All language subtitles for The Invaders s01e13 Storm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,460
Next, the invaders in color.
2
00:00:19,460 --> 00:00:25,140
The hurricane hit Miami at 1145, then
moved west. There was no way of
3
00:00:25,140 --> 00:00:27,540
it, no way of charting its course. It
just happened.
4
00:00:28,350 --> 00:00:31,230
It just happened, and 26 people are
already dead.
5
00:00:31,870 --> 00:00:33,970
And now I'd like to show you something
really weird.
6
00:00:34,850 --> 00:00:39,170
This shot was made from our weather
plane in the eye of the hurricane.
7
00:00:40,850 --> 00:00:45,330
This was taken at approximately 2 .30
yesterday afternoon, Dr. Gantley, when
8
00:00:45,330 --> 00:00:46,330
storm was at its peak.
9
00:00:50,510 --> 00:00:51,930
What's the registry on that boat?
10
00:00:52,650 --> 00:00:53,569
Lydia J.
11
00:00:53,570 --> 00:00:54,850
out of St. Matthew Beach.
12
00:00:57,230 --> 00:00:59,550
Something wrong, Dr. Gatlin? You don't
see it.
13
00:01:00,630 --> 00:01:01,730
None of you see it.
14
00:01:02,730 --> 00:01:05,390
A boat miraculously survives a
hurricane.
15
00:01:06,110 --> 00:01:09,390
A town miraculously survives a
hurricane.
16
00:01:10,450 --> 00:01:13,350
The boat just happens to be from that
town.
17
00:01:16,210 --> 00:01:17,210
Cut the film.
18
00:01:27,770 --> 00:01:30,770
Doctor, don't you think you're reading
something into this that's less than...
19
00:01:30,770 --> 00:01:31,770
Less than scientific?
20
00:01:32,290 --> 00:01:35,410
You tell me how a hurricane of this kind
occurs in the middle of February.
21
00:01:36,090 --> 00:01:38,270
Explain a storm that violated every law
of nature.
22
00:01:39,250 --> 00:01:40,250
Father Corelli, please.
23
00:01:41,690 --> 00:01:42,690
Yes, it's very important.
24
00:01:46,230 --> 00:01:47,330
Father, this is Ed Gantley.
25
00:01:48,290 --> 00:01:49,510
Yes, I just heard you were in town.
26
00:01:51,310 --> 00:01:53,790
Look, are you by any chance going back
to St. Matthew Beach tonight?
27
00:01:55,310 --> 00:01:56,890
You mind if an old friend rides along
with you?
28
00:01:58,410 --> 00:01:59,410
Fine.
29
00:02:00,090 --> 00:02:01,350
Well, I can be ready as soon as you are.
30
00:02:02,970 --> 00:02:03,970
Uh -huh.
31
00:02:04,710 --> 00:02:06,430
Why don't I meet you down at the
emergency station?
32
00:02:07,390 --> 00:02:08,389
Good.
33
00:02:08,729 --> 00:02:09,729
Goodbye, Polly.
34
00:03:03,630 --> 00:03:04,750
It must have been the wind. Yeah.
35
00:03:05,870 --> 00:03:06,930
Do me a favor, huh?
36
00:03:07,630 --> 00:03:09,130
Next time, let's meet in a bar.
37
00:03:09,750 --> 00:03:10,750
Okay, come on.
38
00:03:33,100 --> 00:03:34,100
Invaders.
39
00:03:36,300 --> 00:03:38,220
A Quinn Martin production.
40
00:03:40,980 --> 00:03:44,720
Starring Roy Finnis as architect David
Vinson.
41
00:03:50,020 --> 00:03:51,460
The Invaders.
42
00:03:52,580 --> 00:03:55,180
Alien beings from a dying planet.
43
00:03:56,100 --> 00:03:58,820
Their destination, the Earth.
44
00:03:59,280 --> 00:04:00,540
Their purpose.
45
00:04:01,480 --> 00:04:03,300
To make it their world.
46
00:04:05,840 --> 00:04:11,840
David Vincent had seen them. For him, it
began one lost night on a lonely
47
00:04:11,840 --> 00:04:15,100
country road looking for a shortcut that
he never found.
48
00:04:18,339 --> 00:04:24,060
It began with a closed, deserted diner
and a man too long without sleep to
49
00:04:24,060 --> 00:04:25,060
continue his journey.
50
00:04:26,420 --> 00:04:30,380
It began with the landing of a craft
from another galaxy.
51
00:04:34,410 --> 00:04:39,650
David Vincent knows that the invaders
are here, that they have taken human
52
00:04:40,150 --> 00:04:45,150
Somehow he must convince a disbelieving
world that the nightmare has already
53
00:04:45,150 --> 00:04:46,150
begun.
54
00:04:47,070 --> 00:04:53,870
The guest stars in tonight's story,
Joseph Caponella, Barbara Luna.
55
00:04:55,830 --> 00:04:58,350
Tonight's episode, Storm.
56
00:05:22,510 --> 00:05:27,250
In the nightmare world in which David
Vincent moves, there is seldom reason or
57
00:05:27,250 --> 00:05:33,630
logic. And so a hurricane that occurs
out of season, that blankets a 600 -mile
58
00:05:33,630 --> 00:05:36,610
area yet spares a single town.
59
00:05:36,990 --> 00:05:42,870
Such a storm becomes a part of that
nightmare world and prompts a phone call
60
00:05:42,870 --> 00:05:48,190
a meteorologist named Gantley and brings
Vincent to a fishing town near the
61
00:05:48,190 --> 00:05:49,190
Florida Keys.
62
00:05:52,650 --> 00:05:53,389
Can I help you?
63
00:05:53,390 --> 00:05:54,369
A room?
64
00:05:54,370 --> 00:05:55,370
Sure.
65
00:05:57,610 --> 00:05:58,610
Just passing through?
66
00:05:59,510 --> 00:06:01,050
I'm looking for Dr. Gantley.
67
00:06:01,670 --> 00:06:02,670
What room is he in?
68
00:06:03,990 --> 00:06:05,890
Room six, but he's not in.
69
00:06:06,690 --> 00:06:07,690
Where can I find him?
70
00:06:08,350 --> 00:06:09,370
In just a second.
71
00:06:09,910 --> 00:06:10,910
Louie?
72
00:06:13,090 --> 00:06:14,090
Yeah?
73
00:06:19,830 --> 00:06:21,930
Any idea where Dr. Gantley went this
morning?
74
00:06:23,080 --> 00:06:24,500
He's in one of my boats out on the
water.
75
00:06:25,500 --> 00:06:28,220
Well, is there any way I can get out
there? I have to see him. It's
76
00:06:29,780 --> 00:06:32,360
Sorry. If you want to see him, he'd be
at Father Joe's around lunchtime.
77
00:06:32,920 --> 00:06:33,719
Where's that?
78
00:06:33,720 --> 00:06:34,720
Other side of town.
79
00:06:34,900 --> 00:06:35,900
Easy to find.
80
00:06:36,260 --> 00:06:37,260
Alongside the church.
81
00:06:37,580 --> 00:06:38,580
Okay, thank you.
82
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
The bar's in there.
83
00:06:43,580 --> 00:06:44,580
Can I see my room?
84
00:06:47,900 --> 00:06:48,819
Thank you.
85
00:06:48,820 --> 00:06:49,820
Yeah.
86
00:08:49,260 --> 00:08:50,880
Are you tired? Has Dr. Gatley called
yet?
87
00:08:52,720 --> 00:08:53,720
Lisa?
88
00:08:53,860 --> 00:08:55,720
Has Dr. Gatley called? He's late.
89
00:08:56,920 --> 00:08:59,080
Oh, no. No, he hasn't, Father.
90
00:08:59,840 --> 00:09:01,000
Is there something wrong, Lisa?
91
00:09:01,340 --> 00:09:02,340
I've got to finish this.
92
00:09:03,040 --> 00:09:04,040
Lisa?
93
00:09:05,080 --> 00:09:06,300
There's nothing wrong, Father.
94
00:09:07,660 --> 00:09:08,780
I'm just a little tired.
95
00:09:09,700 --> 00:09:10,740
Just a little tired?
96
00:09:11,420 --> 00:09:12,420
Look,
97
00:09:12,800 --> 00:09:15,740
Lisa, don't you think it's time you told
me the truth?
98
00:09:15,980 --> 00:09:18,800
You're not just tired, you're... Tenth,
you're on edge. You've been that way for
99
00:09:18,800 --> 00:09:19,800
a couple of weeks now.
100
00:09:21,680 --> 00:09:23,060
Are you afraid of something?
101
00:09:24,700 --> 00:09:25,760
I'm all right, Father.
102
00:09:27,160 --> 00:09:30,500
Really. Look, would you like to go away
for a couple of weeks?
103
00:09:30,740 --> 00:09:33,760
I'll scrape together the money somehow,
but I don't want you getting sick.
104
00:09:34,440 --> 00:09:36,540
I promise I'll take better care of
myself.
105
00:09:36,860 --> 00:09:39,020
I promise I'll take better care of
myself.
106
00:09:39,260 --> 00:09:41,480
I... I'll get it.
107
00:09:51,310 --> 00:09:52,310
My name is Vincent.
108
00:09:52,410 --> 00:09:53,490
I'm looking for Dr. Gatley.
109
00:09:54,110 --> 00:09:55,950
I understand he's having lunch here
today.
110
00:09:56,470 --> 00:10:00,650
Yes, I was expecting him half an hour
ago. Would you like to come in and wait?
111
00:10:01,350 --> 00:10:02,350
Thank you.
112
00:10:05,090 --> 00:10:06,390
I'm Father Corelli. Hello.
113
00:10:06,930 --> 00:10:08,330
Are you working with Dr. Gatley?
114
00:10:08,670 --> 00:10:11,410
No, not exactly. We've talked on the
phone.
115
00:10:11,610 --> 00:10:13,650
Excuse me. It's for you, Father. Excuse
me.
116
00:10:18,190 --> 00:10:19,190
Hello?
117
00:10:19,910 --> 00:10:20,910
Yes, Louise.
118
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
What?
119
00:10:24,720 --> 00:10:25,740
Are you sure?
120
00:10:30,420 --> 00:10:33,780
Yeah. Yes, I'll be there in a few
minutes.
121
00:10:38,580 --> 00:10:39,680
What is it, Bob?
122
00:10:41,840 --> 00:10:43,180
Said Gatley is dead.
123
00:10:47,080 --> 00:10:49,880
Found his boat adrift just south of
here.
124
00:10:52,680 --> 00:10:55,880
How did it happen? Hey, Gatley. Was it
an accident? We're kids together.
125
00:10:56,120 --> 00:10:57,120
Father, was it an accident?
126
00:10:58,200 --> 00:11:00,140
A cerebral hemorrhage. I've got to go.
127
00:11:03,800 --> 00:11:06,920
I know this is a bad time, but I bet the
market's not Gatley.
128
00:11:07,260 --> 00:11:10,160
Later, Mr. Vincent. Did he ever discuss
his job here or his work?
129
00:11:10,360 --> 00:11:11,540
I'm sorry, I have no time.
130
00:11:12,740 --> 00:11:16,100
Father, he told me something about that
hurricane. I have to know what he found
131
00:11:16,100 --> 00:11:19,600
out. I'm sorry I can't help you, Mr.
Vincent. Whatever he found out, he kept
132
00:11:19,600 --> 00:11:20,600
himself.
133
00:11:23,440 --> 00:11:27,120
Excuse me. If you'd like to wait for me,
I'll be back in an hour. Lisa, please,
134
00:11:27,220 --> 00:11:28,740
offer Mr. Bentham some tea or coffee.
135
00:11:28,980 --> 00:11:29,980
See that he's comfortable.
136
00:11:34,820 --> 00:11:40,120
Lisa, did Dr. Gantley leave any papers
here or reports of any kind?
137
00:11:41,000 --> 00:11:42,880
Uh, no.
138
00:11:43,080 --> 00:11:44,700
No, not that I can think of.
139
00:11:47,080 --> 00:11:48,980
Well, you might check his room at the
inn.
140
00:11:50,240 --> 00:11:51,440
I'll do that. Thank you.
141
00:11:52,240 --> 00:11:55,880
Mr. Vincent, did you know him very well?
142
00:11:56,920 --> 00:11:57,920
No.
143
00:11:58,640 --> 00:12:01,160
Well, he was a very strange man.
144
00:12:02,860 --> 00:12:06,500
He was always kidding Father Joe about
religion, and yet he spent hours in that
145
00:12:06,500 --> 00:12:07,620
church almost every day.
146
00:12:11,100 --> 00:12:12,100
Thank you.
147
00:14:46,090 --> 00:14:47,090
I DID NOT -
148
00:16:08,430 --> 00:16:11,950
You'll have to keep him quiet for a
couple of days. Confession can have some
149
00:16:11,950 --> 00:16:13,650
pretty nasty after effects.
150
00:16:13,990 --> 00:16:15,050
Will you stop by later?
151
00:16:15,610 --> 00:16:18,190
Can't. Mrs. Hogan's baby is due. I'll be
there all afternoon.
152
00:16:18,510 --> 00:16:20,450
Yeah. Well, thanks, Walt.
153
00:16:21,350 --> 00:16:22,350
Father.
154
00:16:26,350 --> 00:16:30,790
Father, I'm sorry I wasn't able to do
anything for Dr. Gantley.
155
00:16:31,370 --> 00:16:32,610
I know you were very close.
156
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
Everything's so quiet.
157
00:18:04,880 --> 00:18:06,540
Hope we're not in for another storm.
158
00:18:08,540 --> 00:18:10,180
I sure hope not, Doctor.
159
00:18:43,899 --> 00:18:46,620
Lisa, I wanted to make Mr. Vincent some
fresh tea.
160
00:18:49,240 --> 00:18:50,240
Father.
161
00:18:52,440 --> 00:18:53,980
I hope you're going to be all right.
162
00:18:54,860 --> 00:18:59,500
You know, before you got here with the
doctor, he was... He was saying such
163
00:18:59,500 --> 00:19:01,220
strange things.
164
00:19:03,140 --> 00:19:08,340
Well, crazy things, like he was out of
his mind.
165
00:19:10,360 --> 00:19:11,980
He won't be himself for a while.
166
00:19:13,740 --> 00:19:15,060
I'm sure after a few days' rest.
167
00:19:17,560 --> 00:19:18,560
Don't worry about it.
168
00:19:38,860 --> 00:19:40,180
Yeah, let me wet that for you.
169
00:19:40,420 --> 00:19:41,420
No, it's all right.
170
00:19:42,030 --> 00:19:44,750
Father, please, you've got to help me
look around that church.
171
00:19:45,110 --> 00:19:46,110
What?
172
00:19:46,690 --> 00:19:49,110
Mr. Fentzett, why do you want to look
around the church?
173
00:19:49,750 --> 00:19:51,750
Dr. Gatley spent a lot of time there.
174
00:19:53,050 --> 00:19:57,190
Well, maybe that makes sense to you.
What was Gatley doing on the water this
175
00:19:57,190 --> 00:19:58,370
morning? What was he looking for?
176
00:19:58,810 --> 00:19:59,810
The Lydia J.
177
00:20:00,070 --> 00:20:02,890
It's a fishing boat that was caught in
the eye of the hurricane last week.
178
00:20:03,190 --> 00:20:06,730
It ignored three separate warnings from
the Coast Guard to make port. I guess
179
00:20:06,730 --> 00:20:08,450
Dr. Gatley wanted to find out why.
180
00:20:10,760 --> 00:20:11,800
Who owns that boat?
181
00:20:12,400 --> 00:20:13,400
Luis Perez.
182
00:20:13,720 --> 00:20:14,720
You know him?
183
00:20:16,720 --> 00:20:17,900
We met this morning.
184
00:20:21,480 --> 00:20:22,760
How long has he been here?
185
00:20:23,400 --> 00:20:25,140
Oh, almost a year, I believe.
186
00:20:26,200 --> 00:20:27,900
And how long have you been pastor here?
187
00:20:29,580 --> 00:20:30,580
Three months.
188
00:20:31,340 --> 00:20:36,460
Mr. Vincent, I'm a fairly bright man,
but I haven't the foggiest notion what
189
00:20:36,460 --> 00:20:38,400
you're driving at or what's driving you.
190
00:20:43,690 --> 00:20:44,690
Your tea, Vincent.
191
00:20:45,550 --> 00:20:46,610
Please put it over there, Lisa.
192
00:20:53,250 --> 00:20:55,650
Father. Mr. Vincent, some tea will do
you good.
193
00:20:56,290 --> 00:20:57,610
Please help me to the church.
194
00:20:58,190 --> 00:20:59,190
Please, Mr. Vincent.
195
00:20:59,490 --> 00:21:00,490
Drink your tea.
196
00:21:16,040 --> 00:21:17,660
Come on, Lisa. Let's leave Mr. Vincent
alone.
197
00:21:19,040 --> 00:21:19,520
The
198
00:21:19,520 --> 00:21:29,440
barometer's
199
00:21:29,440 --> 00:21:30,359
falling again.
200
00:21:30,360 --> 00:21:31,360
Father, wait.
201
00:21:34,360 --> 00:21:35,820
You wanted an explanation.
202
00:21:36,800 --> 00:21:37,820
I'll give it to you.
203
00:21:38,780 --> 00:21:40,760
Listen to me, please.
204
00:21:41,980 --> 00:21:44,260
If I told you Gatley was murdered...
205
00:21:45,270 --> 00:21:47,470
Murdered because of something he found
in your church.
206
00:21:47,890 --> 00:21:49,390
Something to do with those hurricanes.
207
00:21:50,390 --> 00:21:51,610
You'd say I was insane.
208
00:21:52,910 --> 00:21:56,390
Well, if I am, why did they try to kill
me when I entered your church?
209
00:21:57,090 --> 00:21:58,690
They? Who were they, Mr. Vincent?
210
00:22:00,310 --> 00:22:01,610
Beings from another planet.
211
00:22:02,190 --> 00:22:05,150
I know what that sounds like, but that's
what they are.
212
00:22:06,410 --> 00:22:11,950
Beings from another planet dedicated to
our destruction. Father, that hurricane
213
00:22:11,950 --> 00:22:12,950
last week.
214
00:22:13,450 --> 00:22:17,490
It was aimed directly up the coast. It
could have hit every big city from here
215
00:22:17,490 --> 00:22:18,490
to Washington.
216
00:22:18,770 --> 00:22:20,830
And now another hurricane is coming.
217
00:22:21,970 --> 00:22:24,590
These beings, what do they look like?
218
00:22:25,830 --> 00:22:26,830
Like us.
219
00:22:28,110 --> 00:22:29,290
Just like us.
220
00:22:30,390 --> 00:22:32,610
Except some of them have a deformity of
the hands.
221
00:22:39,790 --> 00:22:42,090
Now you know why I didn't say anything
to the police.
222
00:22:43,360 --> 00:22:44,580
They'd never believe me.
223
00:22:46,140 --> 00:22:49,940
Mr. Vincent, I do not insist that you
stay in this bed.
224
00:22:51,280 --> 00:22:52,740
I insist that you rest.
225
00:22:53,760 --> 00:22:56,040
As long as you're in this house, you're
in my care.
226
00:22:56,780 --> 00:22:58,180
I'm going to be obeyed.
227
00:22:59,120 --> 00:23:00,740
By tonight, you'll be feeling better.
228
00:23:01,540 --> 00:23:02,540
We'll talk about it then.
229
00:23:47,270 --> 00:23:53,550
Please I'm going over the end I'm
worried about mr. Vincent.
230
00:23:54,690 --> 00:23:59,710
I don't like the idea of your being all
alone here. Oh, please don't worry All
231
00:23:59,710 --> 00:24:03,450
right, you can reach me at the end if
you need me
232
00:29:49,870 --> 00:29:51,350
Thank you.
233
00:30:33,230 --> 00:30:36,390
Any more reports on the storm? This time
we're not going to be so lucky. There's
234
00:30:36,390 --> 00:30:38,610
got to be a hit here tonight, and worse
than the one that hit Tampa.
235
00:30:38,970 --> 00:30:40,110
Let's set my tape up.
236
00:30:40,530 --> 00:30:41,990
Wally, I've got to talk to you about
Vincent.
237
00:30:42,450 --> 00:30:44,830
No, that's too small. I need to use two
of those stuck together.
238
00:30:45,430 --> 00:30:46,430
What about him, Wally?
239
00:30:46,990 --> 00:30:51,990
Look, Doctor, if I told you he thinks
these hurricanes are manufactured by
240
00:30:51,990 --> 00:30:53,990
beings from another planet, what would
you say?
241
00:30:57,260 --> 00:31:00,060
And I'm convinced he believes it. Look,
Wally, you've got to look at him,
242
00:31:00,140 --> 00:31:02,020
please. Father, I can't leave here now.
243
00:31:02,220 --> 00:31:04,140
And there's darn little I can do for him
here anyway.
244
00:31:04,840 --> 00:31:07,180
The best thing you can do is drive him
in the tank to the hospital.
245
00:31:07,420 --> 00:31:08,420
Take somebody with you.
246
00:31:09,100 --> 00:31:10,680
Better get started before the storm
hits.
247
00:31:10,900 --> 00:31:11,900
We'll come with you, Father.
248
00:31:12,100 --> 00:31:13,200
I'll get a couple of men, Father.
249
00:31:13,460 --> 00:31:14,840
All right, thanks. Let me call Lee.
250
00:31:29,770 --> 00:31:30,770
Wrong father.
251
00:31:30,890 --> 00:31:32,250
The rectory phone is dead.
252
00:32:11,850 --> 00:32:13,310
You've had a bad fall.
253
00:32:14,630 --> 00:32:15,630
I'm not drinking.
254
00:32:23,150 --> 00:32:26,790
The man I saw you talking to just before
I passed out.
255
00:32:27,770 --> 00:32:29,010
Please drink this.
256
00:32:30,630 --> 00:32:31,970
Lisa, that man.
257
00:32:32,950 --> 00:32:34,150
There was no man.
258
00:32:35,370 --> 00:32:37,610
He was one of the men who attacked me in
the church.
259
00:32:39,030 --> 00:32:40,770
Get the police on the phone.
260
00:32:41,340 --> 00:32:45,540
No. But, David, there was no man.
261
00:32:46,040 --> 00:32:47,740
I've been all alone.
262
00:32:49,380 --> 00:32:51,220
You've been imagining things.
263
00:32:51,600 --> 00:32:54,420
Here. This will make you feel better.
264
00:32:55,360 --> 00:32:57,340
I saw that man.
265
00:32:58,400 --> 00:33:00,940
David, you have to drink the water.
266
00:33:01,160 --> 00:33:02,200
No. David.
267
00:33:02,400 --> 00:33:03,400
No.
268
00:33:18,220 --> 00:33:21,160
Sooner or later, you're going to have to
drink or eat something.
269
00:33:22,780 --> 00:33:23,820
I can wait.
270
00:33:26,100 --> 00:33:28,140
They put you here, didn't they?
271
00:33:31,480 --> 00:33:32,760
I'm not going to drink.
272
00:33:33,700 --> 00:33:35,140
I'm not going to be driven insane.
273
00:33:36,420 --> 00:33:38,520
Only the first effects are like
insanity.
274
00:33:41,380 --> 00:33:46,040
After another glass or two, it'll become
more like... like a dream.
275
00:33:48,650 --> 00:33:51,710
What happens to Washington, New York,
Boston?
276
00:33:53,010 --> 00:33:54,650
It's just a beginning, isn't it?
277
00:33:56,570 --> 00:33:58,170
Next time it'll be other cities.
278
00:33:58,890 --> 00:34:00,390
Pretty soon the whole world.
279
00:34:01,370 --> 00:34:02,590
Why worry about it?
280
00:34:03,210 --> 00:34:05,010
And what happens to Father Joe?
281
00:34:05,710 --> 00:34:07,070
Oh, we wouldn't hurt him.
282
00:34:08,230 --> 00:34:11,909
He's been very good camouflage for us
ever since he came here and started to
283
00:34:11,909 --> 00:34:12,909
rebuild our church.
284
00:34:14,469 --> 00:34:15,489
Your church?
285
00:34:15,969 --> 00:34:17,530
Four months ago it was empty.
286
00:34:19,220 --> 00:34:21,340
Abandoned. So Louisa and I took it.
287
00:34:24,820 --> 00:34:26,960
I'm getting very impatient with you,
David.
288
00:34:27,179 --> 00:34:28,219
Now drink it.
289
00:34:28,880 --> 00:34:29,880
Drink it!
290
00:34:29,920 --> 00:34:30,920
David!
291
00:34:31,560 --> 00:34:32,940
David, stop it!
292
00:34:34,219 --> 00:34:35,219
David!
293
00:34:42,860 --> 00:34:44,900
What in God's name have you done?
294
00:34:45,520 --> 00:34:46,478
Louisa, listen.
295
00:34:46,480 --> 00:34:47,480
What happened?
296
00:34:47,739 --> 00:34:49,900
Tell me, tell me. Father, please.
297
00:34:50,120 --> 00:34:53,699
Lisa, what happened? Father, father,
please don't make me say it.
298
00:34:59,220 --> 00:35:04,500
You damn...
299
00:35:19,400 --> 00:35:21,280
I'm sorry I hit you. You're a sick man.
300
00:35:25,720 --> 00:35:27,000
Do you have anything to say, Mr.
Vincent?
301
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Well?
302
00:35:36,660 --> 00:35:37,660
My father.
303
00:35:38,700 --> 00:35:39,700
Very well.
304
00:35:40,760 --> 00:35:44,460
John, take my car, drive him to the
sheriff's substation up the road.
305
00:35:45,040 --> 00:35:46,060
Let them take him to Tampa.
306
00:35:46,420 --> 00:35:47,420
Yes, Father.
307
00:35:55,440 --> 00:35:56,440
Are you all right?
308
00:35:56,620 --> 00:35:58,900
Father, I was so frightened.
309
00:36:00,040 --> 00:36:03,120
I'm sorry, Lisa. It's all my fault. I
should never have left you alone here
310
00:36:03,120 --> 00:36:04,120
us.
311
00:37:28,009 --> 00:37:29,130
Hey, Danny, what's wrong?
312
00:37:29,830 --> 00:37:31,750
Don't block ahead. You can't get
through.
313
00:37:32,190 --> 00:37:34,070
Well, we got you. We got to get this man
to the hospital.
314
00:37:38,210 --> 00:37:40,410
Hey, aren't you the fellow who was beat
up at the church?
315
00:37:41,810 --> 00:37:42,970
These men are going to kill me.
316
00:37:44,410 --> 00:37:46,090
I'm sick, Danny, really sick.
317
00:37:47,950 --> 00:37:49,790
Look, he saw what happened to me in the
church.
318
00:37:50,410 --> 00:37:51,410
Did I make that up?
319
00:37:53,470 --> 00:37:56,110
Father Joe said to take him to the
hospital because he's sick.
320
00:37:56,490 --> 00:37:57,850
We can check with him if you want to.
321
00:37:58,670 --> 00:38:01,230
Look, Mr. Vincent, I know each of these
men.
322
00:38:01,450 --> 00:38:03,250
They wouldn't want to hurt you or
nobody.
323
00:38:03,650 --> 00:38:04,870
Why take a chance?
324
00:38:05,390 --> 00:38:07,570
If I am sick, take me to a hospital.
325
00:38:08,130 --> 00:38:09,130
You take me.
326
00:38:09,470 --> 00:38:10,470
Let them decide.
327
00:38:27,080 --> 00:38:28,080
Father Joe's house.
328
00:38:28,340 --> 00:38:29,500
He might do it again.
329
00:38:30,400 --> 00:38:31,880
That's what I get paid for.
330
00:38:32,380 --> 00:38:33,380
Come on.
331
00:38:51,380 --> 00:38:52,380
I'm ready, Father.
332
00:38:55,580 --> 00:38:56,580
Here, take this.
333
00:38:56,910 --> 00:38:58,450
Go straight to the inn. You'll be safer
there.
334
00:39:00,350 --> 00:39:01,350
Aren't you coming?
335
00:39:01,510 --> 00:39:03,450
I'll be along in a few minutes. I want
to go to the church first.
336
00:39:05,270 --> 00:39:06,270
What for?
337
00:39:07,550 --> 00:39:08,550
Something I want to do.
338
00:39:10,050 --> 00:39:13,550
But, Father, the wind is much worse, and
if we don't leave now, we won't get to
339
00:39:13,550 --> 00:39:14,550
the inn at all.
340
00:39:15,830 --> 00:39:18,450
I'll be along in a minute. I'm going to
say a prayer for Mr. Vincent.
341
00:39:22,070 --> 00:39:24,830
Now, I want to pray for my own
forgiveness.
342
00:39:25,900 --> 00:39:27,440
I treated him very badly, Lisa.
343
00:39:28,040 --> 00:39:31,700
Father, you were more than fair with
him. Anybody else would have beaten him,
344
00:39:31,760 --> 00:39:32,760
really beaten him.
345
00:39:35,600 --> 00:39:37,500
No, I'm not fair, Lisa.
346
00:39:38,400 --> 00:39:39,400
I'm a hypocrite.
347
00:39:41,940 --> 00:39:47,000
It's been very easy to go along and say,
out of all of God's children, I'll
348
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
return evil with love.
349
00:39:48,400 --> 00:39:52,660
And finally, I'm confronted by the evil
act of a sick man. I strike him in rage
350
00:39:52,660 --> 00:39:53,660
and hate.
351
00:39:55,180 --> 00:40:00,160
He's the one I wanted to kill him any
man would have felt the same way
352
00:40:00,160 --> 00:40:04,080
I Am NOT any man
353
00:40:04,080 --> 00:40:11,740
I'll
354
00:40:11,740 --> 00:40:12,740
come with you to the church.
355
00:40:13,720 --> 00:40:15,380
I'm afraid to go to the end by myself
356
00:40:36,970 --> 00:40:37,970
HODGIT!
357
00:41:22,620 --> 00:41:23,620
Please.
358
00:41:24,360 --> 00:41:26,020
What is going on here?
359
00:41:28,740 --> 00:41:35,600
I'm sorry, Father. I tried
360
00:41:35,600 --> 00:41:36,600
to keep you from coming.
361
00:42:04,140 --> 00:42:05,240
But this was right.
362
00:42:06,900 --> 00:42:08,560
We were telling the truth all along.
363
00:42:12,280 --> 00:42:14,740
Why me? Why my church? Why did you seek
me out?
364
00:42:15,720 --> 00:42:17,520
We would search and abandon the church.
365
00:42:18,200 --> 00:42:20,140
And as we're seeking you out, it's very
simple.
366
00:42:20,960 --> 00:42:22,840
Lisa was put in your house to watch you.
367
00:42:23,540 --> 00:42:25,360
Make very sure you never find anything.
368
00:42:28,020 --> 00:42:29,020
And if I did?
369
00:42:29,400 --> 00:42:30,400
You could.
370
00:42:57,420 --> 00:42:58,420
Sit down, Father.
371
00:44:40,620 --> 00:44:41,620
When will I die?
372
00:45:23,450 --> 00:45:25,510
Did you include me in your prayers,
Father?
373
00:45:31,610 --> 00:45:33,450
Does my question surprise you?
374
00:45:36,590 --> 00:45:37,850
My prayers were for you.
375
00:45:40,010 --> 00:45:41,850
The forgiveness of your eternal soul.
376
00:45:42,690 --> 00:45:43,710
Yours and theirs.
377
00:45:44,910 --> 00:45:47,250
And what of your own soul? No prayers
for that?
378
00:45:48,810 --> 00:45:50,350
Why aren't you afraid to die?
379
00:45:53,790 --> 00:45:56,590
When I became a priest, I took upon
myself all of death.
380
00:45:57,690 --> 00:46:02,330
Giving up all in order that I might gain
all for God.
381
00:46:14,530 --> 00:46:15,530
Behind you!
382
00:46:37,200 --> 00:46:38,178
Are you all right?
383
00:46:38,180 --> 00:46:39,180
I'm all right.
384
00:47:08,720 --> 00:47:09,720
Why don't you pull the trigger?
385
00:47:12,360 --> 00:47:13,360
Stop or I will shoot.
386
00:47:20,740 --> 00:47:22,180
I don't think so, Father.
387
00:47:23,280 --> 00:47:24,280
I will.
388
00:47:25,480 --> 00:47:27,020
I will.
389
00:47:30,860 --> 00:47:34,280
Whatever lives is a child of God.
390
00:47:34,920 --> 00:47:36,980
Isn't that what your religion preaches,
Father?
391
00:47:39,230 --> 00:47:40,910
Don't listen to her, Father. Use it.
392
00:47:43,490 --> 00:47:45,430
Priest or hypocrite?
393
00:47:47,450 --> 00:47:48,450
Which are you?
394
00:47:51,710 --> 00:47:53,070
I think I know which.
395
00:48:52,680 --> 00:48:53,680
Taxi's here.
396
00:48:53,800 --> 00:48:54,800
Waiting outside.
397
00:48:54,940 --> 00:48:55,940
Thank you.
398
00:48:56,800 --> 00:48:58,940
Any news about Luis's fishing boat?
399
00:48:59,400 --> 00:49:00,400
No.
400
00:49:01,060 --> 00:49:02,060
No.
401
00:49:02,760 --> 00:49:03,880
Lost in the storm.
402
00:49:05,020 --> 00:49:07,620
Maybe in a few days some evidence will
wash up on the beach.
403
00:49:08,720 --> 00:49:09,760
I doubt it, Father.
404
00:49:11,300 --> 00:49:12,920
They always disappear.
405
00:49:14,780 --> 00:49:17,440
Anyway, thank you for talking to the
sheriff.
406
00:49:18,180 --> 00:49:19,620
One thing I don't understand.
407
00:49:20,240 --> 00:49:23,120
Why would they let the hurricane hit
here this time? Why would they endanger
408
00:49:23,120 --> 00:49:24,120
themselves?
409
00:49:25,080 --> 00:49:26,080
I don't know.
410
00:49:27,320 --> 00:49:30,940
After their experience with Dr. Gatley,
I suppose they were afraid if another
411
00:49:30,940 --> 00:49:34,780
hurricane bypassed St. Matthew Beach, it
would arouse more curiosity.
412
00:49:37,900 --> 00:49:41,340
David, I'm sorry your search had to end
like this.
413
00:49:42,820 --> 00:49:44,600
I couldn't let you kill last night.
414
00:49:45,520 --> 00:49:46,520
Not as a priest.
415
00:49:49,960 --> 00:49:50,960
I understand.
416
00:49:56,500 --> 00:49:58,000
I'll pray for your success, David.
417
00:49:58,640 --> 00:49:59,660
I'll pray for us all.
418
00:50:01,040 --> 00:50:02,040
Thank you.
419
00:50:13,140 --> 00:50:14,140
Two men.
420
00:50:14,400 --> 00:50:15,520
Two searchers.
421
00:50:16,140 --> 00:50:18,340
The one searching heaven and earth.
422
00:50:18,920 --> 00:50:22,000
The other searching in the corridors of
the human conscience.
423
00:50:22,860 --> 00:50:24,700
The search continues.
29123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.