All language subtitles for The Invaders s01e05 Genesis
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,460
Next, the invaders in color.
2
00:00:31,660 --> 00:00:32,820
Look at those crazy kids.
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,360
One head like... And mine.
4
00:00:37,180 --> 00:00:38,180
I'll see you, Sam.
5
00:00:38,320 --> 00:00:39,320
Okay.
6
00:01:03,230 --> 00:01:04,230
See your license.
7
00:01:11,070 --> 00:01:12,070
What do we do?
8
00:01:14,590 --> 00:01:17,170
Get out and I'll show you. Leave your
lights on. Listen, we're only going 30
9
00:01:17,170 --> 00:01:19,350
miles an hour. I mean, we're both
watching here. Out.
10
00:01:27,770 --> 00:01:28,770
That'll cost you.
11
00:01:31,610 --> 00:01:32,610
Oh, yeah.
12
00:01:32,730 --> 00:01:35,690
You're careful when you try to drive
like an old lady and get stopped for a
13
00:01:35,690 --> 00:01:36,690
headlight.
14
00:01:42,010 --> 00:01:43,010
What's that?
15
00:01:43,370 --> 00:01:44,710
Oh, it's nothing.
16
00:01:49,870 --> 00:01:50,870
Look,
17
00:01:56,890 --> 00:01:58,450
officer, please. Open it.
18
00:01:59,710 --> 00:02:01,570
Now, listen, it's a girl.
19
00:02:02,600 --> 00:02:06,980
It's a nice girl, and she just... She
got a little oil up at the beach, and I
20
00:02:06,980 --> 00:02:10,460
mean, we're going to be in enough hot
water with her old man as it is. I said
21
00:02:10,460 --> 00:02:11,460
open it.
22
00:02:22,880 --> 00:02:23,880
What is it?
23
00:02:24,420 --> 00:02:25,420
What is it?
24
00:02:48,520 --> 00:02:50,160
The Invaders.
25
00:02:52,500 --> 00:02:54,460
A Quinn Martin production.
26
00:02:57,140 --> 00:03:00,920
Starring Roy Finnis as architect David
Vinton.
27
00:03:06,220 --> 00:03:07,700
The Invaders.
28
00:03:08,800 --> 00:03:11,440
Alien beings from a dying planet.
29
00:03:12,320 --> 00:03:15,080
Their destination, the Earth.
30
00:03:15,500 --> 00:03:16,800
Their purpose.
31
00:03:17,710 --> 00:03:19,590
to make it their world.
32
00:03:22,090 --> 00:03:28,090
David Vincent has seen them. For him, it
began one lost night on a lonely
33
00:03:28,090 --> 00:03:31,410
country road looking for a shortcut that
he never found.
34
00:03:34,610 --> 00:03:40,330
It began with a closed, deserted diner
and a man too long without sleep to
35
00:03:40,330 --> 00:03:41,330
continue his journey.
36
00:03:42,710 --> 00:03:46,670
It began with the landing of a craft
from another galaxy.
37
00:03:50,640 --> 00:03:55,980
David Vincent knows that the invaders
are here, that they have taken human
38
00:03:56,400 --> 00:04:01,460
Somehow he must convince a disbelieving
world that the nightmare has already
39
00:04:01,460 --> 00:04:02,460
begun.
40
00:04:03,520 --> 00:04:09,580
The guest stars in tonight's story, John
Larch, Carol Ross,
41
00:04:09,720 --> 00:04:13,140
Frank Overton.
42
00:04:15,400 --> 00:04:18,200
Tonight's episode, Genesis.
43
00:04:45,040 --> 00:04:48,540
A police officer has seen something so
terrifying that he had been driven to
44
00:04:48,540 --> 00:04:51,600
hysteria and from hysteria to the thin
edge of madness.
45
00:04:52,100 --> 00:04:56,660
His incoherent words describing a
creature not of this world and a strange
46
00:04:56,660 --> 00:05:01,960
metallic disc bring David Vincent to
this Rhode Island city and Officer Hal
47
00:05:01,960 --> 00:05:02,960
Corman.
48
00:05:05,440 --> 00:05:08,740
But why can't I stay with him and talk
to him? You're his psychiatrist.
49
00:05:09,160 --> 00:05:12,340
Now, believe me, he won't respond, Mrs.
Corman, even if he hears you.
50
00:05:13,170 --> 00:05:16,430
His mind has put up a barrier to shut
out whatever happened to him.
51
00:05:17,730 --> 00:05:22,010
Now we have to find a way to reach
through that barrier, to bring him back
52
00:05:22,010 --> 00:05:25,730
reality without frightening him, without
driving him deeper into himself.
53
00:05:26,810 --> 00:05:27,810
How?
54
00:05:28,970 --> 00:05:30,930
Well, we can't do it here. We don't have
the facilities.
55
00:05:31,570 --> 00:05:34,770
I have papers for you to sign that will
give us permission to take him where
56
00:05:34,770 --> 00:05:35,870
he'll get the help he needs.
57
00:05:36,770 --> 00:05:39,250
No, I won't let him go to one of those
places. John.
58
00:05:41,150 --> 00:05:42,150
John, you have to.
59
00:05:42,680 --> 00:05:43,680
How's sake you do?
60
00:05:53,280 --> 00:05:54,280
All right.
61
00:05:54,380 --> 00:05:56,640
Do what you have to do. We'll go to my
office.
62
00:05:59,540 --> 00:06:00,880
You'd better stay here, Lieutenant.
63
00:06:01,760 --> 00:06:03,080
She needs someone to blame.
64
00:06:03,400 --> 00:06:04,400
Just be patient.
65
00:06:07,660 --> 00:06:08,900
I'll wait for her down the hall.
66
00:06:18,000 --> 00:06:21,520
A friend of mine, Sergeant Hal Corman,
was brought in last night. Is he allowed
67
00:06:21,520 --> 00:06:23,080
visitors? No, I'm afraid not.
68
00:06:23,800 --> 00:06:25,520
Do you think I could see his doctor for
a moment?
69
00:06:25,720 --> 00:06:26,720
Pardon me.
70
00:06:28,740 --> 00:06:30,700
I'd like to talk to you, please.
71
00:06:30,980 --> 00:06:31,980
Over here.
72
00:06:36,980 --> 00:06:38,600
Name? David Vincent.
73
00:06:40,400 --> 00:06:41,400
Identification?
74
00:06:47,790 --> 00:06:48,790
Where were you last night, Mr. Vincent?
75
00:06:48,970 --> 00:06:50,070
There was an airplane ticket.
76
00:06:50,350 --> 00:06:51,770
Flight 402 this morning.
77
00:06:55,690 --> 00:06:56,690
What's this all about?
78
00:06:57,690 --> 00:07:00,410
One man knows what happened to Hal
Coleman, what he really saw.
79
00:07:01,470 --> 00:07:04,430
That's the man driving that station
wagon on the beach road last night. I'm
80
00:07:04,430 --> 00:07:05,430
going to find that man.
81
00:07:05,910 --> 00:07:07,110
You're looking in the wrong place.
82
00:07:07,530 --> 00:07:08,530
Why would he come here?
83
00:07:08,710 --> 00:07:09,770
Why did you come here?
84
00:07:10,150 --> 00:07:12,470
I know most of Hal's friends. I've never
seen you before.
85
00:07:13,010 --> 00:07:15,050
Well, let's just say I'm interested.
86
00:07:16,010 --> 00:07:17,850
The driver of that wagon would be, too.
87
00:07:20,490 --> 00:07:23,170
Tell you what, Mr. Vincent, I'm going to
hang on to this till I check with the
88
00:07:23,170 --> 00:07:24,170
airline.
89
00:07:24,670 --> 00:07:25,670
Where are you staying?
90
00:07:26,370 --> 00:07:27,370
The shore.
91
00:07:27,930 --> 00:07:28,930
Okay.
92
00:07:30,330 --> 00:07:31,330
You'll hear from me.
93
00:07:44,849 --> 00:07:46,690
Oh, Joan, let me take you home.
94
00:07:47,050 --> 00:07:48,190
Thank you. I can get home.
95
00:07:48,410 --> 00:07:49,410
I want to help him.
96
00:07:49,610 --> 00:07:52,990
But will you do me a favor and not help
him anymore? Just leave him alone.
97
00:07:54,030 --> 00:07:55,670
Joan, I told you how sorry I am.
98
00:07:56,070 --> 00:07:57,410
I was a little late for apologies.
99
00:07:58,550 --> 00:08:02,050
It hadn't been for you if you hadn't
talked Hal and... Joan, do we have to
100
00:08:02,050 --> 00:08:03,050
rehash that again?
101
00:08:03,790 --> 00:08:05,150
Why, Greg, what's wrong?
102
00:08:06,030 --> 00:08:07,690
Eight months ago, you were so proud.
103
00:08:08,250 --> 00:08:11,490
You and your protégé were going to take
this town apart, clean it up, and to
104
00:08:11,490 --> 00:08:12,610
heck with the city hall boys.
105
00:08:14,220 --> 00:08:15,720
Nothing happened to you, Greg.
106
00:08:16,320 --> 00:08:17,380
Nothing at all.
107
00:08:18,040 --> 00:08:19,660
But Hal lost everything.
108
00:08:20,180 --> 00:08:23,240
His rank, his future, and now... Now?
109
00:08:24,100 --> 00:08:25,100
Blame me.
110
00:08:25,580 --> 00:08:28,560
If it hadn't been for you, he wouldn't
have been on that beach patrol last
111
00:08:28,560 --> 00:08:30,580
night. He'd have been at a desk at the
precinct.
112
00:08:31,980 --> 00:08:34,760
You can run away from it, Greg, but you
can't change the truth.
113
00:08:56,510 --> 00:08:57,510
Yeah.
114
00:08:58,090 --> 00:08:59,090
Mrs. Corman?
115
00:09:00,190 --> 00:09:01,730
I'd like to talk to you about your
husband.
116
00:09:02,750 --> 00:09:05,850
Haven't you people written enough about
him? Why can't you just... I'm not a
117
00:09:05,850 --> 00:09:06,850
reporter.
118
00:09:07,250 --> 00:09:08,430
My name is David Vincent.
119
00:09:09,090 --> 00:09:13,130
Your husband had an experience that I
might know something about.
120
00:09:14,190 --> 00:09:16,190
If I could talk to him, maybe I could
help him.
121
00:09:16,590 --> 00:09:17,590
And myself.
122
00:09:18,370 --> 00:09:19,790
What kind of an experience?
123
00:09:23,370 --> 00:09:25,170
Could I have five minutes to talk to
you?
124
00:09:27,530 --> 00:09:28,530
Please.
125
00:09:29,710 --> 00:09:30,710
All right.
126
00:09:41,950 --> 00:09:43,250
This doesn't make sense.
127
00:09:43,750 --> 00:09:45,670
What's it supposed to mean? Just what it
says.
128
00:09:46,230 --> 00:09:50,150
David Vinson, some kind of a kook,
claims that aliens from outer space are
129
00:09:50,150 --> 00:09:51,150
trying to take over the Earth.
130
00:09:51,730 --> 00:09:53,750
And he was on flight 402 this morning.
131
00:10:05,890 --> 00:10:06,890
Yes?
132
00:10:08,210 --> 00:10:09,210
Uh -huh.
133
00:10:09,690 --> 00:10:11,010
Uh, just a minute, please.
134
00:10:11,490 --> 00:10:16,910
Hey, Greg, Dr. Grayson says Joan
Corman's brought this Vincent guy over
135
00:10:16,910 --> 00:10:17,910
hospital.
136
00:10:19,050 --> 00:10:20,050
Dr. Grayson?
137
00:10:20,850 --> 00:10:22,310
Lieutenant, you'd better get down here.
138
00:10:23,550 --> 00:10:27,470
Yes, this Vincent's with her now. If I
don't let him see her husband, she'll
139
00:10:27,470 --> 00:10:28,570
have him taken out of my care.
140
00:10:29,890 --> 00:10:30,930
Well, can she do that?
141
00:10:31,790 --> 00:10:34,190
Of course she can do it. She committed
involuntarily.
142
00:10:36,260 --> 00:10:39,580
Well, if nobody stops her, I will not be
responsible for what happens.
143
00:10:47,120 --> 00:10:50,700
Well, uh, if the captain asks for me,
you don't know what I hear.
144
00:10:51,740 --> 00:10:53,860
Uh, Greg, wait a second, will you?
145
00:10:55,180 --> 00:10:57,900
You know, if it hadn't been for the
captain, you'd have been busted just
146
00:10:57,900 --> 00:10:58,900
Hal was.
147
00:10:59,220 --> 00:11:02,220
And you're going to keep on operating
like a one -man army, and you're going
148
00:11:02,220 --> 00:11:04,020
wind up without a job, without a
pension.
149
00:11:05,080 --> 00:11:06,080
Exactly nothing.
150
00:11:07,720 --> 00:11:08,720
Yeah.
151
00:11:16,800 --> 00:11:20,340
John, why can't you get it through your
head?
152
00:11:20,620 --> 00:11:23,160
You've read the report, and he doesn't
even deny it.
153
00:11:25,520 --> 00:11:28,700
I don't care what the report says about
me. The facts behind it are true.
154
00:11:29,540 --> 00:11:30,540
That's why I'm here.
155
00:11:31,340 --> 00:11:32,340
Mrs. Coleman.
156
00:11:33,130 --> 00:11:35,230
We know little enough about the human
mind.
157
00:11:36,610 --> 00:11:37,850
This man knows nothing.
158
00:11:38,750 --> 00:11:42,730
One wrong word and he can push your
husband so far into his own world that
159
00:11:42,730 --> 00:11:43,730
never be able to reach him.
160
00:11:44,370 --> 00:11:47,070
And one right word and he might come
back to me.
161
00:11:47,770 --> 00:11:49,870
Can you guarantee me that much?
162
00:11:51,210 --> 00:11:54,910
I'm not going to argue with you anymore.
Do we see my husband or do I take him
163
00:11:54,910 --> 00:11:55,910
out of your care?
164
00:12:05,160 --> 00:12:09,340
Please help us to understand.
165
00:12:28,660 --> 00:12:30,980
Hal, you, uh, you don't know me.
166
00:12:33,680 --> 00:12:35,160
But I think we have something in common.
167
00:12:36,260 --> 00:12:38,640
We may have been through the same kind
of experience.
168
00:12:46,100 --> 00:12:49,720
Hal, try to remember the metal disc.
169
00:12:51,360 --> 00:12:54,080
The metal disc you talked about last
night.
170
00:12:55,820 --> 00:13:00,060
A metal unknown to us. Warm, very warm.
171
00:13:03,400 --> 00:13:05,060
And when it touched you, it began
vibrating.
172
00:13:06,360 --> 00:13:10,180
Someone held this disc in the palm of
his hand and tried to press it against
173
00:13:10,180 --> 00:13:11,180
your neck.
174
00:13:11,820 --> 00:13:12,820
Is that what happened?
175
00:13:14,440 --> 00:13:17,940
It's all right, Hal. Now, if that's what
happened, you're not alone. I've seen
176
00:13:17,940 --> 00:13:18,940
it too.
177
00:13:23,440 --> 00:13:26,760
Now, Hal, try to remember. You saw
something last night. What was it?
178
00:13:27,020 --> 00:13:28,020
What did you see?
179
00:13:29,200 --> 00:13:30,200
What was it, Hal?
180
00:13:37,800 --> 00:13:38,800
I said get out.
181
00:13:41,700 --> 00:13:44,620
He heard. I know that he heard what
happened.
182
00:13:45,540 --> 00:13:48,120
Push that buzzer by the door and get
out.
183
00:13:55,180 --> 00:13:56,180
That's it.
184
00:13:57,440 --> 00:14:00,200
Boy, I should have passed some charge, I
guess. You stopped her before this
185
00:14:00,200 --> 00:14:01,760
happened. I got through to him.
186
00:14:02,080 --> 00:14:03,580
Sure, sure. Tricks.
187
00:14:03,880 --> 00:14:07,140
What kind of a crackpot are you? What do
you want? The truth. And I found it.
188
00:14:07,450 --> 00:14:09,450
It's up to you to dig up a lead on that
station wagon.
189
00:14:09,690 --> 00:14:12,090
Well, until I find something to book you
on, I'm going to stay right on your
190
00:14:12,090 --> 00:14:15,670
neck. Fine, I might appreciate that
later on. But you better put a guard on
191
00:14:15,670 --> 00:14:17,470
Corman. You're out of your mind.
192
00:14:18,050 --> 00:14:19,210
I got through to him.
193
00:14:19,450 --> 00:14:22,790
If it happens again, if he talks, his
life's not worth a cent. Do you
194
00:14:22,790 --> 00:14:23,790
that?
195
00:14:24,170 --> 00:14:25,170
He's seen them.
196
00:14:25,630 --> 00:14:27,350
They can't afford to have him talk.
197
00:14:27,790 --> 00:14:28,870
You've got to guard him.
198
00:14:29,290 --> 00:14:30,630
I want you out of here now.
199
00:14:31,370 --> 00:14:33,330
Lieutenant, that metal disc he saw.
200
00:14:34,210 --> 00:14:37,290
All they need is one minute alone with
him in that room and he's gone. It'll
201
00:14:37,290 --> 00:14:38,590
look like a cerebral hemorrhage.
202
00:14:38,830 --> 00:14:39,970
And they'll do this?
203
00:14:40,230 --> 00:14:41,630
I know what I'm talking about.
204
00:14:42,050 --> 00:14:43,570
Go on back to your hotel and wait.
205
00:14:43,970 --> 00:14:44,970
I'm not done with you.
206
00:14:45,310 --> 00:14:47,750
Even if you don't believe me, you better
put a guard on him.
207
00:15:13,070 --> 00:15:14,390
David Vincent? Yes.
208
00:15:16,970 --> 00:15:18,450
You better come with me to the station.
209
00:15:18,930 --> 00:15:19,930
Why?
210
00:15:20,310 --> 00:15:21,430
Al Coleman is dead.
211
00:15:23,430 --> 00:15:24,430
Oh.
212
00:15:24,710 --> 00:15:25,710
Cerebral hemorrhage.
213
00:15:41,930 --> 00:15:42,930
Straight ahead.
214
00:17:16,850 --> 00:17:20,869
Look, I want this whole area clear. But
it's my hotel. Those were shots.
215
00:17:21,349 --> 00:17:22,349
What happened?
216
00:17:22,849 --> 00:17:23,849
Shots?
217
00:17:23,930 --> 00:17:25,730
No, a can of gas went up, that's all.
218
00:17:27,030 --> 00:17:29,850
Look, I want them all out of here until
I check the damage.
219
00:17:31,550 --> 00:17:32,550
Now, come on, will you?
220
00:17:33,310 --> 00:17:34,310
All right, folks.
221
00:17:34,370 --> 00:17:35,370
Back upstairs.
222
00:17:36,110 --> 00:17:38,270
Nothing here now. Let's go back
upstairs. Let's see you work.
223
00:17:38,770 --> 00:17:39,770
It's all clear.
224
00:17:49,450 --> 00:17:50,189
You okay?
225
00:17:50,190 --> 00:17:51,190
Yeah, I'll be all right.
226
00:17:52,050 --> 00:17:54,510
All right, then, would you mind telling
me what I saw happen a couple minutes
227
00:17:54,510 --> 00:17:55,770
ago? No, you told them.
228
00:17:55,970 --> 00:17:56,970
Kind of gas went up.
229
00:17:57,510 --> 00:17:58,810
Don't be funny, Vincent.
230
00:17:59,350 --> 00:18:01,590
You know what you saw. What you want to
believe is up to you.
231
00:18:04,470 --> 00:18:06,390
What we have to find out is what Hal
Corman saw.
232
00:18:08,370 --> 00:18:09,370
This is the car.
233
00:18:10,850 --> 00:18:16,310
Well... Who was that man I shot?
234
00:18:18,700 --> 00:18:19,700
It wasn't a man.
235
00:18:22,940 --> 00:18:25,140
Well, you have a report on me, a
complete file.
236
00:18:25,740 --> 00:18:28,600
You know what I've been tracking down?
Invaders from another planet.
237
00:18:32,540 --> 00:18:33,860
I just saw one die.
238
00:18:37,260 --> 00:18:39,580
I found this in the front seat.
239
00:18:42,500 --> 00:18:45,220
Ticket's up in the ninth street. Buried.
It's stamped last night.
240
00:18:47,120 --> 00:18:48,120
We can trace it.
241
00:18:48,640 --> 00:18:53,140
While you're at it, the owner of the
car, female 28, Celine Lowell.
242
00:18:56,860 --> 00:18:57,860
And thank you, Lieutenant.
243
00:18:59,300 --> 00:19:01,060
I said I'd be glad you were on my neck.
244
00:19:02,100 --> 00:19:03,100
I was.
245
00:19:03,560 --> 00:19:05,920
I came here to pick you up after Hal
died.
246
00:19:07,340 --> 00:19:08,580
He didn't just die.
247
00:19:09,780 --> 00:19:10,780
He was murdered.
248
00:19:16,320 --> 00:19:17,860
Well, I'd better stop by the station.
249
00:19:18,570 --> 00:19:20,010
Uncheck the stuff. Pick up the wagon.
250
00:19:25,430 --> 00:19:26,430
Sweet Lord.
251
00:19:55,520 --> 00:19:57,220
Vincent, now remember, this is police
business.
252
00:19:57,900 --> 00:20:00,380
And I'm probably sticking my neck out by
letting you in on it.
253
00:20:01,320 --> 00:20:02,380
So don't last me up, huh?
254
00:20:24,460 --> 00:20:26,840
About me, can you tell me where I can
find Miss Lowell?
255
00:20:28,080 --> 00:20:31,500
You go all the way around the bend, take
your first exit to the right. She's
256
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
outside by the fish tank.
257
00:20:32,640 --> 00:20:33,980
I am not hysterical.
258
00:20:35,320 --> 00:20:36,320
You're tired.
259
00:20:37,180 --> 00:20:38,180
We all are.
260
00:20:39,060 --> 00:20:40,600
But there is nothing wrong.
261
00:20:40,880 --> 00:20:41,880
Ken, please.
262
00:20:42,480 --> 00:20:45,820
You feel afraid if I say anything to the
police about Dr. Lanier's
263
00:20:45,820 --> 00:20:49,620
disappearance, if it gets into the
papers, that it'll jeopardize your
264
00:20:49,620 --> 00:20:50,620
grant?
265
00:20:52,400 --> 00:20:53,400
Silly.
266
00:20:55,820 --> 00:20:57,280
Just give me a chance to check.
267
00:21:21,560 --> 00:21:23,860
Are you Miss Lowell?
268
00:21:24,080 --> 00:21:25,080
Yes.
269
00:21:25,290 --> 00:21:27,250
I'm Lieutenant Lucas here, and this is
Mr. Vincent.
270
00:21:28,090 --> 00:21:29,090
Excuse me.
271
00:21:32,490 --> 00:21:35,730
Now, you said on the phone that you
found my station wagon.
272
00:21:37,470 --> 00:21:38,470
Where was it?
273
00:21:39,910 --> 00:21:41,490
You mean you didn't even know it was
missing?
274
00:21:42,050 --> 00:21:43,050
Well, no.
275
00:21:43,730 --> 00:21:46,310
Everybody uses it. The keys are always
in the ignition.
276
00:21:47,230 --> 00:21:49,330
Well, then, somebody here could have
been driving it yesterday.
277
00:21:49,710 --> 00:21:51,530
Oh, absolutely not. No.
278
00:21:52,320 --> 00:21:55,400
Miss Lowell, we have proof that the car
was used last night.
279
00:21:56,420 --> 00:21:58,280
Ticket stub from the 9th Street ferry
boat.
280
00:21:59,900 --> 00:22:01,860
Oh, please, what aren't you telling me?
281
00:22:02,660 --> 00:22:03,840
What happened to him?
282
00:22:04,960 --> 00:22:05,960
Home, Miss Lowell.
283
00:22:07,540 --> 00:22:10,780
Well, I said I wouldn't say anything,
but I guess I have to.
284
00:22:14,800 --> 00:22:16,320
Dr. Lanier is missing.
285
00:22:17,320 --> 00:22:18,640
He's the head of the sea lab.
286
00:22:20,760 --> 00:22:23,980
Last night while we were working, he
felt ill. He went home.
287
00:22:24,840 --> 00:22:29,700
This morning I checked. We live in the
same building, but there was no answer.
288
00:22:30,960 --> 00:22:33,520
All right, Miss Lowell, after we finish
here, why don't we go down to
289
00:22:33,520 --> 00:22:34,520
headquarters?
290
00:22:34,560 --> 00:22:37,180
Then you can give us a complete rundown
on Lanier.
291
00:22:37,600 --> 00:22:40,620
All right. I hope I can be of some help.
292
00:22:42,020 --> 00:22:43,240
Well, if you'll come with me.
293
00:22:54,280 --> 00:22:55,039
That is, Dr.
294
00:22:55,040 --> 00:22:58,260
Harrison is not going to be very happy
that I mentioned anything to you.
295
00:22:58,920 --> 00:23:01,060
Now, that meeting should have been done
two hours ago.
296
00:23:01,300 --> 00:23:04,120
Everything's been off schedule for
weeks, aren't he? Are you trying to meet
297
00:23:04,120 --> 00:23:06,160
deadline? Trying, but I don't know
whether we're going to make it.
298
00:23:06,540 --> 00:23:09,400
Well, that's why it's so unreasonable
for Dr. Lanier to have gone.
299
00:23:09,820 --> 00:23:14,440
For that new wing, his gut will be
finished in... Oh, for some kind of a
300
00:23:14,440 --> 00:23:15,339
next week.
301
00:23:15,340 --> 00:23:19,460
If this kind of work you're doing isn't
secret, would you mind telling me about
302
00:23:19,460 --> 00:23:20,460
it?
303
00:23:20,560 --> 00:23:22,800
Well, if you weren't a policeman, I'd
say no, but...
304
00:23:23,690 --> 00:23:26,890
Well, maybe you'll see why we're under
such strict orders about publicity.
305
00:23:28,670 --> 00:23:32,850
Publicity. Now, that is something that
we didn't even have to worry about under
306
00:23:32,850 --> 00:23:33,850
our last director.
307
00:23:34,230 --> 00:23:37,890
And then he had a heart attack, and Dr.
Lanier took over the lab, and everything
308
00:23:37,890 --> 00:23:39,110
changed. Everything.
309
00:23:41,730 --> 00:23:45,190
Ken and I are the only ones that are
left from the old staff, and Ken...
310
00:23:45,190 --> 00:23:51,110
Let me show you something.
311
00:24:07,760 --> 00:24:08,760
Do you know what that is?
312
00:24:09,500 --> 00:24:12,260
No. But whatever it is, you can have it.
313
00:24:14,320 --> 00:24:15,320
It's life.
314
00:24:16,840 --> 00:24:17,840
Created life.
315
00:24:20,520 --> 00:24:24,080
Dr. Lanier had Ken experimenting with
primordial conditions.
316
00:24:25,340 --> 00:24:30,960
The way the Earth was when lightning hit
the sea and first life was born.
317
00:24:33,959 --> 00:24:38,160
We've been duplicating these conditions
by sending electricity through a mixture
318
00:24:38,160 --> 00:24:42,360
of seawater, amino acids, and other
compounds we know were in the sea then.
319
00:24:43,860 --> 00:24:45,820
This is only on a very small scale.
320
00:24:47,620 --> 00:24:50,360
Now I'll show you what our grant's
giving us the money to do.
321
00:25:04,030 --> 00:25:05,130
This is the new wing.
322
00:25:07,030 --> 00:25:08,830
Dr. Harrison is over there.
323
00:25:09,390 --> 00:25:10,850
Mind if I wander around a bit?
324
00:25:12,770 --> 00:25:13,790
I guess it's all right.
325
00:26:05,520 --> 00:26:07,500
The size of that cable, you could light
a whole city.
326
00:26:08,280 --> 00:26:09,280
Yeah, I guess you could.
327
00:26:10,060 --> 00:26:11,160
You need all that power?
328
00:26:12,080 --> 00:26:13,160
You have your own generator.
329
00:26:14,000 --> 00:26:17,040
Well, I don't work here, pal. I'm just
with a power company. You'll have to ask
330
00:26:17,040 --> 00:26:18,040
one of the brains there.
331
00:26:36,720 --> 00:26:39,300
I'm sorry to be so abrupt, Lieutenant,
but I just don't have the time.
332
00:26:40,160 --> 00:26:43,020
Ken, I'm going to headquarters with
Lieutenant Lucifer and Mr. Vincent.
333
00:26:43,660 --> 00:26:44,660
I'll be back.
334
00:26:45,800 --> 00:26:52,500
Selene, I wish you... Don't worry about
coming back. We're not going to work
335
00:26:52,500 --> 00:26:53,500
late tonight.
336
00:26:53,900 --> 00:26:55,900
I'll call you when we find out what's
wrong.
337
00:26:57,460 --> 00:26:58,760
Sorry, I couldn't be more helpful,
Lieutenant.
338
00:26:59,780 --> 00:27:00,780
Thanks anyway.
339
00:27:51,520 --> 00:27:55,780
Naturally, I wish Celine hadn't involved
the police, but she was right to be
340
00:27:55,780 --> 00:27:56,780
concerned.
341
00:27:57,580 --> 00:28:00,480
I've been afraid that Dr. Lanier was
pushing himself too hard.
342
00:28:02,400 --> 00:28:05,240
The strain of rushing to get the lab
ready may have been too much.
343
00:28:06,560 --> 00:28:09,740
Instead of worrying about Dr. Lanier,
all I did was worry about publicity.
344
00:28:11,660 --> 00:28:12,880
You know, I should go down to
headquarters.
345
00:28:13,720 --> 00:28:16,460
There might be something I can tell the
police that would help find him. No,
346
00:28:16,500 --> 00:28:17,500
Ken.
347
00:28:17,740 --> 00:28:18,820
Your place is here.
348
00:28:24,810 --> 00:28:28,650
Without the knowledge he gave you,
without your skill, he's lost, Ken.
349
00:28:29,830 --> 00:28:30,830
He needs you.
350
00:28:32,770 --> 00:28:34,710
He told you about the meeting next week.
351
00:28:35,650 --> 00:28:40,870
Those coming to that meeting, my people,
will not be able to reach their goal
352
00:28:40,870 --> 00:28:41,910
without his contribution.
353
00:28:43,630 --> 00:28:44,630
He's the key.
354
00:28:45,010 --> 00:28:46,270
Do you understand, Ken?
355
00:28:47,690 --> 00:28:51,170
If we lose Lanier, his scientific
genius...
356
00:28:52,299 --> 00:28:55,840
Our timetable for this planet will be
set back months, years.
357
00:28:58,000 --> 00:29:01,720
It's why we came to this laboratory, why
we put in the new wing.
358
00:29:03,180 --> 00:29:04,180
For him, Ken.
359
00:29:05,020 --> 00:29:06,020
For him.
360
00:29:07,540 --> 00:29:08,840
What does he want me to do?
361
00:29:09,620 --> 00:29:11,140
He wants you to bring him back.
362
00:29:12,040 --> 00:29:13,740
To give him human form again.
363
00:29:15,820 --> 00:29:17,360
I'm sorry, but he hasn't come back yet.
364
00:29:18,380 --> 00:29:20,260
Well, sure, I'll have him call you the
minute he comes in.
365
00:29:20,840 --> 00:29:22,310
Right. Wait a second.
366
00:29:23,330 --> 00:29:24,330
Oh, you just walked in.
367
00:29:25,950 --> 00:29:27,390
Greg? Joan Corman.
368
00:29:27,690 --> 00:29:28,690
Second time she's called.
369
00:29:29,090 --> 00:29:30,090
Thanks.
370
00:29:31,350 --> 00:29:32,670
Yeah, Joan, what is it? What's the
matter?
371
00:29:33,890 --> 00:29:36,150
But now, look, Joan, just take it easy
now.
372
00:29:38,510 --> 00:29:39,510
What?
373
00:29:41,830 --> 00:29:42,649
Where, Joan?
374
00:29:42,650 --> 00:29:43,650
Where did it come from?
375
00:29:46,670 --> 00:29:47,930
All right, look, you just...
376
00:29:48,170 --> 00:29:51,170
Take it easy. Stay where you are. I'll
get back to you as soon as I can, okay?
377
00:29:55,630 --> 00:29:58,270
She's at home, half out of her mind.
She's been trying to reach me for hours.
378
00:30:00,550 --> 00:30:02,150
She's just given us the lead we've been
looking for.
379
00:30:03,730 --> 00:30:07,650
Just before he died, Hal told her where
to find the people responsible for his
380
00:30:07,650 --> 00:30:08,529
murder.
381
00:30:08,530 --> 00:30:10,130
He told her? Yeah.
382
00:30:11,430 --> 00:30:13,490
There's a warehouse across the river,
Allison Street.
383
00:30:13,710 --> 00:30:15,710
Just one block from the 9th Street
ferry.
384
00:30:16,010 --> 00:30:17,350
The one we found the ticket for. That's
right.
385
00:30:18,820 --> 00:30:19,820
Wait a minute now.
386
00:30:19,880 --> 00:30:26,800
A man in deep shock, so deep that he
blocks out the whole world, comes to
387
00:30:26,800 --> 00:30:32,360
long enough to give you the exact
information you need. Yeah. And his wife
388
00:30:32,360 --> 00:30:36,180
to you with the information, the woman
who considers you responsible for her
389
00:30:36,180 --> 00:30:38,020
husband's death. Now, come off it. It's
a trap.
390
00:30:38,620 --> 00:30:42,360
Trap? That was Joan Corman. Check it
out. I don't have to. I know where it
391
00:30:42,440 --> 00:30:44,300
Joan. Could be one of them.
392
00:30:44,830 --> 00:30:48,090
It's not hard for them to duplicate her
voice. Now, if you go, you can... I have
393
00:30:48,090 --> 00:30:49,090
to go!
394
00:30:51,490 --> 00:30:54,230
If it hadn't been for me and my stinking
crusade, Hal wouldn't have been on the
395
00:30:54,230 --> 00:30:55,230
beach that night.
396
00:31:18,600 --> 00:31:19,600
Mrs. Corman, please.
397
00:31:22,740 --> 00:31:23,760
Are you sure about that?
398
00:31:25,320 --> 00:31:26,320
No, no, thank you.
399
00:31:29,220 --> 00:31:30,220
That was Mrs.
400
00:31:30,300 --> 00:31:31,300
Corman's landlady.
401
00:31:31,400 --> 00:31:33,000
She left town an hour ago.
402
00:31:33,320 --> 00:31:35,220
She went to see her husband's relatives
in Illinois.
403
00:31:36,180 --> 00:31:37,400
Do you know where that warehouse is?
404
00:31:39,000 --> 00:31:41,960
Yes, I could see it from the dock when I
took Dr. Lanier to the ferry.
405
00:31:42,160 --> 00:31:44,560
Wait a minute. Do you mean to tell me
you were in that station wagon?
406
00:31:44,760 --> 00:31:46,260
No, not last night. It was...
407
00:31:46,680 --> 00:31:50,420
It was a week ago. Dr. Lanier was
feeling sick, just like he felt last
408
00:31:50,460 --> 00:31:54,940
and he begged me to get him to the
ferry. He said that his doctor was
409
00:31:54,940 --> 00:31:55,940
across the river.
410
00:31:56,960 --> 00:32:00,700
I know I should have said something, but
by the way, everyone's been acting. You
411
00:32:00,700 --> 00:32:02,060
know, nothing's made any sense.
412
00:32:02,440 --> 00:32:04,860
Mr. Vincent, what's happened? Sergeant,
I need some help.
413
00:32:05,460 --> 00:32:06,840
What kind of help, Mr. Vincent?
414
00:32:07,080 --> 00:32:09,260
Lieutenant Lukather is in danger, grave
danger.
415
00:32:09,600 --> 00:32:12,540
Oh, he sure is. When the captain gets
through with him, he's going to think
416
00:32:12,540 --> 00:32:13,960
danger. This is no joke.
417
00:32:14,980 --> 00:32:18,720
Oh, look, pal. All the lieutenant told
me when he called in was to turn the
418
00:32:18,720 --> 00:32:19,880
girl's wagon over to her.
419
00:32:20,240 --> 00:32:22,660
He didn't say anything to me about
listening to your nightmares.
420
00:32:23,580 --> 00:32:25,860
Now, the wagon's outside and the keys
are in it.
421
00:32:26,100 --> 00:32:27,220
Do me a favor, will you?
422
00:32:27,600 --> 00:32:28,600
Be my guest.
423
00:32:29,840 --> 00:32:31,080
Show me where the warehouse is.
424
00:32:45,100 --> 00:32:48,720
gets you that much current, change every
relay at the power station.
425
00:32:49,400 --> 00:32:52,780
That means to suck all electricity from
the border to here right through that
426
00:32:52,780 --> 00:32:56,240
line. Now that would blow every
transformer in the city.
427
00:32:58,340 --> 00:32:59,340
Ken?
428
00:33:01,820 --> 00:33:03,780
One birth of power. I must have it.
429
00:33:04,320 --> 00:33:09,240
Yes, but if the power system blows...
Then... Then our generators can take
430
00:33:10,640 --> 00:33:11,780
Go to the power company.
431
00:33:12,560 --> 00:33:13,560
Do it.
432
00:33:25,070 --> 00:33:26,430
Too late to catch the last ferry.
433
00:33:27,810 --> 00:33:28,950
Is there another way across?
434
00:33:29,310 --> 00:33:31,090
There's a bridge about a half mile down.
435
00:33:36,370 --> 00:33:40,310
Mr. Vincent, I don't know what's going
on, and I think I'm entitled to some
436
00:33:40,310 --> 00:33:41,310
explanation.
437
00:33:42,530 --> 00:33:44,470
I wonder whose explanation you'll
believe.
438
00:33:45,370 --> 00:33:46,650
Mine or Dr. Lanier's.
439
00:33:48,530 --> 00:33:49,530
Try me.
440
00:33:55,210 --> 00:33:57,630
We're being invaded by beings from
another world.
441
00:33:58,550 --> 00:34:00,530
I believe they've already taken over the
sea lab.
442
00:34:30,139 --> 00:34:31,480
We're ready, Dr. Lanier.
443
00:35:15,540 --> 00:35:18,340
Yes. Now.
444
00:35:41,360 --> 00:35:42,319
Mr. Vincent.
445
00:35:42,320 --> 00:35:43,320
Give me five minutes.
446
00:35:43,600 --> 00:35:46,680
Either you're out of your mind or if
everything you've said is true, we
447
00:35:46,680 --> 00:35:48,480
be going to the police. Just five
minutes.
448
00:36:33,259 --> 00:36:34,580
You, come with me.
449
00:37:01,640 --> 00:37:04,000
For what it's worth, I apologize.
450
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Now you know.
451
00:37:09,900 --> 00:37:10,900
What's that supposed to be?
452
00:37:12,780 --> 00:37:14,440
This is a regeneration station.
453
00:37:14,700 --> 00:37:16,360
To keep themselves in a human form.
454
00:37:17,700 --> 00:37:18,780
And to get rid of us.
455
00:37:24,120 --> 00:37:28,760
Without leaving a mark or a trace, they
can induce a simple heart attack.
456
00:38:16,660 --> 00:38:17,660
Let me go forth.
457
00:39:17,890 --> 00:39:19,150
The sea lab. Quick.
458
00:39:27,790 --> 00:39:28,790
What were those shots?
459
00:39:28,990 --> 00:39:29,990
Just keep driving.
460
00:39:30,050 --> 00:39:31,590
It's like every light in the city's out.
461
00:39:32,350 --> 00:39:35,650
Those power lines I saw at the sea lab
could draw enough current to black out a
462
00:39:35,650 --> 00:39:36,650
city twice its size.
463
00:39:37,110 --> 00:39:40,050
But those lines weren't connected. The
lab isn't even operating.
464
00:39:40,330 --> 00:39:41,370
They have their own generators.
465
00:39:43,290 --> 00:39:46,170
Maybe they have to develop something
more important than a handful of jelly.
466
00:39:48,010 --> 00:39:49,010
What are you talking about?
467
00:39:50,110 --> 00:39:52,230
Dr. Lanier was sick last night.
468
00:39:52,490 --> 00:39:55,450
The station wagon picked him up, took
him to that regeneration station.
469
00:39:56,250 --> 00:39:58,070
The ticket stub proves that much.
470
00:40:00,430 --> 00:40:04,590
Well, something must have gone wrong
because usually when regeneration fails,
471
00:40:04,870 --> 00:40:08,770
they die and they burn up. But suppose
something else started to happen. Like
472
00:40:08,770 --> 00:40:09,770
what?
473
00:40:09,950 --> 00:40:13,770
Well, suppose he started to slip back.
Suppose he was losing his human form and
474
00:40:13,770 --> 00:40:15,630
the regeneration tubes didn't work.
475
00:40:17,550 --> 00:40:21,530
Look, Hal saw something that was so
terrifying that it drove him mad.
476
00:40:22,550 --> 00:40:24,670
That something has been at the C -Lab
all day.
477
00:40:27,690 --> 00:40:28,690
Dr. Lanier?
478
00:40:28,990 --> 00:40:29,990
Dr. Lanier.
479
00:40:53,580 --> 00:40:55,140
meeting next week must be very
important.
480
00:40:56,060 --> 00:40:57,280
So must Dr. Lanier.
481
00:40:58,220 --> 00:41:01,580
Or they wouldn't risk blacking out a
whole city. But I don't understand. Ken
482
00:41:01,580 --> 00:41:03,280
wouldn't work with him. I know that.
483
00:41:03,580 --> 00:41:04,980
Well, you may have no choice.
484
00:41:05,200 --> 00:41:06,420
You might be controlling him.
485
00:41:11,180 --> 00:41:12,138
Working, Ken.
486
00:41:12,140 --> 00:41:13,140
What do we need now?
487
00:41:15,360 --> 00:41:16,360
Ken.
488
00:41:17,820 --> 00:41:18,820
Nothing but time.
489
00:41:28,430 --> 00:41:29,430
per minute.
490
00:42:16,520 --> 00:42:18,340
The door behind the control room.
491
00:42:19,440 --> 00:42:22,260
Stairway inside leads directly to the
new wing.
492
00:42:24,440 --> 00:42:26,480
Distract that guard long enough for us
to get in that door.
493
00:42:26,980 --> 00:42:29,420
The whole staff might be in... Let us
get inside that door.
494
00:42:30,160 --> 00:42:34,920
One thing, Vincent.
495
00:42:36,260 --> 00:42:37,680
What happens when we get inside?
496
00:42:38,480 --> 00:42:42,040
If I'm right, make a quick phone call
and become a hero back at headquarters.
497
00:42:42,600 --> 00:42:43,620
Yeah, if you're wrong...
498
00:42:44,230 --> 00:42:47,030
Do you know where a 51 -year -old ex
-cop can get a job?
499
00:43:03,430 --> 00:43:04,430
Jimmy.
500
00:43:05,330 --> 00:43:06,770
What are you doing around so late?
501
00:43:07,650 --> 00:43:08,850
Just waiting for my ride.
502
00:43:09,670 --> 00:43:12,890
Oh, well, why don't you come with me?
I'll drop you off and see if I get a
503
00:43:13,870 --> 00:43:17,230
No matter what he said, I know he's
still with them. No, he isn't, Miss
504
00:43:17,290 --> 00:43:18,430
He left a while ago.
505
00:43:20,690 --> 00:43:21,930
Oh, I'm glad to hear that.
506
00:43:40,710 --> 00:43:43,330
You can just push yourself so far, can't
you?
507
00:43:44,400 --> 00:43:45,440
You sure you don't want to ride?
508
00:43:46,620 --> 00:43:48,180
No, thanks, Miss Lowell. I'll wait.
509
00:43:49,160 --> 00:43:50,160
Okay.
510
00:43:50,600 --> 00:43:51,780
I'll see you tomorrow morning.
511
00:44:34,640 --> 00:44:36,020
You wanted to meet Dr. Lanier?
512
00:44:37,260 --> 00:44:38,260
There he is.
513
00:44:58,160 --> 00:44:59,780
Now you know who killed Hal Klum.
514
00:45:01,340 --> 00:45:02,340
Make your call.
515
00:45:26,250 --> 00:45:27,650
I told you to forget about Miss Law.
516
00:45:28,130 --> 00:45:29,870
You're disrespecting him.
517
00:45:42,130 --> 00:45:43,130
Andy? Greg.
518
00:45:43,470 --> 00:45:44,490
Let me talk to the captain.
519
00:46:18,060 --> 00:46:19,060
All right, Ken.
520
00:46:19,840 --> 00:46:21,460
No guns. I don't know anything.
521
00:46:22,220 --> 00:46:23,220
Cut the generators.
522
00:46:23,600 --> 00:46:24,600
Cut the generators.
523
00:46:51,560 --> 00:46:52,560
Kill him.
524
00:46:56,920 --> 00:46:57,920
Don't, Ken!
525
00:47:03,620 --> 00:47:05,740
You must. For Dr. Lanier.
526
00:48:36,110 --> 00:48:37,110
You'll be needing this.
527
00:48:37,290 --> 00:48:40,650
Oh, the return flight isn't marked on
it. I'll be leaving in an hour.
528
00:48:41,990 --> 00:48:44,010
Now, are you sure you don't want me to
go with you to the FBI?
529
00:48:45,250 --> 00:48:46,250
No, I'm not going there.
530
00:48:47,610 --> 00:48:48,589
Why not?
531
00:48:48,590 --> 00:48:49,590
I mean, after all this.
532
00:48:52,390 --> 00:48:53,390
How is she?
533
00:48:53,750 --> 00:48:56,790
Well, uh... She's asleep again.
534
00:48:57,470 --> 00:48:58,510
Having bad dreams, though.
535
00:48:59,170 --> 00:49:00,350
They think she'll have them for a while.
536
00:49:00,870 --> 00:49:01,870
What did the doctor say?
537
00:49:03,150 --> 00:49:05,010
Well, the doctor called it a small
breakdown.
538
00:49:06,520 --> 00:49:07,700
She'll be here for a couple of months.
539
00:49:09,660 --> 00:49:14,560
Now, if you'll excuse me, I... I think
I'll go home and get some rest myself.
540
00:49:20,400 --> 00:49:21,580
Will you ever tell him what happened?
541
00:49:22,620 --> 00:49:23,620
What good would it do?
542
00:49:24,600 --> 00:49:25,600
Now, look, David.
543
00:49:26,340 --> 00:49:28,280
She's had a breakdown, and he can't
remember anything.
544
00:49:28,760 --> 00:49:30,900
But you've still got me. I'm willing to
stick my neck out.
545
00:49:31,580 --> 00:49:32,580
You'd only regret it.
546
00:49:34,410 --> 00:49:37,890
The only proof we have is that fire at
the sea lab. Now, the power company says
547
00:49:37,890 --> 00:49:39,150
that was due to a faulty relay.
548
00:49:44,250 --> 00:49:45,250
How about some coffee?
549
00:49:46,010 --> 00:49:46,928
Why not?
550
00:49:46,930 --> 00:49:49,350
If I'm late again, well, I'm in trouble
with the captain anyway.
551
00:49:51,510 --> 00:49:55,010
But my conscience is clear. I did what I
had to do. I found out what happened to
552
00:49:55,010 --> 00:49:56,010
Hal.
553
00:49:56,610 --> 00:49:58,630
And maybe I found out a little more than
that.
554
00:50:00,670 --> 00:50:01,670
Coffee sounds good.
555
00:50:07,120 --> 00:50:12,980
One cup of coffee, a few stolen minutes,
a last small gesture of defiance for a
556
00:50:12,980 --> 00:50:18,460
crusader who fought and won a crusade
and knows he can never claim the
40684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.