All language subtitles for The Invaders s01e04 The Leeches

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:04,460 Next, the invaders in color. 2 00:00:38,000 --> 00:00:42,320 It's the last time, Dr. Morgan. Go back! We've about extracted all the 3 00:00:42,320 --> 00:00:44,960 information we need from you. Go back to your own world! 4 00:02:05,160 --> 00:02:07,300 No more. No more, please. No more. 5 00:02:07,500 --> 00:02:08,500 No more. It hurts. 6 00:02:10,039 --> 00:02:11,600 They're coming. They're coming closer. 7 00:02:11,820 --> 00:02:14,620 Don't let them find me. Please don't. Don't let them find me. 8 00:02:15,000 --> 00:02:21,900 It won't hurt a bit. Now just take it easy and lie down with me here. 9 00:02:22,900 --> 00:02:23,900 Easy. 10 00:02:24,700 --> 00:02:29,260 Oh, please. 11 00:02:35,850 --> 00:02:36,850 No more. 12 00:02:38,250 --> 00:02:39,250 No more. 13 00:02:49,930 --> 00:02:51,910 The Invaders. 14 00:02:54,470 --> 00:02:56,290 A Quinn Martin production. 15 00:02:59,110 --> 00:03:02,690 Starring Roy Finnis as architect David Vincent. 16 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 The invaders. 17 00:03:10,680 --> 00:03:13,300 Alien beings from a dying planet. 18 00:03:14,200 --> 00:03:16,900 Their destination, the Earth. 19 00:03:17,400 --> 00:03:21,420 Their purpose, to make it their world. 20 00:03:23,800 --> 00:03:29,900 David Vincent has seen them. For him, it began one lost night on a lonely 21 00:03:29,900 --> 00:03:33,220 country road looking for a shortcut that he never found. 22 00:03:36,840 --> 00:03:42,160 It began with a closed, deserted diner and a man too long without sleep to 23 00:03:42,160 --> 00:03:43,160 continue his journey. 24 00:03:44,560 --> 00:03:48,520 It began with the landing of a craft from another galaxy. 25 00:03:51,320 --> 00:03:57,380 Now, David Vincent knows that the invaders are here, that they have taken 26 00:03:57,380 --> 00:04:02,900 form. Somehow, he must convince a disbelieving world that the nightmare 27 00:04:02,900 --> 00:04:03,900 already begun. 28 00:04:05,900 --> 00:04:12,580 The guest stars in tonight's story, Mark Richman, Diana Vanderbliss, 29 00:04:12,700 --> 00:04:16,279 and special guest star, Arthur Hill. 30 00:04:17,800 --> 00:04:20,880 Tonight's episode, The Leeches. 31 00:04:43,270 --> 00:04:48,010 Two men with their eyes on the heavens, coming together now in a small 32 00:04:48,010 --> 00:04:49,070 southwestern city. 33 00:04:50,010 --> 00:04:53,170 David Vincent, who seeks the invader. 34 00:04:53,830 --> 00:04:58,990 And Warren Donovan, president of J .A .E., Jet Age Electronics. 35 00:04:59,750 --> 00:05:00,990 That must be him, Tom. 36 00:05:01,990 --> 00:05:04,710 Two men with their eyes on the heavens. 37 00:05:05,350 --> 00:05:08,190 One dedicating his life to an unknown frontier. 38 00:05:08,650 --> 00:05:11,970 The other to an undeclared war for survival. 39 00:05:13,240 --> 00:05:16,300 David Vincent, I'm Tom Warner, Jet Age Electronics. 40 00:05:17,580 --> 00:05:18,580 This way, please. 41 00:05:22,760 --> 00:05:23,880 I'm Warren Donegan, Mr. Vincent. 42 00:05:24,120 --> 00:05:25,120 How do you do? Thank you for coming. 43 00:05:25,760 --> 00:05:27,240 Would you mind getting into the front seat, please? 44 00:05:27,480 --> 00:05:28,480 I'll take you back. 45 00:05:58,220 --> 00:06:00,660 That man sitting next to you, his head of security, is my plan. 46 00:06:01,760 --> 00:06:03,080 He's also my best friend. 47 00:06:04,560 --> 00:06:11,300 And he's a stubborn, unimaginative man who can't, won't believe 48 00:06:11,300 --> 00:06:14,240 that beings from another planet are already here. 49 00:06:18,540 --> 00:06:19,540 Do you? 50 00:06:19,600 --> 00:06:20,780 I think it's possible, yes. 51 00:06:21,220 --> 00:06:23,420 That's why I sent for you. I need your advice. 52 00:06:25,760 --> 00:06:27,060 You'll be well paid for your time. 53 00:06:28,170 --> 00:06:29,170 Well, that'll be a novelty. 54 00:06:30,470 --> 00:06:31,470 Let's look at a few facts. 55 00:06:32,770 --> 00:06:37,310 In less than a year, five men, each one an expert in his own particular field, 56 00:06:37,570 --> 00:06:39,090 have disappeared without a trace. 57 00:06:40,250 --> 00:06:42,090 The only one to turn up did so last week. 58 00:06:43,330 --> 00:06:44,390 Oh, yeah, that was Dr. 59 00:06:45,590 --> 00:06:47,110 Markham. He's found in New Mexico. 60 00:06:47,550 --> 00:06:48,550 Apparently insane. 61 00:06:49,230 --> 00:06:50,370 Please don't turn around, Mr. Mason. 62 00:06:51,230 --> 00:06:53,190 I asked you to sit in front so you could use that mirror. 63 00:06:54,850 --> 00:06:56,390 Can you see the car behind us? 64 00:06:57,160 --> 00:06:59,000 I believe it's a gray sedan this time. 65 00:07:01,160 --> 00:07:03,720 Yesterday, it was an ice cream truck following us. 66 00:07:04,240 --> 00:07:06,420 Tomorrow, it'll be a little old lady on a bicycle. 67 00:07:08,540 --> 00:07:09,660 I told you about him. 68 00:07:12,860 --> 00:07:15,280 Mr. Vincent, I've been followed for some time now. 69 00:07:16,140 --> 00:07:18,500 I believe it's because my disappearance is being planned. 70 00:07:20,560 --> 00:07:21,560 By aliens? 71 00:07:24,020 --> 00:07:25,720 By enemies of some kind. 72 00:07:26,270 --> 00:07:27,510 I believe by aliens, yes. 73 00:07:27,830 --> 00:07:30,030 Look at the fields represented by the men I've just mentioned. 74 00:07:31,230 --> 00:07:32,630 Markham, oceanography. 75 00:07:33,290 --> 00:07:34,290 Wanamaker, mathematics. 76 00:07:35,450 --> 00:07:36,650 Millington, psychology. 77 00:07:37,630 --> 00:07:38,790 Robley, military science. 78 00:07:39,450 --> 00:07:42,150 And just last month, Bill Hastings from Caltech. 79 00:07:44,510 --> 00:07:46,290 Add it up, Mr. Vincent, and tell me what you get. 80 00:07:46,770 --> 00:07:47,770 A pattern. 81 00:07:49,190 --> 00:07:51,290 Congratulations, Warren. You've finally made a sale. 82 00:08:07,950 --> 00:08:09,670 Gray Sedan didn't make the turn, Warren. 83 00:08:10,190 --> 00:08:11,290 He knows where we're going. 84 00:08:11,670 --> 00:08:13,210 They've tailed me to the plant often enough. 85 00:08:15,630 --> 00:08:16,630 What do you think? 86 00:08:17,790 --> 00:08:21,390 Well, Mr. Donegan, if they have a list, I figured you'd be on it. 87 00:08:21,730 --> 00:08:23,550 From what I understand, you're the best in your field. 88 00:08:24,350 --> 00:08:25,350 All right. 89 00:08:25,850 --> 00:08:28,310 Assuming they're only waiting for the right moment to kidnap me, what would 90 00:08:28,310 --> 00:08:29,310 advise? 91 00:08:29,490 --> 00:08:31,770 Well, sir, that depends upon what you have in mind. 92 00:08:34,030 --> 00:08:35,030 Preventing it? 93 00:08:35,549 --> 00:08:36,549 Or something else? 94 00:08:47,240 --> 00:08:48,260 Morning, Mr. Donegan, Mr. Wiley. 95 00:08:48,520 --> 00:08:50,300 Morning. This is David Vincent. 96 00:08:50,560 --> 00:08:51,560 I'll sign the clearance. 97 00:08:51,620 --> 00:08:52,620 All right, sir. 98 00:08:55,820 --> 00:08:56,559 Thank you, sir. 99 00:08:56,560 --> 00:08:57,560 Right. 100 00:09:25,800 --> 00:09:27,380 You said there was something else I could do. 101 00:09:28,420 --> 00:09:29,420 What is it? 102 00:09:29,680 --> 00:09:30,680 Let it happen. 103 00:09:31,260 --> 00:09:32,980 Let them take you. Follow them. 104 00:09:38,440 --> 00:09:39,440 Tom? 105 00:09:39,680 --> 00:09:40,960 You know how I feel. 106 00:09:41,980 --> 00:09:46,420 If I were you, I'd knock this off right now and give this gentleman cab fare 107 00:09:46,420 --> 00:09:47,420 back to town. 108 00:09:52,040 --> 00:09:53,640 Would you take Mr. Vincent to the commissary? 109 00:09:57,840 --> 00:09:58,940 I'll give you my decision, Lee. 110 00:10:03,820 --> 00:10:04,980 This way, please. 111 00:10:11,740 --> 00:10:12,760 I don't understand. 112 00:10:14,300 --> 00:10:16,400 I simply don't understand. 113 00:10:17,740 --> 00:10:19,660 Well, it's really not all that complicated, Lee. 114 00:10:21,100 --> 00:10:25,900 Except that something has come up which may make it necessary for me to... 115 00:10:27,420 --> 00:10:28,980 Leave town rather suddenly, that's all. 116 00:10:29,920 --> 00:10:30,920 For how long? 117 00:10:32,240 --> 00:10:33,240 I'm not sure. 118 00:10:34,880 --> 00:10:37,000 I only told you so that if it happens, you won't worry. 119 00:10:37,920 --> 00:10:40,060 Why all this sudden concern for my feelings? 120 00:10:40,940 --> 00:10:42,420 Not that it isn't refreshing. 121 00:10:44,000 --> 00:10:47,060 You're making a whole lot out of nothing, Eve. Believe me. 122 00:10:49,660 --> 00:10:52,160 Now, if you'll excuse me, I'd like to shower before I have my dinner. 123 00:10:52,380 --> 00:10:55,340 Warren! Eve, I've told you all I can. 124 00:10:56,220 --> 00:10:57,220 All you need to know. 125 00:10:58,740 --> 00:11:00,280 Now leave it alone, please. 126 00:11:03,820 --> 00:11:05,800 All right, Warren. 127 00:11:07,140 --> 00:11:09,020 We'll have it your way. I won't insist. 128 00:11:13,000 --> 00:11:14,100 Tom, would you do me a favor? 129 00:11:14,580 --> 00:11:15,580 Yeah. 130 00:11:16,520 --> 00:11:18,420 Would you take Eve to the Morrisons' party tonight? 131 00:11:18,980 --> 00:11:19,980 I feel pretty tired. 132 00:11:20,980 --> 00:11:21,980 Yeah, sure. 133 00:11:52,300 --> 00:11:53,300 You wouldn't tell me anyway. 134 00:11:55,200 --> 00:11:57,900 I guess I would, if it were true. 135 00:12:09,160 --> 00:12:11,340 You'd be surprised how selfish I can really be. 136 00:12:13,160 --> 00:12:14,780 He doesn't have a girl, Eve, believe me. 137 00:12:15,940 --> 00:12:16,940 I don't. 138 00:12:23,500 --> 00:12:24,500 Quite a while. 139 00:12:25,220 --> 00:12:26,260 Now I'm sure. 140 00:12:29,400 --> 00:12:31,000 I'm finished with him, Tom. 141 00:12:33,940 --> 00:12:35,540 You know, I've heard that story before. 142 00:12:36,200 --> 00:12:37,200 I know. 143 00:12:38,780 --> 00:12:40,060 I mean it now. 144 00:12:45,580 --> 00:12:47,960 This time I really mean it. 145 00:12:52,780 --> 00:12:56,660 I'm going to take you to a party. I better go home and change. 146 00:13:02,940 --> 00:13:05,640 After I saw you yesterday, we had this video recording made. 147 00:13:06,340 --> 00:13:09,420 It's a little rough, but it'll give you an idea of the route I take from here to 148 00:13:09,420 --> 00:13:10,420 my home. 149 00:13:10,860 --> 00:13:11,980 Why the change in cars? 150 00:13:12,940 --> 00:13:14,320 Well, Friday is Tom's day off. 151 00:13:14,660 --> 00:13:16,020 I drive to and from work alone. 152 00:13:17,060 --> 00:13:18,080 Chances are, that's when they'll hit. 153 00:13:23,280 --> 00:13:25,460 Now, that's a shortcut. Saves me about 20 minutes. 154 00:13:33,120 --> 00:13:34,760 Are there any turnoffs on this road? 155 00:13:35,300 --> 00:13:38,300 None. Well, that's about it. 156 00:13:39,820 --> 00:13:41,860 We have the probable time and place. 157 00:13:52,910 --> 00:13:55,930 Now, supposing something goes wrong and we lose you. 158 00:14:05,170 --> 00:14:06,970 What kind of range does this have? 159 00:14:07,530 --> 00:14:08,670 About 40 miles. 160 00:14:11,070 --> 00:14:12,370 What if we have to use the helicopter? 161 00:14:12,730 --> 00:14:13,730 You can double it. 162 00:14:14,390 --> 00:14:16,870 That's the most powerful transmitter for its size ever made. 163 00:14:17,410 --> 00:14:18,410 My own patent. 164 00:14:18,850 --> 00:14:20,990 And where do you figure on hiding it? 165 00:14:22,580 --> 00:14:25,280 Well, I could tape it on here, maybe, huh? 166 00:14:26,540 --> 00:14:27,760 No, no, Warren, it wouldn't work. 167 00:14:28,320 --> 00:14:31,020 The first thing he'd do is search you for weapons, right there. 168 00:14:32,680 --> 00:14:34,420 You'd never guess Tom's an ex -cop, would you? 169 00:14:37,600 --> 00:14:38,600 What's that around your neck? 170 00:14:40,380 --> 00:14:41,720 Oh, that's a St. Christopher's medal. 171 00:14:44,940 --> 00:14:46,520 Of course, why not? 172 00:14:46,880 --> 00:14:47,880 I'll have one made up. 173 00:14:49,800 --> 00:14:52,720 I still think the police should be brought in on this. 174 00:14:53,520 --> 00:14:54,520 No. 175 00:14:55,180 --> 00:14:56,680 The police would never let me try this. 176 00:14:57,700 --> 00:14:58,700 We have to do it alone. 177 00:14:59,440 --> 00:15:00,440 Just the three of us. 178 00:15:03,320 --> 00:15:04,320 Something wrong, Lincoln? 179 00:15:07,020 --> 00:15:08,020 Why? 180 00:15:08,760 --> 00:15:10,460 I know you were sweating it out. 181 00:15:12,100 --> 00:15:16,820 What made up your mind to stick your neck out like this? 182 00:15:17,260 --> 00:15:18,260 To risk my life? 183 00:15:19,950 --> 00:15:21,390 Well, maybe I'm just doing it for publicity. 184 00:15:22,110 --> 00:15:24,490 You made four national magazines last month. 185 00:15:25,650 --> 00:15:26,810 Let me ask you a question. 186 00:15:28,210 --> 00:15:29,210 Why are you doing it? 187 00:15:33,410 --> 00:15:34,410 Let's drop that. 188 00:15:58,540 --> 00:15:59,540 5 .23. 189 00:16:00,180 --> 00:16:01,840 Should be getting into his car right now. 190 00:16:34,930 --> 00:16:36,570 He's making a turn on the Grant Boulevard. 191 00:17:25,319 --> 00:17:27,400 Here we come right on time 192 00:17:27,400 --> 00:17:36,580 Won't 193 00:17:36,580 --> 00:17:37,860 be able to get past that man. 194 00:17:38,160 --> 00:17:42,460 I know All 195 00:17:42,460 --> 00:17:49,440 right mister we seem to be having 196 00:17:49,440 --> 00:17:53,360 some trouble we ought to be out of here and 197 00:18:41,730 --> 00:18:42,730 Let's go. 198 00:19:27,630 --> 00:19:29,410 Mr. Wiley, there's a young lady calling you. 199 00:19:30,590 --> 00:19:31,590 Who's she? 200 00:19:33,090 --> 00:19:34,210 It's Donegan's wife. 201 00:19:35,030 --> 00:19:36,850 I called her when I called for the cab. 202 00:19:37,970 --> 00:19:38,970 She had a right to know. 203 00:19:47,110 --> 00:19:48,630 Eve, I felt I had to call you. 204 00:19:50,510 --> 00:19:55,210 That will help him a lot. Who did it? 205 00:19:56,810 --> 00:19:57,990 Why did he let it happen? 206 00:19:59,450 --> 00:20:00,450 Oh, Tom. 207 00:20:05,050 --> 00:20:06,050 What's it all about? 208 00:20:07,330 --> 00:20:08,690 It's a long story, Eve. 209 00:20:09,570 --> 00:20:10,630 There's no time now. 210 00:20:12,030 --> 00:20:13,030 We'll get him back. 211 00:20:14,290 --> 00:20:15,950 Are you sure you want to? 212 00:20:17,010 --> 00:20:18,070 You know something, Eve? 213 00:20:19,850 --> 00:20:22,110 I think I'm a lot more certain of that than you are. 214 00:20:24,190 --> 00:20:25,190 Tom. 215 00:20:32,350 --> 00:20:33,350 Forgive me? 216 00:21:14,480 --> 00:21:15,820 So give it a half hour. 217 00:21:16,040 --> 00:21:18,000 If you don't pick up the signal, we'll head for Tucson. 218 00:21:18,360 --> 00:21:19,680 That hospital where they're keeping Dr. 219 00:21:19,900 --> 00:21:21,160 Markham is right outside of town. 220 00:21:23,040 --> 00:21:24,160 He's our last lead. 221 00:21:46,160 --> 00:21:48,000 There's no point in hoping, Mr. Donegan. 222 00:21:51,620 --> 00:21:52,620 Hoping for what? 223 00:21:52,680 --> 00:21:53,680 Your friends. 224 00:21:54,140 --> 00:21:55,140 They're not coming. 225 00:21:55,540 --> 00:21:56,540 Not now. 226 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Not ever. 227 00:22:39,080 --> 00:22:41,000 Dr. Markham's been that way ever since we brought him in. 228 00:22:47,580 --> 00:22:49,180 He said nothing, not a word. 229 00:22:49,840 --> 00:22:51,940 We had one session with him shortly after he got here. 230 00:22:52,540 --> 00:22:53,519 It's on tape. 231 00:22:53,520 --> 00:22:54,660 When I hear it, it's important. 232 00:22:56,780 --> 00:22:57,860 All right. Follow me. 233 00:23:15,340 --> 00:23:16,340 Like us, Dr. Markham. 234 00:23:16,820 --> 00:23:17,880 Not human. 235 00:23:19,400 --> 00:23:21,320 Oh, God, what they did to us. 236 00:23:23,620 --> 00:23:24,620 Terrible pain. 237 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 Oh, please. 238 00:23:28,420 --> 00:23:29,420 Please, no. 239 00:23:30,640 --> 00:23:31,640 Leeches. 240 00:23:32,320 --> 00:23:33,320 They're leeches. 241 00:23:34,220 --> 00:23:35,220 I've got to get out. 242 00:23:35,380 --> 00:23:36,380 I've got to get out. 243 00:23:43,180 --> 00:23:44,520 Nothing, Doctor. Just something to calm you down. 244 00:23:45,840 --> 00:23:48,240 They've got Hastings and Wanamaker. 245 00:23:49,260 --> 00:23:50,260 All of them. 246 00:23:51,340 --> 00:23:52,440 You've got to save them. 247 00:23:53,560 --> 00:23:57,000 Don't you understand? They're buried in hell. 248 00:23:59,440 --> 00:24:00,580 How can you do this? 249 00:24:01,320 --> 00:24:05,180 What kind of beings are you? What kind of... Oh, no. 250 00:24:06,600 --> 00:24:07,600 Don't do it anymore. 251 00:24:08,760 --> 00:24:09,760 Not anymore. 252 00:24:12,710 --> 00:24:13,710 No. 253 00:24:19,170 --> 00:24:20,170 Is that all? 254 00:24:20,990 --> 00:24:22,430 Those were the last words he said. 255 00:24:28,350 --> 00:24:29,350 Buried in hell. 256 00:24:33,510 --> 00:24:35,450 Where exactly was he found in New Mexico? 257 00:24:35,790 --> 00:24:37,710 About 40 miles north of Silver City. 258 00:25:00,940 --> 00:25:04,700 Case you're interested, we passed over Silver City a half hour ago. 259 00:25:10,960 --> 00:25:11,960 That's it. 260 00:25:12,280 --> 00:25:13,280 We got it. 261 00:26:38,350 --> 00:26:40,430 Thank you. 262 00:27:20,200 --> 00:27:21,560 I've got some good news for you, pal. 263 00:27:22,240 --> 00:27:25,340 I don't think we've got enough fuel left to take us to the nearest airport. 264 00:27:25,740 --> 00:27:26,780 Let's keep going for a while. 265 00:27:27,220 --> 00:27:30,500 Look, Vincent, I can't fly this thing on your nerves. Just give me ten minutes, 266 00:27:30,620 --> 00:27:31,379 will you? 267 00:27:31,380 --> 00:27:33,580 We knew we were going in the right direction when we lost the signal. 268 00:27:33,800 --> 00:27:36,340 The longer we stay up, the better chance we have of spotting something. 269 00:27:38,060 --> 00:27:39,980 All right, ten minutes more and that's it. 270 00:28:08,880 --> 00:28:09,880 Aren't you Hastings? 271 00:28:11,040 --> 00:28:12,640 Bill Hastings from Caltech? 272 00:28:13,740 --> 00:28:16,660 My name is Hastings, yes. 273 00:28:18,380 --> 00:28:21,820 Whoever you are, I'm sorry to see you here. 274 00:28:22,520 --> 00:28:23,540 I'm Warren Donegan. 275 00:28:24,080 --> 00:28:26,220 We worked together last year on the coast. 276 00:28:37,930 --> 00:28:42,270 Was that only last... Was that only last year? 277 00:28:43,930 --> 00:28:45,450 What have they done to you, Bill? 278 00:28:48,510 --> 00:28:50,290 I'll tell you. 279 00:28:51,570 --> 00:28:55,370 Even though you'll find out for yourself soon enough, 280 00:28:55,590 --> 00:29:02,410 they put you in a chair and attach 281 00:29:02,410 --> 00:29:07,230 a metal helmet to your head. 282 00:29:12,240 --> 00:29:13,240 from deep inside. 283 00:29:15,340 --> 00:29:16,920 They're machines. 284 00:29:18,660 --> 00:29:21,740 They're machines that probe the brain literally. 285 00:29:23,440 --> 00:29:26,300 They take from it whatever knowledge they want. 286 00:29:29,840 --> 00:29:35,360 A lifetime of learning and experiment and 287 00:29:35,360 --> 00:29:37,840 they take it from you. 288 00:29:42,160 --> 00:29:43,160 I'm not here by accident. 289 00:29:43,740 --> 00:29:44,800 I'm working with others. 290 00:29:45,220 --> 00:29:46,480 They'll be trying to find me. 291 00:29:46,960 --> 00:29:49,160 And if they do, we're going to need your help. 292 00:30:57,580 --> 00:30:58,580 it to you, Vincent. 293 00:30:58,640 --> 00:31:02,100 This was a great idea. It really was. Don't worry about it. We'll find him. I 294 00:31:02,100 --> 00:31:04,640 told him he shouldn't have talked to you in the first place. Yeah, you're real 295 00:31:04,640 --> 00:31:05,680 eaten up about him, aren't you? 296 00:31:05,900 --> 00:31:06,900 You can see that. 297 00:31:07,000 --> 00:31:08,480 Back at the heliport with his wife. 298 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 I'm sorry. 299 00:31:15,820 --> 00:31:18,080 We've been at this a long time without sleep. 300 00:31:20,020 --> 00:31:21,960 So, uh, forgive me. 301 00:31:23,520 --> 00:31:24,800 You had to be right to say it. 302 00:31:26,830 --> 00:31:27,830 It's the truth. 303 00:31:29,470 --> 00:31:31,250 I've been in love with Eve for over a year. 304 00:31:33,290 --> 00:31:35,190 This is none of my business. Just leave me out of it, huh? 305 00:31:37,750 --> 00:31:39,690 He's been my best friend for a long time. 306 00:31:41,810 --> 00:31:43,210 Ever since the landings at Busan. 307 00:31:45,030 --> 00:31:46,070 We were in Korea together. 308 00:31:49,470 --> 00:31:51,290 Look, I never wanted to fall for his wife. 309 00:31:52,770 --> 00:31:55,010 A guy like him has no business getting married. 310 00:31:55,500 --> 00:31:57,680 He lives and breathes and sleeps with that factory. 311 00:31:58,360 --> 00:32:00,620 There's no time in the life left for her. 312 00:32:01,780 --> 00:32:02,780 It's not her fault. 313 00:32:03,440 --> 00:32:04,440 I was around. 314 00:32:06,140 --> 00:32:07,140 I loved her. 315 00:32:07,740 --> 00:32:08,740 And she knew it. 316 00:32:11,280 --> 00:32:13,940 She was upset when this went wrong just as much as I was. 317 00:32:15,140 --> 00:32:16,240 And for the same reason. 318 00:32:17,680 --> 00:32:20,340 She had wished so many times that she could be free of him. 319 00:32:21,860 --> 00:32:24,300 And when he was kidnapped, she went all to pieces. 320 00:32:25,870 --> 00:32:26,870 You didn't. 321 00:32:28,670 --> 00:32:29,690 I'm not the type. 322 00:32:33,650 --> 00:32:34,810 You know something, Vincent? 323 00:32:36,810 --> 00:32:41,970 I don't believe in being dedicated to something I can't really believe in. 324 00:32:45,630 --> 00:32:50,510 And it's taken me 20 hours to realize I don't really believe we're ever going to 325 00:32:50,510 --> 00:32:51,510 find Donegan. 326 00:32:52,290 --> 00:32:53,470 So you're just going to quit? 327 00:32:55,889 --> 00:32:57,130 Yeah, that's what I'm gonna do. 328 00:32:58,830 --> 00:33:00,310 We've lost him thanks to you. 329 00:33:02,850 --> 00:33:05,210 And right now, Eve needs me a lot more than you do. 330 00:33:05,670 --> 00:33:06,670 Just like that. 331 00:33:07,010 --> 00:33:08,530 No conscience, no remorse. 332 00:33:08,870 --> 00:33:11,230 Who do you think you're talking to, Vincent? Some schoolboy? 333 00:33:12,170 --> 00:33:13,490 Well, I got news for you, pal. 334 00:33:13,910 --> 00:33:15,570 Life is no Sunday school picnic. 335 00:33:16,870 --> 00:33:19,130 You take what you can get when you can get it. 336 00:33:20,710 --> 00:33:21,930 And right now, I'm taking. 337 00:33:23,150 --> 00:33:24,810 There's a highway about three miles back. 338 00:33:25,900 --> 00:33:27,340 I'll catch a ride. See ya. 339 00:36:19,620 --> 00:36:21,860 First you have to show me where they kept you. 340 00:36:22,200 --> 00:36:24,860 No, I won't go back there. 341 00:36:25,850 --> 00:36:28,550 Look, there are other men there who have to be freed. 342 00:36:28,990 --> 00:36:31,510 Now, I know you're scared, but you've got to take me back there. Do you 343 00:36:31,510 --> 00:36:33,450 understand that? You've got to take me back. 344 00:36:35,270 --> 00:36:36,550 You can do no good. 345 00:36:37,150 --> 00:36:39,710 There are too many of them, and they are too strong. 346 00:36:41,350 --> 00:36:44,350 All right, you don't have to go all the way. Just close enough to show me where 347 00:36:44,350 --> 00:36:45,350 they kept you. 348 00:36:46,670 --> 00:36:49,590 Just give me a minute. 349 00:36:50,670 --> 00:36:51,810 I'm so tired. 350 00:36:54,190 --> 00:36:55,190 So very tired. 351 00:36:57,450 --> 00:37:04,390 This place you want, you can see it just over 352 00:37:04,390 --> 00:37:05,390 that rise. 353 00:37:54,670 --> 00:37:55,930 What was that thing down there? 354 00:37:57,590 --> 00:37:58,970 Called himself Millington. 355 00:38:01,110 --> 00:38:02,170 It was an alien. 356 00:38:02,490 --> 00:38:04,010 That's how they die here on Earth. 357 00:38:07,290 --> 00:38:08,330 Where'd you come from? 358 00:38:10,470 --> 00:38:11,790 I changed my mind. 359 00:38:13,690 --> 00:38:17,970 I was wandering around looking for you when I... spotted this jeep tearing 360 00:38:17,970 --> 00:38:22,970 across the desert. Suddenly it stopped and... to let the... whatever it is... 361 00:38:23,440 --> 00:38:24,780 Oh, right in the middle of nowhere. 362 00:38:25,400 --> 00:38:28,280 And the Jeep turned around and took off. Didn't make sense. 363 00:38:29,760 --> 00:38:30,780 Where'd the Jeep come from? 364 00:38:32,220 --> 00:38:33,220 Take a look. 365 00:38:46,060 --> 00:38:47,140 It's a mining camp. 366 00:38:47,640 --> 00:38:48,780 Well, what's left of it? 367 00:38:49,040 --> 00:38:50,760 Looks like it's been deserted for years. 368 00:38:52,779 --> 00:38:53,779 Buried in hell. 369 00:38:54,960 --> 00:38:55,960 What? 370 00:38:56,380 --> 00:38:58,040 Just remembering what Dr. Markham said. 371 00:38:59,200 --> 00:39:00,240 They're buried in hell. 372 00:39:01,580 --> 00:39:02,580 Must be what he meant. 373 00:39:03,040 --> 00:39:04,040 The mine. 374 00:39:07,560 --> 00:39:10,380 It seems to me we can stay out of sight pretty much all the way. 375 00:39:11,880 --> 00:39:14,720 Yeah, we better get moving before they start missing their buddy. 376 00:39:18,160 --> 00:39:19,480 I'm glad you came back, Tom. 377 00:39:22,540 --> 00:39:23,540 I'm glad too. 378 00:39:23,660 --> 00:39:24,660 So far, that is. 379 00:39:41,920 --> 00:39:42,920 He's not back yet. 380 00:44:13,939 --> 00:44:14,939 Yeah, I'm all right. 381 00:44:15,120 --> 00:44:16,120 Come on, let's get out of here. 382 00:44:16,860 --> 00:44:19,060 Bill, we're going to leave this place now. 383 00:44:19,760 --> 00:44:20,760 Come on. 384 00:44:24,300 --> 00:44:25,300 Let's come back, Ram. 385 00:46:53,870 --> 00:46:54,870 It's going. 386 00:47:41,470 --> 00:47:42,510 Why? Welcome back. 387 00:47:43,030 --> 00:47:44,030 How long has it been? 388 00:47:44,150 --> 00:47:45,150 Oh, three days. 389 00:47:45,670 --> 00:47:47,030 How do you feel? 390 00:47:48,450 --> 00:47:49,490 Don't bother to answer that. 391 00:47:53,670 --> 00:47:54,670 Tom didn't make it. 392 00:47:56,550 --> 00:47:57,730 And neither did Wanamaker. 393 00:47:59,870 --> 00:48:04,570 And the mine... There's nothing left at all. 394 00:48:06,150 --> 00:48:07,150 Just debris. 395 00:48:10,570 --> 00:48:12,190 Or we've got to go to Washington. 396 00:48:12,750 --> 00:48:13,750 I've been there. 397 00:48:14,430 --> 00:48:16,310 They listened. They were very polite. 398 00:48:17,550 --> 00:48:20,090 I even got them to send an investigator out to the place. 399 00:48:20,970 --> 00:48:21,970 Wasn't there anything? 400 00:48:22,290 --> 00:48:24,330 No real evidence at all. 401 00:48:24,910 --> 00:48:27,790 Well, what about the kidnapping, the men we got out of the mine? 402 00:48:28,090 --> 00:48:30,370 Washington's ready to admit that there was some kind of a plot. 403 00:48:31,430 --> 00:48:32,430 They'll go that far. 404 00:48:34,850 --> 00:48:38,390 I mean, we were kidnapped for some reason by somebody. 405 00:48:39,850 --> 00:48:40,850 But who and why? 406 00:48:43,190 --> 00:48:45,790 Well, they said they'd investigate based on the evidence. 407 00:48:49,470 --> 00:48:53,850 And as for Hastings and the real Arthur Millington, you know, the two that we 408 00:48:53,850 --> 00:48:55,770 managed to get out, they're worse than Markham. 409 00:48:57,030 --> 00:48:58,030 Their minds gone? 410 00:49:04,590 --> 00:49:07,650 Was it worth it, what we did? 411 00:49:11,540 --> 00:49:12,540 Yes. 412 00:49:14,100 --> 00:49:18,760 We destroyed what they were doing, and we destroyed them. 413 00:49:22,980 --> 00:49:23,980 Get well, David. 414 00:49:26,600 --> 00:49:27,620 And don't quit. 415 00:49:28,100 --> 00:49:29,100 I won't. 416 00:49:30,500 --> 00:49:31,640 I don't intend to. 417 00:49:32,700 --> 00:49:33,700 Collie on that. 418 00:49:36,940 --> 00:49:37,940 How's your wife? 419 00:49:40,040 --> 00:49:41,040 She's all right. 420 00:49:44,460 --> 00:49:45,460 I love her, you know. 421 00:49:47,100 --> 00:49:48,740 I'm going to do my best to convince her of that. 422 00:50:01,760 --> 00:50:06,100 Two men with their eyes on the heavens who now share a common knowledge. 423 00:50:07,020 --> 00:50:09,340 Together, they have faced the invader. 424 00:50:10,470 --> 00:50:14,050 Together they have learned the grave threat he represents to the human race. 425 00:50:15,170 --> 00:50:20,150 And now as they again pursue their separate destinies, they remain more 426 00:50:20,150 --> 00:50:22,810 ever men with their eyes on the heavens. 29109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.