13:21,240 --> 00:13:22,660 Hey. How's your son? 143 00:13:23,080 --> 00:13:25,200 Oh, boy, is he asserting himself. 144 00:13:25,860 --> 00:13:27,940 Another month on the long -handled brushes. 145 00:13:28,500 --> 00:13:29,500 Mm -hmm. 146 00:13:30,220 --> 00:13:31,240 Aren't you home early? 147 00:13:31,540 --> 00:13:36,300 Mm -hmm. Hard day at the office. One ingrown toenail and one sore throat. 148 00:13:38,500 --> 00:13:43,760 I'm probably the only doctor in town that's read all of the magazines in his 149 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 waiting room. 150 00:13:52,140 --> 00:13:53,140 Probably David. 151 00:13:53,500 --> 00:13:56,700 David? Oh, that's... He called this morning. He said he was driving out to 152 00:13:56,700 --> 00:13:58,460 us. Well, what do you suppose he wants? Bob. 153 00:13:59,020 --> 00:14:00,020 No. 154 00:14:08,460 --> 00:14:09,460 Oh, David. 155 00:14:09,980 --> 00:14:12,240 Bob? Come in, David. You must be fine. 156 00:14:13,200 --> 00:14:14,200 Fine, Grace. 157 00:14:15,020 --> 00:14:16,020 I look well? 158 00:14:17,020 --> 00:14:18,020 What are you drinking? 159 00:14:19,520 --> 00:14:20,520 Nothing, thanks. 160 00:14:21,080 --> 00:14:22,080 I don't have much time. 161 00:14:22,300 --> 00:14:24,980 I want to talk to you. Do you mind if I make myself one? 162 00:14:29,560 --> 00:14:31,300 Well, you're in a hurry. What's on your mind? 163 00:14:34,880 --> 00:14:35,880 Nothing's changed. 164 00:14:36,580 --> 00:14:39,680 Same hostility, disbelief. Well, here we go again. 165 00:14:40,000 --> 00:14:42,500 I'll bet it's all about those bogeymen from outer space, isn't it? 166 00:14:48,060 --> 00:14:49,060 Bob, you're in trouble. 167 00:14:49,770 --> 00:14:50,729 You and Grace. 168 00:14:50,730 --> 00:14:53,250 Now, you're going to listen to me whether you like it or not. 169 00:14:54,290 --> 00:14:57,870 I know what you think of me. You think I'm a crackpot, a sensationalist who got 170 00:14:57,870 --> 00:14:58,579 out of... 171 00:14:58,580 --> 00:15:02,380 architecture to make a quick buck. I understand that, but it doesn't change 172 00:15:02,380 --> 00:15:05,380 fact that a couple of hours ago, you became a target for them. Oh, my heaven, 173 00:15:05,500 --> 00:15:08,280 thank you. Really, well, get off of it, will you? Now, what do you want from me, 174 00:15:08,320 --> 00:15:11,120 David? I've already blown a hole in my life because of you. Bob, will you 175 00:15:11,120 --> 00:15:13,540 to me, please? When you first started screaming about flying saucers, I backed 176 00:15:13,540 --> 00:15:15,960 you up all the way to the wall. Now, not because I believed it, but because 177 00:15:15,960 --> 00:15:18,820 you're my brother. Bob. And I stood behind you, and you know what I got out 178 00:15:18,820 --> 00:15:21,000 it? Absolutely nothing. Now, when are you going to quit? When you start 179 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 listening to me. 180 00:15:22,780 --> 00:15:25,360 Understand, I'm only trying to save you. Save? Save what? 181 00:15:25,820 --> 00:15:27,240 Save my practice? That's gone. 182 00:15:28,140 --> 00:15:30,280 I don't think I have to explain it to you, do I? 183 00:15:31,760 --> 00:15:34,420 Bob, will you do one thing? 184 00:15:35,520 --> 00:15:37,880 Call Theodore Booth at the San Francisco Courier. 185 00:15:38,620 --> 00:15:41,180 This Theodore Booth, he believes you? 186 00:15:42,080 --> 00:15:43,080 That's right. 187 00:15:43,540 --> 00:15:44,540 Now call him. 188 00:15:44,880 --> 00:15:47,680 After you've called him, arrange for police protection, but don't wait. 189 00:15:49,180 --> 00:15:54,780 Bob, if you believe that I've ever in my life cared for you, please don't wait. 190 00:16:15,520 --> 00:16:16,520 He's ill, Bob. 191 00:16:17,220 --> 00:16:18,220 He needs help. 192 00:16:21,120 --> 00:16:23,060 Yeah, I wish I could help him. I really do. 193 00:16:34,420 --> 00:16:35,420 Hello? 194 00:16:36,840 --> 00:16:37,839 Yes, this is Dr. 195 00:16:37,840 --> 00:16:38,840 Vincent. 196 00:16:39,260 --> 00:16:40,520 Who is this, please? 197 00:16:41,460 --> 00:16:43,160 Mrs. Endicott. What seems to be the trouble? 198 00:16:46,110 --> 00:16:48,870 Yes. Well, now look, just calm down. I'll be there in a couple of minutes. 199 00:16:49,050 --> 00:16:50,050 What's your address? 200 00:16:52,150 --> 00:16:54,210 212 Frontier Avenue. 201 00:16:55,210 --> 00:16:56,350 Yes, I'm leaving right now. 202 00:16:58,910 --> 00:16:59,950 Emergency? No, no. 203 00:17:00,550 --> 00:17:01,550 It's like a heart attack. 204 00:17:45,680 --> 00:17:46,680 Mrs. Hennigan? Yes. 205 00:17:46,980 --> 00:17:49,920 Well, I'm Dr. Vincent. I didn't know if I had the right address. Come in, 206 00:17:49,940 --> 00:17:51,960 doctor. He's real sick. I'm glad you're here. 207 00:18:30,510 --> 00:18:33,810 Mr. Vincent, your brother is alive and well. 208 00:18:34,390 --> 00:18:36,330 He won't be harmed if you do as you're told. 209 00:18:36,930 --> 00:18:39,070 What have you done to him? Where is he? 210 00:18:40,130 --> 00:18:42,870 No, no, no, no, no, no. 211 00:18:45,450 --> 00:18:47,750 He'll be returned as soon as you meet our demands. 212 00:18:49,330 --> 00:18:55,010 First, Theodore Booth is not to publish or broadcast any information concerning 213 00:18:55,010 --> 00:18:56,030 our presence here. 214 00:18:57,410 --> 00:18:58,410 Secondly... 215 00:18:59,340 --> 00:19:03,500 Mr. Booth is to publish a column completely discrediting you. It will 216 00:19:03,500 --> 00:19:06,520 your confession that you have lied about your experiences with us. 217 00:19:07,000 --> 00:19:11,940 On the day that column first appears in print, your brother will be returned to 218 00:19:11,940 --> 00:19:13,340 you. If he's still alive. 219 00:19:14,940 --> 00:19:20,960 Now, Mr. Vincent, I'm sure you'll agree that it would serve no purpose for us to 220 00:19:20,960 --> 00:19:21,960 kill him. 221 00:19:23,120 --> 00:19:24,760 Unless I see that he's all right. 222 00:19:25,080 --> 00:19:26,460 Unless I talk to him. 223 00:19:26,880 --> 00:19:27,880 No deal. 224 00:19:34,120 --> 00:19:35,420 expected you to ask that. 225 00:19:37,580 --> 00:19:38,780 He'll call tomorrow. 226 00:19:40,000 --> 00:19:41,120 About this time. 227 00:19:42,440 --> 00:19:43,920 I'll be waiting at his place. 228 00:19:44,200 --> 00:19:45,800 Oh, and one more thing. 229 00:19:46,820 --> 00:19:47,820 Please. 230 00:19:48,280 --> 00:19:50,000 You value your brother's life. 231 00:19:50,960 --> 00:19:52,000 Don't call the police. 232 00:20:17,800 --> 00:20:18,840 I don't believe it. 233 00:20:20,620 --> 00:20:25,020 I'm sorry, Grace. It's true. But why would anyone kidnap Bob? We've no money. 234 00:20:25,020 --> 00:20:28,040 can't pay rent. Grace, didn't you understand anything I said earlier 235 00:20:28,780 --> 00:20:32,520 He's my brother. As long as they have him, they can keep me from talking to 236 00:20:32,520 --> 00:20:36,800 Booth. Now, honey, I didn't imagine this. They came to my hotel room and 237 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 they had taken Bob. 238 00:20:41,120 --> 00:20:42,120 Dear God. 239 00:20:46,400 --> 00:20:47,400 Grace. 240 00:20:47,560 --> 00:20:50,700 Why haven't you called the police? Why? We can't, not yet. 241 00:20:51,820 --> 00:20:54,560 Honey, you don't know who you're dealing with. I don't care who I'm dealing 242 00:20:54,560 --> 00:20:56,600 with. Look, you're only going to make it worse for Bob. 243 00:20:56,800 --> 00:20:59,540 They won't kill him as long as we don't panic. 244 00:21:00,180 --> 00:21:02,260 Don't you see he's their bargaining power? 245 00:21:03,100 --> 00:21:05,440 Without Bob, they have nothing to hold over my head. 246 00:21:05,860 --> 00:21:07,420 Now let me do it my way. 247 00:21:07,980 --> 00:21:09,260 You've got to trust me. 248 00:21:09,620 --> 00:21:10,720 I do? Why? 249 00:21:11,100 --> 00:21:13,800 Because you're his brother? Because you say so? 250 00:21:14,440 --> 00:21:16,280 How can I trust someone who... 251 00:21:17,550 --> 00:21:18,550 Who might be psycho. 252 00:21:20,050 --> 00:21:21,630 Do you really believe I am? 253 00:21:23,350 --> 00:21:26,190 Honey, they're going to let Bob call tomorrow at dinner time. 254 00:21:26,470 --> 00:21:30,410 Now, at least let me talk to Booth before you ruin our one chance of 255 00:21:30,410 --> 00:21:31,410 out alive. 256 00:21:32,010 --> 00:21:33,010 Please, Grace. 257 00:21:35,090 --> 00:21:36,090 Please. 258 00:21:37,890 --> 00:21:38,910 I don't know. 259 00:21:39,230 --> 00:21:41,510 I don't know anything anymore. Who I am? 260 00:21:42,470 --> 00:21:43,470 What's happening? 261 00:21:47,150 --> 00:21:48,150 All right, David. 262 00:21:49,930 --> 00:21:50,930 Your way. 263 00:21:51,750 --> 00:21:52,990 Do whatever you want. 264 00:21:55,590 --> 00:21:58,790 But God help you if your way turns out to be wrong. 265 00:23:26,969 --> 00:23:28,370 um 266 00:24:05,340 --> 00:24:06,580 There it is. Ted Bulls. 267 00:25:05,390 --> 00:25:10,250 Police, there's been a bad accident at Laboratory Analyst Incorporated. 268 00:25:12,090 --> 00:25:13,090 That's right. 269 00:25:13,830 --> 00:25:15,930 775 Academy Boulevard. 270 00:25:17,230 --> 00:25:18,670 Never mind who this is. 271 00:25:19,170 --> 00:25:20,410 Let's get somebody up here. 272 00:25:21,030 --> 00:25:22,030 Goodbye. 273 00:26:57,580 --> 00:26:59,860 May I advise you to save your breath, doctor? 274 00:27:02,880 --> 00:27:03,880 Who are you? 275 00:27:04,800 --> 00:27:06,340 I think you know Dr. Vincent. 276 00:27:06,780 --> 00:27:08,460 Your brother must have mentioned me often. 277 00:27:09,260 --> 00:27:14,200 I've just met with him, and I've agreed to let you place a telephone call to 278 00:27:14,200 --> 00:27:15,780 assure him of your good health. 279 00:27:16,780 --> 00:27:18,180 I'm not going to make that phone call. 280 00:27:19,600 --> 00:27:22,540 They'll subject your wife and brother to needless anxiety. 281 00:27:23,960 --> 00:27:25,280 They'll think I'm dead, won't they? 282 00:27:28,260 --> 00:27:29,500 I'm not going to make that phone call. 283 00:27:31,640 --> 00:27:34,560 My brother David's found out a way to destroy you, and there's nothing you can 284 00:27:34,560 --> 00:27:35,560 do about it. 285 00:27:37,620 --> 00:27:38,940 You'll make the call, Doctor. 286 00:27:39,640 --> 00:27:40,640 Don't bet on it. 287 00:27:43,060 --> 00:27:45,840 Yes, I... I know it's the third time I've tried. 288 00:27:46,860 --> 00:27:48,780 You've got to get my message through to Mr. Booth. 289 00:27:50,720 --> 00:27:54,200 Does he belong to a club of any kind, or does he have a lady friend? 290 00:27:54,720 --> 00:27:56,260 Any place that you haven't thought of. 291 00:28:03,370 --> 00:28:04,089 All right, fine. 292 00:28:04,090 --> 00:28:05,290 Please keep trying. 293 00:28:08,250 --> 00:28:11,050 Okay, fine, thanks. I'll check again in about a half hour. 294 00:28:12,390 --> 00:28:13,390 Goodbye. 295 00:28:24,410 --> 00:28:27,230 As a man of science, you may find this interesting, Doctor. 296 00:28:27,830 --> 00:28:31,650 Those crystal clusters you see in there are produced by combining the substance 297 00:28:31,650 --> 00:28:32,650 known as mica. 298 00:28:33,130 --> 00:28:36,190 that a catalytic agent found only on our planet. What does this have to do with 299 00:28:36,190 --> 00:28:40,510 me? When exposed to the Earth's atmosphere, those crystals simply 300 00:28:40,510 --> 00:28:41,510 oxygen in the air. 301 00:28:42,830 --> 00:28:43,830 Grace! 302 00:28:46,890 --> 00:28:47,890 Grace! 303 00:28:48,370 --> 00:28:50,230 Get her out of there or she'll suffocate! 304 00:28:51,730 --> 00:28:58,210 Most forms of life on this planet, including the human, suffocate within 305 00:28:58,210 --> 00:28:59,210 minutes. 306 00:28:59,600 --> 00:29:03,900 It's difficult with my people. Oxygen makes living here difficult for us. It 307 00:29:03,900 --> 00:29:05,560 forces us to keep regenerating ourselves. 308 00:29:06,280 --> 00:29:08,660 Oh, please! She's never done anything to hurt you! 309 00:29:10,980 --> 00:29:14,960 We hope to change the Earth's atmosphere into something nearer the atmosphere on 310 00:29:14,960 --> 00:29:15,960 our own planet. 311 00:29:18,300 --> 00:29:20,640 She's dying in there! She's dying! Get her out of there! 312 00:29:21,040 --> 00:29:22,340 The phone call, Doctor? 313 00:29:23,000 --> 00:29:26,740 Yes. Anything. Just get her out of there, please. Please, stop it! 314 00:29:39,820 --> 00:29:40,900 She'll be all right, Doctor. 315 00:29:42,040 --> 00:29:44,060 Now, you just relax for a few hours. 316 00:29:44,580 --> 00:29:46,500 We have a phone call to make this evening. 317 00:30:01,700 --> 00:30:02,700 Grace? 318 00:30:05,900 --> 00:30:06,900 Grace, it's David. 319 00:30:27,820 --> 00:30:28,820 What's wrong? 320 00:30:30,560 --> 00:30:32,080 Grace, are you all right? Oh, David. 321 00:30:34,840 --> 00:30:35,840 Come on, let's get inside. 322 00:31:01,740 --> 00:31:03,120 I think I saw him, David. 323 00:31:03,400 --> 00:31:04,720 Bob? Where? 324 00:31:05,740 --> 00:31:11,160 Some woman came by and she... She said she'd take me to my husband. They... 325 00:31:11,160 --> 00:31:17,920 Two men were with her. They... They 326 00:31:17,920 --> 00:31:24,820 blindfolded me and they drove me to a factory of 327 00:31:24,820 --> 00:31:25,619 some kind. 328 00:31:25,620 --> 00:31:27,340 Where was it? Try to remember. 329 00:31:27,580 --> 00:31:30,640 They... They took the blindfold off. 330 00:31:32,080 --> 00:31:38,360 And they... They pushed me into a room. 331 00:31:43,380 --> 00:31:44,920 And I couldn't breathe. 332 00:31:46,900 --> 00:31:48,840 It was like I was drowning. 333 00:31:49,420 --> 00:31:51,700 Honey, did you see Bob? I think I did. 334 00:31:54,160 --> 00:31:56,900 Before I blacked out, I don't remember. 335 00:31:57,580 --> 00:32:01,290 Just calm down a minute. I want you to pack your bags and get out of town 336 00:32:01,290 --> 00:32:04,750 tonight. I can't leave. Let's not argue. I want you out of town where they can't 337 00:32:04,750 --> 00:32:05,750 pick you up again. 338 00:32:06,650 --> 00:32:07,650 Pack your bags. 339 00:32:10,450 --> 00:32:11,450 It should be Bob. 340 00:32:14,410 --> 00:32:15,410 Hello? 341 00:32:15,430 --> 00:32:16,490 David, it's Bob. 342 00:32:17,830 --> 00:32:18,830 Bob, are you all right? 343 00:32:19,190 --> 00:32:21,670 Yes, I'm fine. How's Grace? I'm worried about her. They told me they took her 344 00:32:21,670 --> 00:32:22,669 home. 345 00:32:22,670 --> 00:32:24,110 She's all right. She's right here with me. 346 00:32:25,170 --> 00:32:26,170 Oh, thank God. 347 00:32:27,310 --> 00:32:28,410 Are you sure you're all right? 348 00:32:28,760 --> 00:32:29,760 Yes, I'm sure. 349 00:32:30,280 --> 00:32:33,540 I'm in deep water again, David, but I survived before, remember? 350 00:32:33,760 --> 00:32:34,960 So just don't worry about me. 351 00:32:36,760 --> 00:32:40,040 Mr. Vincent, have you made the proper arrangements with the booth? 352 00:32:40,760 --> 00:32:43,900 Look, I've tried everything. I've left messages with a service. The television 353 00:32:43,900 --> 00:32:46,020 station he works for, there's newspapers. Try harder. 354 00:32:46,600 --> 00:32:47,800 You've got till noon tomorrow. 355 00:32:51,440 --> 00:32:52,440 What happened? 356 00:32:53,520 --> 00:32:54,620 Still in deep water. 357 00:32:55,440 --> 00:32:56,440 What? 358 00:32:58,540 --> 00:32:59,540 Come on, you pack your things. 359 00:33:00,280 --> 00:33:01,280 I'll call the airport. 360 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 David? 361 00:33:06,560 --> 00:33:07,880 Doesn't Booth know about Bob? 362 00:33:09,240 --> 00:33:10,240 No, not yet. 363 00:33:11,900 --> 00:33:15,180 Suppose he prints something before you reach him. The wrong thing. 364 00:33:17,040 --> 00:33:18,040 What then? 365 00:33:19,000 --> 00:33:22,420 We can't print it, Joe, and we can't put it on the air. Here, read these 366 00:33:22,420 --> 00:33:23,420 messages. 367 00:33:26,300 --> 00:33:27,300 Doesn't make sense. 368 00:33:27,690 --> 00:33:29,830 When you need him most, he runs off at Santa Carla. 369 00:33:30,370 --> 00:33:32,090 Well, if he went, it must be important. 370 00:33:33,450 --> 00:33:34,610 More important than this? 371 00:33:34,830 --> 00:33:37,910 The biggest story of our time. And you want to sit on it. 372 00:33:38,150 --> 00:33:42,230 That is only one column. There's more. There's a lot more. But how can I get it 373 00:33:42,230 --> 00:33:44,110 without David Vincent? All right. Thanks. 374 00:33:44,950 --> 00:33:45,950 All right. 375 00:33:46,230 --> 00:33:47,850 Go to Santa Carla. Find him. 376 00:33:48,170 --> 00:33:49,750 I'll get this ready for tomorrow's edition. 377 00:33:50,230 --> 00:33:51,250 Joe. Joe. 378 00:33:52,360 --> 00:33:56,240 Did you read those messages carefully? It says we cannot release that stuff 379 00:33:56,240 --> 00:33:57,240 until we've had a talk. 380 00:33:57,420 --> 00:33:59,740 Maybe the man's in trouble. Maybe they're pressuring him. 381 00:34:00,300 --> 00:34:04,280 I don't know. Whatever's holding him back, we just can't disregard it. I have 382 00:34:04,280 --> 00:34:08,060 seen these creatures at work with that lab technician. 383 00:34:08,360 --> 00:34:09,780 They're not going to stop there. 384 00:34:10,659 --> 00:34:13,480 You really believe they're here, Ted? Yeah. 385 00:34:14,020 --> 00:34:17,480 You just make sure that your life insurance is paid up. 386 00:34:28,710 --> 00:34:31,110 There's somewhere in the area. If I can only figure out where. 387 00:34:34,010 --> 00:34:36,610 I wired your folks. They'll meet the plane in San Diego. 388 00:34:37,150 --> 00:34:40,190 You'll need the key to the house. They may try to reach you there. 389 00:34:41,310 --> 00:34:42,350 In deep water. 390 00:34:45,110 --> 00:34:46,870 Deep water. Deep water. 391 00:34:48,889 --> 00:34:50,290 I'm in deep water again. 392 00:34:53,989 --> 00:34:54,989 Archer Creek. 393 00:34:57,000 --> 00:34:58,300 That's where we used to go when we were kids. 394 00:34:59,220 --> 00:35:00,840 Bob almost drowned there when he was eight. 395 00:35:01,840 --> 00:35:04,320 I'm in deep water again. That's what he was trying to tell me on the telephone. 396 00:35:05,660 --> 00:35:11,300 But that creek's dried up. There's nothing there now, but... But the old 397 00:35:11,300 --> 00:35:12,920 it's been deserted for years. 398 00:35:13,140 --> 00:35:14,140 David, call the police. 399 00:35:14,420 --> 00:35:17,040 Call them. No, I can't. I have to get in touch with Booth before I do anything. 400 00:35:17,040 --> 00:35:18,040 And then what? 401 00:35:18,680 --> 00:35:21,060 Your plane leaves in five minutes. I'll call you in San Diego. 402 00:35:31,470 --> 00:35:37,370 Go person to person to Mr. Theodore Booth. He's staying at the... Uh, never 403 00:35:37,370 --> 00:35:38,890 mind, operator. I'll try later. 404 00:35:47,450 --> 00:35:48,428 Who is it? 405 00:35:48,430 --> 00:35:49,430 Ted Booth. 406 00:35:52,470 --> 00:35:54,670 What are you doing here? Well, I'm looking for you. 407 00:35:55,270 --> 00:35:58,370 I've got a private plane that I can use on occasions like this. 408 00:35:58,890 --> 00:36:02,310 I must say, I'm not crazy about flying around... I'm just calling you. Well, 409 00:36:02,310 --> 00:36:04,290 just calling you. Now, what are all these messages about? 410 00:36:04,650 --> 00:36:06,290 Is the project on or off? 411 00:36:07,350 --> 00:36:08,550 We can't go through with it. 412 00:36:09,290 --> 00:36:10,290 What? 413 00:36:10,910 --> 00:36:12,230 They've kidnapped my brother. 414 00:36:14,950 --> 00:36:15,950 Lord. 415 00:36:18,190 --> 00:36:19,310 May I help myself? 416 00:36:22,630 --> 00:36:26,570 They said they'd let him go after you print my... 417 00:36:27,180 --> 00:36:28,180 Public confession. 418 00:36:28,280 --> 00:36:32,680 They want me to lie about everything. The aliens, who they are, why they're 419 00:36:32,680 --> 00:36:33,680 here. 420 00:36:34,280 --> 00:36:36,260 What do you... Do you intend to do it? 421 00:36:37,920 --> 00:36:38,920 Got to. 422 00:36:43,200 --> 00:36:44,200 Strong. 423 00:36:44,820 --> 00:36:46,060 Now, I'm going to tell you something. 424 00:36:46,800 --> 00:36:49,740 You may think it's very inhuman, but I'm going to say it anyway. 425 00:36:51,580 --> 00:36:56,640 You know, this brother of yours is one man. 426 00:36:56,970 --> 00:36:57,970 One, 427 00:36:58,430 --> 00:37:02,870 do you think that his life is more important than the entire human race? 428 00:37:03,630 --> 00:37:08,890 At the moment, the only one I care about is my brother. 429 00:37:10,310 --> 00:37:16,950 Do you know how ironic this is? You are forcing me to use your own 430 00:37:16,950 --> 00:37:18,310 arguments against yourself. 431 00:37:18,690 --> 00:37:22,290 Now, I have until noon tomorrow. I cannot let him die. 432 00:37:22,650 --> 00:37:24,750 But if I help you... 433 00:37:25,710 --> 00:37:27,310 I will be helping the enemy. 434 00:37:27,690 --> 00:37:29,970 Now, you can't expect me to do that. 435 00:37:30,770 --> 00:37:36,450 No, no, I know how you feel, but I must, I must go ahead with these articles, 436 00:37:36,550 --> 00:37:41,210 and I must go ahead with these broadcasts, with or without your help. 437 00:37:41,210 --> 00:37:42,209 can't do this. 438 00:37:42,210 --> 00:37:43,910 In the first place, you don't have enough information. 439 00:37:44,230 --> 00:37:46,130 Well, I'll use what information I have. 440 00:37:47,250 --> 00:37:51,710 And I know one thing, that my publishers will back me. It won't be easy without 441 00:37:51,710 --> 00:37:52,910 you, but I'm going to do it. 442 00:37:53,290 --> 00:37:57,530 And I'm going to fight these creatures in every way that I know how. 443 00:37:58,310 --> 00:38:03,370 I am going to fight them the way that you wanted me to fight them. 444 00:38:04,370 --> 00:38:07,230 I'm going to fight them the way you fought them once yourself. 445 00:38:08,790 --> 00:38:09,790 Care to remember? 446 00:38:29,200 --> 00:38:30,500 Why aren't you in San Diego? 447 00:38:32,480 --> 00:38:33,700 David, I belong here. 448 00:38:35,960 --> 00:38:38,760 I can't go running off somewhere knowing about it. 449 00:38:46,860 --> 00:38:48,480 I just came by to return the key. 450 00:38:49,260 --> 00:38:50,260 I won't be needing it. 451 00:39:01,279 --> 00:39:02,600 David? Where are you going? 452 00:39:04,440 --> 00:39:05,440 Archer Creek. 453 00:39:06,780 --> 00:39:09,780 That means you've talked with Booth. 454 00:39:10,740 --> 00:39:12,500 Yes. And he's willing to help. 455 00:39:14,580 --> 00:39:15,580 No. 456 00:39:16,120 --> 00:39:17,880 But what about Bob? They'll kill him. 457 00:39:19,340 --> 00:39:20,380 Don't worry. They won't. 458 00:39:21,660 --> 00:39:23,820 But without Booth, we can't meet their terms. 459 00:39:27,630 --> 00:39:29,110 About to make them a better offer 460 00:40:23,760 --> 00:40:25,180 Sorry to intrude. 461 00:40:25,420 --> 00:40:28,860 My name is Theodore Booth, and I'm looking for David Vincent. 462 00:40:29,180 --> 00:40:30,580 He left a few minutes ago. 463 00:40:30,960 --> 00:40:32,480 Are you Dr. Vincent's wife? 464 00:40:34,880 --> 00:40:36,500 May I have a word with you, please? 465 00:40:42,360 --> 00:40:48,500 Now, David must have told you that he needs my help to save his brother. Why 466 00:40:48,500 --> 00:40:49,479 you here? 467 00:40:49,480 --> 00:40:54,110 Well, unfortunately, I need... at least my publisher thinks so. 468 00:40:54,510 --> 00:40:55,510 Your publisher? 469 00:40:56,350 --> 00:41:00,130 Yes, he is a very unpredictable man, and after all these years, he's finally 470 00:41:00,130 --> 00:41:05,850 asserted himself, and he has stated that if there is no Vincent, there will be 471 00:41:05,850 --> 00:41:10,690 no articles. Now, I am flying home in a short while, and I would like one more 472 00:41:10,690 --> 00:41:14,790 talk with Mr. Vincent. I'm sure that we can find a solution. 473 00:41:15,410 --> 00:41:17,550 David's found the solution, Mr. Booth. 474 00:41:22,090 --> 00:41:25,590 If I'm not mistaken, he's trading his life for Bob's. 475 00:41:27,890 --> 00:41:28,910 Trading his life? 476 00:41:30,270 --> 00:41:31,270 Where is he now? 477 00:41:33,510 --> 00:41:34,510 Archer Creek. 478 00:41:35,190 --> 00:41:36,190 Archer Creek? 479 00:41:36,230 --> 00:41:37,510 There's an old winery there. 480 00:41:37,890 --> 00:41:38,890 Ah, yes. 481 00:41:38,990 --> 00:41:40,530 What did the colonel call you? 482 00:41:40,770 --> 00:41:42,610 They told us not to call the police. 483 00:41:43,010 --> 00:41:45,110 At this point, we have no choice. 484 00:41:45,710 --> 00:41:50,810 Now you talk to them and tell them to meet me there at the winery. I'm on my 485 00:41:50,810 --> 00:41:51,810 way. 486 00:42:47,029 --> 00:42:48,630 Stay right where you are, Mr. Vincent. 487 00:42:54,470 --> 00:42:55,470 Why are you here? 488 00:42:56,950 --> 00:42:58,550 To renegotiate our arrangement. 489 00:43:01,230 --> 00:43:02,710 Our terms were final. 490 00:43:04,070 --> 00:43:05,810 I think you'll prefer my new terms. 491 00:43:08,770 --> 00:43:10,710 Now look, I'm alone. I have no weapons. 492 00:43:13,110 --> 00:43:14,370 Come out where I can see you. 493 00:43:15,920 --> 00:43:16,960 Bring my brother with you. 494 00:43:18,740 --> 00:43:20,240 I want to make sure he's still alive. 495 00:43:21,320 --> 00:43:22,460 Very well, Mr. Vincent. 496 00:43:23,500 --> 00:43:24,500 Your way. 497 00:43:45,870 --> 00:43:46,970 Would you care to join us? 498 00:43:47,450 --> 00:43:48,990 Get in and drive slowly. 499 00:44:14,280 --> 00:44:15,880 State your terms, Mr. Vincent. 500 00:44:17,360 --> 00:44:18,420 A simple trade. 501 00:44:18,960 --> 00:44:20,340 My life and my brother's. 502 00:44:21,980 --> 00:44:22,980 I'm sorry. 503 00:44:24,720 --> 00:44:27,240 Your death would only dramatize Mr. Booth's article. 504 00:44:28,280 --> 00:44:29,480 Gain them more attention. 505 00:44:30,040 --> 00:44:31,060 You should know that. 506 00:44:32,820 --> 00:44:34,680 I'm giving you a chance to discredit me. 507 00:44:36,200 --> 00:44:37,440 My brother's a doctor. 508 00:44:38,060 --> 00:44:41,120 He can declare that I became insane and was committed to an institution. 509 00:44:41,660 --> 00:44:42,760 Not a chance, David. 510 00:44:43,950 --> 00:44:46,210 You can later announce that I died in that institution. 511 00:44:47,710 --> 00:44:49,250 Now, that's the only way I can meet your demands. 512 00:44:50,490 --> 00:44:51,490 I'll be discredited. 513 00:44:51,870 --> 00:44:53,210 Booth will lose his source of material. 514 00:44:53,890 --> 00:44:55,750 My brother will be at home with his wife and child. 515 00:44:56,390 --> 00:44:58,430 David, I'm not going to do it like that, so you might as well forget it. 516 00:44:59,730 --> 00:45:01,770 We would accept your terms, Mr. Vincent. 517 00:45:03,410 --> 00:45:05,630 It seems your brother is not willing to cooperate. 518 00:45:08,030 --> 00:45:10,190 I'm sorry, David. That's the way it is. That's the way it's going to stay. 519 00:45:19,680 --> 00:45:21,680 Seems we have another visitor, Mr. Vincent. 520 00:47:04,120 --> 00:47:05,120 Come out of there, you two. 521 00:47:10,460 --> 00:47:11,540 What's going on here? 522 00:47:11,960 --> 00:47:15,340 Some woman called and said a Dr. Vincent had been kidnapped. I'm Dr. Vincent. 523 00:47:16,300 --> 00:47:17,440 Well, you look okay to me. 524 00:47:17,920 --> 00:47:20,560 The two men who kidnapped my brother were in that building. 525 00:47:27,760 --> 00:47:29,400 Well, I suppose you didn't see what happened. 526 00:47:30,060 --> 00:47:31,060 What is this? 527 00:47:31,260 --> 00:47:32,320 Some kind of a gag? 528 00:47:32,760 --> 00:47:33,760 No. 529 00:47:34,320 --> 00:47:39,720 Officer, there was a building standing right over there just a few seconds ago. 530 00:47:43,600 --> 00:47:44,660 Sure there was. 531 00:47:46,940 --> 00:47:47,940 All right, fellas. 532 00:47:48,940 --> 00:47:49,718 Party's over. 533 00:47:49,720 --> 00:47:52,700 A couple of wise guys have nothing better to do than to waste the 534 00:47:52,700 --> 00:47:53,700 money. 535 00:47:53,760 --> 00:47:55,040 Hey, wait a minute. 536 00:47:55,440 --> 00:47:57,340 Forget it. 537 00:47:59,480 --> 00:48:00,480 It won't help. 538 00:48:08,779 --> 00:48:11,080 Lieutenant, that story they were telling us about that... Don't worry. 539 00:48:11,420 --> 00:48:12,420 I'll check it out. 540 00:48:40,400 --> 00:48:42,120 What is this temperature right now, Mrs. Johnson? 541 00:48:43,920 --> 00:48:44,920 102. 542 00:48:45,640 --> 00:48:47,780 Well, just keep him lying quietly. Is that from memory? 543 00:48:48,500 --> 00:48:49,980 Mr. Booth's not easy to forget. 544 00:48:52,320 --> 00:48:54,220 Now, I suppose you're leaving us, too. 545 00:48:55,780 --> 00:48:56,780 Oh, I'll be back. 546 00:48:57,960 --> 00:48:59,800 Now, you take good care of my nephew, will you? 547 00:49:04,960 --> 00:49:05,960 Goodbye, David. 548 00:49:06,420 --> 00:49:07,420 Goodbye. 549 00:49:09,580 --> 00:49:11,760 Keep applying the hot compresses and keep checking his temperature. 550 00:49:12,380 --> 00:49:13,520 And I'll see him tomorrow afternoon. 551 00:49:13,920 --> 00:49:14,920 Yes, sir. 552 00:49:19,060 --> 00:49:20,100 Can't you stay for a day or two? 553 00:49:21,680 --> 00:49:23,060 No, we both have work to do. 554 00:49:25,260 --> 00:49:27,660 Grace and I, we'd like to do something to help. 555 00:49:28,120 --> 00:49:29,320 You already have. 556 00:49:29,960 --> 00:49:33,040 Now that we've seen them, now that we know who they are, I hate to see you go 557 00:49:33,040 --> 00:49:34,500 this alone, even if you were my brother. 558 00:49:35,520 --> 00:49:36,520 Thanks. 559 00:49:37,300 --> 00:49:38,500 I may take you up on that someday. 560 00:49:43,370 --> 00:49:45,590 Take good care of Grayson. Take good care of yourself. 561 00:50:03,550 --> 00:50:07,410 One man fighting a secret war against a hidden enemy. 562 00:50:08,450 --> 00:50:10,710 Someday, when that enemy is defeated... 563 00:50:11,180 --> 00:50:13,540 David Vincent will no longer be alone. 564 00:50:15,040 --> 00:50:16,040 Someday. 41217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.