All language subtitles for The Ink Thief s01e02 Strange Books
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:05,700
Welcome to the real world.
2
00:00:05,940 --> 00:00:11,360
Is this what you wanted? Is this what
you thought it would be?
3
00:00:12,120 --> 00:00:17,060
Is this what you thought it would be?
4
00:00:21,400 --> 00:00:27,680
Welcome to the real world. Welcome to
the real
5
00:00:27,680 --> 00:00:28,680
world.
6
00:00:29,560 --> 00:00:32,540
In episode one, Toddy delivered a
letter.
7
00:00:33,390 --> 00:00:37,950
Wasting his time, wasn't he? Sam and Jim
would never go back to the toy shop.
8
00:00:38,430 --> 00:00:39,710
Or would they?
9
00:00:41,550 --> 00:00:42,850
Jim, come on!
10
00:00:55,290 --> 00:00:58,590
Together we would have the power to make
a perfect world.
11
00:00:58,990 --> 00:01:00,170
The book is yours.
12
00:01:00,610 --> 00:01:01,610
Come.
13
00:01:39,240 --> 00:01:41,600
Okay, who's first?
14
00:02:38,140 --> 00:02:39,580
Where are we?
15
00:02:40,460 --> 00:02:41,840
What are you?
16
00:02:42,900 --> 00:02:44,680
Limey. Doggy bump.
17
00:02:45,380 --> 00:02:48,440
Imaginary mongrel. I'll test you with
the name of dog.
18
00:03:19,210 --> 00:03:24,210
The oob are upset, to put it mildly.
Well, I don't know who the oob are, but
19
00:03:24,210 --> 00:03:26,230
they are not as upset as I am.
20
00:03:26,430 --> 00:03:30,670
That creep under the toy shop wrote a
letter to my brother. Exactly.
21
00:03:30,970 --> 00:03:32,970
And now your brother is big trouble.
22
00:03:33,490 --> 00:03:36,230
What do you mean, my brother is big
trouble?
23
00:03:36,710 --> 00:03:39,430
Don't you mean he's in big trouble? That
too.
24
00:03:39,910 --> 00:03:41,430
There's a happy ending, of course.
25
00:03:41,850 --> 00:03:42,850
Sit.
26
00:03:43,550 --> 00:03:44,429
Not you.
27
00:03:44,430 --> 00:03:45,430
Dog.
28
00:03:46,540 --> 00:03:50,540
Then there are also some unhappy
endings, and a few of them are really
29
00:03:50,540 --> 00:03:52,960
nasty. How do I get the happy one?
30
00:03:53,400 --> 00:03:54,520
I'm not sure you did.
31
00:03:55,500 --> 00:03:57,000
And I'm not sure you do.
32
00:04:00,340 --> 00:04:03,300
I told you they were worried.
33
00:04:17,320 --> 00:04:18,680
What are they?
34
00:04:19,180 --> 00:04:22,540
Bumps. Uh -huh. And bumps are?
35
00:04:22,920 --> 00:04:25,580
My dear girl, don't you ever go to sleep
at night?
36
00:04:26,040 --> 00:04:27,640
Yes. And?
37
00:04:28,060 --> 00:04:29,780
Things go bump in the night.
38
00:04:30,100 --> 00:04:31,100
Right.
39
00:04:31,680 --> 00:04:33,460
Well, these are them.
40
00:04:34,120 --> 00:04:35,120
This is they.
41
00:04:36,160 --> 00:04:37,680
Snaggots, you know what I mean.
42
00:04:37,980 --> 00:04:39,520
But what are they?
43
00:04:40,440 --> 00:04:44,660
Imagination. What the world is made of.
What's in all the books.
44
00:04:45,580 --> 00:04:46,760
So worried.
45
00:04:48,600 --> 00:04:55,500
Cause... Your brother's back. There's
46
00:04:55,500 --> 00:04:56,540
gonna be trouble.
47
00:05:00,420 --> 00:05:01,600
Something's bad.
48
00:05:01,920 --> 00:05:03,600
The two of them struggle.
49
00:05:04,560 --> 00:05:07,760
Your brother's back.
50
00:05:11,220 --> 00:05:13,620
Somebody scream!
51
00:05:16,210 --> 00:05:17,450
Oh, please!
52
00:05:18,130 --> 00:05:24,090
Can you people, things, bumps, just get
serious for a minute? My brother is
53
00:05:24,090 --> 00:05:26,350
trapped down there with that crazy
person.
54
00:05:26,790 --> 00:05:30,130
Bump? What? That crazy bump.
55
00:05:30,350 --> 00:05:31,229
He's a bump.
56
00:05:31,230 --> 00:05:32,990
He's a figment of his own imagination.
57
00:05:33,430 --> 00:05:35,170
He's got a pretty horrible imagination.
58
00:05:35,850 --> 00:05:37,850
Well, I wouldn't exactly say he's
horrible.
59
00:05:38,330 --> 00:05:39,330
I would.
60
00:05:39,430 --> 00:05:40,570
He's not good.
61
00:05:49,340 --> 00:05:50,660
He's not good.
62
00:06:26,860 --> 00:06:28,080
He's not good.
63
00:06:56,400 --> 00:06:58,880
Hang on. Wait a minute. Stop.
64
00:06:59,400 --> 00:07:00,520
Not funny.
65
00:07:00,760 --> 00:07:03,120
I've got to get my brother out of there.
66
00:07:03,400 --> 00:07:04,520
Quite right, Samantha.
67
00:07:04,960 --> 00:07:06,500
It's a serious situation.
68
00:07:07,370 --> 00:07:10,250
I'll just feed dog and have a look in
the books. Come.
69
00:07:11,770 --> 00:07:12,910
Not you, dog.
70
00:07:16,110 --> 00:07:19,810
Feed the dog.
71
00:07:20,230 --> 00:07:21,230
Look in book.
72
00:07:21,890 --> 00:07:23,810
I'm going to have to do this myself.
73
00:07:37,230 --> 00:07:38,230
I have to follow you.
74
00:07:38,610 --> 00:07:39,630
He's just curious.
75
00:07:40,250 --> 00:07:41,350
He's always curious.
76
00:07:42,330 --> 00:07:43,630
That's why they call him Snoop.
77
00:07:44,050 --> 00:07:45,150
We came to help.
78
00:07:45,390 --> 00:07:46,410
Don't get up! Absolutely.
79
00:07:46,810 --> 00:07:47,689
Me too.
80
00:07:47,690 --> 00:07:48,690
Three.
81
00:07:50,830 --> 00:07:51,830
Five. Me five.
82
00:07:52,330 --> 00:07:54,290
Thank you, Lorne. Thanks, everybody.
83
00:07:54,950 --> 00:07:55,950
Okay, let's go.
84
00:07:56,210 --> 00:07:56,829
This way.
85
00:07:56,830 --> 00:07:58,450
This way. This way. This way.
86
00:07:59,490 --> 00:08:04,070
You're supposed to be helping me. The
Ink Thief can't be in all those
87
00:08:04,070 --> 00:08:06,130
directions. Which one is it?
88
00:08:06,840 --> 00:08:08,340
The ink thief? Oh, no.
89
00:08:09,840 --> 00:08:12,420
You don't want to fight the ink thief?
90
00:08:12,800 --> 00:08:13,800
Yes, I do.
91
00:08:14,020 --> 00:08:15,300
That's why we're here.
92
00:08:15,760 --> 00:08:16,760
It is?
93
00:08:17,460 --> 00:08:18,460
Uh -oh.
94
00:08:18,640 --> 00:08:22,040
He's got a brother, you know. And you
expect big trouble.
95
00:08:24,600 --> 00:08:27,760
Her brother's back and there's going to
be trouble.
96
00:08:28,100 --> 00:08:34,320
Okay, I'll show you where he is.
97
00:08:36,299 --> 00:08:37,299
You can hold my hand.
98
00:09:30,280 --> 00:09:33,160
Okay, girly. I got you now.
99
00:09:34,900 --> 00:09:35,900
Girly, hey.
100
00:09:45,500 --> 00:09:46,500
Hey.
101
00:09:49,460 --> 00:09:51,600
Here you go, cat.
102
00:09:53,480 --> 00:09:56,500
Take her to our leader. Make his night.
103
00:09:59,140 --> 00:10:01,800
No, he don't believe it. Look, let's go
into the rescue.
104
00:10:26,780 --> 00:10:29,120
For a bump, you're very doggy.
105
00:10:29,460 --> 00:10:34,220
I'm sure you inspire all the real dogs
in the galaxy to do wonderfully doggy
106
00:10:34,220 --> 00:10:38,940
things. But you are a bump. You can talk
if you want to.
107
00:10:39,360 --> 00:10:41,620
So, speak. What?
108
00:10:43,260 --> 00:10:45,960
Nasty and horrible and rough.
109
00:10:58,060 --> 00:11:00,620
Try the claws again, but this time hard.
110
00:11:01,280 --> 00:11:02,420
Hard. Right.
111
00:11:05,300 --> 00:11:07,800
Tear off his dingus. His dingus.
112
00:11:08,300 --> 00:11:10,760
Right. Don't be afraid, Lorne.
113
00:11:11,040 --> 00:11:12,040
You're a bum.
114
00:11:12,120 --> 00:11:14,700
You're imaginary. You can't get hurt.
115
00:11:15,020 --> 00:11:16,020
I could, I could, I could.
116
00:11:16,380 --> 00:11:18,920
Imaginary hurting could be worse than
you imagine.
117
00:11:19,200 --> 00:11:22,480
And you can't imagine worse than me.
118
00:11:23,160 --> 00:11:25,740
Let me go.
119
00:11:26,380 --> 00:11:27,950
Leave him alone, you bum. Bully?
120
00:11:28,270 --> 00:11:30,990
That's right. I'm a bully and a bad.
121
00:11:31,210 --> 00:11:32,210
Watch this.
122
00:11:36,930 --> 00:11:39,890
Not a bad bump, Lord King.
123
00:11:40,270 --> 00:11:42,710
Not a bad bump at all, let bumps go.
124
00:11:43,170 --> 00:11:46,670
The oob will be very proud of you for
trying to protect the man.
125
00:11:47,710 --> 00:11:49,150
But I didn't protect her.
126
00:11:49,470 --> 00:11:51,770
I'm sorry, ma 'am. I got scared.
127
00:11:52,750 --> 00:11:56,030
Never mind. You tried. That's the
important thing.
128
00:11:57,800 --> 00:12:04,220
Speaking of bad bombs... Are you afraid
of them? No.
129
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Come on.
130
00:12:09,740 --> 00:12:12,820
All right, all right. I can explain.
131
00:12:13,520 --> 00:12:17,260
We came to take the girlie to see her
brother, didn't we, Todd?
132
00:12:17,800 --> 00:12:21,980
Yeah. and stick her in the machine,
because there's lots of power in a
133
00:12:22,020 --> 00:12:25,700
smelly, stinky kiddie, and the boss
needs lots of power, because then he's
134
00:12:25,700 --> 00:12:29,680
to become... He ain't very bright. He
don't understand stuff.
135
00:12:30,460 --> 00:12:31,820
Not a lot up here, you see.
136
00:12:32,200 --> 00:12:36,980
No, his bossness wanted us to take the
girlie to show her how much fun her
137
00:12:36,980 --> 00:12:40,320
brother was having with the machine and
everything.
138
00:12:41,160 --> 00:12:42,340
Look, he's around there.
139
00:12:42,800 --> 00:12:44,300
Little fella's having a great time.
140
00:12:44,880 --> 00:12:46,080
Jim! Jim!
141
00:13:01,920 --> 00:13:07,760
No, no, no. Hey, if we're so bad, how
come we're afraid of Miss Tiggle?
142
00:13:08,240 --> 00:13:10,060
Ain't got a freedom, Miss Tiggle.
143
00:13:10,300 --> 00:13:11,300
No.
144
00:13:11,700 --> 00:13:12,700
Dream books.
145
00:13:13,240 --> 00:13:16,220
Because you mess with Miss Tiggle, you
mess with the books.
146
00:13:38,920 --> 00:13:39,920
Who him? I know.
147
00:13:40,340 --> 00:13:41,800
It's something to do with dimension.
148
00:13:43,120 --> 00:13:44,480
Come back to the library.
149
00:13:44,760 --> 00:13:48,900
You'll have a look in the book. I don't
want to look at books. I don't have time
150
00:13:48,900 --> 00:13:53,300
to look at books. I've got to get my
brother out of here and go home. It must
151
00:13:53,300 --> 00:13:55,540
late. Mum and Dad will... Funny business
time.
152
00:13:56,260 --> 00:13:59,680
Runs out, stands still, always too much
of it and not enough of it.
153
00:13:59,980 --> 00:14:03,560
If you want to get anything done in this
universe, stick to now.
154
00:14:03,940 --> 00:14:05,520
There's always just enough of that.
155
00:14:07,820 --> 00:14:10,860
If we're going to do anything for your
brother, we'd better have a look in the
156
00:14:10,860 --> 00:14:12,180
books. Come on.
157
00:14:15,980 --> 00:14:18,900
It's fun, Miss Tiggle, isn't she?
158
00:14:19,220 --> 00:14:20,220
Nope.
159
00:14:20,680 --> 00:14:23,560
Oh, come, come, my dear. Where's your
manly courage?
160
00:14:24,160 --> 00:14:25,360
I'm not a man, am I?
161
00:14:25,900 --> 00:14:26,859
Not yet.
162
00:14:26,860 --> 00:14:28,580
No, but have patience.
163
00:14:29,340 --> 00:14:31,580
I got you this far, didn't I?
164
00:14:32,760 --> 00:14:34,800
I'm thinking maybe this is far enough.
165
00:14:35,950 --> 00:14:37,470
Miss Tiggle knows the owner.
166
00:14:38,350 --> 00:14:39,550
She'll use the books.
167
00:14:40,930 --> 00:14:43,450
The lease of the shop is almost up.
168
00:14:45,310 --> 00:14:47,270
Almost time for a new thief.
169
00:14:47,630 --> 00:14:49,130
And then what happens to me?
170
00:14:50,510 --> 00:14:52,130
I'm happy like I am now.
171
00:14:52,630 --> 00:14:55,430
And I'm out of here before... No, no,
no.
172
00:14:56,870 --> 00:14:58,370
You've got it all wrong.
173
00:14:59,050 --> 00:15:02,750
Rats desert a sinking ship, not a flying
one.
174
00:15:03,390 --> 00:15:04,550
Yes, flying.
175
00:15:05,420 --> 00:15:10,240
Mark my word, I'm rising fast. I will
be.
176
00:15:11,120 --> 00:15:13,320
I have the boy.
177
00:15:14,240 --> 00:15:20,340
He understands the book. Oh, I can make
out things, bits here and there, but he
178
00:15:20,340 --> 00:15:26,820
understands it. He will gain knowledge.
That knowledge will yield power, and
179
00:15:26,820 --> 00:15:29,000
that power will be mine.
180
00:15:29,640 --> 00:15:34,380
I will be real at last.
181
00:15:35,310 --> 00:15:37,270
I will be a man.
182
00:15:37,750 --> 00:15:41,350
More of a man than the world has ever
seen before.
183
00:15:42,090 --> 00:15:48,250
I will become something.
184
00:15:50,870 --> 00:15:52,710
Imagination is nothing.
185
00:15:53,610 --> 00:15:56,190
Bumps are less than nothing.
186
00:15:56,610 --> 00:16:01,530
And as for you, do you remember?
187
00:16:02,410 --> 00:16:05,650
when you were just a little rat.
188
00:16:06,750 --> 00:16:12,370
Do you remember being frightened of
pussycats?
189
00:16:13,430 --> 00:16:16,390
Want to be like that again?
190
00:16:17,950 --> 00:16:21,310
Then don't cross me.
191
00:16:44,000 --> 00:16:46,040
Nothing equals everything.
192
00:16:46,820 --> 00:16:48,860
Everything comes from nothing.
193
00:16:49,220 --> 00:16:52,680
It's quantum physics and so simple.
194
00:17:05,589 --> 00:17:06,869
From power.
195
00:17:07,569 --> 00:17:08,730
Infinite power.
196
00:17:09,190 --> 00:17:13,690
Oh, yes, we do speak the same language.
197
00:17:14,050 --> 00:17:17,050
Not quite the same meaning, but... Oh,
198
00:17:17,910 --> 00:17:18,910
you'll learn.
199
00:17:19,390 --> 00:17:20,490
You'll learn.
200
00:17:26,010 --> 00:17:29,370
I said you could go home any time you
want to.
201
00:17:29,590 --> 00:17:31,170
James doesn't want to.
202
00:17:31,390 --> 00:17:33,850
Right, then I will. Show me the way out.
203
00:17:34,280 --> 00:17:37,200
I'll go home and get Mum and Dad and the
police and we'll all come back here.
204
00:17:37,200 --> 00:17:41,700
And they won't find a thing. Just a
dusty old toy shop with no -one in it.
205
00:17:46,440 --> 00:17:47,440
What?
206
00:17:47,880 --> 00:17:48,880
Why?
207
00:17:49,400 --> 00:17:53,680
It's something to do with, er...
Dimension.
208
00:18:39,480 --> 00:18:40,680
book. Precisely.
209
00:18:48,820 --> 00:18:52,520
How is an empty book going to help me
get Jim back?
210
00:18:52,740 --> 00:18:56,020
And please don't say it's something to
do with dimensions.
211
00:18:56,600 --> 00:18:58,600
All right, I won't, but it is.
212
00:19:01,000 --> 00:19:03,680
Now, well, right.
213
00:19:04,140 --> 00:19:07,680
To use the strange book, you have to
pay...
214
00:19:08,600 --> 00:19:09,820
Not you. Samantha.
215
00:19:11,440 --> 00:19:15,900
As I was saying... I've only got pocket
money with me, but I could... Not money.
216
00:19:16,160 --> 00:19:18,660
Attention. You have to pay attention.
217
00:19:19,360 --> 00:19:20,740
Oh. Good.
218
00:19:21,000 --> 00:19:23,620
I can do that. Me too. Pay attention.
Attention.
219
00:19:23,960 --> 00:19:29,140
What? All right, then. Give it all the
attention you've got and watch what
220
00:19:29,140 --> 00:19:30,140
happens.
221
00:19:59,649 --> 00:20:02,190
Don't worry, they can't see us.
222
00:20:02,890 --> 00:20:03,890
They're Jim!
223
00:20:04,130 --> 00:20:05,130
Jim!
224
00:20:05,550 --> 00:20:06,990
Can't hear us either.
225
00:20:07,470 --> 00:20:08,730
People are hungry.
226
00:20:09,010 --> 00:20:10,350
There are wars everywhere.
227
00:20:10,770 --> 00:20:13,330
And he has enough power to change it
all.
228
00:20:13,730 --> 00:20:17,330
He understands the book, the boy
understands.
229
00:20:17,730 --> 00:20:19,370
Things can be perfect.
230
00:20:20,160 --> 00:20:24,040
We have infinite power, and we just
didn't know it. And now we do.
231
00:20:24,240 --> 00:20:27,040
We do. We do. It's easy. Easy.
232
00:20:27,260 --> 00:20:28,280
Heaven on earth.
233
00:20:28,540 --> 00:20:32,680
Yes, and no more having to imagine
myself. Real world.
234
00:20:33,040 --> 00:20:34,540
Here I come.
235
00:20:35,240 --> 00:20:37,700
Oh, Jim, you silly twaddle. Wake up.
236
00:20:37,980 --> 00:20:40,520
Look at him. Look at this place.
237
00:20:40,840 --> 00:20:43,060
It's like Frankenstein meets the
Phantom.
238
00:20:45,480 --> 00:20:46,580
What is it, boy?
239
00:20:46,940 --> 00:20:48,740
Well, it's only...
240
00:20:50,800 --> 00:20:52,340
for things you can do with power.
241
00:20:52,860 --> 00:20:56,680
And this all seems like something out of
a Frankenstein movie.
242
00:20:56,960 --> 00:21:01,720
No offence, but... It's as though he
heard you.
243
00:21:04,560 --> 00:21:06,820
Frankenstein's house? These were not
monsters.
244
00:21:07,200 --> 00:21:12,460
They were not evil people. They were
heroes. They wanted us to be great. They
245
00:21:12,460 --> 00:21:14,840
wanted us to reach for the stars.
246
00:21:15,100 --> 00:21:16,100
It's for me.
247
00:21:16,200 --> 00:21:20,680
Articles will hold people down who want
things to remain as they are.
248
00:21:20,920 --> 00:21:25,060
I mean, they make up stories about
science being evil.
249
00:21:25,260 --> 00:21:30,060
Oh, and people believe them. Do you want
things to be as they are? You said it.
250
00:21:30,160 --> 00:21:32,220
Hunger, wars. Never again.
251
00:21:32,720 --> 00:21:37,760
Yeah, so you won't take offense and turn
against me because of my tasting
252
00:21:37,760 --> 00:21:40,180
clothes or furniture?
253
00:21:40,660 --> 00:21:46,360
Ridiculous! Then we will change the
world. Oh, come on. Let's drink to it,
254
00:21:46,400 --> 00:21:48,520
Toddy. Don't believe this.
255
00:21:49,000 --> 00:21:50,600
Unfortunately, Jim does.
256
00:22:08,400 --> 00:22:10,060
Go and get Aloysius.
257
00:22:10,490 --> 00:22:11,810
I dare you to drink a toad.
258
00:22:28,450 --> 00:22:32,070
The bush wants us to drink some toast.
259
00:22:32,990 --> 00:22:34,150
A toast.
260
00:22:35,400 --> 00:22:40,740
I don't care how much toast. I had a
whole puddle of power, all for me. And
261
00:22:40,740 --> 00:22:44,320
the nasty, horrible, stinky kid gets it,
and I get toast.
262
00:22:45,320 --> 00:22:46,900
Nugget. A toast.
263
00:22:47,160 --> 00:22:49,200
It means we all get to drink some power.
264
00:22:49,500 --> 00:22:50,660
So come on.
265
00:23:31,180 --> 00:23:32,180
What about me?
266
00:23:32,220 --> 00:23:35,720
What about me? What about me? You.
267
00:23:37,120 --> 00:23:39,380
Maybe you could make some toast.
268
00:23:41,500 --> 00:23:42,900
There are other books.
269
00:23:43,700 --> 00:23:44,880
Strange books.
270
00:23:45,360 --> 00:23:46,360
I know.
271
00:23:47,180 --> 00:23:48,500
They're watching us.
272
00:23:49,120 --> 00:23:50,720
He can't know that.
273
00:23:51,160 --> 00:23:52,160
But he does.
274
00:23:52,320 --> 00:23:53,620
It'll be Tiggle.
275
00:23:54,400 --> 00:23:56,520
He's trying to stop us.
276
00:23:57,060 --> 00:23:58,500
What shall we do?
277
00:24:01,480 --> 00:24:05,060
There's no power for Toddy, no. No power
for me, and I do all the work, and the
278
00:24:05,060 --> 00:24:08,540
nasty, stinky kid gets all the power.
And how am I supposed to be a bad cat if
279
00:24:08,540 --> 00:24:10,680
don't have any power, and I'm just mad?
280
00:24:12,540 --> 00:24:17,400
I got no sympathy for you at all, cat.
281
00:24:18,200 --> 00:24:20,300
I told you, and I told you.
282
00:24:20,680 --> 00:24:21,680
Don't get mad.
283
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
Get even.
19185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.