All language subtitles for The Invaders s01e13 Storm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:04,460 Next, the invaders in color. 2 00:00:19,460 --> 00:00:25,140 The hurricane hit Miami at 1145, then moved west. There was no way of 3 00:00:25,140 --> 00:00:27,540 it, no way of charting its course. It just happened. 4 00:00:28,350 --> 00:00:31,230 It just happened, and 26 people are already dead. 5 00:00:31,870 --> 00:00:33,970 And now I'd like to show you something really weird. 6 00:00:34,850 --> 00:00:39,170 This shot was made from our weather plane in the eye of the hurricane. 7 00:00:40,850 --> 00:00:45,330 This was taken at approximately 2 .30 yesterday afternoon, Dr. Gantley, when 8 00:00:45,330 --> 00:00:46,330 storm was at its peak. 9 00:00:50,510 --> 00:00:51,930 What's the registry on that boat? 10 00:00:52,650 --> 00:00:53,569 Lydia J. 11 00:00:53,570 --> 00:00:54,850 out of St. Matthew Beach. 12 00:00:57,230 --> 00:00:59,550 Something wrong, Dr. Gatlin? You don't see it. 13 00:01:00,630 --> 00:01:01,730 None of you see it. 14 00:01:02,730 --> 00:01:05,390 A boat miraculously survives a hurricane. 15 00:01:06,110 --> 00:01:09,390 A town miraculously survives a hurricane. 16 00:01:10,450 --> 00:01:13,350 The boat just happens to be from that town. 17 00:01:16,210 --> 00:01:17,210 Cut the film. 18 00:01:27,770 --> 00:01:30,770 Doctor, don't you think you're reading something into this that's less than... 19 00:01:30,770 --> 00:01:31,770 Less than scientific? 20 00:01:32,290 --> 00:01:35,410 You tell me how a hurricane of this kind occurs in the middle of February. 21 00:01:36,090 --> 00:01:38,270 Explain a storm that violated every law of nature. 22 00:01:39,250 --> 00:01:40,250 Father Corelli, please. 23 00:01:41,690 --> 00:01:42,690 Yes, it's very important. 24 00:01:46,230 --> 00:01:47,330 Father, this is Ed Gantley. 25 00:01:48,290 --> 00:01:49,510 Yes, I just heard you were in town. 26 00:01:51,310 --> 00:01:53,790 Look, are you by any chance going back to St. Matthew Beach tonight? 27 00:01:55,310 --> 00:01:56,890 You mind if an old friend rides along with you? 28 00:01:58,410 --> 00:01:59,410 Fine. 29 00:02:00,090 --> 00:02:01,350 Well, I can be ready as soon as you are. 30 00:02:02,970 --> 00:02:03,970 Uh -huh. 31 00:02:04,710 --> 00:02:06,430 Why don't I meet you down at the emergency station? 32 00:02:07,390 --> 00:02:08,389 Good. 33 00:02:08,729 --> 00:02:09,729 Goodbye, Polly. 34 00:03:03,630 --> 00:03:04,750 It must have been the wind. Yeah. 35 00:03:05,870 --> 00:03:06,930 Do me a favor, huh? 36 00:03:07,630 --> 00:03:09,130 Next time, let's meet in a bar. 37 00:03:09,750 --> 00:03:10,750 Okay, come on. 38 00:03:33,100 --> 00:03:34,100 Invaders. 39 00:03:36,300 --> 00:03:38,220 A Quinn Martin production. 40 00:03:40,980 --> 00:03:44,720 Starring Roy Finnis as architect David Vinson. 41 00:03:50,020 --> 00:03:51,460 The Invaders. 42 00:03:52,580 --> 00:03:55,180 Alien beings from a dying planet. 43 00:03:56,100 --> 00:03:58,820 Their destination, the Earth. 44 00:03:59,280 --> 00:04:00,540 Their purpose. 45 00:04:01,480 --> 00:04:03,300 To make it their world. 46 00:04:05,840 --> 00:04:11,840 David Vincent had seen them. For him, it began one lost night on a lonely 47 00:04:11,840 --> 00:04:15,100 country road looking for a shortcut that he never found. 48 00:04:18,339 --> 00:04:24,060 It began with a closed, deserted diner and a man too long without sleep to 49 00:04:24,060 --> 00:04:25,060 continue his journey. 50 00:04:26,420 --> 00:04:30,380 It began with the landing of a craft from another galaxy. 51 00:04:34,410 --> 00:04:39,650 David Vincent knows that the invaders are here, that they have taken human 52 00:04:40,150 --> 00:04:45,150 Somehow he must convince a disbelieving world that the nightmare has already 53 00:04:45,150 --> 00:04:46,150 begun. 54 00:04:47,070 --> 00:04:53,870 The guest stars in tonight's story, Joseph Caponella, Barbara Luna. 55 00:04:55,830 --> 00:04:58,350 Tonight's episode, Storm. 56 00:05:22,510 --> 00:05:27,250 In the nightmare world in which David Vincent moves, there is seldom reason or 57 00:05:27,250 --> 00:05:33,630 logic. And so a hurricane that occurs out of season, that blankets a 600 -mile 58 00:05:33,630 --> 00:05:36,610 area yet spares a single town. 59 00:05:36,990 --> 00:05:42,870 Such a storm becomes a part of that nightmare world and prompts a phone call 60 00:05:42,870 --> 00:05:48,190 a meteorologist named Gantley and brings Vincent to a fishing town near the 61 00:05:48,190 --> 00:05:49,190 Florida Keys. 62 00:05:52,650 --> 00:05:53,389 Can I help you? 63 00:05:53,390 --> 00:05:54,369 A room? 64 00:05:54,370 --> 00:05:55,370 Sure. 65 00:05:57,610 --> 00:05:58,610 Just passing through? 66 00:05:59,510 --> 00:06:01,050 I'm looking for Dr. Gantley. 67 00:06:01,670 --> 00:06:02,670 What room is he in? 68 00:06:03,990 --> 00:06:05,890 Room six, but he's not in. 69 00:06:06,690 --> 00:06:07,690 Where can I find him? 70 00:06:08,350 --> 00:06:09,370 In just a second. 71 00:06:09,910 --> 00:06:10,910 Louie? 72 00:06:13,090 --> 00:06:14,090 Yeah? 73 00:06:19,830 --> 00:06:21,930 Any idea where Dr. Gantley went this morning? 74 00:06:23,080 --> 00:06:24,500 He's in one of my boats out on the water. 75 00:06:25,500 --> 00:06:28,220 Well, is there any way I can get out there? I have to see him. It's 76 00:06:29,780 --> 00:06:32,360 Sorry. If you want to see him, he'd be at Father Joe's around lunchtime. 77 00:06:32,920 --> 00:06:33,719 Where's that? 78 00:06:33,720 --> 00:06:34,720 Other side of town. 79 00:06:34,900 --> 00:06:35,900 Easy to find. 80 00:06:36,260 --> 00:06:37,260 Alongside the church. 81 00:06:37,580 --> 00:06:38,580 Okay, thank you. 82 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 The bar's in there. 83 00:06:43,580 --> 00:06:44,580 Can I see my room? 84 00:06:47,900 --> 00:06:48,819 Thank you. 85 00:06:48,820 --> 00:06:49,820 Yeah. 86 00:08:49,260 --> 00:08:50,880 Are you tired? Has Dr. Gatley called yet? 87 00:08:52,720 --> 00:08:53,720 Lisa? 88 00:08:53,860 --> 00:08:55,720 Has Dr. Gatley called? He's late. 89 00:08:56,920 --> 00:08:59,080 Oh, no. No, he hasn't, Father. 90 00:08:59,840 --> 00:09:01,000 Is there something wrong, Lisa? 91 00:09:01,340 --> 00:09:02,340 I've got to finish this. 92 00:09:03,040 --> 00:09:04,040 Lisa? 93 00:09:05,080 --> 00:09:06,300 There's nothing wrong, Father. 94 00:09:07,660 --> 00:09:08,780 I'm just a little tired. 95 00:09:09,700 --> 00:09:10,740 Just a little tired? 96 00:09:11,420 --> 00:09:12,420 Look, 97 00:09:12,800 --> 00:09:15,740 Lisa, don't you think it's time you told me the truth? 98 00:09:15,980 --> 00:09:18,800 You're not just tired, you're... Tenth, you're on edge. You've been that way for 99 00:09:18,800 --> 00:09:19,800 a couple of weeks now. 100 00:09:21,680 --> 00:09:23,060 Are you afraid of something? 101 00:09:24,700 --> 00:09:25,760 I'm all right, Father. 102 00:09:27,160 --> 00:09:30,500 Really. Look, would you like to go away for a couple of weeks? 103 00:09:30,740 --> 00:09:33,760 I'll scrape together the money somehow, but I don't want you getting sick. 104 00:09:34,440 --> 00:09:36,540 I promise I'll take better care of myself. 105 00:09:36,860 --> 00:09:39,020 I promise I'll take better care of myself. 106 00:09:39,260 --> 00:09:41,480 I... I'll get it. 107 00:09:51,310 --> 00:09:52,310 My name is Vincent. 108 00:09:52,410 --> 00:09:53,490 I'm looking for Dr. Gatley. 109 00:09:54,110 --> 00:09:55,950 I understand he's having lunch here today. 110 00:09:56,470 --> 00:10:00,650 Yes, I was expecting him half an hour ago. Would you like to come in and wait? 111 00:10:01,350 --> 00:10:02,350 Thank you. 112 00:10:05,090 --> 00:10:06,390 I'm Father Corelli. Hello. 113 00:10:06,930 --> 00:10:08,330 Are you working with Dr. Gatley? 114 00:10:08,670 --> 00:10:11,410 No, not exactly. We've talked on the phone. 115 00:10:11,610 --> 00:10:13,650 Excuse me. It's for you, Father. Excuse me. 116 00:10:18,190 --> 00:10:19,190 Hello? 117 00:10:19,910 --> 00:10:20,910 Yes, Louise. 118 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 What? 119 00:10:24,720 --> 00:10:25,740 Are you sure? 120 00:10:30,420 --> 00:10:33,780 Yeah. Yes, I'll be there in a few minutes. 121 00:10:38,580 --> 00:10:39,680 What is it, Bob? 122 00:10:41,840 --> 00:10:43,180 Said Gatley is dead. 123 00:10:47,080 --> 00:10:49,880 Found his boat adrift just south of here. 124 00:10:52,680 --> 00:10:55,880 How did it happen? Hey, Gatley. Was it an accident? We're kids together. 125 00:10:56,120 --> 00:10:57,120 Father, was it an accident? 126 00:10:58,200 --> 00:11:00,140 A cerebral hemorrhage. I've got to go. 127 00:11:03,800 --> 00:11:06,920 I know this is a bad time, but I bet the market's not Gatley. 128 00:11:07,260 --> 00:11:10,160 Later, Mr. Vincent. Did he ever discuss his job here or his work? 129 00:11:10,360 --> 00:11:11,540 I'm sorry, I have no time. 130 00:11:12,740 --> 00:11:16,100 Father, he told me something about that hurricane. I have to know what he found 131 00:11:16,100 --> 00:11:19,600 out. I'm sorry I can't help you, Mr. Vincent. Whatever he found out, he kept 132 00:11:19,600 --> 00:11:20,600 himself. 133 00:11:23,440 --> 00:11:27,120 Excuse me. If you'd like to wait for me, I'll be back in an hour. Lisa, please, 134 00:11:27,220 --> 00:11:28,740 offer Mr. Bentham some tea or coffee. 135 00:11:28,980 --> 00:11:29,980 See that he's comfortable. 136 00:11:34,820 --> 00:11:40,120 Lisa, did Dr. Gantley leave any papers here or reports of any kind? 137 00:11:41,000 --> 00:11:42,880 Uh, no. 138 00:11:43,080 --> 00:11:44,700 No, not that I can think of. 139 00:11:47,080 --> 00:11:48,980 Well, you might check his room at the inn. 140 00:11:50,240 --> 00:11:51,440 I'll do that. Thank you. 141 00:11:52,240 --> 00:11:55,880 Mr. Vincent, did you know him very well? 142 00:11:56,920 --> 00:11:57,920 No. 143 00:11:58,640 --> 00:12:01,160 Well, he was a very strange man. 144 00:12:02,860 --> 00:12:06,500 He was always kidding Father Joe about religion, and yet he spent hours in that 145 00:12:06,500 --> 00:12:07,620 church almost every day. 146 00:12:11,100 --> 00:12:12,100 Thank you. 147 00:14:46,090 --> 00:14:47,090 I DID NOT - 148 00:16:08,430 --> 00:16:11,950 You'll have to keep him quiet for a couple of days. Confession can have some 149 00:16:11,950 --> 00:16:13,650 pretty nasty after effects. 150 00:16:13,990 --> 00:16:15,050 Will you stop by later? 151 00:16:15,610 --> 00:16:18,190 Can't. Mrs. Hogan's baby is due. I'll be there all afternoon. 152 00:16:18,510 --> 00:16:20,450 Yeah. Well, thanks, Walt. 153 00:16:21,350 --> 00:16:22,350 Father. 154 00:16:26,350 --> 00:16:30,790 Father, I'm sorry I wasn't able to do anything for Dr. Gantley. 155 00:16:31,370 --> 00:16:32,610 I know you were very close. 156 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 Everything's so quiet. 157 00:18:04,880 --> 00:18:06,540 Hope we're not in for another storm. 158 00:18:08,540 --> 00:18:10,180 I sure hope not, Doctor. 159 00:18:43,899 --> 00:18:46,620 Lisa, I wanted to make Mr. Vincent some fresh tea. 160 00:18:49,240 --> 00:18:50,240 Father. 161 00:18:52,440 --> 00:18:53,980 I hope you're going to be all right. 162 00:18:54,860 --> 00:18:59,500 You know, before you got here with the doctor, he was... He was saying such 163 00:18:59,500 --> 00:19:01,220 strange things. 164 00:19:03,140 --> 00:19:08,340 Well, crazy things, like he was out of his mind. 165 00:19:10,360 --> 00:19:11,980 He won't be himself for a while. 166 00:19:13,740 --> 00:19:15,060 I'm sure after a few days' rest. 167 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 Don't worry about it. 168 00:19:38,860 --> 00:19:40,180 Yeah, let me wet that for you. 169 00:19:40,420 --> 00:19:41,420 No, it's all right. 170 00:19:42,030 --> 00:19:44,750 Father, please, you've got to help me look around that church. 171 00:19:45,110 --> 00:19:46,110 What? 172 00:19:46,690 --> 00:19:49,110 Mr. Fentzett, why do you want to look around the church? 173 00:19:49,750 --> 00:19:51,750 Dr. Gatley spent a lot of time there. 174 00:19:53,050 --> 00:19:57,190 Well, maybe that makes sense to you. What was Gatley doing on the water this 175 00:19:57,190 --> 00:19:58,370 morning? What was he looking for? 176 00:19:58,810 --> 00:19:59,810 The Lydia J. 177 00:20:00,070 --> 00:20:02,890 It's a fishing boat that was caught in the eye of the hurricane last week. 178 00:20:03,190 --> 00:20:06,730 It ignored three separate warnings from the Coast Guard to make port. I guess 179 00:20:06,730 --> 00:20:08,450 Dr. Gatley wanted to find out why. 180 00:20:10,760 --> 00:20:11,800 Who owns that boat? 181 00:20:12,400 --> 00:20:13,400 Luis Perez. 182 00:20:13,720 --> 00:20:14,720 You know him? 183 00:20:16,720 --> 00:20:17,900 We met this morning. 184 00:20:21,480 --> 00:20:22,760 How long has he been here? 185 00:20:23,400 --> 00:20:25,140 Oh, almost a year, I believe. 186 00:20:26,200 --> 00:20:27,900 And how long have you been pastor here? 187 00:20:29,580 --> 00:20:30,580 Three months. 188 00:20:31,340 --> 00:20:36,460 Mr. Vincent, I'm a fairly bright man, but I haven't the foggiest notion what 189 00:20:36,460 --> 00:20:38,400 you're driving at or what's driving you. 190 00:20:43,690 --> 00:20:44,690 Your tea, Vincent. 191 00:20:45,550 --> 00:20:46,610 Please put it over there, Lisa. 192 00:20:53,250 --> 00:20:55,650 Father. Mr. Vincent, some tea will do you good. 193 00:20:56,290 --> 00:20:57,610 Please help me to the church. 194 00:20:58,190 --> 00:20:59,190 Please, Mr. Vincent. 195 00:20:59,490 --> 00:21:00,490 Drink your tea. 196 00:21:16,040 --> 00:21:17,660 Come on, Lisa. Let's leave Mr. Vincent alone. 197 00:21:19,040 --> 00:21:19,520 The 198 00:21:19,520 --> 00:21:29,440 barometer's 199 00:21:29,440 --> 00:21:30,359 falling again. 200 00:21:30,360 --> 00:21:31,360 Father, wait. 201 00:21:34,360 --> 00:21:35,820 You wanted an explanation. 202 00:21:36,800 --> 00:21:37,820 I'll give it to you. 203 00:21:38,780 --> 00:21:40,760 Listen to me, please. 204 00:21:41,980 --> 00:21:44,260 If I told you Gatley was murdered... 205 00:21:45,270 --> 00:21:47,470 Murdered because of something he found in your church. 206 00:21:47,890 --> 00:21:49,390 Something to do with those hurricanes. 207 00:21:50,390 --> 00:21:51,610 You'd say I was insane. 208 00:21:52,910 --> 00:21:56,390 Well, if I am, why did they try to kill me when I entered your church? 209 00:21:57,090 --> 00:21:58,690 They? Who were they, Mr. Vincent? 210 00:22:00,310 --> 00:22:01,610 Beings from another planet. 211 00:22:02,190 --> 00:22:05,150 I know what that sounds like, but that's what they are. 212 00:22:06,410 --> 00:22:11,950 Beings from another planet dedicated to our destruction. Father, that hurricane 213 00:22:11,950 --> 00:22:12,950 last week. 214 00:22:13,450 --> 00:22:17,490 It was aimed directly up the coast. It could have hit every big city from here 215 00:22:17,490 --> 00:22:18,490 to Washington. 216 00:22:18,770 --> 00:22:20,830 And now another hurricane is coming. 217 00:22:21,970 --> 00:22:24,590 These beings, what do they look like? 218 00:22:25,830 --> 00:22:26,830 Like us. 219 00:22:28,110 --> 00:22:29,290 Just like us. 220 00:22:30,390 --> 00:22:32,610 Except some of them have a deformity of the hands. 221 00:22:39,790 --> 00:22:42,090 Now you know why I didn't say anything to the police. 222 00:22:43,360 --> 00:22:44,580 They'd never believe me. 223 00:22:46,140 --> 00:22:49,940 Mr. Vincent, I do not insist that you stay in this bed. 224 00:22:51,280 --> 00:22:52,740 I insist that you rest. 225 00:22:53,760 --> 00:22:56,040 As long as you're in this house, you're in my care. 226 00:22:56,780 --> 00:22:58,180 I'm going to be obeyed. 227 00:22:59,120 --> 00:23:00,740 By tonight, you'll be feeling better. 228 00:23:01,540 --> 00:23:02,540 We'll talk about it then. 229 00:23:47,270 --> 00:23:53,550 Please I'm going over the end I'm worried about mr. Vincent. 230 00:23:54,690 --> 00:23:59,710 I don't like the idea of your being all alone here. Oh, please don't worry All 231 00:23:59,710 --> 00:24:03,450 right, you can reach me at the end if you need me 232 00:29:49,870 --> 00:29:51,350 Thank you. 233 00:30:33,230 --> 00:30:36,390 Any more reports on the storm? This time we're not going to be so lucky. There's 234 00:30:36,390 --> 00:30:38,610 got to be a hit here tonight, and worse than the one that hit Tampa. 235 00:30:38,970 --> 00:30:40,110 Let's set my tape up. 236 00:30:40,530 --> 00:30:41,990 Wally, I've got to talk to you about Vincent. 237 00:30:42,450 --> 00:30:44,830 No, that's too small. I need to use two of those stuck together. 238 00:30:45,430 --> 00:30:46,430 What about him, Wally? 239 00:30:46,990 --> 00:30:51,990 Look, Doctor, if I told you he thinks these hurricanes are manufactured by 240 00:30:51,990 --> 00:30:53,990 beings from another planet, what would you say? 241 00:30:57,260 --> 00:31:00,060 And I'm convinced he believes it. Look, Wally, you've got to look at him, 242 00:31:00,140 --> 00:31:02,020 please. Father, I can't leave here now. 243 00:31:02,220 --> 00:31:04,140 And there's darn little I can do for him here anyway. 244 00:31:04,840 --> 00:31:07,180 The best thing you can do is drive him in the tank to the hospital. 245 00:31:07,420 --> 00:31:08,420 Take somebody with you. 246 00:31:09,100 --> 00:31:10,680 Better get started before the storm hits. 247 00:31:10,900 --> 00:31:11,900 We'll come with you, Father. 248 00:31:12,100 --> 00:31:13,200 I'll get a couple of men, Father. 249 00:31:13,460 --> 00:31:14,840 All right, thanks. Let me call Lee. 250 00:31:29,770 --> 00:31:30,770 Wrong father. 251 00:31:30,890 --> 00:31:32,250 The rectory phone is dead. 252 00:32:11,850 --> 00:32:13,310 You've had a bad fall. 253 00:32:14,630 --> 00:32:15,630 I'm not drinking. 254 00:32:23,150 --> 00:32:26,790 The man I saw you talking to just before I passed out. 255 00:32:27,770 --> 00:32:29,010 Please drink this. 256 00:32:30,630 --> 00:32:31,970 Lisa, that man. 257 00:32:32,950 --> 00:32:34,150 There was no man. 258 00:32:35,370 --> 00:32:37,610 He was one of the men who attacked me in the church. 259 00:32:39,030 --> 00:32:40,770 Get the police on the phone. 260 00:32:41,340 --> 00:32:45,540 No. But, David, there was no man. 261 00:32:46,040 --> 00:32:47,740 I've been all alone. 262 00:32:49,380 --> 00:32:51,220 You've been imagining things. 263 00:32:51,600 --> 00:32:54,420 Here. This will make you feel better. 264 00:32:55,360 --> 00:32:57,340 I saw that man. 265 00:32:58,400 --> 00:33:00,940 David, you have to drink the water. 266 00:33:01,160 --> 00:33:02,200 No. David. 267 00:33:02,400 --> 00:33:03,400 No. 268 00:33:18,220 --> 00:33:21,160 Sooner or later, you're going to have to drink or eat something. 269 00:33:22,780 --> 00:33:23,820 I can wait. 270 00:33:26,100 --> 00:33:28,140 They put you here, didn't they? 271 00:33:31,480 --> 00:33:32,760 I'm not going to drink. 272 00:33:33,700 --> 00:33:35,140 I'm not going to be driven insane. 273 00:33:36,420 --> 00:33:38,520 Only the first effects are like insanity. 274 00:33:41,380 --> 00:33:46,040 After another glass or two, it'll become more like... like a dream. 275 00:33:48,650 --> 00:33:51,710 What happens to Washington, New York, Boston? 276 00:33:53,010 --> 00:33:54,650 It's just a beginning, isn't it? 277 00:33:56,570 --> 00:33:58,170 Next time it'll be other cities. 278 00:33:58,890 --> 00:34:00,390 Pretty soon the whole world. 279 00:34:01,370 --> 00:34:02,590 Why worry about it? 280 00:34:03,210 --> 00:34:05,010 And what happens to Father Joe? 281 00:34:05,710 --> 00:34:07,070 Oh, we wouldn't hurt him. 282 00:34:08,230 --> 00:34:11,909 He's been very good camouflage for us ever since he came here and started to 283 00:34:11,909 --> 00:34:12,909 rebuild our church. 284 00:34:14,469 --> 00:34:15,489 Your church? 285 00:34:15,969 --> 00:34:17,530 Four months ago it was empty. 286 00:34:19,220 --> 00:34:21,340 Abandoned. So Louisa and I took it. 287 00:34:24,820 --> 00:34:26,960 I'm getting very impatient with you, David. 288 00:34:27,179 --> 00:34:28,219 Now drink it. 289 00:34:28,880 --> 00:34:29,880 Drink it! 290 00:34:29,920 --> 00:34:30,920 David! 291 00:34:31,560 --> 00:34:32,940 David, stop it! 292 00:34:34,219 --> 00:34:35,219 David! 293 00:34:42,860 --> 00:34:44,900 What in God's name have you done? 294 00:34:45,520 --> 00:34:46,478 Louisa, listen. 295 00:34:46,480 --> 00:34:47,480 What happened? 296 00:34:47,739 --> 00:34:49,900 Tell me, tell me. Father, please. 297 00:34:50,120 --> 00:34:53,699 Lisa, what happened? Father, father, please don't make me say it. 298 00:34:59,220 --> 00:35:04,500 You damn... 299 00:35:19,400 --> 00:35:21,280 I'm sorry I hit you. You're a sick man. 300 00:35:25,720 --> 00:35:27,000 Do you have anything to say, Mr. Vincent? 301 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Well? 302 00:35:36,660 --> 00:35:37,660 My father. 303 00:35:38,700 --> 00:35:39,700 Very well. 304 00:35:40,760 --> 00:35:44,460 John, take my car, drive him to the sheriff's substation up the road. 305 00:35:45,040 --> 00:35:46,060 Let them take him to Tampa. 306 00:35:46,420 --> 00:35:47,420 Yes, Father. 307 00:35:55,440 --> 00:35:56,440 Are you all right? 308 00:35:56,620 --> 00:35:58,900 Father, I was so frightened. 309 00:36:00,040 --> 00:36:03,120 I'm sorry, Lisa. It's all my fault. I should never have left you alone here 310 00:36:03,120 --> 00:36:04,120 us. 311 00:37:28,009 --> 00:37:29,130 Hey, Danny, what's wrong? 312 00:37:29,830 --> 00:37:31,750 Don't block ahead. You can't get through. 313 00:37:32,190 --> 00:37:34,070 Well, we got you. We got to get this man to the hospital. 314 00:37:38,210 --> 00:37:40,410 Hey, aren't you the fellow who was beat up at the church? 315 00:37:41,810 --> 00:37:42,970 These men are going to kill me. 316 00:37:44,410 --> 00:37:46,090 I'm sick, Danny, really sick. 317 00:37:47,950 --> 00:37:49,790 Look, he saw what happened to me in the church. 318 00:37:50,410 --> 00:37:51,410 Did I make that up? 319 00:37:53,470 --> 00:37:56,110 Father Joe said to take him to the hospital because he's sick. 320 00:37:56,490 --> 00:37:57,850 We can check with him if you want to. 321 00:37:58,670 --> 00:38:01,230 Look, Mr. Vincent, I know each of these men. 322 00:38:01,450 --> 00:38:03,250 They wouldn't want to hurt you or nobody. 323 00:38:03,650 --> 00:38:04,870 Why take a chance? 324 00:38:05,390 --> 00:38:07,570 If I am sick, take me to a hospital. 325 00:38:08,130 --> 00:38:09,130 You take me. 326 00:38:09,470 --> 00:38:10,470 Let them decide. 327 00:38:27,080 --> 00:38:28,080 Father Joe's house. 328 00:38:28,340 --> 00:38:29,500 He might do it again. 329 00:38:30,400 --> 00:38:31,880 That's what I get paid for. 330 00:38:32,380 --> 00:38:33,380 Come on. 331 00:38:51,380 --> 00:38:52,380 I'm ready, Father. 332 00:38:55,580 --> 00:38:56,580 Here, take this. 333 00:38:56,910 --> 00:38:58,450 Go straight to the inn. You'll be safer there. 334 00:39:00,350 --> 00:39:01,350 Aren't you coming? 335 00:39:01,510 --> 00:39:03,450 I'll be along in a few minutes. I want to go to the church first. 336 00:39:05,270 --> 00:39:06,270 What for? 337 00:39:07,550 --> 00:39:08,550 Something I want to do. 338 00:39:10,050 --> 00:39:13,550 But, Father, the wind is much worse, and if we don't leave now, we won't get to 339 00:39:13,550 --> 00:39:14,550 the inn at all. 340 00:39:15,830 --> 00:39:18,450 I'll be along in a minute. I'm going to say a prayer for Mr. Vincent. 341 00:39:22,070 --> 00:39:24,830 Now, I want to pray for my own forgiveness. 342 00:39:25,900 --> 00:39:27,440 I treated him very badly, Lisa. 343 00:39:28,040 --> 00:39:31,700 Father, you were more than fair with him. Anybody else would have beaten him, 344 00:39:31,760 --> 00:39:32,760 really beaten him. 345 00:39:35,600 --> 00:39:37,500 No, I'm not fair, Lisa. 346 00:39:38,400 --> 00:39:39,400 I'm a hypocrite. 347 00:39:41,940 --> 00:39:47,000 It's been very easy to go along and say, out of all of God's children, I'll 348 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 return evil with love. 349 00:39:48,400 --> 00:39:52,660 And finally, I'm confronted by the evil act of a sick man. I strike him in rage 350 00:39:52,660 --> 00:39:53,660 and hate. 351 00:39:55,180 --> 00:40:00,160 He's the one I wanted to kill him any man would have felt the same way 352 00:40:00,160 --> 00:40:04,080 I Am NOT any man 353 00:40:04,080 --> 00:40:11,740 I'll 354 00:40:11,740 --> 00:40:12,740 come with you to the church. 355 00:40:13,720 --> 00:40:15,380 I'm afraid to go to the end by myself 356 00:40:36,970 --> 00:40:37,970 HODGIT! 357 00:41:22,620 --> 00:41:23,620 Please. 358 00:41:24,360 --> 00:41:26,020 What is going on here? 359 00:41:28,740 --> 00:41:35,600 I'm sorry, Father. I tried 360 00:41:35,600 --> 00:41:36,600 to keep you from coming. 361 00:42:04,140 --> 00:42:05,240 But this was right. 362 00:42:06,900 --> 00:42:08,560 We were telling the truth all along. 363 00:42:12,280 --> 00:42:14,740 Why me? Why my church? Why did you seek me out? 364 00:42:15,720 --> 00:42:17,520 We would search and abandon the church. 365 00:42:18,200 --> 00:42:20,140 And as we're seeking you out, it's very simple. 366 00:42:20,960 --> 00:42:22,840 Lisa was put in your house to watch you. 367 00:42:23,540 --> 00:42:25,360 Make very sure you never find anything. 368 00:42:28,020 --> 00:42:29,020 And if I did? 369 00:42:29,400 --> 00:42:30,400 You could. 370 00:42:57,420 --> 00:42:58,420 Sit down, Father. 371 00:44:40,620 --> 00:44:41,620 When will I die? 372 00:45:23,450 --> 00:45:25,510 Did you include me in your prayers, Father? 373 00:45:31,610 --> 00:45:33,450 Does my question surprise you? 374 00:45:36,590 --> 00:45:37,850 My prayers were for you. 375 00:45:40,010 --> 00:45:41,850 The forgiveness of your eternal soul. 376 00:45:42,690 --> 00:45:43,710 Yours and theirs. 377 00:45:44,910 --> 00:45:47,250 And what of your own soul? No prayers for that? 378 00:45:48,810 --> 00:45:50,350 Why aren't you afraid to die? 379 00:45:53,790 --> 00:45:56,590 When I became a priest, I took upon myself all of death. 380 00:45:57,690 --> 00:46:02,330 Giving up all in order that I might gain all for God. 381 00:46:14,530 --> 00:46:15,530 Behind you! 382 00:46:37,200 --> 00:46:38,178 Are you all right? 383 00:46:38,180 --> 00:46:39,180 I'm all right. 384 00:47:08,720 --> 00:47:09,720 Why don't you pull the trigger? 385 00:47:12,360 --> 00:47:13,360 Stop or I will shoot. 386 00:47:20,740 --> 00:47:22,180 I don't think so, Father. 387 00:47:23,280 --> 00:47:24,280 I will. 388 00:47:25,480 --> 00:47:27,020 I will. 389 00:47:30,860 --> 00:47:34,280 Whatever lives is a child of God. 390 00:47:34,920 --> 00:47:36,980 Isn't that what your religion preaches, Father? 391 00:47:39,230 --> 00:47:40,910 Don't listen to her, Father. Use it. 392 00:47:43,490 --> 00:47:45,430 Priest or hypocrite? 393 00:47:47,450 --> 00:47:48,450 Which are you? 394 00:47:51,710 --> 00:47:53,070 I think I know which. 395 00:48:52,680 --> 00:48:53,680 Taxi's here. 396 00:48:53,800 --> 00:48:54,800 Waiting outside. 397 00:48:54,940 --> 00:48:55,940 Thank you. 398 00:48:56,800 --> 00:48:58,940 Any news about Luis's fishing boat? 399 00:48:59,400 --> 00:49:00,400 No. 400 00:49:01,060 --> 00:49:02,060 No. 401 00:49:02,760 --> 00:49:03,880 Lost in the storm. 402 00:49:05,020 --> 00:49:07,620 Maybe in a few days some evidence will wash up on the beach. 403 00:49:08,720 --> 00:49:09,760 I doubt it, Father. 404 00:49:11,300 --> 00:49:12,920 They always disappear. 405 00:49:14,780 --> 00:49:17,440 Anyway, thank you for talking to the sheriff. 406 00:49:18,180 --> 00:49:19,620 One thing I don't understand. 407 00:49:20,240 --> 00:49:23,120 Why would they let the hurricane hit here this time? Why would they endanger 408 00:49:23,120 --> 00:49:24,120 themselves? 409 00:49:25,080 --> 00:49:26,080 I don't know. 410 00:49:27,320 --> 00:49:30,940 After their experience with Dr. Gatley, I suppose they were afraid if another 411 00:49:30,940 --> 00:49:34,780 hurricane bypassed St. Matthew Beach, it would arouse more curiosity. 412 00:49:37,900 --> 00:49:41,340 David, I'm sorry your search had to end like this. 413 00:49:42,820 --> 00:49:44,600 I couldn't let you kill last night. 414 00:49:45,520 --> 00:49:46,520 Not as a priest. 415 00:49:49,960 --> 00:49:50,960 I understand. 416 00:49:56,500 --> 00:49:58,000 I'll pray for your success, David. 417 00:49:58,640 --> 00:49:59,660 I'll pray for us all. 418 00:50:01,040 --> 00:50:02,040 Thank you. 419 00:50:13,140 --> 00:50:14,140 Two men. 420 00:50:14,400 --> 00:50:15,520 Two searchers. 421 00:50:16,140 --> 00:50:18,340 The one searching heaven and earth. 422 00:50:18,920 --> 00:50:22,000 The other searching in the corridors of the human conscience. 423 00:50:22,860 --> 00:50:24,700 The search continues. 29123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.