All language subtitles for The Ink Thief s01e07 Can This Really Be the End.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,690 --> 00:00:04,850 Welcome to the re - 2 00:00:40,040 --> 00:00:41,540 A shortcut to where? 3 00:00:41,920 --> 00:00:42,970 Every place. 4 00:00:43,060 --> 00:00:44,110 And time. 5 00:00:44,400 --> 00:00:46,900 There's not many bump cats in the universe. 6 00:00:47,380 --> 00:00:48,840 Usually only one. 7 00:00:49,140 --> 00:00:52,100 A dog must smell it. A galaxy away. Facebook. 8 00:00:52,460 --> 00:00:58,160 But we haven't got time to... Well, take time. At least not much. 9 00:00:58,580 --> 00:01:02,839 We've got to go and get it, you know. The four bumps are about as useful as 10 00:01:02,840 --> 00:01:04,860 look without that cat for a catalyst. 11 00:01:05,519 --> 00:01:12,049 Right. The universe starts at that. door, and it finishes at 12 00:01:12,050 --> 00:01:13,490 that one. 13 00:01:14,130 --> 00:01:16,390 What? The whole universe? 14 00:01:18,490 --> 00:01:19,540 You afraid? 15 00:01:19,750 --> 00:01:20,800 To jump? 16 00:01:21,050 --> 00:01:25,270 No. I'm just afraid we won't find the catalyst in time. 17 00:01:25,550 --> 00:01:29,529 A person who isn't afraid to jump into the universe doesn't have to be afraid 18 00:01:29,530 --> 00:01:30,509 anything. 19 00:01:30,510 --> 00:01:32,790 Let's just go and get that cat. 20 00:01:33,550 --> 00:01:34,600 Ready? 21 00:01:35,190 --> 00:01:36,550 One. Three. 22 00:01:36,830 --> 00:01:38,430 No. Two. 23 00:01:42,570 --> 00:01:43,850 Come on. 24 00:01:56,290 --> 00:01:57,490 You see? 25 00:01:58,690 --> 00:02:02,410 Simple. We just follow those idiots. 26 00:02:55,560 --> 00:02:56,610 I caught a bump. 27 00:02:56,720 --> 00:02:58,420 I caught a bump. 28 00:02:58,920 --> 00:03:00,320 Toddy a bad cat. 29 00:03:00,620 --> 00:03:01,670 Wow. 30 00:03:03,420 --> 00:03:05,480 I don't believe it, cat. 31 00:03:06,500 --> 00:03:11,100 It's kind of small and crummy looking, but it's a bump all right. 32 00:03:11,560 --> 00:03:15,140 It was a tough one, but I was tougher. 33 00:03:15,560 --> 00:03:20,540 It was a rough one, but I was stinkier. I had chillery sticks. 34 00:03:21,820 --> 00:03:27,659 I globalized it. And then I bombed it. But then it caught me. And then I leaped 35 00:03:27,660 --> 00:03:31,640 it on it, just like you showed me. Elbows out, claws out, and then... 36 00:03:31,740 --> 00:03:36,380 turn on the machine and put the monster in it before it dies of old age. 37 00:03:37,860 --> 00:03:39,220 You see that machine? 38 00:03:39,221 --> 00:03:41,219 Well, that's where you're going. 39 00:03:41,220 --> 00:03:44,080 Inside it, and we're going to squish out all your power. 40 00:03:44,520 --> 00:03:45,570 Okay. 41 00:03:51,720 --> 00:03:52,770 No cat. 42 00:03:52,960 --> 00:03:54,040 No cat. 43 00:03:54,440 --> 00:03:55,490 Oh. 44 00:03:56,500 --> 00:04:02,299 There has to be a bootleg Bum Valley cat. There has to be. But there isn't. 45 00:04:02,300 --> 00:04:04,020 sniff the whole universe. 46 00:04:05,740 --> 00:04:06,790 Yes. 47 00:04:07,240 --> 00:04:09,820 Yes. When you say yes. 48 00:04:10,020 --> 00:04:11,070 You mean... 49 00:04:23,120 --> 00:04:26,120 and find a cat so there's no four bumps of the apocalypse. 50 00:04:26,420 --> 00:04:28,460 Oh, today's the day, Jim. 51 00:04:28,660 --> 00:04:30,420 We'll use all the power we have. 52 00:04:30,820 --> 00:04:34,140 Oh, today I become real. Today I become somebody. 53 00:04:34,420 --> 00:04:37,340 And we'll make a start on that perfect world, my boy. 54 00:04:37,600 --> 00:04:39,100 And I go home with Sam. 55 00:04:39,360 --> 00:04:43,140 Yeah, you've served your purpose. You've done your job so well. 56 00:04:43,440 --> 00:04:48,340 Oh, I think I'd enjoy taking your sister away from Tiggle. 57 00:04:56,480 --> 00:04:59,200 Weird. There's no use begging for mercy. 58 00:05:00,920 --> 00:05:03,400 When I catch them, they stay caught. 59 00:05:03,620 --> 00:05:05,500 And I switch it on to power. 60 00:05:12,020 --> 00:05:18,380 This is your big moment, Kat. 61 00:05:19,340 --> 00:05:21,360 Your very first bumper. 62 00:05:22,080 --> 00:05:23,280 Let's drink to it. 63 00:05:24,910 --> 00:05:29,329 We couldn't. Oh, no, we shouldn't. There's only one, three, eleven, six 64 00:05:29,330 --> 00:05:30,830 left. What would the boss say? 65 00:05:31,090 --> 00:05:32,650 He's never going to know, is he? 66 00:05:32,870 --> 00:05:33,930 Is he? No. 67 00:05:34,790 --> 00:05:38,830 Because we're going to use the power from the bump you caught to fill it up. 68 00:05:39,070 --> 00:05:40,120 Right. 69 00:05:40,270 --> 00:05:41,320 Right. 70 00:05:53,430 --> 00:05:54,480 That's the stuff. 71 00:05:54,540 --> 00:05:56,420 What? Have you laughed it already? 72 00:05:57,780 --> 00:06:00,640 When I'm a real person, I'm going to be a real rat. 73 00:06:01,800 --> 00:06:03,560 Let's go get the power from the bump. 74 00:06:03,561 --> 00:06:08,699 And if it's enough to fill the bottle, maybe we can have another little drink 75 00:06:08,700 --> 00:06:09,750 ourselves. 76 00:06:10,020 --> 00:06:11,070 Nothing? 77 00:06:17,740 --> 00:06:18,790 Couldn't be nothing. 78 00:06:18,940 --> 00:06:24,520 I put in the bump, I run the machine, half... to be power in the bucket. 79 00:06:24,720 --> 00:06:30,239 Has to be power to put in the bottle. Cause when the boss comes back, go away 80 00:06:30,240 --> 00:06:31,290 and think. 81 00:06:31,500 --> 00:06:36,360 Cause when the boss comes back, that was fun. 82 00:06:37,140 --> 00:06:38,380 Let's do it again. 83 00:07:12,010 --> 00:07:13,510 Snaggits, you know what I mean. 84 00:07:13,650 --> 00:07:14,810 That slump cat? 85 00:07:15,490 --> 00:07:17,870 I am losing my index cards. 86 00:07:19,150 --> 00:07:21,690 How could I have missed it? He's the catalyst. 87 00:07:22,430 --> 00:07:26,529 It was all that stuff in the strange book about being in the wrong place at 88 00:07:26,530 --> 00:07:27,930 wrong time that fooled me. 89 00:07:28,350 --> 00:07:32,669 It's not the wrong time and place for us he has to be in. It's the wrong time 90 00:07:32,670 --> 00:07:33,720 and place for him. 91 00:07:35,030 --> 00:07:38,230 And I think I know how to get him. 92 00:07:40,910 --> 00:07:43,550 Nothing to do with... Dimensions, right? 93 00:07:44,050 --> 00:07:45,930 No. Fish. 94 00:07:49,210 --> 00:07:52,810 It smells like ink thief coming. 95 00:07:53,270 --> 00:07:55,810 Sounds like ink thief coming. 96 00:07:55,811 --> 00:07:57,129 Then let's go. 97 00:07:57,130 --> 00:07:59,090 Before he sees us, I have a plan. 98 00:07:59,091 --> 00:08:00,189 Oh, good. 99 00:08:00,190 --> 00:08:01,350 Another plan. 100 00:08:03,130 --> 00:08:05,590 And you're sure you put the thingy in? Yes. 101 00:08:06,110 --> 00:08:07,950 Absolutely. Positively. 102 00:08:08,570 --> 00:08:09,620 Positively. 103 00:08:10,720 --> 00:08:12,740 Maybe you better check again. 104 00:08:13,020 --> 00:08:14,070 I'll check again. 105 00:08:19,300 --> 00:08:21,920 This is great. 106 00:08:22,520 --> 00:08:23,680 Run it again. 107 00:08:24,300 --> 00:08:25,350 I'm ready. 108 00:08:26,791 --> 00:08:28,479 Oh, 109 00:08:28,480 --> 00:08:35,918 the 110 00:08:35,919 --> 00:08:39,059 time has come. A new night is falling and I... 111 00:08:40,330 --> 00:08:46,630 Come tell, uh... Hello. 112 00:08:48,410 --> 00:08:50,950 That shelf was all the power we had left. 113 00:08:51,230 --> 00:08:52,370 How could you? 114 00:08:53,050 --> 00:08:54,710 I'm sure they can explain. 115 00:08:55,550 --> 00:08:57,810 Toddair, Aloysius. 116 00:08:58,150 --> 00:09:00,050 I'm ashamed, you're awful. 117 00:09:00,250 --> 00:09:01,300 Well, you should be. 118 00:09:01,470 --> 00:09:04,270 Well, I am. Me too. I should have stopped him. 119 00:09:04,770 --> 00:09:05,820 Yeah, me too. 120 00:09:05,821 --> 00:09:08,789 Who'd have thought the old cat would steal from you like that? 121 00:09:08,790 --> 00:09:12,400 Yeah, who'd have... I don't want to hear another word. 122 00:09:12,720 --> 00:09:17,419 Toddy, go and find another bump and fill this bottle, and don't come back 123 00:09:17,420 --> 00:09:18,470 without one. 124 00:09:18,860 --> 00:09:23,319 Aloysius. But I'm very big, but I already caught a bump. Bottle's empty 125 00:09:23,320 --> 00:09:26,699 I caught a bump. Only I couldn't fill the bottle, because the bump was empty 126 00:09:26,700 --> 00:09:29,460 too. So then I had an empty bottle and an empty bump. 127 00:09:29,800 --> 00:09:30,850 See? 128 00:09:32,100 --> 00:09:33,150 Aloysius? 129 00:09:33,880 --> 00:09:34,930 Where's the bump? 130 00:09:35,420 --> 00:09:36,470 What bump? 131 00:09:36,980 --> 00:09:40,300 Aloysius. Show Toddy how to use the door. 132 00:09:41,440 --> 00:09:43,820 Jim, dear, you come with me. 133 00:10:13,160 --> 00:10:14,210 We'll try to stop you. 134 00:10:14,420 --> 00:10:18,559 And we need more power to start making the world a better place. Because 135 00:10:18,560 --> 00:10:22,260 otherwise, what's the point of it all? And we're running out of time. 136 00:10:23,020 --> 00:10:27,160 Jim, dear, do stop fussing. A man doesn't fuss. 137 00:10:27,960 --> 00:10:29,040 Bumps fuss. 138 00:10:29,540 --> 00:10:35,380 But a man uses strategy, tactics, science. 139 00:10:36,720 --> 00:10:38,640 Now, you've listed the problems. 140 00:10:38,840 --> 00:10:41,780 So, without emotion, let's think. 141 00:10:42,480 --> 00:10:43,530 While I drink. 142 00:10:43,680 --> 00:10:44,730 Hmm? 143 00:10:51,760 --> 00:10:52,810 Oh. 144 00:10:54,460 --> 00:10:55,620 Oh, yes. 145 00:10:56,080 --> 00:10:57,560 That's terribly elegant. 146 00:10:58,900 --> 00:10:59,950 Terribly. 147 00:11:01,120 --> 00:11:02,240 Terribly elegant. 148 00:11:03,440 --> 00:11:06,040 Solves so many problems at once. 149 00:11:06,800 --> 00:11:10,780 Um, Jim, dear boy, come and take a letter. 150 00:11:23,180 --> 00:11:24,230 Dear Sam. 151 00:11:24,660 --> 00:11:27,000 No! Keep some out of this! 152 00:11:27,240 --> 00:11:30,200 Oh, dear Jim, I want so much to get her out. 153 00:11:30,480 --> 00:11:32,680 I want to send you home together. 154 00:11:33,100 --> 00:11:37,060 That's the most important thing, isn't it? Whether my plans succeed or not. 155 00:11:37,260 --> 00:11:40,020 There must be a happy ending for you. 156 00:11:40,920 --> 00:11:42,100 It will work. 157 00:11:42,480 --> 00:11:43,530 Believe me. 158 00:11:44,000 --> 00:11:45,320 Just, just right. 159 00:11:48,700 --> 00:11:51,240 Um, dear Sam. 160 00:11:52,330 --> 00:11:54,980 I've got to tell you, Bebe, you really had us worried. 161 00:11:55,350 --> 00:11:57,820 Are you sure you're all right, big balloon head? 162 00:11:57,970 --> 00:11:59,810 Oh, yeah. It was fun. 163 00:12:00,090 --> 00:12:02,290 I got to go on a great ride and everything. 164 00:12:02,710 --> 00:12:03,910 Shh. Here they come. 165 00:12:26,860 --> 00:12:27,910 It does the right. 166 00:12:28,160 --> 00:12:29,210 Are you, pussycat? 167 00:12:29,920 --> 00:12:33,320 It wasn't me. And it's my fish. And don't call me a pussycat. 168 00:12:37,680 --> 00:12:38,730 Now, dog. 169 00:12:39,740 --> 00:12:41,600 Tommy's going to be our friend. 170 00:12:41,900 --> 00:12:42,950 Remember? 171 00:12:44,740 --> 00:12:46,180 Give him back his fish. 172 00:12:52,440 --> 00:12:55,500 Would you like some milk? 173 00:13:03,280 --> 00:13:05,300 Yeah. And a little nap. 174 00:13:07,460 --> 00:13:08,510 Yeah. 175 00:13:10,480 --> 00:13:13,360 So, we're going to kidnap the girlie, huh? 176 00:13:14,600 --> 00:13:18,660 Not kidnap, save from the awful tiggle. 177 00:13:19,340 --> 00:13:20,920 She's not going to be a hostage. 178 00:13:21,600 --> 00:13:23,080 She's going to be our guest. 179 00:13:23,690 --> 00:13:28,629 Unless Tingle should try anything like getting her back or trying to stop us, 180 00:13:28,630 --> 00:13:34,870 using the four bumps, or irritating me, even in the slightest way. 181 00:13:47,750 --> 00:13:50,470 It's time you got your sister back. 182 00:13:56,160 --> 00:13:57,210 I'm disgusting. 183 00:13:58,920 --> 00:14:00,480 Horrible, stupid cat. 184 00:14:01,780 --> 00:14:04,610 Any petting going on around here is supposed to be for me. 185 00:14:06,420 --> 00:14:13,379 You can't use more power. You need 186 00:14:13,380 --> 00:14:14,560 every drop we've got. 187 00:14:14,820 --> 00:14:16,260 I have to, my boy. 188 00:14:18,080 --> 00:14:19,130 For you. 189 00:14:49,260 --> 00:14:50,360 What a brave cat. 190 00:14:56,351 --> 00:14:57,839 Follow 191 00:14:57,840 --> 00:15:14,120 me, 192 00:15:14,160 --> 00:15:17,520 fellas. No, no, no, no, no. That's not how it works. 193 00:15:18,090 --> 00:15:21,330 We have to go in first, and then the catamist. 194 00:15:21,331 --> 00:15:22,689 That's me. 195 00:15:22,690 --> 00:15:24,350 Right. Right. 196 00:15:24,770 --> 00:15:27,210 Go for it, guys. I'll be right behind you. 197 00:15:29,070 --> 00:15:30,130 Go for it. 198 00:15:35,670 --> 00:15:38,150 Well, Sam, it's almost time. 199 00:15:39,010 --> 00:15:41,710 Oh, for heaven's sake, where is that girl? 200 00:15:43,210 --> 00:15:46,150 You stay here. I'll go and find her. 201 00:15:58,230 --> 00:16:00,050 Smelly. Stupid. 202 00:16:01,390 --> 00:16:03,750 This isn't a cat bump place. 203 00:16:04,710 --> 00:16:08,830 It's a dog bump place for dog bumps. And that's me. 204 00:16:09,190 --> 00:16:10,530 And they was petting you. 205 00:16:10,730 --> 00:16:12,950 And they wasn't petting me. So bye. 206 00:16:13,470 --> 00:16:15,430 Go. My place. 207 00:16:15,750 --> 00:16:17,270 Go. Go home. 208 00:16:20,390 --> 00:16:21,440 Jim, 209 00:16:25,610 --> 00:16:28,340 what's the matter with you? Mate. Jim, let me go. 210 00:16:28,960 --> 00:16:33,499 Aloysius, go and warm up the machine. I've just thought of something wonderful 211 00:16:33,500 --> 00:16:34,680 to put in it. 212 00:16:34,920 --> 00:16:35,970 Yeah? 213 00:16:36,380 --> 00:16:37,430 Oh. 214 00:16:38,120 --> 00:16:39,170 Yeah. 215 00:16:56,430 --> 00:16:58,950 It's not from him. It's from him. 216 00:17:00,730 --> 00:17:04,109 Good thing you found it. Good dog. 217 00:17:05,450 --> 00:17:08,010 Right, let's go. Where's the cat? 218 00:17:08,270 --> 00:17:11,109 Oh, me tickle bad dog. 219 00:17:11,650 --> 00:17:15,950 I chased cat and it ran away. 220 00:17:16,530 --> 00:17:21,890 He's got Sam and no cat. Bad, bad, bad, bad. 221 00:17:25,829 --> 00:17:28,119 So much for things working out by themselves. 222 00:17:29,790 --> 00:17:32,030 It's finally come down to it. 223 00:17:32,430 --> 00:17:34,610 Me against him. 224 00:18:39,280 --> 00:18:41,340 You don't sound stupid to me, Jim. 225 00:18:41,760 --> 00:18:42,810 You sound different. 226 00:18:43,080 --> 00:18:44,160 You sound really good. 227 00:18:44,480 --> 00:18:45,530 I've missed you. 228 00:18:45,840 --> 00:18:48,880 I've missed you, too. I didn't know how much I missed you. 229 00:18:49,440 --> 00:18:51,840 I had a bad moment of missing you myself. 230 00:18:52,160 --> 00:18:53,210 Me, too. 231 00:18:53,960 --> 00:18:56,550 I'm very glad to see the two of you safe and together. 232 00:18:56,551 --> 00:18:57,659 Me too. 233 00:18:57,660 --> 00:18:59,220 I don't know how you got that way. 234 00:18:59,340 --> 00:19:00,390 We can talk later. 235 00:19:02,020 --> 00:19:03,700 Take care of them, dog. 236 00:19:07,940 --> 00:19:10,420 I've got to be a bomb about his behaviour. 237 00:19:15,980 --> 00:19:17,280 We'd better go after her. 238 00:19:17,281 --> 00:19:18,519 What do you think? 239 00:19:18,520 --> 00:19:19,660 We got her into this. 240 00:19:20,040 --> 00:19:21,960 Dog will take care of us, won't he, dog? 241 00:19:22,080 --> 00:19:23,130 Yeah. 242 00:19:34,070 --> 00:19:35,120 I'm ready. 243 00:19:38,090 --> 00:19:41,270 I'm full of power. I'm making a change. 244 00:19:41,590 --> 00:19:42,950 I'm becoming... 245 00:20:01,290 --> 00:20:08,169 home to the library i'm practically real so you can't be 246 00:20:08,170 --> 00:20:14,130 my sister can you so i shall drain you of your powers well 247 00:20:32,151 --> 00:20:36,459 And I'm going to say, boss, I'm back to stay. 248 00:20:36,460 --> 00:20:39,580 And I'm going to be a bad cat. And you're going to be proud of me. 249 00:20:39,800 --> 00:20:44,220 And I... Boss, these are going to know you goodies. 250 00:20:46,180 --> 00:20:47,560 No! No! 251 00:20:52,120 --> 00:20:53,170 Phew. 252 00:20:54,140 --> 00:20:58,659 Good thing the catalyst got that last bit. I'd have burst if I took another 253 00:20:58,660 --> 00:20:59,710 drop. 254 00:21:16,560 --> 00:21:17,610 I melt him. 255 00:21:21,660 --> 00:21:24,440 You'll want me, my boy. 256 00:21:25,460 --> 00:21:27,160 You'll call for me. 257 00:21:28,880 --> 00:21:32,640 And I'll come for you. 258 00:21:46,160 --> 00:21:47,240 He won't, will he? 259 00:21:47,560 --> 00:21:50,420 Not if we don't want him to. He's our imagination. 260 00:21:51,420 --> 00:21:52,470 Yours indeed. 261 00:21:53,000 --> 00:21:54,050 Everything is. 262 00:21:54,320 --> 00:21:55,780 You're the owner of it all. 263 00:21:56,000 --> 00:21:57,820 Bumps, library, universe. 264 00:21:58,420 --> 00:22:03,259 The owner's come back, the ink thief's lease is up, and now it's time to go 265 00:22:03,260 --> 00:22:04,299 home. 266 00:22:04,300 --> 00:22:08,580 Way out is next to the toy shop window. The bump! The toy shop window! 267 00:22:27,630 --> 00:22:28,680 Excuse me, sir. Sorry. 268 00:22:29,270 --> 00:22:32,130 It was Jim. 269 00:22:32,350 --> 00:22:33,450 He saved you. 270 00:22:34,190 --> 00:22:35,240 Jim. 271 00:22:35,450 --> 00:22:36,690 Jim. Jim. 272 00:22:39,130 --> 00:22:45,110 Hurry home. 273 00:22:45,330 --> 00:22:49,949 It's been such a long time. Mum and Dad must be frantic. It's the evening of the 274 00:22:49,950 --> 00:22:51,890 very same day you came in here. 275 00:22:52,250 --> 00:22:53,470 No one will be worried. 276 00:22:53,770 --> 00:22:55,030 No one will be upset. 277 00:23:20,271 --> 00:23:22,179 that then. 278 00:23:22,180 --> 00:23:23,079 Come on. 279 00:23:23,080 --> 00:23:25,620 Time to go home. Back to the library. 280 00:23:25,670 --> 00:23:30,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.