Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,460
Next, the invaders in color.
2
00:00:35,720 --> 00:00:36,770
You're okay.
3
00:00:37,300 --> 00:00:39,380
My leg.
4
00:00:40,100 --> 00:00:42,000
I think it's broken.
5
00:00:42,420 --> 00:00:43,470
Wait, don't move.
6
00:00:44,120 --> 00:00:47,160
Don't move. I'll get around the other
side and help you.
7
00:00:59,720 --> 00:01:00,770
Bill.
8
00:01:01,520 --> 00:01:05,260
Bill, did you see him? I guess so. But
he just burned up.
9
00:01:05,660 --> 00:01:08,780
Get going. There's gas there. Back down
the roadway.
10
00:01:10,400 --> 00:01:12,500
No, I don't want to leave you here.
11
00:01:12,760 --> 00:01:14,840
Look, I'll be all right.
12
00:01:17,120 --> 00:01:18,170
Get going.
13
00:01:20,080 --> 00:01:21,130
Please.
14
00:02:28,430 --> 00:02:30,070
The Invaders.
15
00:02:32,430 --> 00:02:34,410
A Quinn Martin production.
16
00:02:37,110 --> 00:02:40,890
Starring Roy Finnis as architect David
Vincent.
17
00:02:46,190 --> 00:02:47,670
The Invaders.
18
00:02:48,710 --> 00:02:51,370
Alien beings from a dying planet.
19
00:02:52,250 --> 00:02:55,010
Their destination, the Earth.
20
00:02:55,450 --> 00:02:56,730
Their purpose.
21
00:02:57,680 --> 00:02:59,520
to make it their world.
22
00:03:02,040 --> 00:03:08,019
David Vincent has seen them. For him, it
began one lost night on a lonely
23
00:03:08,020 --> 00:03:11,340
country road looking for a shortcut that
he never found.
24
00:03:14,540 --> 00:03:20,279
It began with a closed, deserted diner
and a man too long without sleep to
25
00:03:20,280 --> 00:03:21,360
continue his journey.
26
00:03:22,640 --> 00:03:26,620
It began with the landing of a craft
from another galaxy.
27
00:03:30,540 --> 00:03:35,940
David Vincent knows that the invaders
are here, that they have taken human
28
00:03:36,380 --> 00:03:41,379
Somehow he must convince a disbelieving
world that the nightmare has already
29
00:03:41,380 --> 00:03:42,430
begun.
30
00:03:42,900 --> 00:03:48,700
The guest stars in tonight's story,
Lyndon Childs, Julie Summers,
31
00:03:48,900 --> 00:03:54,500
Edward Asner, and special guest star,
Burgess Meredith.
32
00:03:55,740 --> 00:03:58,960
Tonight's episode, Wall of Crystal.
33
00:04:23,630 --> 00:04:25,530
An accident on a deserted highway.
34
00:04:25,970 --> 00:04:30,670
A honeymoon couple that dies by
suffocation in the open air.
35
00:04:31,210 --> 00:04:35,290
A chemical truck traced to a company
that doesn't exist.
36
00:04:36,090 --> 00:04:40,750
Strange circumstances for which David
Vincent can find one answer.
37
00:04:41,350 --> 00:04:46,530
Somehow, someway, alien beings from
another world must be involved.
38
00:05:03,820 --> 00:05:05,280
Hi. Having any trouble?
39
00:05:05,580 --> 00:05:07,020
No. Thanks anyway.
40
00:06:19,880 --> 00:06:24,899
It is a tragic fact that hatred and war
have become influential factors in our
41
00:06:24,900 --> 00:06:25,950
national economy.
42
00:06:26,480 --> 00:06:33,259
And if the present trend continues, we
may soon discover that our enemies are
43
00:06:33,260 --> 00:06:35,160
more valuable than our friends.
44
00:06:35,780 --> 00:06:40,800
And so, until tomorrow, this is Theodore
Booth saying good night.
45
00:06:44,820 --> 00:06:49,079
Nice show, Mr. B. Thank you, Ann. Will
you tell Phil... Never mind. Phil, thank
46
00:06:49,080 --> 00:06:51,670
you one and all. And never mind playing
back the tape.
47
00:06:51,840 --> 00:06:53,900
I'll catch it on the air tonight, maybe.
48
00:06:54,360 --> 00:06:58,219
Will you call the press club and confirm
that luncheon tomorrow with the
49
00:06:58,220 --> 00:07:01,899
undersecretary? Yes, sir. Hello, boss.
Great material, Taylor. Hope you write a
50
00:07:01,900 --> 00:07:02,950
column on it.
51
00:07:02,951 --> 00:07:05,999
You're a little late. I've already
written it. Don't you read your own
52
00:07:06,000 --> 00:07:09,279
newspapers? Just the circulation
reports. And frankly, they're rather
53
00:07:09,280 --> 00:07:10,330
depressing.
54
00:07:10,331 --> 00:07:13,429
I don't know. He's trying to tell me
something. I got a call from David
55
00:07:13,430 --> 00:07:14,480
this morning.
56
00:07:14,710 --> 00:07:15,760
Remember him?
57
00:07:15,830 --> 00:07:17,330
Yes, Chicken Little.
58
00:07:17,630 --> 00:07:21,929
Running around claiming the sky was
falling in. Don't underestimate him,
59
00:07:21,930 --> 00:07:24,160
few months ago, he almost had you
convinced.
60
00:07:24,330 --> 00:07:28,929
That man is a psycho. I warned him about
bothering us. Until he could prove his
61
00:07:28,930 --> 00:07:31,030
story. Well, he claims he has proof.
62
00:07:31,850 --> 00:07:32,900
You believe him?
63
00:07:32,950 --> 00:07:35,710
It's worth investigating. A story of
that magnitude.
64
00:07:37,310 --> 00:07:39,070
Well, send one of your staff men.
65
00:07:39,531 --> 00:07:46,579
I seem to recall a quotation from one of
your columns, one of your early
66
00:07:46,580 --> 00:07:49,820
columns. When a newsman stops chasing
women, he's old.
67
00:07:50,060 --> 00:07:52,460
When he stops chasing headlines, he's
dead.
68
00:07:53,560 --> 00:07:54,610
Unquote.
69
00:08:12,650 --> 00:08:14,170
Wait a minute. I won't be long.
70
00:08:15,350 --> 00:08:16,850
All right. Thank you for coming.
71
00:08:17,110 --> 00:08:18,550
Well, I haven't got much time.
72
00:08:18,610 --> 00:08:19,660
All right.
73
00:08:19,990 --> 00:08:21,490
Do you remember reading this?
74
00:08:21,491 --> 00:08:24,289
Moon Knight, yeah. What about it?
75
00:08:24,290 --> 00:08:26,829
Well, their car hit a truck carrying
chemical supplies.
76
00:08:26,830 --> 00:08:28,570
Yeah. The truck driver disappeared.
77
00:08:28,750 --> 00:08:30,610
The couple suffocated in open air.
78
00:08:31,450 --> 00:08:34,809
And you claim that your invaders are
responsible for this?
79
00:08:35,270 --> 00:08:36,570
I have proof of it inside.
80
00:08:37,350 --> 00:08:38,400
Safety positive.
81
00:08:39,510 --> 00:08:40,770
Have you told the police?
82
00:08:41,580 --> 00:08:44,400
I tried them and the FBI, even the CIA.
83
00:08:44,401 --> 00:08:48,319
The earliest I can get to any one of the
authorities is tomorrow, or then my
84
00:08:48,320 --> 00:08:49,700
proof may have disappeared.
85
00:08:50,160 --> 00:08:52,200
Disappeared? What kind of proof is that?
86
00:08:52,800 --> 00:08:54,420
That's what they've been asking.
87
00:08:54,500 --> 00:08:55,580
Let's take a look at it.
88
00:09:12,520 --> 00:09:13,570
Thank you.
89
00:09:20,960 --> 00:09:25,540
Well, do you want to explain to me what
that is?
90
00:09:26,380 --> 00:09:30,779
Whatever it is, it does something to the
air. The foliage around the accident
91
00:09:30,780 --> 00:09:34,939
site where I found it was withered and
dead, and it seems to shrink when it's
92
00:09:34,940 --> 00:09:35,990
exposed to the air.
93
00:09:40,880 --> 00:09:42,440
It looks like a piece of costume.
94
00:09:43,000 --> 00:09:44,050
Do it.
95
00:09:45,220 --> 00:09:46,270
Do it.
96
00:09:52,680 --> 00:09:55,630
Are you asthmatic? Do you always have
trouble breathing?
97
00:09:57,340 --> 00:09:58,390
Wait a minute.
98
00:09:58,460 --> 00:10:02,560
Have you had that... Not yet.
99
00:10:04,420 --> 00:10:05,470
All right.
100
00:10:06,180 --> 00:10:07,440
I'll tell you what I'll do.
101
00:10:08,880 --> 00:10:09,930
Now, I...
102
00:10:09,960 --> 00:10:11,280
It's all right to touch it?
103
00:10:11,620 --> 00:10:13,480
Well, I have. Nothing's happened to me.
104
00:10:13,540 --> 00:10:15,040
As long as you keep it airtight.
105
00:10:16,040 --> 00:10:21,879
All right, now, I'm on my way to the
press club, and I'll take it to a lab
106
00:10:21,880 --> 00:10:22,980
have it analyzed.
107
00:10:23,720 --> 00:10:24,840
I have to warn you.
108
00:10:25,360 --> 00:10:27,890
Carrying this thing could put your life
in danger.
109
00:10:27,900 --> 00:10:32,719
Don't worry. I don't intend to aggravate
my asthma, and I will warn the lab
110
00:10:32,720 --> 00:10:35,060
technicians to use oxygen masks.
111
00:10:36,140 --> 00:10:37,220
What if it checks out?
112
00:10:38,160 --> 00:10:39,220
If it checks out?
113
00:10:40,110 --> 00:10:46,849
I would use my columns, I'd use my TV
programs as a soapbox, if it checks
114
00:10:46,850 --> 00:10:47,900
out.
115
00:10:48,290 --> 00:10:54,309
There's one question I'd like to ask
you. How do I recognize these creatures
116
00:10:54,310 --> 00:10:55,360
yours?
117
00:10:55,410 --> 00:10:59,329
They look just like us. Some of them
have an awkwardness about their hand, a
118
00:10:59,330 --> 00:11:01,010
mutated fourth finger.
119
00:11:01,011 --> 00:11:05,309
I have to warn you again, they may know
we have this crystal. If they know
120
00:11:05,310 --> 00:11:08,009
you're carrying it, there's no telling
what they'll do.
121
00:11:08,010 --> 00:11:10,390
Your paranoia is showing again, son.
122
00:11:22,170 --> 00:11:25,490
Hold me tonight about seven. I should
have a lab report about this.
123
00:11:26,290 --> 00:11:28,190
Listen, I admit what I said.
124
00:11:28,990 --> 00:11:30,130
We've got to be careful.
125
00:11:30,750 --> 00:11:31,800
All right.
126
00:11:33,210 --> 00:11:34,260
Mr. Booth.
127
00:11:34,261 --> 00:11:40,199
Now, who only got 20 minutes before my
appointment? That cab driver. The same
128
00:11:40,200 --> 00:11:41,250
one who brought you?
129
00:11:42,880 --> 00:11:43,930
Why, of course.
130
00:11:44,520 --> 00:11:45,570
I'm not so sure.
131
00:11:46,160 --> 00:11:48,320
Listen, boy, you relax, will you?
132
00:11:48,780 --> 00:11:49,880
You better relax.
133
00:12:04,780 --> 00:12:06,160
It was an alien weapon he had.
134
00:12:06,161 --> 00:12:09,899
Now, look, you've got to call McMullen
right away. Tell him you're going to
135
00:12:09,900 --> 00:12:13,930
start a series of articles exposing the
existence of alien beings here on Earth.
136
00:12:13,931 --> 00:12:17,479
Well, don't push me. How do I know this
isn't some sort of a setup, some gimmick
137
00:12:17,480 --> 00:12:20,790
to convince me? Once you announce your
plan, they won't touch you.
138
00:12:21,160 --> 00:12:23,450
They'll draw too much attention to the
story.
139
00:12:23,480 --> 00:12:24,980
All right, I'll call McMullen.
140
00:12:37,290 --> 00:12:41,930
Mr. Vincent, I hope you'll change your
mind about this project.
141
00:12:48,070 --> 00:12:52,730
My regards to your brother, Mr. Vincent,
to his charming wife.
142
00:13:21,240 --> 00:13:22,660
Hey. How's your son?
143
00:13:23,080 --> 00:13:25,200
Oh, boy, is he asserting himself.
144
00:13:25,860 --> 00:13:28,090
Another month on the long -handled
brushes.
145
00:13:28,500 --> 00:13:29,550
Mm -hmm.
146
00:13:30,220 --> 00:13:31,360
Aren't you home early?
147
00:13:31,540 --> 00:13:36,300
Mm -hmm. Hard day at the office. One
ingrown toenail and one sore throat.
148
00:13:38,500 --> 00:13:43,759
I'm probably the only doctor in town
that's read all of the magazines in his
149
00:13:43,760 --> 00:13:44,810
waiting room.
150
00:13:52,140 --> 00:13:53,190
Probably David.
151
00:13:53,191 --> 00:13:56,699
David? Oh, that's... He called this
morning. He said he was driving out to
152
00:13:56,700 --> 00:13:58,810
us. Well, what do you suppose he wants?
Bob.
153
00:13:59,020 --> 00:14:00,070
No.
154
00:14:08,460 --> 00:14:09,510
Oh, David.
155
00:14:09,980 --> 00:14:12,240
Bob? Come in, David. You must be fine.
156
00:14:13,200 --> 00:14:14,250
Fine, Grace.
157
00:14:15,020 --> 00:14:16,070
I look well?
158
00:14:17,020 --> 00:14:18,160
What are you drinking?
159
00:14:19,520 --> 00:14:20,570
Nothing, thanks.
160
00:14:21,080 --> 00:14:22,160
I don't have much time.
161
00:14:22,300 --> 00:14:24,980
I want to talk to you. Do you mind if I
make myself one?
162
00:14:29,560 --> 00:14:31,790
Well, you're in a hurry. What's on your
mind?
163
00:14:34,880 --> 00:14:35,930
Nothing's changed.
164
00:14:36,580 --> 00:14:39,680
Same hostility, disbelief. Well, here we
go again.
165
00:14:40,000 --> 00:14:43,370
I'll bet it's all about those bogeymen
from outer space, isn't it?
166
00:14:48,060 --> 00:14:49,200
Bob, you're in trouble.
167
00:14:49,201 --> 00:14:50,729
You and Grace.
168
00:14:50,730 --> 00:14:53,680
Now, you're going to listen to me
whether you like it or not.
169
00:14:53,681 --> 00:14:57,869
I know what you think of me. You think
I'm a crackpot, a sensationalist who got
170
00:14:57,870 --> 00:14:58,579
out of...
171
00:14:58,580 --> 00:15:02,379
architecture to make a quick buck. I
understand that, but it doesn't change
172
00:15:02,380 --> 00:15:05,499
fact that a couple of hours ago, you
became a target for them. Oh, my heaven,
173
00:15:05,500 --> 00:15:08,319
thank you. Really, well, get off of it,
will you? Now, what do you want from me,
174
00:15:08,320 --> 00:15:11,119
David? I've already blown a hole in my
life because of you. Bob, will you
175
00:15:11,120 --> 00:15:13,539
to me, please? When you first started
screaming about flying saucers, I backed
176
00:15:13,540 --> 00:15:15,959
you up all the way to the wall. Now, not
because I believed it, but because
177
00:15:15,960 --> 00:15:18,819
you're my brother. Bob. And I stood
behind you, and you know what I got out
178
00:15:18,820 --> 00:15:20,999
it? Absolutely nothing. Now, when are
you going to quit? When you start
179
00:15:21,000 --> 00:15:22,050
listening to me.
180
00:15:22,780 --> 00:15:25,670
Understand, I'm only trying to save you.
Save? Save what?
181
00:15:25,820 --> 00:15:27,320
Save my practice? That's gone.
182
00:15:28,140 --> 00:15:30,430
I don't think I have to explain it to
you, do I?
183
00:15:31,760 --> 00:15:34,420
Bob, will you do one thing?
184
00:15:35,520 --> 00:15:38,050
Call Theodore Booth at the San Francisco
Courier.
185
00:15:38,620 --> 00:15:41,180
This Theodore Booth, he believes you?
186
00:15:42,080 --> 00:15:43,130
That's right.
187
00:15:43,540 --> 00:15:44,590
Now call him.
188
00:15:44,880 --> 00:15:48,550
After you've called him, arrange for
police protection, but don't wait.
189
00:15:49,180 --> 00:15:54,780
Bob, if you believe that I've ever in my
life cared for you, please don't wait.
190
00:16:15,520 --> 00:16:16,570
He's ill, Bob.
191
00:16:17,220 --> 00:16:18,270
He needs help.
192
00:16:21,120 --> 00:16:23,110
Yeah, I wish I could help him. I really
do.
193
00:16:34,420 --> 00:16:35,470
Hello?
194
00:16:35,791 --> 00:16:37,839
Yes, this is Dr.
195
00:16:37,840 --> 00:16:38,890
Vincent.
196
00:16:39,260 --> 00:16:40,520
Who is this, please?
197
00:16:41,460 --> 00:16:43,630
Mrs. Endicott. What seems to be the
trouble?
198
00:16:43,631 --> 00:16:49,049
Yes. Well, now look, just calm down.
I'll be there in a couple of minutes.
199
00:16:49,050 --> 00:16:50,130
What's your address?
200
00:16:52,150 --> 00:16:54,210
212 Frontier Avenue.
201
00:16:55,210 --> 00:16:56,530
Yes, I'm leaving right now.
202
00:16:58,910 --> 00:16:59,960
Emergency? No, no.
203
00:17:00,550 --> 00:17:01,750
It's like a heart attack.
204
00:17:45,680 --> 00:17:46,730
Mrs. Hennigan? Yes.
205
00:17:46,731 --> 00:17:49,939
Well, I'm Dr. Vincent. I didn't know if
I had the right address. Come in,
206
00:17:49,940 --> 00:17:52,110
doctor. He's real sick. I'm glad you're
here.
207
00:18:30,510 --> 00:18:33,810
Mr. Vincent, your brother is alive and
well.
208
00:18:34,390 --> 00:18:36,500
He won't be harmed if you do as you're
told.
209
00:18:36,930 --> 00:18:39,070
What have you done to him? Where is he?
210
00:18:40,130 --> 00:18:42,870
No, no, no, no, no, no.
211
00:18:45,450 --> 00:18:47,920
He'll be returned as soon as you meet
our demands.
212
00:18:49,330 --> 00:18:55,009
First, Theodore Booth is not to publish
or broadcast any information concerning
213
00:18:55,010 --> 00:18:56,060
our presence here.
214
00:18:57,410 --> 00:18:58,460
Secondly...
215
00:18:59,340 --> 00:19:03,499
Mr. Booth is to publish a column
completely discrediting you. It will
216
00:19:03,500 --> 00:19:06,870
your confession that you have lied about
your experiences with us.
217
00:19:07,000 --> 00:19:11,939
On the day that column first appears in
print, your brother will be returned to
218
00:19:11,940 --> 00:19:13,340
you. If he's still alive.
219
00:19:14,940 --> 00:19:20,959
Now, Mr. Vincent, I'm sure you'll agree
that it would serve no purpose for us to
220
00:19:20,960 --> 00:19:22,010
kill him.
221
00:19:23,120 --> 00:19:24,760
Unless I see that he's all right.
222
00:19:25,080 --> 00:19:26,460
Unless I talk to him.
223
00:19:26,880 --> 00:19:27,930
No deal.
224
00:19:34,120 --> 00:19:35,420
expected you to ask that.
225
00:19:37,580 --> 00:19:38,780
He'll call tomorrow.
226
00:19:40,000 --> 00:19:41,120
About this time.
227
00:19:42,440 --> 00:19:43,920
I'll be waiting at his place.
228
00:19:44,200 --> 00:19:45,800
Oh, and one more thing.
229
00:19:46,820 --> 00:19:47,870
Please.
230
00:19:48,280 --> 00:19:50,000
You value your brother's life.
231
00:19:50,960 --> 00:19:52,040
Don't call the police.
232
00:20:17,800 --> 00:20:18,850
I don't believe it.
233
00:20:20,620 --> 00:20:25,019
I'm sorry, Grace. It's true. But why
would anyone kidnap Bob? We've no money.
234
00:20:25,020 --> 00:20:28,510
can't pay rent. Grace, didn't you
understand anything I said earlier
235
00:20:28,780 --> 00:20:32,519
He's my brother. As long as they have
him, they can keep me from talking to
236
00:20:32,520 --> 00:20:36,799
Booth. Now, honey, I didn't imagine
this. They came to my hotel room and
237
00:20:36,800 --> 00:20:37,850
they had taken Bob.
238
00:20:41,120 --> 00:20:42,170
Dear God.
239
00:20:46,400 --> 00:20:47,450
Grace.
240
00:20:47,560 --> 00:20:50,700
Why haven't you called the police? Why?
We can't, not yet.
241
00:20:50,701 --> 00:20:54,559
Honey, you don't know who you're dealing
with. I don't care who I'm dealing
242
00:20:54,560 --> 00:20:56,799
with. Look, you're only going to make it
worse for Bob.
243
00:20:56,800 --> 00:20:59,540
They won't kill him as long as we don't
panic.
244
00:21:00,180 --> 00:21:02,410
Don't you see he's their bargaining
power?
245
00:21:03,100 --> 00:21:05,690
Without Bob, they have nothing to hold
over my head.
246
00:21:05,860 --> 00:21:07,420
Now let me do it my way.
247
00:21:07,980 --> 00:21:09,260
You've got to trust me.
248
00:21:09,620 --> 00:21:10,720
I do? Why?
249
00:21:11,100 --> 00:21:13,800
Because you're his brother? Because you
say so?
250
00:21:14,440 --> 00:21:16,280
How can I trust someone who...
251
00:21:17,550 --> 00:21:18,600
Who might be psycho.
252
00:21:20,050 --> 00:21:21,630
Do you really believe I am?
253
00:21:23,350 --> 00:21:26,420
Honey, they're going to let Bob call
tomorrow at dinner time.
254
00:21:26,470 --> 00:21:30,409
Now, at least let me talk to Booth
before you ruin our one chance of
255
00:21:30,410 --> 00:21:31,460
out alive.
256
00:21:32,010 --> 00:21:33,060
Please, Grace.
257
00:21:35,090 --> 00:21:36,140
Please.
258
00:21:37,890 --> 00:21:38,940
I don't know.
259
00:21:39,230 --> 00:21:41,510
I don't know anything anymore. Who I am?
260
00:21:42,470 --> 00:21:43,520
What's happening?
261
00:21:47,150 --> 00:21:48,200
All right, David.
262
00:21:49,930 --> 00:21:50,980
Your way.
263
00:21:51,750 --> 00:21:52,990
Do whatever you want.
264
00:21:55,590 --> 00:21:58,790
But God help you if your way turns out
to be wrong.
265
00:23:26,969 --> 00:23:28,370
um
266
00:24:05,340 --> 00:24:06,580
There it is. Ted Bulls.
267
00:25:05,390 --> 00:25:10,250
Police, there's been a bad accident at
Laboratory Analyst Incorporated.
268
00:25:12,090 --> 00:25:13,140
That's right.
269
00:25:13,830 --> 00:25:15,930
775 Academy Boulevard.
270
00:25:17,230 --> 00:25:18,670
Never mind who this is.
271
00:25:19,170 --> 00:25:20,490
Let's get somebody up here.
272
00:25:21,030 --> 00:25:22,080
Goodbye.
273
00:26:57,580 --> 00:26:59,870
May I advise you to save your breath,
doctor?
274
00:27:02,880 --> 00:27:03,930
Who are you?
275
00:27:04,800 --> 00:27:06,340
I think you know Dr. Vincent.
276
00:27:06,780 --> 00:27:08,950
Your brother must have mentioned me
often.
277
00:27:09,260 --> 00:27:14,199
I've just met with him, and I've agreed
to let you place a telephone call to
278
00:27:14,200 --> 00:27:15,780
assure him of your good health.
279
00:27:16,780 --> 00:27:18,580
I'm not going to make that phone call.
280
00:27:19,600 --> 00:27:22,610
They'll subject your wife and brother to
needless anxiety.
281
00:27:23,960 --> 00:27:25,760
They'll think I'm dead, won't they?
282
00:27:28,260 --> 00:27:30,060
I'm not going to make that phone call.
283
00:27:30,061 --> 00:27:34,559
My brother David's found out a way to
destroy you, and there's nothing you can
284
00:27:34,560 --> 00:27:35,610
do about it.
285
00:27:37,620 --> 00:27:39,060
You'll make the call, Doctor.
286
00:27:39,640 --> 00:27:40,690
Don't bet on it.
287
00:27:43,060 --> 00:27:45,840
Yes, I... I know it's the third time
I've tried.
288
00:27:46,860 --> 00:27:49,270
You've got to get my message through to
Mr. Booth.
289
00:27:50,720 --> 00:27:54,200
Does he belong to a club of any kind, or
does he have a lady friend?
290
00:27:54,720 --> 00:27:56,580
Any place that you haven't thought of.
291
00:28:02,321 --> 00:28:04,089
All right, fine.
292
00:28:04,090 --> 00:28:05,290
Please keep trying.
293
00:28:08,250 --> 00:28:11,080
Okay, fine, thanks. I'll check again in
about a half hour.
294
00:28:12,390 --> 00:28:13,440
Goodbye.
295
00:28:24,410 --> 00:28:27,360
As a man of science, you may find this
interesting, Doctor.
296
00:28:27,361 --> 00:28:31,649
Those crystal clusters you see in there
are produced by combining the substance
297
00:28:31,650 --> 00:28:32,700
known as mica.
298
00:28:32,701 --> 00:28:36,189
that a catalytic agent found only on our
planet. What does this have to do with
299
00:28:36,190 --> 00:28:40,509
me? When exposed to the Earth's
atmosphere, those crystals simply
300
00:28:40,510 --> 00:28:41,560
oxygen in the air.
301
00:28:42,830 --> 00:28:43,880
Grace!
302
00:28:46,890 --> 00:28:47,940
Grace!
303
00:28:48,370 --> 00:28:50,480
Get her out of there or she'll
suffocate!
304
00:28:51,730 --> 00:28:58,209
Most forms of life on this planet,
including the human, suffocate within
305
00:28:58,210 --> 00:28:59,260
minutes.
306
00:28:59,600 --> 00:29:03,899
It's difficult with my people. Oxygen
makes living here difficult for us. It
307
00:29:03,900 --> 00:29:06,070
forces us to keep regenerating
ourselves.
308
00:29:06,280 --> 00:29:08,870
Oh, please! She's never done anything to
hurt you!
309
00:29:08,871 --> 00:29:14,959
We hope to change the Earth's atmosphere
into something nearer the atmosphere on
310
00:29:14,960 --> 00:29:16,010
our own planet.
311
00:29:16,011 --> 00:29:21,039
She's dying in there! She's dying! Get
her out of there!
312
00:29:21,040 --> 00:29:22,340
The phone call, Doctor?
313
00:29:23,000 --> 00:29:26,740
Yes. Anything. Just get her out of
there, please. Please, stop it!
314
00:29:39,820 --> 00:29:41,200
She'll be all right, Doctor.
315
00:29:42,040 --> 00:29:44,060
Now, you just relax for a few hours.
316
00:29:44,580 --> 00:29:46,630
We have a phone call to make this
evening.
317
00:30:01,700 --> 00:30:02,750
Grace?
318
00:30:05,900 --> 00:30:06,950
Grace, it's David.
319
00:30:27,820 --> 00:30:28,870
What's wrong?
320
00:30:30,560 --> 00:30:32,300
Grace, are you all right? Oh, David.
321
00:30:34,840 --> 00:30:36,100
Come on, let's get inside.
322
00:31:01,740 --> 00:31:03,120
I think I saw him, David.
323
00:31:03,400 --> 00:31:04,720
Bob? Where?
324
00:31:05,740 --> 00:31:11,159
Some woman came by and she... She said
she'd take me to my husband. They...
325
00:31:11,160 --> 00:31:17,919
Two men were with her. They... They
326
00:31:17,920 --> 00:31:24,819
blindfolded me and they drove me to a
factory of
327
00:31:24,820 --> 00:31:25,619
some kind.
328
00:31:25,620 --> 00:31:27,340
Where was it? Try to remember.
329
00:31:27,580 --> 00:31:30,640
They... They took the blindfold off.
330
00:31:32,080 --> 00:31:38,360
And they... They pushed me into a room.
331
00:31:43,380 --> 00:31:44,920
And I couldn't breathe.
332
00:31:46,900 --> 00:31:48,840
It was like I was drowning.
333
00:31:49,420 --> 00:31:51,700
Honey, did you see Bob? I think I did.
334
00:31:54,160 --> 00:31:56,900
Before I blacked out, I don't remember.
335
00:31:57,580 --> 00:32:01,289
Just calm down a minute. I want you to
pack your bags and get out of town
336
00:32:01,290 --> 00:32:04,749
tonight. I can't leave. Let's not argue.
I want you out of town where they can't
337
00:32:04,750 --> 00:32:05,800
pick you up again.
338
00:32:06,650 --> 00:32:07,700
Pack your bags.
339
00:32:10,450 --> 00:32:11,500
It should be Bob.
340
00:32:13,361 --> 00:32:15,429
Hello?
341
00:32:15,430 --> 00:32:16,490
David, it's Bob.
342
00:32:17,830 --> 00:32:18,970
Bob, are you all right?
343
00:32:18,971 --> 00:32:21,669
Yes, I'm fine. How's Grace? I'm worried
about her. They told me they took her
344
00:32:21,670 --> 00:32:22,669
home.
345
00:32:22,670 --> 00:32:24,720
She's all right. She's right here with
me.
346
00:32:25,170 --> 00:32:26,220
Oh, thank God.
347
00:32:26,221 --> 00:32:28,759
Are you sure you're all right?
348
00:32:28,760 --> 00:32:29,810
Yes, I'm sure.
349
00:32:30,280 --> 00:32:33,590
I'm in deep water again, David, but I
survived before, remember?
350
00:32:33,760 --> 00:32:35,140
So just don't worry about me.
351
00:32:36,760 --> 00:32:40,130
Mr. Vincent, have you made the proper
arrangements with the booth?
352
00:32:40,131 --> 00:32:43,899
Look, I've tried everything. I've left
messages with a service. The television
353
00:32:43,900 --> 00:32:46,599
station he works for, there's
newspapers. Try harder.
354
00:32:46,600 --> 00:32:48,100
You've got till noon tomorrow.
355
00:32:51,440 --> 00:32:52,490
What happened?
356
00:32:53,520 --> 00:32:54,620
Still in deep water.
357
00:32:55,440 --> 00:32:56,490
What?
358
00:32:58,540 --> 00:32:59,980
Come on, you pack your things.
359
00:33:00,280 --> 00:33:01,360
I'll call the airport.
360
00:33:04,000 --> 00:33:05,050
David?
361
00:33:06,560 --> 00:33:08,060
Doesn't Booth know about Bob?
362
00:33:09,240 --> 00:33:10,290
No, not yet.
363
00:33:11,900 --> 00:33:15,210
Suppose he prints something before you
reach him. The wrong thing.
364
00:33:17,040 --> 00:33:18,090
What then?
365
00:33:18,091 --> 00:33:22,419
We can't print it, Joe, and we can't put
it on the air. Here, read these
366
00:33:22,420 --> 00:33:23,470
messages.
367
00:33:26,300 --> 00:33:27,350
Doesn't make sense.
368
00:33:27,690 --> 00:33:30,160
When you need him most, he runs off at
Santa Carla.
369
00:33:30,370 --> 00:33:32,230
Well, if he went, it must be important.
370
00:33:33,450 --> 00:33:34,770
More important than this?
371
00:33:34,830 --> 00:33:37,910
The biggest story of our time. And you
want to sit on it.
372
00:33:38,150 --> 00:33:42,229
That is only one column. There's more.
There's a lot more. But how can I get it
373
00:33:42,230 --> 00:33:44,340
without David Vincent? All right.
Thanks.
374
00:33:44,950 --> 00:33:46,000
All right.
375
00:33:46,230 --> 00:33:47,850
Go to Santa Carla. Find him.
376
00:33:47,851 --> 00:33:50,229
I'll get this ready for tomorrow's
edition.
377
00:33:50,230 --> 00:33:51,280
Joe. Joe.
378
00:33:52,360 --> 00:33:56,239
Did you read those messages carefully?
It says we cannot release that stuff
379
00:33:56,240 --> 00:33:57,320
until we've had a talk.
380
00:33:57,321 --> 00:34:00,299
Maybe the man's in trouble. Maybe
they're pressuring him.
381
00:34:00,300 --> 00:34:04,279
I don't know. Whatever's holding him
back, we just can't disregard it. I have
382
00:34:04,280 --> 00:34:08,060
seen these creatures at work with that
lab technician.
383
00:34:08,360 --> 00:34:09,920
They're not going to stop there.
384
00:34:10,659 --> 00:34:13,480
You really believe they're here, Ted?
Yeah.
385
00:34:14,020 --> 00:34:17,480
You just make sure that your life
insurance is paid up.
386
00:34:28,710 --> 00:34:31,720
There's somewhere in the area. If I can
only figure out where.
387
00:34:34,010 --> 00:34:36,720
I wired your folks. They'll meet the
plane in San Diego.
388
00:34:37,150 --> 00:34:40,280
You'll need the key to the house. They
may try to reach you there.
389
00:34:41,310 --> 00:34:42,360
In deep water.
390
00:34:45,110 --> 00:34:46,870
Deep water. Deep water.
391
00:34:48,889 --> 00:34:50,290
I'm in deep water again.
392
00:34:53,989 --> 00:34:55,039
Archer Creek.
393
00:34:57,000 --> 00:34:59,170
That's where we used to go when we were
kids.
394
00:34:59,220 --> 00:35:01,390
Bob almost drowned there when he was
eight.
395
00:35:01,840 --> 00:35:05,630
I'm in deep water again. That's what he
was trying to tell me on the telephone.
396
00:35:05,660 --> 00:35:11,299
But that creek's dried up. There's
nothing there now, but... But the old
397
00:35:11,300 --> 00:35:12,920
it's been deserted for years.
398
00:35:13,140 --> 00:35:14,280
David, call the police.
399
00:35:14,281 --> 00:35:17,039
Call them. No, I can't. I have to get in
touch with Booth before I do anything.
400
00:35:17,040 --> 00:35:18,090
And then what?
401
00:35:18,680 --> 00:35:21,690
Your plane leaves in five minutes. I'll
call you in San Diego.
402
00:35:31,470 --> 00:35:37,369
Go person to person to Mr. Theodore
Booth. He's staying at the... Uh, never
403
00:35:37,370 --> 00:35:38,890
mind, operator. I'll try later.
404
00:35:46,401 --> 00:35:48,429
Who is it?
405
00:35:48,430 --> 00:35:49,480
Ted Booth.
406
00:35:52,470 --> 00:35:55,000
What are you doing here? Well, I'm
looking for you.
407
00:35:55,270 --> 00:35:58,370
I've got a private plane that I can use
on occasions like this.
408
00:35:58,371 --> 00:36:02,309
I must say, I'm not crazy about flying
around... I'm just calling you. Well,
409
00:36:02,310 --> 00:36:04,649
just calling you. Now, what are all
these messages about?
410
00:36:04,650 --> 00:36:06,290
Is the project on or off?
411
00:36:07,350 --> 00:36:08,670
We can't go through with it.
412
00:36:09,290 --> 00:36:10,340
What?
413
00:36:10,910 --> 00:36:12,410
They've kidnapped my brother.
414
00:36:14,950 --> 00:36:16,000
Lord.
415
00:36:18,190 --> 00:36:19,310
May I help myself?
416
00:36:22,630 --> 00:36:26,570
They said they'd let him go after you
print my...
417
00:36:27,180 --> 00:36:28,230
Public confession.
418
00:36:28,280 --> 00:36:32,679
They want me to lie about everything.
The aliens, who they are, why they're
419
00:36:32,680 --> 00:36:33,730
here.
420
00:36:34,280 --> 00:36:36,260
What do you... Do you intend to do it?
421
00:36:37,920 --> 00:36:38,970
Got to.
422
00:36:43,200 --> 00:36:44,250
Strong.
423
00:36:44,820 --> 00:36:46,620
Now, I'm going to tell you something.
424
00:36:46,800 --> 00:36:49,930
You may think it's very inhuman, but I'm
going to say it anyway.
425
00:36:51,580 --> 00:36:56,640
You know, this brother of yours is one
man.
426
00:36:56,970 --> 00:36:58,020
One,
427
00:36:58,430 --> 00:37:02,870
do you think that his life is more
important than the entire human race?
428
00:37:03,630 --> 00:37:08,890
At the moment, the only one I care about
is my brother.
429
00:37:10,310 --> 00:37:16,949
Do you know how ironic this is? You are
forcing me to use your own
430
00:37:16,950 --> 00:37:18,390
arguments against yourself.
431
00:37:18,690 --> 00:37:22,290
Now, I have until noon tomorrow. I
cannot let him die.
432
00:37:22,650 --> 00:37:24,750
But if I help you...
433
00:37:25,710 --> 00:37:27,310
I will be helping the enemy.
434
00:37:27,690 --> 00:37:29,970
Now, you can't expect me to do that.
435
00:37:30,770 --> 00:37:36,450
No, no, I know how you feel, but I must,
I must go ahead with these articles,
436
00:37:36,550 --> 00:37:41,209
and I must go ahead with these
broadcasts, with or without your help.
437
00:37:41,210 --> 00:37:42,209
can't do this.
438
00:37:42,210 --> 00:37:44,229
In the first place, you don't have
enough information.
439
00:37:44,230 --> 00:37:46,150
Well, I'll use what information I have.
440
00:37:47,250 --> 00:37:51,709
And I know one thing, that my publishers
will back me. It won't be easy without
441
00:37:51,710 --> 00:37:52,970
you, but I'm going to do it.
442
00:37:53,290 --> 00:37:57,530
And I'm going to fight these creatures
in every way that I know how.
443
00:37:58,310 --> 00:38:03,370
I am going to fight them the way that
you wanted me to fight them.
444
00:38:04,370 --> 00:38:07,440
I'm going to fight them the way you
fought them once yourself.
445
00:38:08,790 --> 00:38:09,840
Care to remember?
446
00:38:29,200 --> 00:38:30,580
Why aren't you in San Diego?
447
00:38:32,480 --> 00:38:33,700
David, I belong here.
448
00:38:35,960 --> 00:38:38,760
I can't go running off somewhere knowing
about it.
449
00:38:46,860 --> 00:38:48,480
I just came by to return the key.
450
00:38:49,260 --> 00:38:50,310
I won't be needing it.
451
00:39:01,279 --> 00:39:02,659
David? Where are you going?
452
00:39:04,440 --> 00:39:05,490
Archer Creek.
453
00:39:06,780 --> 00:39:09,780
That means you've talked with Booth.
454
00:39:10,740 --> 00:39:12,500
Yes. And he's willing to help.
455
00:39:14,580 --> 00:39:15,630
No.
456
00:39:16,120 --> 00:39:17,920
But what about Bob? They'll kill him.
457
00:39:19,340 --> 00:39:20,480
Don't worry. They won't.
458
00:39:21,660 --> 00:39:23,950
But without Booth, we can't meet their
terms.
459
00:39:27,630 --> 00:39:29,250
About to make them a better offer
460
00:40:23,760 --> 00:40:25,180
Sorry to intrude.
461
00:40:25,420 --> 00:40:28,860
My name is Theodore Booth, and I'm
looking for David Vincent.
462
00:40:29,180 --> 00:40:30,580
He left a few minutes ago.
463
00:40:30,960 --> 00:40:32,480
Are you Dr. Vincent's wife?
464
00:40:34,880 --> 00:40:36,560
May I have a word with you, please?
465
00:40:42,360 --> 00:40:48,499
Now, David must have told you that he
needs my help to save his brother. Why
466
00:40:48,500 --> 00:40:49,479
you here?
467
00:40:49,480 --> 00:40:54,110
Well, unfortunately, I need... at least
my publisher thinks so.
468
00:40:54,510 --> 00:40:55,560
Your publisher?
469
00:40:55,561 --> 00:41:00,129
Yes, he is a very unpredictable man, and
after all these years, he's finally
470
00:41:00,130 --> 00:41:05,849
asserted himself, and he has stated that
if there is no Vincent, there will be
471
00:41:05,850 --> 00:41:10,689
no articles. Now, I am flying home in a
short while, and I would like one more
472
00:41:10,690 --> 00:41:14,790
talk with Mr. Vincent. I'm sure that we
can find a solution.
473
00:41:15,410 --> 00:41:17,550
David's found the solution, Mr. Booth.
474
00:41:22,090 --> 00:41:25,590
If I'm not mistaken, he's trading his
life for Bob's.
475
00:41:27,890 --> 00:41:28,940
Trading his life?
476
00:41:30,270 --> 00:41:31,320
Where is he now?
477
00:41:33,510 --> 00:41:34,560
Archer Creek.
478
00:41:34,561 --> 00:41:36,229
Archer Creek?
479
00:41:36,230 --> 00:41:37,610
There's an old winery there.
480
00:41:37,890 --> 00:41:38,940
Ah, yes.
481
00:41:38,990 --> 00:41:40,530
What did the colonel call you?
482
00:41:40,770 --> 00:41:42,610
They told us not to call the police.
483
00:41:43,010 --> 00:41:45,110
At this point, we have no choice.
484
00:41:45,710 --> 00:41:50,809
Now you talk to them and tell them to
meet me there at the winery. I'm on my
485
00:41:50,810 --> 00:41:51,860
way.
486
00:42:47,029 --> 00:42:48,829
Stay right where you are, Mr. Vincent.
487
00:42:54,470 --> 00:42:55,520
Why are you here?
488
00:42:56,950 --> 00:42:58,570
To renegotiate our arrangement.
489
00:43:01,230 --> 00:43:02,710
Our terms were final.
490
00:43:04,070 --> 00:43:05,810
I think you'll prefer my new terms.
491
00:43:08,770 --> 00:43:10,710
Now look, I'm alone. I have no weapons.
492
00:43:13,110 --> 00:43:14,430
Come out where I can see you.
493
00:43:15,920 --> 00:43:17,180
Bring my brother with you.
494
00:43:18,740 --> 00:43:20,480
I want to make sure he's still alive.
495
00:43:21,320 --> 00:43:22,460
Very well, Mr. Vincent.
496
00:43:23,500 --> 00:43:24,550
Your way.
497
00:43:45,870 --> 00:43:47,130
Would you care to join us?
498
00:43:47,450 --> 00:43:48,990
Get in and drive slowly.
499
00:44:14,280 --> 00:44:15,880
State your terms, Mr. Vincent.
500
00:44:17,360 --> 00:44:18,420
A simple trade.
501
00:44:18,960 --> 00:44:20,340
My life and my brother's.
502
00:44:21,980 --> 00:44:23,030
I'm sorry.
503
00:44:24,720 --> 00:44:27,370
Your death would only dramatize Mr.
Booth's article.
504
00:44:28,280 --> 00:44:29,540
Gain them more attention.
505
00:44:30,040 --> 00:44:31,090
You should know that.
506
00:44:32,820 --> 00:44:34,740
I'm giving you a chance to discredit me.
507
00:44:36,200 --> 00:44:37,440
My brother's a doctor.
508
00:44:37,441 --> 00:44:41,659
He can declare that I became insane and
was committed to an institution.
509
00:44:41,660 --> 00:44:42,760
Not a chance, David.
510
00:44:43,950 --> 00:44:46,720
You can later announce that I died in
that institution.
511
00:44:47,710 --> 00:44:50,120
Now, that's the only way I can meet your
demands.
512
00:44:50,490 --> 00:44:51,540
I'll be discredited.
513
00:44:51,870 --> 00:44:53,790
Booth will lose his source of material.
514
00:44:53,890 --> 00:44:56,360
My brother will be at home with his wife
and child.
515
00:44:56,361 --> 00:44:59,729
David, I'm not going to do it like that,
so you might as well forget it.
516
00:44:59,730 --> 00:45:01,770
We would accept your terms, Mr. Vincent.
517
00:45:03,410 --> 00:45:05,940
It seems your brother is not willing to
cooperate.
518
00:45:08,030 --> 00:45:11,520
I'm sorry, David. That's the way it is.
That's the way it's going to stay.
519
00:45:19,680 --> 00:45:21,850
Seems we have another visitor, Mr.
Vincent.
520
00:47:04,120 --> 00:47:05,380
Come out of there, you two.
521
00:47:10,460 --> 00:47:11,540
What's going on here?
522
00:47:11,960 --> 00:47:15,630
Some woman called and said a Dr. Vincent
had been kidnapped. I'm Dr. Vincent.
523
00:47:16,300 --> 00:47:17,500
Well, you look okay to me.
524
00:47:17,920 --> 00:47:20,870
The two men who kidnapped my brother
were in that building.
525
00:47:27,760 --> 00:47:30,050
Well, I suppose you didn't see what
happened.
526
00:47:30,060 --> 00:47:31,110
What is this?
527
00:47:31,260 --> 00:47:32,320
Some kind of a gag?
528
00:47:32,760 --> 00:47:33,810
No.
529
00:47:34,320 --> 00:47:39,720
Officer, there was a building standing
right over there just a few seconds ago.
530
00:47:43,600 --> 00:47:44,660
Sure there was.
531
00:47:46,940 --> 00:47:47,990
All right, fellas.
532
00:47:47,991 --> 00:47:49,719
Party's over.
533
00:47:49,720 --> 00:47:52,699
A couple of wise guys have nothing
better to do than to waste the
534
00:47:52,700 --> 00:47:53,750
money.
535
00:47:53,760 --> 00:47:55,040
Hey, wait a minute.
536
00:47:55,440 --> 00:47:57,340
Forget it.
537
00:47:59,480 --> 00:48:00,530
It won't help.
538
00:48:05,350 --> 00:48:11,419
Lieutenant, that story they were telling
us about that... Don't worry.
539
00:48:11,420 --> 00:48:12,470
I'll check it out.
540
00:48:40,400 --> 00:48:42,930
What is this temperature right now, Mrs.
Johnson?
541
00:48:43,920 --> 00:48:44,970
102.
542
00:48:45,640 --> 00:48:48,410
Well, just keep him lying quietly. Is
that from memory?
543
00:48:48,500 --> 00:48:49,980
Mr. Booth's not easy to forget.
544
00:48:52,320 --> 00:48:54,220
Now, I suppose you're leaving us, too.
545
00:48:55,780 --> 00:48:56,830
Oh, I'll be back.
546
00:48:57,960 --> 00:49:00,310
Now, you take good care of my nephew,
will you?
547
00:49:04,960 --> 00:49:06,010
Goodbye, David.
548
00:49:06,420 --> 00:49:07,470
Goodbye.
549
00:49:07,471 --> 00:49:12,379
Keep applying the hot compresses and
keep checking his temperature.
550
00:49:12,380 --> 00:49:13,919
And I'll see him tomorrow afternoon.
551
00:49:13,920 --> 00:49:14,970
Yes, sir.
552
00:49:19,060 --> 00:49:20,560
Can't you stay for a day or two?
553
00:49:21,680 --> 00:49:23,060
No, we both have work to do.
554
00:49:25,260 --> 00:49:27,660
Grace and I, we'd like to do something
to help.
555
00:49:28,120 --> 00:49:29,320
You already have.
556
00:49:29,321 --> 00:49:33,039
Now that we've seen them, now that we
know who they are, I hate to see you go
557
00:49:33,040 --> 00:49:34,960
this alone, even if you were my brother.
558
00:49:35,520 --> 00:49:36,570
Thanks.
559
00:49:37,300 --> 00:49:38,860
I may take you up on that someday.
560
00:49:43,370 --> 00:49:46,020
Take good care of Grayson. Take good
care of yourself.
561
00:50:03,550 --> 00:50:07,410
One man fighting a secret war against a
hidden enemy.
562
00:50:08,450 --> 00:50:10,710
Someday, when that enemy is defeated...
563
00:50:11,180 --> 00:50:13,540
David Vincent will no longer be alone.
564
00:50:13,991 --> 00:50:16,089
Someday.
565
00:50:16,090 --> 00:50:20,640
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.