Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,140 --> 00:00:35,840
This week... Where on earth is Lonnie? I
don't know.
2
00:00:36,860 --> 00:00:41,440
Are you sure this is the earth? Not the
earth. Earth. The element world.
3
00:00:41,900 --> 00:00:46,620
Where is that Lonnie? No time job
keeping an eye on bumps.
4
00:00:47,980 --> 00:00:49,040
Better get moving.
5
00:00:49,360 --> 00:00:52,980
Find the earth bump, find the other
three and get back to the library.
6
00:00:53,460 --> 00:00:56,120
I haven't been away from my bumps since
1885.
7
00:00:56,460 --> 00:00:58,320
I hate to think that they've been up to.
8
00:01:04,229 --> 00:01:06,190
Oh, sorry, sorry, sorry, sorry.
9
00:01:07,610 --> 00:01:08,660
No!
10
00:01:10,550 --> 00:01:11,600
No!
11
00:01:13,150 --> 00:01:14,200
No!
12
00:01:14,201 --> 00:01:15,869
No! No!
13
00:01:15,870 --> 00:01:17,270
No! No!
14
00:01:17,730 --> 00:01:18,780
No! No!
15
00:01:32,840 --> 00:01:34,040
Good music for a monster.
16
00:01:34,320 --> 00:01:35,520
Oh, see, I see.
17
00:01:36,020 --> 00:01:37,780
Let's have a look. Come on, then.
18
00:01:40,300 --> 00:01:41,360
Right in first.
19
00:01:42,460 --> 00:01:45,420
We apologise for the bumpy flight.
20
00:01:47,420 --> 00:01:49,080
Take that. And another one.
21
00:01:51,120 --> 00:01:53,640
Come on, you know you love it. Come to
that.
22
00:01:55,180 --> 00:01:56,440
Heads or tails?
23
00:02:00,420 --> 00:02:01,470
Gotcha.
24
00:02:02,780 --> 00:02:04,240
It's like 249 coming in.
25
00:02:06,080 --> 00:02:09,039
Be back later.
26
00:02:58,600 --> 00:03:05,379
Oh, how can anybody be so desperately,
evilly, awfully, horribly
27
00:03:05,380 --> 00:03:10,920
powerful, and yet altogether so superbly
me as me?
28
00:03:12,180 --> 00:03:15,440
Oh, I'm quite overwhelmed by myself.
29
00:03:16,880 --> 00:03:21,700
Oh, Jim, my dear, dear boy.
30
00:03:22,440 --> 00:03:27,819
You have done wonders. There seems to be
no limit to my powers since you made me
31
00:03:27,820 --> 00:03:29,400
drink that page from the book.
32
00:03:30,140 --> 00:03:34,479
It's still not enough to keep you like
this and make you real before the ink
33
00:03:34,480 --> 00:03:35,530
timer runs out.
34
00:03:36,340 --> 00:03:40,340
Observing the flow of ink, I'd say we're
down to a matter of days.
35
00:03:41,180 --> 00:03:44,000
Days? We don't need days.
36
00:03:44,220 --> 00:03:45,640
We strike now.
37
00:03:45,840 --> 00:03:47,620
The power is ours. Watch.
38
00:04:02,830 --> 00:04:03,880
a little.
39
00:04:10,530 --> 00:04:15,910
Yes, we've got the powers to stop the
four bumps, but have we got the power?
40
00:04:15,950 --> 00:04:21,489
You're using it almost as fast as I can
store it. Trust me, boy. Look, I'm
41
00:04:21,490 --> 00:04:22,540
almost real.
42
00:04:22,690 --> 00:04:24,490
The time is now. We go.
43
00:04:24,730 --> 00:04:27,270
We eclipse the four bumps of the
apocalypse.
44
00:04:27,610 --> 00:04:28,690
But the power deficit.
45
00:04:29,170 --> 00:04:32,370
Oh, trust me. But there may not be Oh,
46
00:04:33,430 --> 00:04:40,370
Jim, Jim, Jim. A man doesn't say, can
we? A man doesn't say, should we?
47
00:04:40,510 --> 00:04:42,950
A man says that thing which you told me.
48
00:04:43,310 --> 00:04:44,360
Go for it.
49
00:04:45,470 --> 00:04:47,190
You mean, go for it?
50
00:04:48,610 --> 00:04:50,910
That too. But for your sister.
51
00:04:51,410 --> 00:04:52,750
For your family.
52
00:04:53,110 --> 00:04:55,130
For that perfect world.
53
00:04:56,290 --> 00:04:59,730
I could measure up power rations and try
to make it last.
54
00:04:59,990 --> 00:05:01,310
That's the spirit.
55
00:05:02,190 --> 00:05:04,770
I've got a wish in Trotty to catch bumps
faster.
56
00:05:05,010 --> 00:05:06,060
Oh, no.
57
00:05:06,350 --> 00:05:10,109
You let me ask them. The dear things
will do anything for me if I ask them
58
00:05:10,110 --> 00:05:11,160
properly.
59
00:05:11,370 --> 00:05:13,470
Well, this is it, my boy.
60
00:05:14,290 --> 00:05:15,340
Are you ready?
61
00:05:15,750 --> 00:05:17,590
Yes. Yes, it is time.
62
00:05:17,890 --> 00:05:22,449
I want to go home to a better world. And
I want my sister back. And I just want
63
00:05:22,450 --> 00:05:23,500
to go home.
64
00:05:24,770 --> 00:05:25,850
Whatever it takes.
65
00:05:26,390 --> 00:05:27,440
Let's do it.
66
00:05:40,240 --> 00:05:45,920
Bang. Are you a happy rat, Aloysius?
67
00:05:46,420 --> 00:05:49,520
Nice life down here, not working too
hard.
68
00:05:50,120 --> 00:05:53,340
Think you might work just a teensy bit
harder.
69
00:05:54,120 --> 00:05:56,400
Oh, good, I'm so glad.
70
00:05:56,740 --> 00:06:02,619
Because if you don't work much, much
harder collecting bumps, the next bump
71
00:06:02,620 --> 00:06:04,080
the machine will be you.
72
00:06:04,720 --> 00:06:07,080
Followed closely by Toddy.
73
00:06:07,870 --> 00:06:10,150
We will tell Toddy that, won't you?
74
00:06:13,230 --> 00:06:20,209
I'm so glad. Do you know, I told Jim
that you'd both be dying to help
75
00:06:20,210 --> 00:06:22,970
if only I asked you properly.
76
00:06:46,920 --> 00:06:48,800
He's got to protect the library.
77
00:06:49,240 --> 00:06:52,020
Not a lot of bumps left in the oob.
78
00:06:52,260 --> 00:06:55,700
The thief and his hench creatures shall
not pass.
79
00:06:55,960 --> 00:07:01,560
The oob will protect his bump, which
brings up certain points of
80
00:07:02,020 --> 00:07:03,460
Son of Cork.
81
00:07:03,760 --> 00:07:05,940
No string. Wait, not string. Planning.
82
00:07:06,360 --> 00:07:09,960
If Letitia Tiggle were here... She'd
have a plan.
83
00:07:10,200 --> 00:07:12,560
Miss Tickle left me.
84
00:07:13,700 --> 00:07:14,750
Watchdog!
85
00:07:15,080 --> 00:07:16,800
Watchdog gonna have a plan!
86
00:07:17,880 --> 00:07:20,300
But first, I gotta think.
87
00:07:23,600 --> 00:07:27,600
You hold him, Miss T. I'll go look.
88
00:07:28,360 --> 00:07:32,819
No, no, no, you can't go alone. It's a
monster. We gotta go with you and
89
00:07:32,820 --> 00:07:36,340
you. Don't we, Miss T? Samantha can take
care of herself perfectly.
90
00:07:38,071 --> 00:07:40,039
Quite right.
91
00:07:40,040 --> 00:07:43,400
She'll certainly need you to be brave
and go with her.
92
00:07:43,940 --> 00:07:45,020
Won't you, Samantha?
93
00:07:45,380 --> 00:07:46,780
I certainly will.
94
00:07:47,000 --> 00:07:48,050
Come on, Lorne.
95
00:07:51,880 --> 00:07:52,930
That's fabulous.
96
00:07:53,500 --> 00:07:54,550
Not a monster?
97
00:07:54,620 --> 00:07:56,620
Nope. Not going to eat us?
98
00:07:56,940 --> 00:07:58,300
Uh -uh. It's a fossil.
99
00:07:58,700 --> 00:08:02,280
It's a skeleton in the rock of something
that lived a long time ago.
100
00:08:02,720 --> 00:08:05,700
And speaking of rock, it looks like the
music's right.
101
00:08:06,520 --> 00:08:07,570
Miss Tickle!
102
00:08:08,670 --> 00:08:11,190
There's a fossil.
103
00:08:12,010 --> 00:08:15,030
We found him, Miss T. We found him. Come
on in.
104
00:08:20,610 --> 00:08:23,370
Yes, those were the days.
105
00:08:23,690 --> 00:08:24,770
What a combination.
106
00:08:25,290 --> 00:08:31,089
Earth, water, cheese and air. You
couldn't go anywhere. We weren't the
107
00:08:31,090 --> 00:08:32,140
one act.
108
00:08:32,309 --> 00:08:33,630
What happened to fire?
109
00:08:34,250 --> 00:08:37,710
Oh, terrible hothead. We did your
universe with him.
110
00:08:38,440 --> 00:08:44,540
And it shows, ah, reality was just
growing up, getting mellow.
111
00:08:44,820 --> 00:08:46,740
Your average universe went for cheese.
112
00:08:47,100 --> 00:08:51,320
Chop, smooth, hot, soft, oh, cheese had
it all, yes, indeed.
113
00:08:51,800 --> 00:08:55,050
Careful with that side, a brood in
Apricot Valley, strong stuff.
114
00:08:55,500 --> 00:08:56,640
But that was then.
115
00:08:57,400 --> 00:08:58,860
Four Elements is retired.
116
00:08:59,080 --> 00:09:00,880
We've gone back to our own worlds now.
117
00:09:01,200 --> 00:09:05,439
Don't think we'd remember how to mix it
up and shake it anymore. I'd like to
118
00:09:05,440 --> 00:09:06,740
help you folks, but...
119
00:09:07,210 --> 00:09:09,990
Old Rock is back in the Earth world
where he belongs.
120
00:09:10,390 --> 00:09:14,710
I can't rock and roll like I used to
when things was young.
121
00:09:15,010 --> 00:09:16,810
You're not as old as all that.
122
00:09:17,070 --> 00:09:20,210
I've been around as long as you, and I'm
not old at all.
123
00:09:20,670 --> 00:09:24,610
Oh, it's life on the road, Miss Tiggle.
Always another universe.
124
00:09:24,990 --> 00:09:28,170
I got eroded, water got polluted. It
happens.
125
00:09:28,830 --> 00:09:31,310
Air got blown out. And cheese?
126
00:09:32,010 --> 00:09:34,750
Cheese just hangs in space and stays
cool.
127
00:09:35,110 --> 00:09:37,140
Please, Rock, you've got... to try.
128
00:09:37,360 --> 00:09:41,640
The four bumps can stop the thief. The
four bumps can get my brother back.
129
00:09:41,780 --> 00:09:44,240
Please don't be old. Please don't be
feeble.
130
00:09:44,480 --> 00:09:48,150
Miss Tiggle says she's as old as you and
there's nothing feeble about her.
131
00:09:49,880 --> 00:09:52,020
I know how Rock feels, Sam.
132
00:09:52,380 --> 00:09:57,219
I was heading that way myself a bit
until you... until we...
133
00:09:57,220 --> 00:10:01,520
Well, I know how Rock feels.
134
00:10:01,900 --> 00:10:05,820
Well, maybe just...
135
00:10:09,900 --> 00:10:12,040
I still remember a few of the old
numbers.
136
00:10:12,980 --> 00:10:15,000
And I can still do a mean mudslide.
137
00:10:15,480 --> 00:10:18,220
And there's a few surprises in my
quicksand.
138
00:10:19,200 --> 00:10:20,940
Gonna have to work up the volcanoes.
139
00:10:21,920 --> 00:10:22,970
But what the heck?
140
00:10:23,560 --> 00:10:27,140
Earth is still stinking rich. Maybe
there's life in the old rugged.
141
00:10:27,720 --> 00:10:29,060
Maybe we could do it.
142
00:10:29,820 --> 00:10:30,870
Yeah.
143
00:10:31,880 --> 00:10:33,720
Maybe we could do it.
144
00:13:37,000 --> 00:13:38,050
I just got to go.
145
00:14:12,040 --> 00:14:13,090
this once, will you?
146
00:14:13,540 --> 00:14:15,880
Now, what are we going to do?
147
00:14:16,840 --> 00:14:21,879
I'm going to grab the books and tear
them open and pull out all the bumps and
148
00:14:21,880 --> 00:14:24,230
bump them in the brains until we got all
of them.
149
00:14:24,460 --> 00:14:25,510
Shh!
150
00:14:26,260 --> 00:14:27,310
Oh, yeah.
151
00:14:27,400 --> 00:14:29,520
And I'm going to be real quiet.
152
00:14:29,940 --> 00:14:35,319
Because if you don't... Because if I
don't, you're going to turn me into a
153
00:14:35,320 --> 00:14:38,100
burger before the boss can turn us into
toys.
154
00:14:38,400 --> 00:14:40,540
Right. Right. Now, come on.
155
00:14:41,491 --> 00:14:43,459
Put it there.
156
00:14:43,460 --> 00:14:44,660
Don't call me a pussycat.
157
00:14:46,580 --> 00:14:49,760
You go this way, and I'll go that way.
158
00:15:25,710 --> 00:15:29,090
the first bump of the four bumps of the
apocalypse.
159
00:15:29,670 --> 00:15:30,750
I've seen the act.
160
00:15:31,310 --> 00:15:33,610
Terrible. No class. No sense of theater.
161
00:15:34,190 --> 00:15:36,230
Oh, the elements were there all right.
162
00:15:36,590 --> 00:15:38,430
But there was no spark.
163
00:15:39,890 --> 00:15:44,630
They never quite managed to set the
world on fire.
164
00:15:48,910 --> 00:15:50,270
I ain't afraid of you.
165
00:15:50,271 --> 00:15:51,869
You're afraid. I ain't afraid.
166
00:15:51,870 --> 00:15:53,189
You're afraid. I ain't afraid.
167
00:15:53,190 --> 00:15:54,389
You're afraid. I'm afraid.
168
00:15:54,390 --> 00:15:55,440
Run!
169
00:15:57,750 --> 00:15:59,010
I'll landslide them.
170
00:15:59,710 --> 00:16:05,090
I'll pulverize them. I'll bury that
boat. If I don't, we'll get the old
171
00:16:05,390 --> 00:16:06,440
Water first.
172
00:16:06,490 --> 00:16:07,540
Follow me.
173
00:16:10,230 --> 00:16:13,730
You can't outrun it. You don't have the
power.
174
00:16:14,150 --> 00:16:16,050
Actually, I think they can.
175
00:16:17,350 --> 00:16:18,550
They're catching us.
176
00:16:18,810 --> 00:16:20,570
Keep running. Water will stop them.
177
00:16:27,880 --> 00:16:29,140
The edge of Earth's world.
178
00:16:32,140 --> 00:16:37,340
Not again.
179
00:16:37,940 --> 00:16:39,240
You'll learn to love it.
180
00:16:48,111 --> 00:16:49,799
My
181
00:16:49,800 --> 00:16:56,439
special
182
00:16:56,440 --> 00:16:59,430
effect. What's happened to my special
effect?
183
00:16:59,431 --> 00:17:00,689
It burnt out.
184
00:17:00,690 --> 00:17:04,210
You're running low on power. We have to
get back for more.
185
00:17:04,730 --> 00:17:08,069
I... I... I didn't like what happened
there.
186
00:17:08,329 --> 00:17:12,868
Oh, so they've got one of the four bumps
of the apocalypse. They can get two,
187
00:17:12,869 --> 00:17:15,410
three, but they have to have all four.
188
00:17:28,840 --> 00:17:31,850
How could you possibly think that of me
after all this time?
189
00:17:33,300 --> 00:17:34,740
Have you got a handkerchief?
190
00:17:37,800 --> 00:17:40,200
I've still got a small drop of power
left.
191
00:17:46,920 --> 00:17:47,970
Now watch.
192
00:17:50,300 --> 00:17:51,350
You see?
193
00:17:51,860 --> 00:17:53,260
It's bonfire.
194
00:17:54,220 --> 00:17:58,720
It... can't burn real things like
handkerchiefs and cisterns.
195
00:17:59,160 --> 00:18:00,210
It's all right.
196
00:18:01,000 --> 00:18:02,050
Don't apologize.
197
00:18:04,340 --> 00:18:05,480
Trust me.
198
00:18:05,960 --> 00:18:08,060
Yes, I was being foolish.
199
00:18:34,920 --> 00:18:40,239
As Bumpeth, and in the name of the
entire official organisation of Bumps, I
200
00:18:40,240 --> 00:18:45,840
order you to leave this library, you
horrid rodent. Sure, no problem.
201
00:18:46,200 --> 00:18:52,440
We'll all go together. You, me, and the
entire official organisation of Bumps.
202
00:18:52,660 --> 00:18:56,120
Just transport your poopside havoc, moi,
you Bumpethness.
203
00:18:56,540 --> 00:18:58,620
Right, you have been warned.
204
00:18:59,660 --> 00:19:01,400
Goblin moonshooters, advance!
205
00:19:04,750 --> 00:19:09,049
were official bumps before the ink
thief, and there will be official bumps
206
00:19:09,050 --> 00:19:10,100
the ink thief is gone.
207
00:19:11,130 --> 00:19:14,790
You may surrender now, or the moon
shooters will shoot.
208
00:19:15,070 --> 00:19:16,450
No, they won't. They will?
209
00:19:16,670 --> 00:19:17,720
They won't.
210
00:19:17,830 --> 00:19:18,880
Go on, boys.
211
00:19:19,250 --> 00:19:22,030
Shoot. We can't. Why not?
212
00:19:22,330 --> 00:19:23,380
Technical problem.
213
00:19:23,590 --> 00:19:25,490
Oh, for goodness sake, what's wrong?
214
00:19:25,750 --> 00:19:26,800
You're
215
00:20:17,260 --> 00:20:22,239
didn't you shoot as soon as you saw him
string t shoots well then why didn't you
216
00:20:22,240 --> 00:20:25,540
shoot when he came right up to you
string t no
217
00:21:08,990 --> 00:21:10,230
Dear, oh, dear, oh, dear.
218
00:21:10,770 --> 00:21:11,820
It's Chuck!
219
00:21:14,430 --> 00:21:18,110
OK, OK, OK. Everybody get behind me on
account that I'm big.
220
00:21:18,630 --> 00:21:22,930
It's going to take him a long time to
eat me, and you can get away.
221
00:21:23,210 --> 00:21:26,110
Why, Lorny Snoop, you're getting really
brave.
222
00:21:26,111 --> 00:21:27,509
Uh -oh, Miss Tiggle.
223
00:21:27,510 --> 00:21:31,329
I'm really scared, but Sam's my best
friend, and you're my other best friend,
224
00:21:31,330 --> 00:21:33,120
and... What are friends for?
225
00:21:33,380 --> 00:21:38,140
I'd say friends is for lunch, the way
you amateurs are going about it. Listen,
226
00:21:38,460 --> 00:21:39,640
this is business.
227
00:21:40,260 --> 00:21:42,040
That's Walter's agent.
228
00:21:42,440 --> 00:21:44,600
Now leave this to me.
229
00:22:20,810 --> 00:22:25,449
Okay, we can talk to her, but if she
helps save any universe, the shark gets
230
00:22:25,450 --> 00:22:32,249
10%. What about it, wet thing? We're
getting the four bumps back together
231
00:22:32,250 --> 00:22:34,850
again. Special charity gig.
232
00:22:35,770 --> 00:22:41,150
Rock, you hunk. You know I love you, but
the tide's out on all that. I'm happy.
233
00:22:41,250 --> 00:22:43,010
I'm not drained anymore.
234
00:22:43,350 --> 00:22:47,230
I'm full of life. I'd be mad to go on
the road again.
235
00:22:47,430 --> 00:22:49,510
Rock, stop wasting time on them.
236
00:22:49,950 --> 00:22:54,469
Talk to water. Tell her... He is talking
to water, person thingy. All the water
237
00:22:54,470 --> 00:22:58,449
bumps are water. You've got eyes and
hands and a mouth and things. I've got
238
00:22:58,450 --> 00:23:00,190
bumps and lobster bumps and things.
239
00:23:00,930 --> 00:23:02,890
All right, that's enough of that.
240
00:23:03,390 --> 00:23:09,049
You can slot around being talking
seafood now, my dear, but it's going to
241
00:23:09,050 --> 00:23:10,430
or the ink thief soon enough.
242
00:23:10,750 --> 00:23:14,750
If I were you, I'd want to be the four
bumps again, mighty quick.
243
00:23:15,740 --> 00:23:20,099
And what has this ink thief got to do
with me? He's an awful bump, and he's
244
00:23:20,100 --> 00:23:23,259
my brother, and he burnt the Earth
world, and he knows that only the four
245
00:23:23,260 --> 00:23:26,259
can stop him, and he's stealing power,
and if he gets enough, he'll be real,
246
00:23:26,260 --> 00:23:28,610
he'll be the worst person ever. Oh, I
don't know.
247
00:23:29,400 --> 00:23:33,180
Maybe I'll spend my time doing nice,
quiet things like...
248
00:23:58,350 --> 00:24:02,150
Cheer up, Jim. It was only a small
setback.
249
00:24:02,410 --> 00:24:06,430
I should have thought of it. Of course
water can travel in a storm.
250
00:24:06,690 --> 00:24:09,850
I was sure it had to stay on its own
planet. Never mind.
251
00:24:10,110 --> 00:24:12,330
Cheese doesn't stand a chance.
252
00:24:12,670 --> 00:24:18,369
I promise it'll all be over in a day or
two and you can go home a scientific
253
00:24:18,370 --> 00:24:19,950
hero. With Sam?
254
00:24:20,710 --> 00:24:21,970
It's safe to sound.
255
00:24:24,130 --> 00:24:26,750
Cheese never prospers.
256
00:24:26,800 --> 00:24:31,350
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.