All language subtitles for The Invaders s01e07 Nightmare
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,460
Next, the invaders in color.
2
00:01:35,880 --> 00:01:37,680
What are you doing on your feet? You
should be off your ankle.
3
00:01:40,860 --> 00:01:43,460
We're going to have a history test on
money, and I brought your school books
4
00:01:43,460 --> 00:01:46,420
that...
5
00:01:46,420 --> 00:01:51,080
Constable.
6
00:01:52,720 --> 00:01:53,720
Mr. Danverson.
7
00:02:06,030 --> 00:02:07,030
What are you doing?
8
00:02:56,400 --> 00:02:57,400
you
9
00:03:53,310 --> 00:03:56,110
Invaders. A Quinn Martin production.
10
00:03:58,830 --> 00:04:02,570
Starring Roy Finnis as architect David
Vinter.
11
00:04:07,890 --> 00:04:09,350
The Invaders.
12
00:04:10,470 --> 00:04:13,110
Alien beings from a dying planet.
13
00:04:13,990 --> 00:04:16,730
Their destination, the Earth.
14
00:04:17,170 --> 00:04:18,430
Their purpose.
15
00:04:19,370 --> 00:04:21,209
to make it their world.
16
00:04:23,750 --> 00:04:29,730
David Vincent has seen them. For him, it
began one lost night on a lonely
17
00:04:29,730 --> 00:04:33,050
country road looking for a shortcut that
he never found.
18
00:04:36,250 --> 00:04:41,990
It began with a closed, deserted diner
and a man too long without sleep to
19
00:04:41,990 --> 00:04:42,990
continue his journey.
20
00:04:44,350 --> 00:04:48,290
It began with the landing of a craft
from another galaxy.
21
00:04:51,340 --> 00:04:57,200
Now, David Vincent knows that the
invaders are here, that they have taken
22
00:04:57,200 --> 00:05:02,720
form. Somehow, he must convince a
disbelieving world that the nightmare
23
00:05:02,720 --> 00:05:03,720
already begun.
24
00:05:04,000 --> 00:05:10,180
The guest stars in tonight's story,
Kathleen Widow, Robert Emhart,
25
00:05:10,460 --> 00:05:15,720
Jeanette Nolan, James Callahan.
26
00:05:19,420 --> 00:05:20,900
Tonight's episode...
27
00:05:21,650 --> 00:05:22,650
Nightmare.
28
00:05:44,630 --> 00:05:49,930
30 miles from the geographical center of
America, at its very heart, is the town
29
00:05:49,930 --> 00:05:50,909
of Grady.
30
00:05:50,910 --> 00:05:53,510
Population, 5 ,312.
31
00:05:54,150 --> 00:05:56,270
Principal industry, farming.
32
00:05:57,050 --> 00:05:58,150
Grady, Kansas.
33
00:05:58,410 --> 00:05:59,990
The American Gothic.
34
00:06:00,470 --> 00:06:02,690
Rigid. Proud of its tradition.
35
00:06:03,410 --> 00:06:04,690
Protective of its own.
36
00:06:05,450 --> 00:06:07,830
Resentful of any threat from the world
outside.
37
00:06:57,390 --> 00:06:58,269
She's moved.
38
00:06:58,270 --> 00:06:59,270
Could you tell me where?
39
00:06:59,850 --> 00:07:00,850
We don't know where.
40
00:07:12,270 --> 00:07:13,790
You looking for Ellen? That's right.
41
00:07:14,790 --> 00:07:15,790
What about her?
42
00:07:16,830 --> 00:07:20,190
It's about this story on the locust. I
want to ask her some questions. Look,
43
00:07:20,230 --> 00:07:21,230
fella, she was scared.
44
00:07:21,450 --> 00:07:23,670
Said a lot of wild things. Thinks she's
just a man.
45
00:07:27,080 --> 00:07:28,080
I think she just imagined.
46
00:07:28,360 --> 00:07:30,620
But she's all right now. She's herself
again.
47
00:07:31,360 --> 00:07:32,680
Questions that just upset her.
48
00:07:32,920 --> 00:07:34,600
Well, if she doesn't want to talk to me,
she'll say so.
49
00:07:34,840 --> 00:07:35,840
Forget it, fella.
50
00:07:36,700 --> 00:07:39,160
Now, you just catch a bus and get out of
town.
51
00:07:40,960 --> 00:07:41,960
I'd appreciate it.
52
00:07:43,880 --> 00:07:45,360
Think about it. You do that.
53
00:08:10,440 --> 00:08:12,660
Honestly, one of these days we'll all be
eaten alive.
54
00:08:53,480 --> 00:08:54,480
Come in.
55
00:08:58,640 --> 00:09:02,940
I'll be right there now. Just wait a
moment.
56
00:09:06,660 --> 00:09:07,660
Mr. Raines?
57
00:09:08,080 --> 00:09:11,580
Well, you're one of those newspaper
fellows from the city. Hello, sir.
58
00:09:11,880 --> 00:09:13,280
I'm David Vincent.
59
00:09:13,880 --> 00:09:15,860
I'm here looking for Ellen Woods.
60
00:09:16,160 --> 00:09:17,580
I want to ask her some questions.
61
00:09:18,180 --> 00:09:21,480
I know you're the principal at the
school where she teaches, and...
62
00:09:23,660 --> 00:09:24,860
I wonder if you know where she is.
63
00:09:27,640 --> 00:09:28,640
Is she here?
64
00:09:29,600 --> 00:09:32,400
I can't tell you where she is, Mr.
Vincent.
65
00:09:33,540 --> 00:09:34,540
Well, why not?
66
00:09:34,880 --> 00:09:38,180
I've talked to five people in this town,
and it seems as though everyone's
67
00:09:38,180 --> 00:09:39,300
trying to keep me from talking to her.
68
00:09:39,860 --> 00:09:42,360
Perhaps if I told you something, you
would understand.
69
00:09:43,460 --> 00:09:44,460
I might.
70
00:09:46,260 --> 00:09:50,420
Ellen has always been a nervous, well,
sensitive girl.
71
00:09:52,840 --> 00:09:58,960
About a year ago, just before she was to
be married, there was a terrible
72
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
accident.
73
00:10:01,600 --> 00:10:03,900
Both of her parents were killed.
74
00:10:05,820 --> 00:10:10,980
Now, for weeks, she just refused to
believe that they were dead.
75
00:10:17,300 --> 00:10:20,400
She was in a sanitarium in the city for
a few months.
76
00:10:20,920 --> 00:10:25,560
Well, since she's been home, she's been
getting along just fine. That isn't
77
00:10:25,560 --> 00:10:27,480
until this business of the locusts.
78
00:10:27,940 --> 00:10:33,860
But she's getting married in a few
weeks. I'm afraid a lot of questions
79
00:10:33,860 --> 00:10:34,900
just upset her again.
80
00:10:35,180 --> 00:10:36,500
I won't be upset, Mr. Eames, really.
81
00:10:37,520 --> 00:10:40,040
Ellen, you shouldn't be up.
82
00:10:40,260 --> 00:10:41,119
I'm all right, really.
83
00:10:41,120 --> 00:10:46,220
No, Ellen, there is no need to tire
yourself. Now, please go back into your
84
00:10:46,220 --> 00:10:47,220
room. I'm fine.
85
00:10:51,760 --> 00:10:52,760
What would you like to know?
86
00:10:53,420 --> 00:10:55,900
I'd like to clear this up once and for
all.
87
00:10:56,620 --> 00:10:58,260
Miss Woods, David Vincent.
88
00:11:01,880 --> 00:11:04,140
It's about that newspaper article I
read.
89
00:11:04,800 --> 00:11:09,980
You say you saw a metallic box, and that
box brought the locust.
90
00:11:10,380 --> 00:11:13,940
The box I imagined I saw.
91
00:11:16,240 --> 00:11:19,140
When those newspaper men found me, I...
92
00:11:19,880 --> 00:11:22,040
I was still hysterical from the locust
attack.
93
00:11:24,000 --> 00:11:25,220
There was no box.
94
00:11:27,660 --> 00:11:29,520
I don't care what I told them there.
95
00:11:30,620 --> 00:11:36,000
There was no box. It was... It was... It
was all in my mind.
96
00:11:37,100 --> 00:11:42,540
Well, even so, would you mind telling me
what it looked like? Mr. Vincent, look,
97
00:11:42,800 --> 00:11:45,280
she just told you. She imagined it.
98
00:11:45,540 --> 00:11:46,540
Miss Woods?
99
00:11:51,870 --> 00:11:55,230
Forget. Do you also forget that the
Danielsons were there, the constable?
100
00:11:55,830 --> 00:11:59,850
The Danielsons both denied having been
in their barn that afternoon.
101
00:12:00,130 --> 00:12:03,850
And the constable was in his office. One
of his deputies, Henry Braden, swore to
102
00:12:03,850 --> 00:12:04,850
that. Mr.
103
00:12:04,970 --> 00:12:06,130
Ames, I think they're lying.
104
00:12:07,670 --> 00:12:10,150
I didn't see anything in that barn.
105
00:12:11,070 --> 00:12:14,590
What frightened you so much that you ran
all the way to the next barn? Nothing.
106
00:12:14,890 --> 00:12:18,410
Nothing frightened me. Did they try to
hurt you? Mr. Benson, I think you should
107
00:12:18,410 --> 00:12:19,410
stop now.
108
00:12:20,640 --> 00:12:24,440
Miss Woods, you said you saw a metallic
box that brought the locust. Now, did it
109
00:12:24,440 --> 00:12:26,240
or didn't it? I tell you, I made it all
up. I think you're holding something
110
00:12:26,240 --> 00:12:28,960
back. Did it? No, no, I just imagined
it. How could it?
111
00:12:29,220 --> 00:12:32,800
Well, you said it could once. I was
wrong. Now, why are you lying? Who are
112
00:12:32,800 --> 00:12:34,900
afraid of? Enough. Shut it up. Now, get
out of here.
113
00:12:37,180 --> 00:12:38,460
Will you please go?
114
00:13:22,180 --> 00:13:22,959
Yes, sir.
115
00:13:22,960 --> 00:13:23,960
Coffee, please.
116
00:13:30,480 --> 00:13:31,480
Anything else?
117
00:13:32,160 --> 00:13:33,160
No, thank you.
118
00:13:33,360 --> 00:13:38,000
Well, maybe you could help me out. I'm
looking for the people who own that farm
119
00:13:38,000 --> 00:13:40,380
where the girl was caught in that locust
attack.
120
00:13:40,680 --> 00:13:41,680
The Morgans?
121
00:13:42,100 --> 00:13:43,100
Yes. Do you know them?
122
00:13:43,300 --> 00:13:44,179
Well, I did.
123
00:13:44,180 --> 00:13:45,180
They moved.
124
00:13:45,360 --> 00:13:47,460
Sold their farm and moved away just
yesterday.
125
00:13:48,220 --> 00:13:49,800
I can't say that I blame them.
126
00:13:51,020 --> 00:13:52,040
You friends of theirs?
127
00:13:53,020 --> 00:13:54,780
No, just interested in the farm.
128
00:13:56,100 --> 00:13:57,100
Who bought it?
129
00:13:57,820 --> 00:13:59,960
Ira Danielson. He has the farm next
door.
130
00:14:48,780 --> 00:14:49,840
He's out cold.
131
00:14:50,500 --> 00:14:51,500
If he's your brother, Ed.
132
00:14:55,620 --> 00:14:56,720
They went out the back door.
133
00:14:57,900 --> 00:14:58,900
Shall I go after him?
134
00:14:59,700 --> 00:15:01,040
Why? Want to get your brother in
trouble?
135
00:15:01,800 --> 00:15:02,980
This one had it coming anyway.
136
00:15:03,820 --> 00:15:05,060
Grab his arms. We're taking him in.
137
00:15:34,640 --> 00:15:35,640
All right, outside.
138
00:15:43,880 --> 00:15:45,280
They're giving you a break, Vincent.
139
00:15:45,900 --> 00:15:47,720
They're driving you over to the next
town.
140
00:15:48,360 --> 00:15:49,700
The Myers Corners.
141
00:15:50,220 --> 00:15:51,560
Where you're catching a bus.
142
00:15:51,800 --> 00:15:55,040
Out. What about the guys who beat me up?
You do anything about them?
143
00:15:55,780 --> 00:15:59,380
That's my job. You stop sticking your
nose in other people's business.
144
00:16:00,600 --> 00:16:01,800
All right, Braden, let's go.
145
00:16:23,120 --> 00:16:24,700
Vincent, I won't bother you anymore,
honey.
146
00:16:25,540 --> 00:16:26,540
Ed.
147
00:16:37,380 --> 00:16:38,620
He believed me, Ed.
148
00:16:41,080 --> 00:16:42,740
How can he believe when I don't?
149
00:16:49,260 --> 00:16:51,200
I've tried so hard not to believe.
150
00:17:03,240 --> 00:17:04,240
Ruth, don't be scared.
151
00:17:05,099 --> 00:17:06,140
You can tell me anything.
152
00:17:09,099 --> 00:17:10,819
What did you see in Ira Daniels in
Spartan?
153
00:17:11,040 --> 00:17:12,040
Oh, Ed.
154
00:17:12,079 --> 00:17:13,079
Just tell me.
155
00:17:14,359 --> 00:17:16,240
Ed, can't we just forget about all this?
156
00:17:17,900 --> 00:17:23,319
All I want to do is move into the house
and... Nothing you do or say will ever
157
00:17:23,319 --> 00:17:24,540
change the way I feel about you.
158
00:17:26,480 --> 00:17:27,640
Don't be afraid to tell me.
159
00:17:43,880 --> 00:17:49,080
As God is my witness, Ed, I saw
160
00:17:49,080 --> 00:17:55,860
Ira Danielson in that barn and his son
Fred and
161
00:17:55,860 --> 00:17:57,100
Constable Gabbard.
162
00:17:59,240 --> 00:18:05,500
And there was a metallic box with dials
and things and
163
00:18:05,500 --> 00:18:09,540
it made a loud whining noise.
164
00:18:24,140 --> 00:18:26,160
I believe what Mr. Vincent said.
165
00:18:28,220 --> 00:18:29,860
That it brought the locusts.
166
00:18:31,420 --> 00:18:32,420
Oh, Ed.
167
00:18:34,360 --> 00:18:35,720
Ed, I'm so sorry.
168
00:18:36,860 --> 00:18:39,780
I know it sounds crazy, but it's what I
saw.
169
00:18:40,060 --> 00:18:42,320
That's all right, honey. You have
nothing to be sorry about.
170
00:18:44,420 --> 00:18:45,420
Ellen, I love you.
171
00:18:46,420 --> 00:18:47,980
I've loved you ever since we were kids.
172
00:18:49,000 --> 00:18:52,440
And I'll stay with you till you forget
all about the locusts.
173
00:18:53,000 --> 00:18:54,440
This nightmare, the whole thing.
174
00:18:56,860 --> 00:18:59,400
I can wait. I don't care. I can wait
forever.
175
00:19:00,660 --> 00:19:01,660
You come first.
176
00:19:25,000 --> 00:19:26,380
This looks good. Pull over.
177
00:20:21,510 --> 00:20:22,550
Run me through to Danielson.
178
00:20:49,350 --> 00:20:51,950
All the years I've lived here, I've
never seen anything like this.
179
00:20:54,590 --> 00:20:55,930
I don't understand it.
180
00:20:56,130 --> 00:20:57,130
Mr. Ames!
181
00:20:59,010 --> 00:21:01,950
Mr. Ames, the locust. They've come back.
I know.
182
00:21:03,510 --> 00:21:04,670
We've got to get there.
183
00:21:04,970 --> 00:21:06,570
You'll see for yourself. The box.
184
00:21:07,050 --> 00:21:10,910
Ellen, you just said you imagined all
that. We've got to get to the Danielsons
185
00:21:10,910 --> 00:21:12,090
while the locust is still here.
186
00:21:12,330 --> 00:21:15,290
Ellen, I forbid you to go out there. Now
go back to your room.
187
00:21:16,290 --> 00:21:17,470
You're hurting my wrist.
188
00:21:20,810 --> 00:21:26,110
I didn't mean to hurt you, but I cannot
let you go out into that.
189
00:21:27,150 --> 00:21:28,730
Now, come on, my dear.
190
00:21:29,890 --> 00:21:32,090
Go on up to your room. Come on.
191
00:21:33,250 --> 00:21:36,730
Ellen, come on. Come back here. Don't go
out there.
192
00:21:37,650 --> 00:21:38,650
Ellen.
193
00:21:41,290 --> 00:21:42,890
Ellen, come back here.
194
00:21:46,090 --> 00:21:48,910
You were right, Oliver, the poor thing.
195
00:22:20,330 --> 00:22:21,330
Thank you.
196
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Come on, never mind.
197
00:24:06,450 --> 00:24:07,870
It's all right. Calm down.
198
00:24:09,730 --> 00:24:10,730
Come on.
199
00:24:25,680 --> 00:24:26,680
What is this, Mr. Vinson?
200
00:24:27,120 --> 00:24:28,260
I know, I'm not sure.
201
00:24:29,660 --> 00:24:32,240
Not sure of anything but those locusts.
They were after us.
202
00:24:32,640 --> 00:24:33,640
That's impossible.
203
00:27:27,760 --> 00:27:28,760
Where are we going?
204
00:27:29,400 --> 00:27:30,820
I'm going to call the state police.
205
00:27:32,180 --> 00:27:33,280
Do you trust Ames?
206
00:27:34,540 --> 00:27:35,600
Yes, yes, I think so.
207
00:27:36,220 --> 00:27:39,880
You drive to his house and call Ed. Tell
him to stay with you till I get some
208
00:27:39,880 --> 00:27:40,880
help.
209
00:27:41,340 --> 00:27:42,420
You're in danger here.
210
00:27:43,100 --> 00:27:45,300
But I don't understand. Why would anyone
want to hurt me?
211
00:27:47,020 --> 00:27:49,740
If they wanted to kill me, they could
have done it right away, right after I
212
00:27:49,740 --> 00:27:50,519
that box.
213
00:27:50,520 --> 00:27:52,080
That would have aroused too much
curiosity.
214
00:27:53,400 --> 00:27:54,660
Now they have no choice.
215
00:27:55,680 --> 00:27:56,780
You've seen too much.
216
00:28:05,570 --> 00:28:07,410
I'll make my call from that lunchroom
there.
217
00:28:08,810 --> 00:28:12,110
Remember, call Ed, tell him what
happened, and wait for me at Ames House.
218
00:28:29,770 --> 00:28:30,770
You got a telephone?
219
00:28:31,230 --> 00:28:33,150
Yeah, right there in the washroom.
220
00:28:55,060 --> 00:28:56,540
Operator, I want the state police.
221
00:28:57,740 --> 00:28:58,740
It's an emergency.
222
00:29:03,380 --> 00:29:05,040
Hello, I want to speak to whoever's on
duty.
223
00:29:05,440 --> 00:29:06,440
This is an emergency.
224
00:29:08,920 --> 00:29:13,340
Yes, my name is David Vincent. I'm
calling from a coffee shop called the
225
00:29:13,340 --> 00:29:14,660
Counter. It's in the town of Grady.
226
00:29:15,260 --> 00:29:16,320
Now, listen to me, please.
227
00:29:16,720 --> 00:29:19,400
Well, Mr. Vincent, that isn't really in
our jurisdiction.
228
00:29:24,010 --> 00:29:25,850
All right, we'll see what we can do.
I'll have somebody out there in a few
229
00:29:25,850 --> 00:29:26,749
minutes.
230
00:29:26,750 --> 00:29:27,850
All right, thank you very much.
231
00:29:28,270 --> 00:29:29,270
All right.
232
00:29:38,810 --> 00:29:39,830
Hello, this is Jim Walton.
233
00:29:40,550 --> 00:29:41,550
I'm fine, just fine.
234
00:29:42,430 --> 00:29:44,570
Listen, we just got a call from somebody
in Grady.
235
00:29:45,070 --> 00:29:46,410
Uh, David Vincent.
236
00:29:47,430 --> 00:29:48,430
Yeah.
237
00:29:49,190 --> 00:29:51,430
Well, he says he's in some kind of
trouble out at the lunch counter.
238
00:29:52,050 --> 00:29:53,210
Sure. Okay.
239
00:29:54,010 --> 00:29:55,190
I'll go over and pick him up.
240
00:29:55,870 --> 00:29:56,870
Thanks.
241
00:30:01,130 --> 00:30:02,750
Pick who up? Not my brother again.
242
00:30:03,410 --> 00:30:07,330
No, just Braden. He got a flat tire.
I'll drop him off at his place on my way
243
00:30:07,330 --> 00:30:09,110
home. Lock up when you're through there.
244
00:30:09,490 --> 00:30:10,490
Sure.
245
00:30:45,149 --> 00:30:47,330
Ellen! Ellen, thank heaven you were
safe.
246
00:30:47,530 --> 00:30:50,750
We were just going to look for you in
Miss Havergill's car. I tried to stop
247
00:30:50,750 --> 00:30:55,610
there, whatever possessed you. I'm sorry
I hurt you, but I'd have used any kind
248
00:30:55,610 --> 00:30:58,590
of force to... What are you doing?
249
00:31:07,670 --> 00:31:08,670
He's not there.
250
00:31:09,550 --> 00:31:10,550
Who's not there?
251
00:31:10,750 --> 00:31:11,750
Ed.
252
00:31:12,090 --> 00:31:14,070
I want Ed to stay with me until the
police get here.
253
00:31:15,020 --> 00:31:16,700
Police? What for?
254
00:31:20,260 --> 00:31:22,040
What happened out there, Ellen?
255
00:31:22,680 --> 00:31:23,800
What did you see?
256
00:31:26,700 --> 00:31:27,700
Ellen?
257
00:31:28,920 --> 00:31:29,920
I don't know.
258
00:31:33,140 --> 00:31:40,040
Something. I... I don't know. I... I
can't remember.
259
00:31:43,500 --> 00:31:44,520
I can't remember anything.
260
00:31:51,740 --> 00:31:52,740
Find Ed.
261
00:31:58,020 --> 00:32:01,640
I... I want Ed to take me back to that
sanitarium.
262
00:32:03,840 --> 00:32:04,840
Do you understand?
263
00:32:04,960 --> 00:32:06,360
I... I want Ed.
264
00:32:06,580 --> 00:32:08,840
Yes, it's all right, dear. Now, Jessie,
be calm.
265
00:32:09,120 --> 00:32:10,300
Everything's going to be all right.
266
00:32:18,570 --> 00:32:19,570
Can't one of you stay?
267
00:32:19,950 --> 00:32:21,150
We could have some tea.
268
00:32:22,990 --> 00:32:24,250
Don't you be afraid.
269
00:32:25,430 --> 00:32:28,390
I'm going to stay right by your side
every minute.
270
00:33:00,710 --> 00:33:01,750
Yeah, how's the shoulder?
271
00:33:02,350 --> 00:33:03,910
Fine. Can I have some coffee, please?
Yeah.
272
00:33:08,110 --> 00:33:09,110
Can you tell me something?
273
00:33:09,550 --> 00:33:13,110
There's a farm next to the Danielsons'
place. They have a double silo.
274
00:33:14,090 --> 00:33:15,090
Oh, yeah, sure.
275
00:33:16,010 --> 00:33:18,610
That used to belong to a fellow named
Kirby.
276
00:33:18,970 --> 00:33:21,490
You know, he sold out, too, right after
the first locust attack.
277
00:33:22,590 --> 00:33:24,650
Oh, a couple months ago.
278
00:33:25,450 --> 00:33:28,210
Yeah, and then he got disgusted with the
boys from the... agriculture
279
00:33:28,210 --> 00:33:31,850
department, but they couldn't come up
with an answer. Who bought it? Oh, the
280
00:33:31,850 --> 00:33:33,310
constable, Ned Gabbard.
281
00:33:33,730 --> 00:33:35,750
He's got some men working it for him.
282
00:33:36,410 --> 00:33:37,410
Local people?
283
00:33:37,450 --> 00:33:41,590
No, he brought some of his family in
from out of town a couple of months
284
00:33:41,590 --> 00:33:42,549
he got here.
285
00:33:42,550 --> 00:33:44,070
I don't know any of them too well.
286
00:33:44,450 --> 00:33:47,370
They don't seem to be mixers, you know
what I mean?
287
00:33:47,910 --> 00:33:48,910
Yeah.
288
00:33:49,230 --> 00:33:50,570
Thanks. Yeah, sure.
289
00:34:17,100 --> 00:34:18,100
What is it, Ned?
290
00:34:18,320 --> 00:34:19,380
What's going on?
291
00:34:19,920 --> 00:34:22,900
Was there a fellow in here using the
phone in a stranger dark suit?
292
00:34:23,179 --> 00:34:24,800
Yeah, he just went back in there.
293
00:34:55,060 --> 00:34:57,440
She's upstairs. Miss Havergill is with
her. Ed, no.
294
00:34:57,860 --> 00:35:01,780
Please, Ed, listen. Mr. Ames, I want to
be with her. Do you want to lose her for
295
00:35:01,780 --> 00:35:05,960
good? I've called the doctors in the
city. They don't want you to see her.
296
00:35:05,960 --> 00:35:07,460
sorry, Ed, but it's their orders.
297
00:35:08,200 --> 00:35:10,800
Oliver, that isn't fair. How could they
be so cruel?
298
00:35:11,280 --> 00:35:12,218
What do they know?
299
00:35:12,220 --> 00:35:15,160
They were supposed to help her before,
weren't they? I made arrangements for
300
00:35:15,160 --> 00:35:17,940
new hospital, Ed. Better doctors. What
new hospital?
301
00:35:19,060 --> 00:35:21,340
I don't care what anyone says. Ellen
isn't going anywhere.
302
00:35:21,620 --> 00:35:22,920
But they're doctors, Ed.
303
00:35:23,640 --> 00:35:26,600
The Forsyth Clinic. Believe me, they
know what they're talking about.
304
00:35:28,580 --> 00:35:30,220
She wants to go, Ed.
305
00:35:30,820 --> 00:35:34,540
And if the doctor said you shouldn't see
her...
306
00:35:34,540 --> 00:35:41,760
They
307
00:35:41,760 --> 00:35:45,280
insist she be spared any emotional
strain, Ed, of any kind.
308
00:35:45,800 --> 00:35:48,920
They're afraid of what might happen
during a goodbye with you.
309
00:35:50,040 --> 00:35:51,540
I'm driving her to the city.
310
00:35:52,110 --> 00:35:55,230
The doctors insist upon her getting
there as quickly as possible.
311
00:36:02,070 --> 00:36:03,070
When is Ed coming?
312
00:36:03,510 --> 00:36:05,030
He should be here soon, Ellen.
313
00:36:07,230 --> 00:36:09,450
I want Ed to take me to the city, no one
else.
314
00:36:10,090 --> 00:36:11,450
Yes, dear, yes.
315
00:36:12,330 --> 00:36:14,130
Just try to get a rest now.
316
00:36:14,950 --> 00:36:16,570
It's going to be a long drive.
317
00:36:18,250 --> 00:36:19,250
Let's have a go.
318
00:36:20,460 --> 00:36:23,480
When it comes you'll send them up right
away. Won't you there's something I must
319
00:36:23,480 --> 00:36:27,660
tell him of course Just don't you worry
about a thing?
320
00:37:49,000 --> 00:37:50,400
Why?
321
00:38:06,920 --> 00:38:10,820
Why wouldn't you let him see me? We told
you, dear, doctor's orders. He respects
322
00:38:10,820 --> 00:38:12,400
that because he loves you.
323
00:38:12,620 --> 00:38:13,920
We'd better leave now. No, no.
324
00:38:14,140 --> 00:38:18,080
Why can't Ed take me to the city?
Please, Ellen, don't be more difficult.
325
00:38:18,620 --> 00:38:20,320
Let me go. Let me go. Here.
326
00:38:20,700 --> 00:38:23,140
You must be calm. Please, Ellen.
327
00:38:23,400 --> 00:38:25,760
No, please help me. Help me. He's trying
to kill me.
328
00:38:26,080 --> 00:38:29,400
Nobody's trying to hurt you, Ellen.
We're trying to help you. No, he is. He
329
00:38:29,540 --> 00:38:34,600
Please get Ed for me. Get Ed. You poor
child. You poor twisted child. Help me.
330
00:38:34,720 --> 00:38:35,880
Please help me.
331
00:38:38,670 --> 00:38:39,670
No help!
332
00:39:10,640 --> 00:39:11,700
What are you doing here?
333
00:39:12,220 --> 00:39:13,220
I need your help.
334
00:39:15,360 --> 00:39:16,218
Get out.
335
00:39:16,220 --> 00:39:18,420
Now, listen, just for a minute. Ellen's
in danger.
336
00:39:18,660 --> 00:39:20,580
I called the state police, but something
went wrong.
337
00:39:20,800 --> 00:39:21,800
Now, answer this.
338
00:39:21,940 --> 00:39:23,000
Did you talk to Ellen?
339
00:39:23,240 --> 00:39:24,240
Ames wouldn't let me.
340
00:39:27,000 --> 00:39:29,680
I've taken her to the city, to a mental
hospital.
341
00:39:30,200 --> 00:39:31,580
Well, why wouldn't he let you talk to
her?
342
00:39:32,080 --> 00:39:33,080
Doctor's ordered.
343
00:39:34,000 --> 00:39:36,820
Listen, will you leave us alone? Get out
of here. Ellen's going to be killed.
344
00:39:38,220 --> 00:39:40,580
I know it's hard to believe, but Ellen's
going to be killed.
345
00:39:40,780 --> 00:39:41,880
Now, we've got to stop it.
346
00:39:43,720 --> 00:39:44,860
She's going to be killed, Ed.
347
00:39:46,220 --> 00:39:48,900
I'm calling the constable. You're the
one that ought to... Look, you'll regret
348
00:39:48,900 --> 00:39:51,220
calling the constable. Ed Gabbert took a
shot at me.
349
00:39:51,980 --> 00:39:54,160
Why? Why would... For the same reason
Ellen's in trouble.
350
00:39:54,940 --> 00:39:56,020
She's seen too much.
351
00:39:56,900 --> 00:40:00,020
Now, if you want to make a phone call,
call that hospital Ames says he's taking
352
00:40:00,020 --> 00:40:00,799
her to.
353
00:40:00,800 --> 00:40:03,080
The last thing in the world they want is
to get her to a doctor.
354
00:40:04,780 --> 00:40:05,920
Now, go ahead. Call the hospital.
355
00:40:07,050 --> 00:40:08,050
Go on.
356
00:40:16,610 --> 00:40:17,610
Operator?
357
00:40:18,470 --> 00:40:21,650
Give me information in Wichita.
358
00:40:23,470 --> 00:40:24,510
Yes, I'll wait.
359
00:40:32,670 --> 00:40:33,670
Information?
360
00:40:36,600 --> 00:40:38,620
Could you give me the number of the
Forsyth Clinic?
361
00:40:47,520 --> 00:40:50,400
Ed, you seen that Vincent fellow? You
know, the guy I kicked out of town?
362
00:40:52,320 --> 00:40:53,320
Yes.
363
00:40:57,080 --> 00:40:58,080
Yes, thank you.
364
00:41:01,460 --> 00:41:02,820
Well, how about it, Ed? Did you see him?
365
00:41:04,400 --> 00:41:06,600
Uh, no, Mr. Gabbert, I haven't.
366
00:41:07,160 --> 00:41:08,400
He probably moved on.
367
00:41:08,980 --> 00:41:11,660
Well, I've got a tippy still in town. If
you see him, let me know.
368
00:41:13,060 --> 00:41:14,060
Yes, I'll do that.
369
00:41:20,100 --> 00:41:21,100
He's gone.
370
00:41:39,020 --> 00:41:40,020
What did the operator say?
371
00:41:40,340 --> 00:41:42,680
There's no such hospital. Well, come on,
let's go.
372
00:41:42,880 --> 00:41:43,880
I don't understand.
373
00:41:44,060 --> 00:41:45,360
Come on, Ed, there's no time.
374
00:41:46,160 --> 00:41:47,580
Why would anyone want to...
375
00:42:23,150 --> 00:42:25,450
Did you call, Danielson? Is everything
ready?
376
00:42:26,490 --> 00:42:27,490
Yes.
377
00:42:38,410 --> 00:42:39,410
Ed!
378
00:42:39,510 --> 00:42:40,510
Where's Ellen?
379
00:42:40,530 --> 00:42:43,630
I thought the constable took her. I
asked you, where's Ellen? Oliver just
380
00:42:43,630 --> 00:42:44,630
her with Miss Havergill.
381
00:42:45,310 --> 00:42:46,308
How long ago?
382
00:42:46,310 --> 00:42:47,310
Just now, a minute ago.
383
00:42:47,710 --> 00:42:49,990
Oh, and she kept saying such wild, crazy
things.
384
00:42:50,290 --> 00:42:53,370
Said Oliver was trying to kill her. Yes,
Oliver had to quiet her with some
385
00:42:53,370 --> 00:42:54,370
medicine.
386
00:42:55,530 --> 00:42:56,690
But what is it, Ed? What's wrong?
387
00:43:00,430 --> 00:43:02,670
My brother Carl lived out of town by
that highway. He helped them.
388
00:43:09,350 --> 00:43:12,110
Carl. Carl, this is Ed. Listen, there's
something you've got to do for me.
389
00:43:12,750 --> 00:43:14,690
Now, Ames has taken Ellen and Miss
Hevergill's car.
390
00:43:15,310 --> 00:43:16,870
I want you to go out on that highway and
stop.
391
00:43:17,609 --> 00:43:19,350
Carl, no questions. Just do what I ask.
392
00:43:20,310 --> 00:43:23,550
Ellen's life may depend on it. I don't
care how you do it, but do it.
393
00:43:24,070 --> 00:43:25,130
Come on, Ames car is outside.
394
00:43:57,820 --> 00:43:58,880
Everything you've told me.
395
00:43:59,220 --> 00:44:02,600
I'm not saying I believe you. I'm not
saying I don't. But why Grady?
396
00:44:03,740 --> 00:44:04,860
I can only guess.
397
00:44:06,340 --> 00:44:08,820
Grady's about three miles from dead
center of America.
398
00:44:10,360 --> 00:44:13,780
I think they're going to try and send
signal vibrations from that silo.
399
00:44:15,200 --> 00:44:17,380
Vibrations to reach every point of
America simultaneously.
400
00:44:17,620 --> 00:44:22,120
Now, if that happens, insects will
attack from every point.
401
00:44:23,280 --> 00:44:26,780
For every square mile of the Earth's
surface, there must be millions of
402
00:44:26,920 --> 00:44:27,920
Now, that's quite an ally.
403
00:44:30,080 --> 00:44:33,240
Ed, in that silo, I saw butterflies eat
flesh.
404
00:44:33,860 --> 00:44:34,860
Butterflies.
405
00:44:36,840 --> 00:44:40,360
They got the owners of the surrounding
farms to sell out. Danielson and Garrett
406
00:44:40,360 --> 00:44:41,360
bought them.
407
00:44:41,520 --> 00:44:44,660
Now those silos are surrounded by
private property owned by them.
408
00:45:00,859 --> 00:45:03,660
Carl, did you see him? No, they never
came this way. They must have turned up
409
00:45:03,660 --> 00:45:05,080
Iverson Road. What's going on, Ed?
410
00:45:05,360 --> 00:45:06,360
Iverson Road.
411
00:45:06,580 --> 00:45:09,200
That's Pat Danielson's place. Get to a
phone and call the FBI.
412
00:45:09,800 --> 00:45:11,260
What? Carl, Carl, give me your gun.
413
00:45:11,720 --> 00:45:14,880
What's going on? Just call the FBI.
We'll be at the end of it. Like, hurry
414
00:46:38,920 --> 00:46:39,920
so so
415
00:48:42,700 --> 00:48:43,700
Where'd you find out?
416
00:48:44,700 --> 00:48:45,700
They've all left town.
417
00:48:46,700 --> 00:48:47,700
Havergill, Ames.
418
00:48:48,400 --> 00:48:49,400
Half a dozen families.
419
00:48:52,680 --> 00:48:54,220
We can't prove anything, can we?
420
00:48:54,740 --> 00:48:55,740
Why not?
421
00:48:57,700 --> 00:48:59,520
I want you both to talk to the FBI.
422
00:49:00,760 --> 00:49:01,760
Please.
423
00:49:02,140 --> 00:49:03,140
Mr. Benson.
424
00:49:05,420 --> 00:49:06,420
I have Ed now.
425
00:49:08,600 --> 00:49:10,660
All I want is to be left in peace with
him.
426
00:49:13,549 --> 00:49:19,550
I can't live through another nightmare
of people listening to a story they
427
00:49:19,550 --> 00:49:20,550
believe.
428
00:49:22,590 --> 00:49:25,070
People looking at me as if I were crazy.
429
00:49:30,210 --> 00:49:31,450
Do you understand that?
430
00:49:31,770 --> 00:49:34,490
No, I don't understand it. Not after all
that's happened.
431
00:49:36,590 --> 00:49:37,690
I'm sorry, Mr. Benson.
432
00:49:39,490 --> 00:49:40,830
We're just not going to talk.
433
00:49:41,980 --> 00:49:42,980
Ever.
434
00:49:45,820 --> 00:49:46,820
I'm sorry.
435
00:49:46,840 --> 00:49:47,840
That's it.
436
00:49:54,220 --> 00:49:55,220
All right.
437
00:49:55,640 --> 00:49:56,940
Good luck to the both of you.
438
00:50:05,680 --> 00:50:06,680
Grady, Kansas.
439
00:50:07,500 --> 00:50:08,500
Proud of its tradition.
440
00:50:09,580 --> 00:50:10,580
Protective of its own.
441
00:50:11,400 --> 00:50:13,680
resentful of any threat from the world
outside.
442
00:50:14,720 --> 00:50:17,880
David Vincent has faced the invader
here.
443
00:50:18,560 --> 00:50:22,460
And for a little while, that threat has
been pushed aside.
31678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.