All language subtitles for The House of Eliott s02e07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,560 --> 00:01:00,560
Thank you.
2
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
This is Kelly.
3
00:02:10,539 --> 00:02:12,220
I just wanted to say we're happy.
4
00:02:12,440 --> 00:02:13,440
Sorry?
5
00:02:13,920 --> 00:02:15,960
You walk up to me and say you're sorry?
6
00:02:17,280 --> 00:02:19,140
You made her life a misery, do you know
that?
7
00:02:19,480 --> 00:02:20,940
You sent her to her grave.
8
00:02:21,420 --> 00:02:24,000
Oh, please, we only meant to... Only
meant to disobey her.
9
00:02:24,580 --> 00:02:25,960
Only meant to defy her.
10
00:02:26,360 --> 00:02:28,000
And that support you gave her.
11
00:02:28,560 --> 00:02:31,360
But I suppose you even noticed, did you,
how she slaved for you?
12
00:02:31,880 --> 00:02:34,020
At her wit's end, she was because of
these two.
13
00:02:36,590 --> 00:02:38,570
We talk about this. I have nothing to
say to you.
14
00:02:39,330 --> 00:02:40,450
Ask them what happened.
15
00:02:41,010 --> 00:02:43,270
She felt responsible, Florence did.
16
00:02:45,170 --> 00:02:47,450
You should have seen the trouble she was
having.
17
00:02:48,150 --> 00:02:49,350
You should have noticed.
18
00:02:51,570 --> 00:02:52,570
Hardworking she was.
19
00:02:52,930 --> 00:02:54,410
And as loyal as they come.
20
00:02:56,010 --> 00:02:57,690
Wouldn't hear a word against you.
21
00:02:59,550 --> 00:03:00,790
Look where it got her.
22
00:03:02,730 --> 00:03:04,210
Just look where it got her.
23
00:03:18,210 --> 00:03:19,210
Well,
24
00:03:26,430 --> 00:03:27,430
go on, then.
25
00:03:27,490 --> 00:03:30,950
Oh, that was the one that Florence
was... Oh, look.
26
00:03:32,930 --> 00:03:34,730
Someone's got to finish Mrs Simmons'
suit.
27
00:03:35,310 --> 00:03:38,090
Oh, Bessie, a little job for you.
28
00:03:38,739 --> 00:03:39,780
It's just a sleeve.
29
00:03:40,160 --> 00:03:41,360
They were a touch too long.
30
00:03:41,900 --> 00:03:43,620
Florence had the new length pinned
ready. See?
31
00:03:48,860 --> 00:03:50,300
Poor Mr. Ramby.
32
00:03:51,500 --> 00:03:53,500
I didn't mean Florence any harm on her.
33
00:03:54,500 --> 00:03:56,360
She was difficult, though, wasn't she,
Tilly?
34
00:03:57,280 --> 00:03:59,400
It wasn't all our fault, was it?
35
00:04:00,180 --> 00:04:02,120
It feels like it now she's dead and
gone.
36
00:04:03,120 --> 00:04:04,680
I won't forget the look on his face.
37
00:04:05,440 --> 00:04:06,620
Not as long as I live.
38
00:04:17,680 --> 00:04:18,680
Sitting in the dark?
39
00:04:21,640 --> 00:04:22,640
How'd it go?
40
00:04:23,300 --> 00:04:26,020
You make it sound like a scene in one of
your films, Jack.
41
00:04:26,480 --> 00:04:27,480
It was a funeral.
42
00:04:27,660 --> 00:04:28,720
How do you think it went?
43
00:04:54,060 --> 00:04:55,660
Must have been very unpleasant for you.
44
00:04:56,740 --> 00:04:58,360
But Mr. Ranby's right, Jack.
45
00:04:59,280 --> 00:05:02,660
We should have been more aware of the
difficulties Florence was having.
46
00:05:03,300 --> 00:05:04,960
No, I think we were aware, really.
47
00:05:05,660 --> 00:05:09,340
It just seemed easier, in the light of
all our other problems, to ignore it and
48
00:05:09,340 --> 00:05:10,980
just hope they'd sort it out themselves.
49
00:05:11,320 --> 00:05:12,820
You can't do everything.
50
00:05:13,420 --> 00:05:15,100
A man without a third is natural enough.
51
00:05:15,700 --> 00:05:17,120
Try not to dwell on it, darling.
52
00:05:19,420 --> 00:05:21,700
I'm surrounded by trouble these days,
Jack.
53
00:05:25,420 --> 00:05:28,880
This business with Siroyan is worrying
me more and more each day. I know you
54
00:05:28,880 --> 00:05:32,580
don't like me to talk about it, Jack,
but I don't know what to do.
55
00:05:32,960 --> 00:05:34,260
Tell me to have a word with Joseph.
56
00:05:34,500 --> 00:05:36,700
Try and pin him down a bit on the
suspicions of his.
57
00:05:37,020 --> 00:05:40,840
Well, Joseph's hardly a fanciful man,
Jack.
58
00:05:41,620 --> 00:05:43,120
Something odd is going on.
59
00:05:43,520 --> 00:05:44,520
Relax, Bea.
60
00:05:46,240 --> 00:05:47,240
It's late.
61
00:05:48,380 --> 00:05:49,380
I'm tired.
62
00:05:50,100 --> 00:05:51,100
I'm going to have a bath.
63
00:06:22,730 --> 00:06:26,970
Either look where you're going or go
where you're looking. Sorry, Mabel.
64
00:06:32,510 --> 00:06:39,110
You're a bit fine again,
65
00:06:39,230 --> 00:06:40,430
Agnes. Sorry.
66
00:06:42,590 --> 00:06:43,590
Hello, ladies.
67
00:06:44,530 --> 00:06:47,070
Badge, Tilly, would you come through to
my office?
68
00:07:04,080 --> 00:07:05,100
Who's it going to be then, eh?
69
00:07:05,700 --> 00:07:06,880
Taking Florence's place?
70
00:07:08,020 --> 00:07:09,020
One of them two?
71
00:07:09,120 --> 00:07:10,500
Or will they get someone else in?
72
00:07:11,020 --> 00:07:13,980
So what we propose, Madge, is to make
you head of both workrooms.
73
00:07:14,320 --> 00:07:15,660
Thank you, Miss Beatrice.
74
00:07:16,040 --> 00:07:20,060
And to promote you, Tilly, to head
sempstress overall, if you think you can
75
00:07:20,060 --> 00:07:21,980
cope. Oh, I can now, Miss B.
76
00:07:22,380 --> 00:07:26,620
I'm ever so much more sure of myself
without Florence. And I don't mean any
77
00:07:26,620 --> 00:07:29,760
disrespect by that. I know it was just
her way. She didn't mean me any harm.
78
00:07:30,000 --> 00:07:32,460
No, we understand, Tilly, but you're
sure you can cope?
79
00:07:32,910 --> 00:07:33,910
I'm sure I can.
80
00:07:33,930 --> 00:07:35,730
Good. Well, that's settled then.
81
00:07:36,170 --> 00:07:37,170
Yes, Madge.
82
00:07:37,250 --> 00:07:40,210
It's not the workrooms that's bothering
me, but there's no one to replace
83
00:07:40,210 --> 00:07:41,490
Florence's cutter, is there?
84
00:07:42,170 --> 00:07:45,210
Say what you like about Florence, but
there's nobody here who can cut like she
85
00:07:45,210 --> 00:07:47,810
could. It's an education just to watch
her.
86
00:07:48,230 --> 00:07:51,190
And now we're doing more tailor daywear
while we need someone that good.
87
00:07:52,210 --> 00:07:55,830
A trained tailor. A cutter with couture
experience in one of the bigger houses,
88
00:07:55,890 --> 00:07:58,470
perhaps. If we're going to build up the
daywear we're doing with Beatrice.
89
00:07:59,210 --> 00:08:01,910
Well, we'll make some inquiries, but in
the meantime...
90
00:08:02,430 --> 00:08:04,750
We can manage, don't you worry. Thank
you both.
91
00:08:04,970 --> 00:08:06,950
Oh, thank you, Miss B. And Phoebe.
92
00:08:11,350 --> 00:08:12,370
Oh, Florentine.
93
00:08:18,670 --> 00:08:20,830
One had to be extremely careful these
days.
94
00:08:21,090 --> 00:08:23,550
The gentlemen of the press were coming
rather a nuisance.
95
00:08:24,370 --> 00:08:27,990
Only last week my husband was caught
suppressing a yawn at Therabelle
96
00:08:28,830 --> 00:08:29,830
Lady Elizabeth.
97
00:08:30,650 --> 00:08:34,520
Evangeline. Now, that's sitting much
better, isn't it? Yes, it feels better,
98
00:08:34,600 --> 00:08:35,499
too. Good.
99
00:08:35,500 --> 00:08:38,539
Now, Alice was telling me you wanted to
see some designs for autumn day wear.
100
00:08:38,919 --> 00:08:43,600
Oh, yes, I wanted something plain,
almost casual, in a light tweed,
101
00:08:44,220 --> 00:08:45,600
Well, let's see what we have.
102
00:08:52,220 --> 00:08:57,000
How lovely to see you. Be it, Tris. Oh,
I can't tell you how pleased I am with
103
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
the work you're doing for me.
104
00:08:58,910 --> 00:09:02,090
And Evangeline has been showing me some
delicious things for the autumn. Oh,
105
00:09:02,090 --> 00:09:03,090
good. I am pleased.
106
00:09:13,190 --> 00:09:14,190
Evangeline.
107
00:09:14,730 --> 00:09:15,730
Hello.
108
00:09:17,110 --> 00:09:18,190
I've come to collect Elizabeth.
109
00:09:18,810 --> 00:09:19,810
Oh, of course.
110
00:09:20,390 --> 00:09:22,710
She's with my sister. I'll just tell
them you're here. They know I'm here.
111
00:09:25,039 --> 00:09:26,760
Are you on your way from the house?
112
00:09:27,000 --> 00:09:29,180
Yes, yes, a committee meeting earlier
this afternoon.
113
00:09:30,780 --> 00:09:34,320
This must come a poor second best to
taking tea on the terrace overlooking
114
00:09:34,320 --> 00:09:35,940
Thames, especially on a day like this.
115
00:09:38,560 --> 00:09:43,760
Now, I mustn't keep Alexander waiting
any longer, but before I go, let me tell
116
00:09:43,760 --> 00:09:44,760
you about Gwendolyn.
117
00:09:44,920 --> 00:09:49,440
She's married my cousin Teddy, a darling
boy, far too young to have taken on a
118
00:09:49,440 --> 00:09:53,300
dukedom, but she needs guidance,
Beatrice, with her wardrobe.
119
00:09:53,840 --> 00:09:55,020
Fine, sending her to you.
120
00:09:55,600 --> 00:09:57,360
Promise me you'll take the greatest care
of her.
121
00:09:57,640 --> 00:09:59,340
Elizabeth, I would be delighted.
122
00:10:00,320 --> 00:10:01,320
Thank you.
123
00:10:01,700 --> 00:10:04,060
Looks to me exactly like a drip
sandcastle.
124
00:10:04,280 --> 00:10:05,280
Absolutely.
125
00:10:05,460 --> 00:10:09,400
What looks like a drip sandcastle? The
House of Parliament, Evangeline thinks.
126
00:10:09,700 --> 00:10:10,559
Oh, but you do.
127
00:10:10,560 --> 00:10:12,820
How very apt. It's the most bizarre
building.
128
00:10:13,600 --> 00:10:16,920
Have you ever been inside the Palace of
Westminster, Evangeline? No, never.
129
00:10:17,160 --> 00:10:18,580
Oh, but you should. You'd love it.
130
00:10:19,080 --> 00:10:20,080
Oh, I'd love to.
131
00:10:20,120 --> 00:10:21,120
Maybe someday.
132
00:10:22,030 --> 00:10:23,730
Alexander shall take you on his guided
tour.
133
00:10:23,950 --> 00:10:25,110
He knows all its secrets.
134
00:10:25,950 --> 00:10:27,890
Arrange it now, my dear, or you'll
forget to.
135
00:10:33,170 --> 00:10:34,170
Bee?
136
00:10:34,810 --> 00:10:37,270
Are you ready?
137
00:10:37,470 --> 00:10:38,129
For what?
138
00:10:38,130 --> 00:10:39,130
Drive you home.
139
00:10:41,230 --> 00:10:42,970
Goodness gracious me. It's like a
nightmare.
140
00:10:44,030 --> 00:10:47,730
I have two bridesmaids. One is five foot
nine and skeletal. The other one is
141
00:10:47,730 --> 00:10:50,950
built like Humpty Dumpty. If I'm not
careful, the Fortescue wedding is going
142
00:10:50,950 --> 00:10:51,950
look absurd.
143
00:10:52,830 --> 00:10:55,410
I have to finish this. It's going to
take me some time.
144
00:10:56,030 --> 00:10:57,950
You hadn't forgotten you were going to
talk to Joseph.
145
00:10:58,710 --> 00:10:59,710
No, but not today.
146
00:10:59,950 --> 00:11:01,030
Jack, you promised. All right.
147
00:11:02,930 --> 00:11:03,930
All right.
148
00:11:06,230 --> 00:11:11,270
There you go, sir. I'm relieved, Mr.
Maddox.
149
00:11:11,570 --> 00:11:12,570
About what?
150
00:11:13,240 --> 00:11:18,320
Knowing how Mr. Soroyan feels about me,
I thought that I was going to dismiss
151
00:11:18,320 --> 00:11:19,320
you.
152
00:11:19,600 --> 00:11:24,000
Now, what I want to talk to you about is
the basis of your accusations against
153
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Ralph Soroyan.
154
00:11:25,500 --> 00:11:29,040
We all have our theories, but what we
don't have is any actual proof, real
155
00:11:29,040 --> 00:11:30,040
evidence.
156
00:11:30,200 --> 00:11:33,200
While I was working at the bank, there
was always a chance I'd come upon
157
00:11:33,200 --> 00:11:34,260
something of that nature.
158
00:11:34,620 --> 00:11:40,620
But now... So, all we have to go on are
your suspicions.
159
00:11:40,980 --> 00:11:41,980
Hmm.
160
00:11:42,530 --> 00:11:44,990
Is anyone still working for Sir Royan?
He might be able to help.
161
00:11:45,230 --> 00:11:46,950
Not that I know of, but no one I trust.
162
00:11:47,450 --> 00:11:50,450
And Mr Sir Royan is always very careful
in that respect.
163
00:11:50,770 --> 00:11:52,010
That's why he got rid of me.
164
00:11:52,350 --> 00:11:53,350
I see.
165
00:11:54,250 --> 00:11:56,270
If there's anything I can do, I'll do
it.
166
00:11:56,570 --> 00:11:57,810
The question is, what?
167
00:11:59,230 --> 00:12:00,230
Indeed.
168
00:12:01,690 --> 00:12:02,870
Let's have the other half, shall we?
169
00:12:14,900 --> 00:12:15,900
Buttonhole, if I may.
170
00:12:23,720 --> 00:12:24,720
Jack,
171
00:12:33,040 --> 00:12:34,700
how much longer will this take?
172
00:12:34,980 --> 00:12:39,180
Do you think I'm doing this for fun? I'm
fixing the car as quickly as I can.
173
00:12:40,300 --> 00:12:42,380
Jack, I should be at my desk by now.
174
00:12:43,070 --> 00:12:46,270
No one is indispensable, my dear. The
roof of the House of Elliot I'd like you
175
00:12:46,270 --> 00:12:48,650
to fall in just because you are half an
hour late for work.
176
00:12:48,850 --> 00:12:50,730
I have an appointment with Sir Royan
now.
177
00:12:52,590 --> 00:12:53,590
Where are you going?
178
00:12:54,030 --> 00:12:55,190
To catch a bus.
179
00:13:07,050 --> 00:13:09,150
Ah, Mr Sir Royan, good morning.
180
00:13:09,410 --> 00:13:10,410
And to you.
181
00:13:10,939 --> 00:13:14,140
I'm afraid neither Miss Beatrice nor
Miss Evangeline are here yet.
182
00:13:14,700 --> 00:13:15,700
Really?
183
00:13:15,940 --> 00:13:19,040
Miss Beatrice is always here by this
time. I'm sure she will be at any
184
00:13:19,440 --> 00:13:21,160
Would you care for a cup of coffee while
you wait?
185
00:13:22,120 --> 00:13:23,120
Thank you.
186
00:13:43,540 --> 00:13:45,040
Edmund Coffey. Thank you.
187
00:13:47,700 --> 00:13:49,720
Tell me, do you enjoy your work here,
Miss?
188
00:13:49,940 --> 00:13:50,940
It's Mrs.
189
00:13:51,220 --> 00:13:52,900
Burgoyne. Alice Burgoyne.
190
00:13:53,280 --> 00:13:55,340
And thank you, yes, I'm very happy here.
191
00:13:55,660 --> 00:13:58,020
And a fashion of passion with you too,
Mrs. Burgoyne?
192
00:13:58,660 --> 00:13:59,660
Hardly a passion.
193
00:14:00,140 --> 00:14:01,560
I save that for my roses.
194
00:14:02,420 --> 00:14:05,000
No, we share an interest.
195
00:14:06,020 --> 00:14:11,240
I've been a compulsive collector of the
rarest species of tea rose for, well,
196
00:14:11,280 --> 00:14:12,280
it's too long now.
197
00:14:12,560 --> 00:14:14,720
What did you think of the show, the
Chelsea show this year?
198
00:14:15,200 --> 00:14:16,600
I'm afraid I didn't see it.
199
00:14:17,000 --> 00:14:21,220
I lost my husband recently, you see, and
I haven't been about much since.
200
00:14:22,100 --> 00:14:24,480
Oh, indeed. I'm sorry to hear that.
201
00:14:26,620 --> 00:14:27,960
But life goes on, you know.
202
00:14:28,900 --> 00:14:29,900
Life goes on.
203
00:14:31,200 --> 00:14:32,200
Yes.
204
00:14:35,520 --> 00:14:38,040
The Physic Garden, I think, is my
favourite.
205
00:14:38,580 --> 00:14:39,580
Do you know it?
206
00:14:40,000 --> 00:14:42,370
No. You should, you should. It's quite
beautiful.
207
00:14:44,610 --> 00:14:49,070
Mrs. Burgoyne, would you, I wonder, care
to dine with me one evening?
208
00:14:49,790 --> 00:14:54,290
An hour or two over a pleasant meal. We
could discuss the relative merit of the
209
00:14:54,290 --> 00:14:55,290
various hybrids.
210
00:14:56,030 --> 00:14:57,570
Compare remedies for black spot.
211
00:14:58,470 --> 00:14:59,470
What do you say?
212
00:15:00,450 --> 00:15:01,450
Thank you.
213
00:15:01,850 --> 00:15:02,850
I'd like to.
214
00:15:04,230 --> 00:15:06,870
Mr. Royne, I'm so sorry to be so late.
215
00:15:07,510 --> 00:15:09,490
Perhaps you would come straight through
to my office.
216
00:15:10,110 --> 00:15:11,750
If I may. Good morning, Alice.
217
00:15:11,970 --> 00:15:13,110
Good morning, Miss Henry. Thank you.
218
00:15:18,750 --> 00:15:20,590
Jack has some trouble with his motor
car.
219
00:15:21,650 --> 00:15:23,510
Well? They're all in order.
220
00:15:24,050 --> 00:15:27,830
Then you will concede that my faith in
Joseph has not been misplaced. Please
221
00:15:27,830 --> 00:15:28,830
down. Thank you.
222
00:15:29,010 --> 00:15:31,590
However, there is a great deal of
wastage.
223
00:15:33,110 --> 00:15:34,110
Here.
224
00:15:34,350 --> 00:15:35,690
Here. Here.
225
00:15:36,010 --> 00:15:38,570
Here. Well, I've marked it all the way
through.
226
00:15:39,450 --> 00:15:43,830
But what really astonishes me, and what
is costing your firm a considerable sum
227
00:15:43,830 --> 00:15:47,630
of money each month, is that you are
failing to take advantage of your 30
228
00:15:47,630 --> 00:15:48,630
credit terms.
229
00:15:49,050 --> 00:15:52,310
In some cases, you're paying on the
invoice rather than waiting for the
230
00:15:52,310 --> 00:15:56,790
statement. But if we owe the money...
Then you keep it for as long as you can.
231
00:15:56,790 --> 00:15:59,850
You allow it to earn interest for us in
our account rather than for them in
232
00:15:59,850 --> 00:16:03,110
theirs. This is common practice, I do
assure you. What you're doing at the
233
00:16:03,110 --> 00:16:04,630
moment is naive, to say the least.
234
00:16:04,830 --> 00:16:06,650
We have always paid our bills on time.
235
00:16:06,890 --> 00:16:07,799
Oh, indeed.
236
00:16:07,800 --> 00:16:10,000
But not always at the time most
advantageous to us.
237
00:16:10,980 --> 00:16:14,120
We take pride in being on good terms
with our suppliers.
238
00:16:14,360 --> 00:16:17,840
Miss Elliot, they are not going to think
any the worse of you for employing
239
00:16:17,840 --> 00:16:19,480
proper business practice.
240
00:16:20,180 --> 00:16:22,580
Quite the reverse. They'll respect you
for it.
241
00:16:23,520 --> 00:16:25,340
Now, the procedure is quite simple.
242
00:16:25,680 --> 00:16:29,600
At the end of each month, Mr Wint will
bring the cheques to my chief
243
00:16:29,600 --> 00:16:33,520
accountant's office. I will counter
-time them, and they will then be
244
00:16:33,520 --> 00:16:34,920
on the appropriate dates.
245
00:16:36,120 --> 00:16:37,780
I do not consider that necessary.
246
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
However,
247
00:16:39,610 --> 00:16:40,610
I do, Miss Elliot.
248
00:16:41,010 --> 00:16:43,070
So you will be instructed to wind
accordingly.
249
00:17:02,710 --> 00:17:03,710
Thank you.
250
00:17:11,589 --> 00:17:12,810
I need kidding out completely.
251
00:17:13,410 --> 00:17:17,849
Everything. The glorious twelfth. The
opera, the races, the dances, the
252
00:17:17,849 --> 00:17:22,190
parties. Lady Monford suggested I put
myself entirely in your hands.
253
00:17:22,569 --> 00:17:26,250
I like to think I know what suits me,
but what suits me might not be quite
254
00:17:26,250 --> 00:17:30,790
acceptable. And now I must make certain
that I always look absolutely correct.
255
00:17:31,090 --> 00:17:32,090
For Teddy.
256
00:17:32,350 --> 00:17:34,090
Edward. My husband.
257
00:17:34,350 --> 00:17:36,370
The Duke of Bridgewater, you see.
258
00:17:37,110 --> 00:17:39,290
Oh, but isn't this colour divine?
259
00:17:42,510 --> 00:17:44,190
But a bit on the bright side, yes?
260
00:17:44,830 --> 00:17:48,550
I can tell by your faces. I'm not
stupid.
261
00:17:50,030 --> 00:17:53,890
Well, I think perhaps a softer shade
would be more flattering to your skin
262
00:17:54,090 --> 00:17:55,090
And more acceptable.
263
00:17:55,810 --> 00:17:59,810
The overall effect must be... Of
elegance.
264
00:18:00,590 --> 00:18:02,030
Restrained elegance.
265
00:18:02,230 --> 00:18:03,230
Yes.
266
00:18:03,530 --> 00:18:06,030
But not too restrained, no.
267
00:18:06,570 --> 00:18:08,990
Miss Beatrice, there's someone to see
you.
268
00:18:09,190 --> 00:18:10,290
It's Mr. Ramby.
269
00:18:10,550 --> 00:18:11,550
He's in your office.
270
00:18:14,440 --> 00:18:15,700
Please excuse me, Your Grace.
271
00:18:23,980 --> 00:18:24,980
Mr. Ramby.
272
00:18:26,160 --> 00:18:28,140
These are for the two young ladies, Miss
Elliot.
273
00:18:29,260 --> 00:18:30,260
Madge and Tilly.
274
00:18:31,000 --> 00:18:34,440
With my humblest apologies to them and
to you and your sister.
275
00:18:35,580 --> 00:18:38,260
I shouldn't have spoken like that the
other day. It was out of order.
276
00:18:40,480 --> 00:18:43,160
Yes, well, we were all very upset that
day, Mr. Ramby.
277
00:18:44,719 --> 00:18:45,719
Please, sit down.
278
00:18:46,340 --> 00:18:47,340
Thank you.
279
00:18:48,860 --> 00:18:50,980
Things might so easily have been
different, you see.
280
00:18:52,480 --> 00:18:53,880
If only I'd listened to her.
281
00:18:54,640 --> 00:18:56,100
Work was getting on top of her.
282
00:18:56,300 --> 00:18:58,580
She wanted to leave and I persuaded her
not to.
283
00:18:59,720 --> 00:19:02,760
Still, there's no point in going over it
and over it, I realise that.
284
00:19:04,720 --> 00:19:09,100
Must be very difficult for you, alone
without... Without Florence?
285
00:19:10,920 --> 00:19:12,800
Don't be afraid to say her name, Miss
Elliot.
286
00:19:14,060 --> 00:19:17,680
People think it upsets me, but I like to
hear her name.
287
00:19:19,520 --> 00:19:20,760
I'm managing, thank you.
288
00:19:21,620 --> 00:19:23,640
Take it a day at a time like you're
supposed to.
289
00:19:24,920 --> 00:19:26,800
And my employers have been very
understanding.
290
00:19:27,580 --> 00:19:28,720
I'm a tailor, you know.
291
00:19:29,280 --> 00:19:30,680
They're a nice bunch I work with.
292
00:19:32,000 --> 00:19:33,600
It'll get easier at time parties.
293
00:19:35,860 --> 00:19:36,880
Well, I should be going.
294
00:19:40,160 --> 00:19:43,360
Sloane, it's very much missed here too,
you know.
295
00:19:44,720 --> 00:19:47,940
He was appreciated and respected.
296
00:19:51,480 --> 00:19:53,480
These belong to her.
297
00:19:54,480 --> 00:19:56,460
I thought perhaps... Thank you.
298
00:19:58,520 --> 00:19:59,640
Yes, respected.
299
00:20:01,500 --> 00:20:02,660
But not liked.
300
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
No.
301
00:20:06,420 --> 00:20:08,100
She meant well, Miss Elliot.
302
00:20:15,720 --> 00:20:16,800
Goodbye, Mr. Ramby.
303
00:20:17,360 --> 00:20:19,080
Thank you for your understanding, Miss
Elliot.
304
00:20:19,960 --> 00:20:20,960
Goodbye. Goodbye.
305
00:20:29,800 --> 00:20:30,800
How did you get on?
306
00:20:31,200 --> 00:20:32,159
Poor man.
307
00:20:32,160 --> 00:20:36,040
He was so ashamed of his outburst the
other day. He asked me to apologize to
308
00:20:36,040 --> 00:20:38,500
you, and he's brought these flowers for
Madge and Tilly.
309
00:20:40,020 --> 00:20:41,580
Evie, did you know he was a tailor?
310
00:20:43,240 --> 00:20:45,780
I wondered whether he might make a
suitable cutter for us here.
311
00:20:46,860 --> 00:20:49,820
Well, we don't know anything about his
work.
312
00:20:50,240 --> 00:20:51,240
That's true.
313
00:20:51,780 --> 00:20:55,840
I doubt he'd have the kind of experience
in couture cutting that we need.
314
00:20:56,980 --> 00:20:58,580
And it might be difficult for him here.
315
00:20:59,160 --> 00:21:00,900
Too many memories, I dare say.
316
00:21:06,580 --> 00:21:10,620
Oh, Bea, I shall be here this afternoon.
The Montford car is coming to pick me
317
00:21:10,620 --> 00:21:11,620
up at a quarter to three.
318
00:21:11,880 --> 00:21:13,600
Of course. It's your House of the
Parliament treat.
319
00:21:13,920 --> 00:21:15,600
Is he going to give you tea on the
terrace?
320
00:21:16,220 --> 00:21:17,600
I shall insist on it.
321
00:21:18,700 --> 00:21:24,780
The first palace at Westminster was
occupied by Edward the Confessor and was
322
00:21:24,780 --> 00:21:29,000
official residence of the Sovereign
until Henry VIII helped himself to
323
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Palace.
324
00:21:32,880 --> 00:21:38,380
After a fire, it was largely restored by
Richard II, who was responsible for the
325
00:21:38,380 --> 00:21:39,860
hammerbeam roof in Westminster Hall.
326
00:21:45,000 --> 00:21:49,140
Would you mind showing me where Guy
Fawkes hid his barrels of gunpowder?
327
00:21:49,580 --> 00:21:51,840
It was in the cellars under the old
palace yard, wasn't it?
328
00:21:52,460 --> 00:21:53,980
You don't need a guide, Evangeline.
329
00:21:54,180 --> 00:21:55,520
Tell me, what else do you know?
330
00:21:55,780 --> 00:21:57,340
Not much, I'm afraid.
331
00:21:58,000 --> 00:22:02,820
Only that after the big fire in 1834,
the architect for the new building was
332
00:22:02,820 --> 00:22:04,180
chosen by open competition.
333
00:22:04,540 --> 00:22:08,080
Sir Charles Barry. But he died before
the completion of the new building.
334
00:22:08,300 --> 00:22:10,000
Charles lived to see the official
opening, though.
335
00:22:10,740 --> 00:22:14,360
By Queen Victoria, of course. In 1852.
336
00:22:16,889 --> 00:22:17,889
Bravo.
337
00:22:19,450 --> 00:22:20,910
This is one of our committee rooms.
338
00:22:46,890 --> 00:22:47,890
It's where you work.
339
00:22:48,610 --> 00:22:49,610
Sometimes.
340
00:22:53,810 --> 00:22:55,850
How can you better be in such a gloomy
place?
341
00:23:01,470 --> 00:23:02,470
Evie.
342
00:23:06,650 --> 00:23:07,650
Oh.
343
00:23:08,250 --> 00:23:11,030
No, no, come on in, gentlemen. We were
just leaving.
344
00:23:44,649 --> 00:23:48,570
It could have been very embarrassing for
both clients, but no harm came to
345
00:23:48,570 --> 00:23:51,390
either in the end. It was difficult to
keep a straight face.
346
00:23:53,350 --> 00:23:54,630
Alice, Alice, forgive me.
347
00:23:54,890 --> 00:23:58,150
Don't you ever find it excellent working
for those two young women?
348
00:23:59,010 --> 00:24:02,730
I mean, their knowledge of haute
couture, besides your own, it must have
349
00:24:02,730 --> 00:24:07,410
into insignificance. Well, in my
opinion, the Miss Elliotts are both
350
00:24:07,410 --> 00:24:08,410
and hard -working.
351
00:24:09,070 --> 00:24:10,370
I enjoy working for them.
352
00:24:10,630 --> 00:24:11,870
Hardly professional, though.
353
00:24:12,400 --> 00:24:15,760
A couple of green girls, playing,
playing at being fashion designers.
354
00:24:18,240 --> 00:24:19,240
You're loyal.
355
00:24:20,700 --> 00:24:21,740
Sweet Alice.
356
00:24:23,180 --> 00:24:25,420
Sweet Alice, whose hair was so brown.
357
00:24:26,360 --> 00:24:28,680
And blushed with delight at the sight of
your smile.
358
00:24:29,860 --> 00:24:31,420
And trembled with fear.
359
00:24:33,100 --> 00:24:34,440
At your frown.
360
00:24:36,100 --> 00:24:37,100
Mother Bradley.
361
00:24:38,180 --> 00:24:40,000
No. No, thank you.
362
00:24:41,440 --> 00:24:44,780
It's getting rather late. I think I
should be going. I think you should be
363
00:24:44,780 --> 00:24:50,140
leaving. I really would like to go home
now, Ralph. Please.
364
00:24:52,520 --> 00:24:53,520
I've offended you?
365
00:24:54,860 --> 00:24:57,860
I'm sorry.
366
00:24:58,440 --> 00:24:59,980
Perhaps I misunderstood you.
367
00:25:01,420 --> 00:25:04,480
I thought we were to have dinner tonight
simply as friends.
368
00:25:05,000 --> 00:25:08,900
I thought... I believed you understood
my circumstances.
369
00:25:09,560 --> 00:25:12,580
I'm not ready yet. Sweet Alice, don't be
hasty.
370
00:25:13,020 --> 00:25:14,080
Don't be hasty.
371
00:25:15,960 --> 00:25:17,440
Consider what I can offer you.
372
00:25:19,760 --> 00:25:22,080
I don't wish to consider anything of the
sort.
373
00:25:23,280 --> 00:25:25,280
If I've misled you in any way, I
apologise.
374
00:25:27,320 --> 00:25:28,320
Thank you for dinner.
375
00:25:29,280 --> 00:25:30,280
Good night.
376
00:25:39,300 --> 00:25:42,340
Betty, the Duchess of Bridgewater will
be here in a tick for a fitting of her
377
00:25:42,340 --> 00:25:44,500
afternoon gown. She needs it for Monday
without fail.
378
00:25:44,740 --> 00:25:46,060
Take it through to the fitting room,
will you?
379
00:25:46,820 --> 00:25:53,120
And, er, girl, the Duchess is very
friendly and that, but, er, remember
380
00:25:53,120 --> 00:25:54,820
places, please, when you're attending to
her.
381
00:25:58,640 --> 00:25:59,640
Here, look.
382
00:25:59,720 --> 00:26:01,340
She's got a picture in today's paper.
383
00:26:01,660 --> 00:26:02,660
Er, the Duke.
384
00:26:02,940 --> 00:26:03,940
Er, Teddy.
385
00:26:04,460 --> 00:26:06,700
Oh, love's young dream, eh?
386
00:26:07,730 --> 00:26:09,490
Oh, look at that one on Lord and Lady
Montford.
387
00:26:09,830 --> 00:26:11,730
She's wearing that shiny silk I did for
her.
388
00:26:11,970 --> 00:26:13,650
Oh, don't she look lovely?
389
00:26:13,910 --> 00:26:16,050
Yeah. I must get on, Becky. Don't be
long without me.
390
00:26:36,520 --> 00:26:37,519
Oh, dear.
391
00:26:37,520 --> 00:26:38,620
Oh, what a shame.
392
00:26:39,020 --> 00:26:40,020
Oh, calm, madam.
393
00:26:43,240 --> 00:26:44,240
Here.
394
00:26:47,080 --> 00:26:49,040
Oh, madam. Very kind.
395
00:26:50,220 --> 00:26:53,800
Here. I know you. I've seen you on the
stage.
396
00:26:54,260 --> 00:26:56,360
You're Greg Garland, aren't you?
397
00:27:18,670 --> 00:27:21,470
Come this way. Make sure everyone can
thank you.
398
00:27:22,450 --> 00:27:27,350
All right, now come on, that's it. Now,
Betty, will you put them in water? The
399
00:27:27,350 --> 00:27:28,790
rest of you, back to work.
400
00:27:45,130 --> 00:27:47,890
Well, where are you going?
401
00:27:48,760 --> 00:27:50,780
No entities, no? No, there's a
coincidence.
402
00:27:51,100 --> 00:27:52,100
That's just where I'm headed.
403
00:27:52,180 --> 00:27:53,180
We could go together.
404
00:27:53,760 --> 00:27:55,180
What? You and me?
405
00:27:55,400 --> 00:27:56,520
Yeah. Me.
406
00:27:56,980 --> 00:27:57,980
And you.
407
00:28:00,580 --> 00:28:01,940
Hey, fun to see you tonight. It's been
fun though.
408
00:28:02,560 --> 00:28:03,560
Yeah, I don't know.
409
00:28:03,660 --> 00:28:04,660
Of course you do.
410
00:28:05,220 --> 00:28:06,220
You look a little like you.
411
00:28:16,360 --> 00:28:18,220
You like working at the House of Elliot,
then, do you?
412
00:28:18,480 --> 00:28:19,600
I've been hard work, yeah.
413
00:28:19,820 --> 00:28:20,880
I saw you come out the door.
414
00:28:21,320 --> 00:28:24,280
Oh. And I saw the Duffington Bridgewater
come out, too.
415
00:28:24,680 --> 00:28:27,100
Yeah, well, you would have, because
we're doing all that quality work.
416
00:28:27,900 --> 00:28:30,300
It's not stuck up at all.
417
00:28:31,580 --> 00:28:32,640
What's your job, then?
418
00:28:32,880 --> 00:28:33,960
Mr Eric Bulmer.
419
00:28:34,720 --> 00:28:36,680
Reporter. Daily messenger.
420
00:28:37,340 --> 00:28:39,420
Oh. I'm on the society news column.
421
00:28:40,280 --> 00:28:41,280
Fancy.
422
00:28:41,760 --> 00:28:44,260
Come to think of it... Agnes. Yeah.
423
00:28:44,540 --> 00:28:45,780
Come to think of it, Agnes.
424
00:28:46,270 --> 00:28:48,650
You and I might be able to do a little
bit of business together.
425
00:28:49,530 --> 00:28:50,690
What sort of business?
426
00:28:51,490 --> 00:28:52,490
Snippet.
427
00:28:52,850 --> 00:28:55,390
Snippet? Yeah, listen to that. Tittle
-tattle. Gossip, if you like.
428
00:28:56,110 --> 00:28:58,550
Information you pick up in the course of
your duty. See what I mean?
429
00:28:58,990 --> 00:29:00,790
Oh, well, I don't know. There's no arm
in it.
430
00:29:01,170 --> 00:29:02,170
It's innocent fun.
431
00:29:02,470 --> 00:29:03,470
Absolutely confidential.
432
00:29:03,850 --> 00:29:06,470
It's useful for me and a little bit
extra for you, right?
433
00:29:07,830 --> 00:29:09,910
Give us a tinkle any time. The number's
on the card.
434
00:29:10,490 --> 00:29:11,490
Got to go now.
435
00:29:26,670 --> 00:29:27,670
Yes, perfectly. Why?
436
00:29:28,410 --> 00:29:29,470
You look a bit tired.
437
00:29:30,730 --> 00:29:34,030
Meaning old, meaning plain. That's
exactly what I wanted to hear, Evie.
438
00:29:34,630 --> 00:29:36,070
No, meaning tired.
439
00:29:37,310 --> 00:29:38,770
You haven't had a break in ages.
440
00:29:39,690 --> 00:29:42,130
Why don't you and Jack take this weekend
at the cottage?
441
00:29:43,170 --> 00:29:44,870
I never seem to have any time lately.
442
00:29:45,770 --> 00:29:47,650
Either he's too busy or I am.
443
00:29:49,770 --> 00:29:53,470
You look a bit tired yourself, Evie. You
could do with some fresh air.
444
00:29:53,790 --> 00:29:55,670
Me? No, I'm fine.
445
00:29:56,760 --> 00:29:57,760
You're right, Hebe.
446
00:29:58,200 --> 00:30:00,640
I do need a weekend away from all of
this.
447
00:30:06,500 --> 00:30:10,200
No, I'm sorry, Mrs. Ryan. We don't
appear to have an appointment for you.
448
00:30:10,200 --> 00:30:11,300
booked in my name, not his.
449
00:30:11,540 --> 00:30:14,080
He's just going to, um... Settle the
account?
450
00:30:16,280 --> 00:30:17,280
I see.
451
00:30:17,540 --> 00:30:19,520
Then you must be Mrs. Nugent.
452
00:30:19,720 --> 00:30:21,080
Mrs. Maria Nugent.
453
00:30:21,960 --> 00:30:25,040
Please take a seat, Mrs. Nugent. I'll
just see if a fitter is free.
454
00:30:27,240 --> 00:30:30,180
She's to have the best, Mrs. Burgoyne.
The very best.
455
00:30:30,480 --> 00:30:31,900
Of course, Mr. Sorrell.
456
00:30:38,140 --> 00:30:41,140
Hello, Jack.
457
00:30:48,720 --> 00:30:49,720
Hi.
458
00:30:50,520 --> 00:30:52,060
How's the story coming along?
459
00:30:53,200 --> 00:30:55,240
Slowly. Supper's ready. I'll shut me a
moment.
460
00:30:55,560 --> 00:30:56,560
Good.
461
00:31:00,620 --> 00:31:02,600
Do you know how long it is since we went
to the cottage?
462
00:31:05,200 --> 00:31:06,780
Jack, are you listening to me?
463
00:31:07,580 --> 00:31:08,580
Sorry.
464
00:31:09,640 --> 00:31:10,640
There, I'm all yours.
465
00:31:11,980 --> 00:31:13,800
I want to go to the cottage this
weekend.
466
00:31:14,620 --> 00:31:15,620
Just us.
467
00:31:16,620 --> 00:31:17,620
Away from everything.
468
00:31:17,920 --> 00:31:20,120
No, we can't. Not this weekend. We've
got to meet up with some backers at a
469
00:31:20,120 --> 00:31:21,120
house party in Kent.
470
00:31:21,920 --> 00:31:23,500
Franz Klein and his wife are going to be
there.
471
00:31:24,020 --> 00:31:27,940
A working house party. You talk business
with Klein while I amuse his wife?
472
00:31:28,020 --> 00:31:29,020
Wonderful.
473
00:31:31,630 --> 00:31:38,590
And now you're... I,
474
00:31:38,670 --> 00:31:42,150
uh... I'm thinking about your business
with Ralph Soraya.
475
00:31:43,190 --> 00:31:44,190
Oh?
476
00:31:44,870 --> 00:31:48,410
You see, now that Joseph has access to
the bank's premises, and knowing his
477
00:31:48,410 --> 00:31:53,730
layout as he does, I thought that
that... Just an idea.
478
00:32:29,680 --> 00:32:32,460
Happy with it? I'm over the moon, Miss
Elliot.
479
00:32:32,760 --> 00:32:34,520
And Teddy will simply love it.
480
00:32:34,880 --> 00:32:36,340
Good. I'm glad you're pleased with it.
481
00:32:36,740 --> 00:32:38,080
Now, if you'll excuse me, Your Grace.
482
00:32:38,680 --> 00:32:41,220
I'd never have thought of wearing this
colour, you know. And you're right, it
483
00:32:41,220 --> 00:32:44,540
does suit me. It looks what Harry
Westervelt would call dandy.
484
00:32:44,940 --> 00:32:46,340
Do you know Harry at all, Miss Elliot?
485
00:32:46,560 --> 00:32:49,820
No, I don't think... No, he's an
American, of course. He's from the
486
00:32:49,820 --> 00:32:51,600
speaks with his delicious straw.
487
00:32:52,140 --> 00:32:54,540
Excuse me. His parents have taken flax
and manna for the summer.
488
00:32:54,760 --> 00:32:56,680
They throw the wildest parties.
489
00:32:56,920 --> 00:32:59,040
The things I could tell you.
490
00:32:59,670 --> 00:33:03,430
Last week, after dancing till three in
the morning, someone suggested we should
491
00:33:03,430 --> 00:33:05,070
go on the lake in puns, so we did.
492
00:33:05,670 --> 00:33:08,390
Harry and me in one, Teddy and Eustacia
Murdoch in another.
493
00:33:08,790 --> 00:33:12,390
Then Harry insisted we land on this tiny
island. It was right in the middle of
494
00:33:12,390 --> 00:33:13,069
the lake.
495
00:33:13,070 --> 00:33:17,630
Sorry. I think we could have some tassel
beating here. Agnes, could you fetch me
496
00:33:17,630 --> 00:33:20,650
some sandals? Thank you. Just a touch
more antithesis, I think.
497
00:33:20,910 --> 00:33:22,830
Teddy said no because it was getting
rather chilly.
498
00:33:23,070 --> 00:33:24,590
He can be very strict, Teddy.
499
00:33:29,020 --> 00:33:32,840
has seen them waving from the jetty and
had rowed out to rescue them.
500
00:33:33,660 --> 00:33:38,380
Harry's excuse was that the punt had
slipped its moorings and drifted off.
501
00:33:38,760 --> 00:33:41,800
Well, it makes a change from running out
of petrol in a motor car, I suppose.
502
00:33:42,160 --> 00:33:44,220
But, oh, dear, what an adventure.
503
00:33:44,500 --> 00:33:45,500
What a scandal.
504
00:33:45,700 --> 00:33:47,420
So romantic, don't you think, Agnes?
505
00:33:47,740 --> 00:33:51,940
All night marooned in a boathouse with
Harry Westerfeld.
506
00:33:59,500 --> 00:34:01,020
You're jumping the gun a bit, aren't
you, Agnes?
507
00:34:01,340 --> 00:34:03,980
Twenty -five too, you know. Oh, well,
I'm in a hurry.
508
00:34:04,260 --> 00:34:05,300
Yeah, we know this.
509
00:34:07,660 --> 00:34:10,420
Hey, Beth, how do you work them
telephone things?
510
00:34:10,800 --> 00:34:11,960
Oh, it's very easy.
511
00:34:12,239 --> 00:34:16,040
They tell you when to put your money in,
and then you turn the disc thing at the
512
00:34:16,040 --> 00:34:18,460
side, and then you're going to ring up
them, Agnes, eh?
513
00:34:22,239 --> 00:34:26,600
As regards the loan, Sir Ryan's got the
house of Elliot and the other companies,
514
00:34:26,620 --> 00:34:28,199
too, on a legal technicality.
515
00:34:28,750 --> 00:34:31,230
taking advantage of his greater
knowledge of banking procedures.
516
00:34:32,210 --> 00:34:35,690
It's these phantom companies of his,
that's where he's outside the law.
517
00:34:36,030 --> 00:34:37,250
But we need the evidence.
518
00:34:38,190 --> 00:34:40,570
There's a vault next to Sir Rowan's
office.
519
00:34:41,010 --> 00:34:43,389
My guess is that's where we'll find our
evidence.
520
00:34:44,550 --> 00:34:49,650
I know there's a spare key to that
vault, and it's gone missing, hasn't it?
521
00:34:50,330 --> 00:34:51,489
You're a good man, Joseph.
522
00:34:52,370 --> 00:34:54,969
But you must be careful. I don't want
you to take any risks.
523
00:34:55,370 --> 00:34:57,810
I'm no hero, Mr Maddox, and I'm not
enjoying this.
524
00:34:58,540 --> 00:35:00,700
But I'm determined to get to the bottom
of it.
525
00:35:05,340 --> 00:35:08,600
All night, she said, alone, with this
rich American.
526
00:35:10,100 --> 00:35:13,500
Westerfell, he called him. Harry...
Westerfell. Harry Westerfell. Yes,
527
00:35:13,500 --> 00:35:18,400
it. Maroon they were, all night long.
Just him and her. In the middle of some
528
00:35:18,400 --> 00:35:20,880
lake. I did it on purpose, she said.
529
00:35:21,120 --> 00:35:22,800
Just let the punch... drift away.
530
00:35:23,100 --> 00:35:26,880
Not breakfast, every woman half
-crossed. I'll bet they were, Agnes, you
531
00:35:26,880 --> 00:35:30,320
beauty. You've heard of the Westerfelts,
haven't you? They're only the society
532
00:35:30,320 --> 00:35:31,360
story of the decade.
533
00:35:31,720 --> 00:35:34,420
Who knew there was a scandal brewing?
Only no one could discover who the lady
534
00:35:34,420 --> 00:35:35,560
was. Yeah.
535
00:35:35,840 --> 00:35:37,560
Been watching half a dozen possibles for
weeks.
536
00:35:38,620 --> 00:35:40,960
Stay right where you are, my lovely. Buy
yourself another cake.
537
00:35:41,200 --> 00:35:42,800
Give me half an hour and I'll be back
for you.
538
00:35:43,400 --> 00:35:45,860
And I'll give you the best night out
you've ever had in your life.
539
00:35:46,460 --> 00:35:47,700
Just you and me, Agnes.
540
00:35:48,120 --> 00:35:49,038
Just you.
541
00:35:49,040 --> 00:35:49,859
And me?
542
00:35:49,860 --> 00:35:50,860
Yeah.
543
00:36:12,540 --> 00:36:13,540
Ah, easy.
544
00:36:13,720 --> 00:36:14,720
Did I miss Bea?
545
00:36:14,900 --> 00:36:15,900
Yes,
546
00:36:16,060 --> 00:36:17,840
she left about half an hour ago.
547
00:36:19,500 --> 00:36:21,220
Just one of the prints Alexander gave
you?
548
00:36:21,440 --> 00:36:22,440
Yes.
549
00:36:22,600 --> 00:36:23,600
May I?
550
00:36:29,820 --> 00:36:33,800
You know, I think you should tell me
about it.
551
00:36:34,760 --> 00:36:35,840
Tell you about what, Jack?
552
00:36:36,240 --> 00:36:37,300
About you and Alexander.
553
00:36:39,300 --> 00:36:40,300
There's nothing to tell.
554
00:36:41,640 --> 00:36:42,640
Oh, dear.
555
00:36:43,040 --> 00:36:44,040
Poor old Evie.
556
00:36:46,060 --> 00:36:50,140
Jack, I like Alexander. He's a very
charming man. You know that's not what I
557
00:36:50,140 --> 00:36:51,019
mean.
558
00:36:51,020 --> 00:36:52,860
You're all he talks about, you know,
whenever we meet.
559
00:36:58,460 --> 00:37:00,160
I can't stop thinking about him.
560
00:37:03,860 --> 00:37:06,800
Is it my fault that I can't stop
thinking about him?
561
00:37:07,840 --> 00:37:09,720
I know I must. I...
562
00:37:10,890 --> 00:37:13,210
I have to. I simply have to.
563
00:37:17,130 --> 00:37:18,310
It's impossible, Jack.
564
00:37:19,730 --> 00:37:20,730
I know.
565
00:37:21,790 --> 00:37:23,610
I know it's hard to deny your feelings.
566
00:37:30,390 --> 00:37:32,510
I'm not naive. I understand the
situation.
567
00:37:32,790 --> 00:37:33,930
I know what I should do.
568
00:37:36,970 --> 00:37:39,670
If I was to ask your advice... Don't.
569
00:37:42,060 --> 00:37:43,600
I wouldn't give it to you even if you
did.
570
00:37:43,800 --> 00:37:44,800
Of course not.
571
00:37:47,700 --> 00:37:50,040
I am lucky to have a brother -in -law
like you, Jack.
572
00:37:53,480 --> 00:37:56,460
So, where are you going to put these
prints?
573
00:37:58,380 --> 00:38:00,280
Come on, then. Give it to me, then.
574
00:38:01,080 --> 00:38:02,460
Don't push. We should manage.
575
00:38:03,000 --> 00:38:04,220
We should read it out.
576
00:38:06,120 --> 00:38:10,540
speculation is ended as to the identity
of the lucky lady who has won the heart
577
00:38:10,540 --> 00:38:16,000
of Texan playboy Harry Westerfelt Jr.,
who, in Europe for the season with his
578
00:38:16,000 --> 00:38:20,640
parents, Wilma and Harry Sr., has hosted
some of the most extravagant events of
579
00:38:20,640 --> 00:38:21,638
the summer calendar.
580
00:38:21,640 --> 00:38:28,540
A reliable source confirmed yesterday
that Gwendolyn, Duchess of Bridgewater,
581
00:38:28,860 --> 00:38:34,400
spent a romantic night on an island in
the lake at Flaxham after a lively party
582
00:38:34,400 --> 00:38:35,800
at the manor last weekend.
583
00:38:36,900 --> 00:38:40,900
The Duchess, who only recently married
Edward, now is Duke of Bridgewater, and
584
00:38:40,900 --> 00:38:44,680
is probably better known to our readers
as Gwen Gardner, star of many musical
585
00:38:44,680 --> 00:38:45,680
comedy successes.
586
00:38:45,860 --> 00:38:47,120
Well, I'll be blown!
587
00:38:47,420 --> 00:38:48,420
Look at that picture!
588
00:38:49,080 --> 00:38:50,920
That's the House of Elliot she's going
into.
589
00:38:51,560 --> 00:38:55,160
Can you believe it? The House of Elliot
on the front page of its own messenger!
590
00:38:55,900 --> 00:38:56,900
What's the next?
591
00:38:57,020 --> 00:39:00,340
But it wasn't her, though. Well, it
wasn't her. It wasn't her.
592
00:39:00,960 --> 00:39:03,360
Do you remember that story the Duchess
told us?
593
00:39:03,580 --> 00:39:05,840
It was another girl. It was Eustacia
something.
594
00:39:06,360 --> 00:39:09,800
She's the one who got stuck on the
island with Harry... whatever his name
595
00:39:10,000 --> 00:39:13,180
Our Duchess went back to the house with
the Duke because it was getting rather
596
00:39:13,180 --> 00:39:14,180
chilly. Remember?
597
00:39:14,280 --> 00:39:16,900
Oh, well, there'll be some fur flying
now, all right. Oh, look.
598
00:39:17,640 --> 00:39:21,560
Eustacia, the Duke of Bridgewater was
this morning unavailable for comment.
599
00:39:21,760 --> 00:39:22,760
I'll bet he was.
600
00:39:23,820 --> 00:39:25,120
Look, reporters.
601
00:39:25,640 --> 00:39:30,140
Oh, now, no peeping, ladies. Come on. Go
back to work. Chop, chop.
602
00:39:30,360 --> 00:39:31,980
Them lot down there are just like that.
603
00:39:32,590 --> 00:39:33,328
Come on, Admiral.
604
00:39:33,330 --> 00:39:35,050
Just stand there. Get moving.
605
00:39:40,850 --> 00:39:43,170
Have you any comment on the Great Water
Affair?
606
00:39:45,450 --> 00:39:51,830
Any comment, please, on the Harry
Westfell Affair?
607
00:39:53,050 --> 00:39:59,730
I have nothing to say to you. And no,
you do not have my permission to take my
608
00:39:59,730 --> 00:40:00,730
photograph.
609
00:40:01,380 --> 00:40:05,640
If you misquote me or print lies about
me, my solicitors will deal with you as
610
00:40:05,640 --> 00:40:08,180
they are at this moment dealing with the
editor of the Daily Messenger.
611
00:40:10,840 --> 00:40:11,759
Your Grace.
612
00:40:11,760 --> 00:40:12,880
You've seen this, I suppose?
613
00:40:13,300 --> 00:40:17,460
No. Your Grace, I can assure you...
Assure me? How can you assure me of
614
00:40:17,460 --> 00:40:20,760
anything? There must have been a mistake
made here. There certainly must be. It
615
00:40:20,760 --> 00:40:24,200
says here, a reliable source from within
a well -known establishment currently
616
00:40:24,200 --> 00:40:27,520
patronised by Gwendolyn, Duchess of
Bridgewater. Yes, perhaps it was some
617
00:40:27,520 --> 00:40:28,520
house. No!
618
00:40:28,870 --> 00:40:32,230
There's a photograph of this building,
of me entering your door.
619
00:40:33,290 --> 00:40:35,270
They're scandal -mongers, these
reporters.
620
00:40:35,730 --> 00:40:39,310
They're determined to tear my reputation
to shreds. They've been watching me
621
00:40:39,310 --> 00:40:43,650
ever since my marriage, waiting for me
to put a foot wrong, prepared to ruin my
622
00:40:43,650 --> 00:40:45,810
life for a story that isn't even true.
623
00:40:47,490 --> 00:40:52,070
But that story, inaccurate as it is,
originated in this building, in your
624
00:40:52,070 --> 00:40:55,510
fitting room. We will, of course, do
everything we can to find out which
625
00:40:55,510 --> 00:40:57,850
of our staff has been so indiscreet.
626
00:41:00,300 --> 00:41:02,480
person any idea of the harm they've done
to me.
627
00:41:03,720 --> 00:41:05,000
And indeed to you.
628
00:41:07,820 --> 00:41:09,320
I trusted you.
629
00:41:10,340 --> 00:41:12,640
I thought I was amongst friends here.
630
00:41:12,920 --> 00:41:19,800
Your Grace, I... It
631
00:41:19,800 --> 00:41:24,660
may surprise you in circumstances, Miss
Elliot, to learn that mine was a love
632
00:41:24,660 --> 00:41:25,660
match.
633
00:41:26,500 --> 00:41:29,160
I hadn't realized how much my life would
have to change.
634
00:41:31,480 --> 00:41:35,520
I suppose I thought I could just go on
being Gwen Garland and have all the
635
00:41:35,520 --> 00:41:37,260
advantages of my grand marriage too.
636
00:41:39,600 --> 00:41:41,020
How wrong I was!
637
00:41:42,780 --> 00:41:47,000
I must become watchful, guarded,
suspicious.
638
00:41:50,400 --> 00:41:53,620
You realise, of course, I can no longer
patronise the House of Elliot.
639
00:41:54,780 --> 00:41:58,480
Any further communications will be
conducted through our solicitors.
640
00:42:01,580 --> 00:42:02,580
Goodbye, Miss Elliot.
641
00:42:12,620 --> 00:42:13,620
Why should she?
642
00:42:14,140 --> 00:42:18,540
Why should she have to change herself
into somebody else just to please
643
00:42:19,620 --> 00:42:23,400
A reliable source from within a well
-known fashion house. Evie, who else
644
00:42:23,400 --> 00:42:24,400
that story?
645
00:42:25,960 --> 00:42:26,960
Tilly was in the room.
646
00:42:27,260 --> 00:42:29,560
Well, it wouldn't be Tilly. She's got
far too much sense.
647
00:42:43,280 --> 00:42:45,780
Raj, would you ask Agnes to come through
to my office, please?
648
00:42:46,040 --> 00:42:47,040
Immediately.
649
00:42:52,160 --> 00:42:58,320
Sit down, Agnes.
650
00:43:02,660 --> 00:43:06,440
Agnes, do you know anything about this
business with the Duchess of
651
00:43:08,460 --> 00:43:09,860
Did you say anything to anybody?
652
00:43:16,560 --> 00:43:17,560
Eric. Eric.
653
00:43:18,900 --> 00:43:20,180
He's a reporter, miss.
654
00:43:20,840 --> 00:43:23,420
Have you been gossiping about our
clients to a reporter?
655
00:43:23,920 --> 00:43:25,680
He said there was no arm in it.
656
00:43:26,660 --> 00:43:29,660
Agnes, surely you must have realised.
657
00:43:30,000 --> 00:43:31,220
Just a bit of fun, he said.
658
00:43:31,640 --> 00:43:33,380
Um, snippets of news.
659
00:43:33,640 --> 00:43:35,560
Things people like to read about them.
660
00:43:35,940 --> 00:43:38,840
I didn't think that I... And then I got
it all wrong.
661
00:43:39,120 --> 00:43:40,120
I'm sorry.
662
00:43:40,760 --> 00:43:43,780
And I just wish... Yes, we all wish
that, Agnes.
663
00:43:49,260 --> 00:43:50,540
you shall go and tidy yourself.
664
00:43:52,300 --> 00:43:56,860
Then we shall go to the Duchess of
Solicitors, where you will tell them
665
00:43:56,860 --> 00:44:02,260
calmly exactly what happened, what you
heard, and what you thought you heard.
666
00:44:02,640 --> 00:44:06,240
I can't, Miss. You can, Agnes, and you
will.
667
00:45:50,920 --> 00:45:53,080
Ah, Wynne. You brought us some checks,
have you?
668
00:45:57,160 --> 00:46:00,080
Agnes will have to go.
669
00:46:00,400 --> 00:46:02,280
I simply can't trust her anymore.
670
00:46:02,900 --> 00:46:05,480
She was very foolish and she didn't even
realise it.
671
00:46:05,720 --> 00:46:06,720
You have no choice.
672
00:46:08,340 --> 00:46:11,660
Jack, I thought Evie and I might go to
the cottage this weekend, as you're so
673
00:46:11,660 --> 00:46:14,920
busy. She needs the fresh air and you
don't really need me at this house
674
00:46:15,020 --> 00:46:17,100
do you? I do. They're expecting you.
675
00:46:17,760 --> 00:46:21,140
I'm counting on you to help me with the
clients. If he invests in the film,
676
00:46:21,180 --> 00:46:23,180
others will follow suit. If he doesn't,
then something won't be made.
677
00:46:23,740 --> 00:46:25,740
Don't you feel good with people like
him?
678
00:46:26,220 --> 00:46:28,140
If you can't persuade him, nobody can.
679
00:46:29,700 --> 00:46:30,700
All right.
680
00:46:30,940 --> 00:46:32,400
If you really want me to.
681
00:46:33,020 --> 00:46:34,020
I do.
682
00:46:36,440 --> 00:46:38,040
He could still go, couldn't he?
683
00:46:38,760 --> 00:46:39,760
By himself?
684
00:46:41,500 --> 00:46:42,459
Why not?
685
00:46:42,460 --> 00:46:43,800
Well, I've jested to her.
686
00:46:44,160 --> 00:46:45,160
Jack, I forgot.
687
00:46:46,319 --> 00:46:47,620
Joseph asked me to give you this.
688
00:46:56,100 --> 00:46:57,100
What is it?
689
00:46:57,640 --> 00:46:58,640
I don't know.
690
00:47:01,440 --> 00:47:02,860
Jack, has Joseph found something?
691
00:47:03,340 --> 00:47:04,520
I thought I'm going to find out.
692
00:47:05,900 --> 00:47:07,680
I might just catch Alexander at his
club.
693
00:47:23,240 --> 00:47:25,560
They're going to sack me, I know it.
Join the club.
694
00:47:26,700 --> 00:47:27,800
My club last night.
695
00:47:29,080 --> 00:47:30,080
Sorry.
696
00:47:31,000 --> 00:47:32,080
Come for a walk in the park.
697
00:47:32,580 --> 00:47:33,580
Share our woes.
698
00:47:37,380 --> 00:47:38,500
Agnes not back yet?
699
00:47:38,780 --> 00:47:42,880
No. Well, when she does come in, tell
her Miss Beatrice and Miss Evie want to
700
00:47:42,880 --> 00:47:43,738
see her.
701
00:47:43,740 --> 00:47:47,100
Immediately. Well, it wouldn't surprise
me if she didn't come back at all.
702
00:47:47,480 --> 00:47:49,660
She knows what's waiting for her, poor
little thing.
703
00:47:49,960 --> 00:47:51,160
Should have thought of that before.
704
00:48:09,380 --> 00:48:10,380
Agnes. Oh.
705
00:48:13,820 --> 00:48:16,020
No, I don't want to go to the police.
706
00:48:16,380 --> 00:48:19,380
Please, please don't make me be a thief.
707
00:48:19,900 --> 00:48:22,880
After all, it was all my fault. Agnes,
that is nonsense.
708
00:48:23,400 --> 00:48:27,800
He had no right to do what he did. I
don't blame him. He lost his job because
709
00:48:27,800 --> 00:48:29,560
me. It's a good idea.
710
00:48:37,960 --> 00:48:40,640
Take her home, Tilly, and stay with her
as long as she needs you.
711
00:48:53,360 --> 00:48:55,660
Poor stupid girl.
712
00:48:58,780 --> 00:49:02,140
Well, we can't dismiss her, Evie. Not
after that beating.
713
00:49:03,300 --> 00:49:04,600
Of course we can't.
714
00:49:08,810 --> 00:49:10,010
What a week it's been.
715
00:49:11,350 --> 00:49:14,990
Never mind. In a couple of hours, we'll
all be behind us.
716
00:49:16,270 --> 00:49:17,330
Oh, Evie, I forgot.
717
00:49:18,530 --> 00:49:20,570
I can't go to the cottage this weekend.
718
00:49:20,870 --> 00:49:23,830
Jack needs me at this party, and I
promised I'd go.
719
00:49:25,450 --> 00:49:26,910
And now I've let you down.
720
00:49:28,670 --> 00:49:30,530
You could still go to the cottage,
though.
721
00:49:31,790 --> 00:49:32,790
Alone?
722
00:49:33,190 --> 00:49:34,190
Why not?
723
00:50:25,040 --> 00:50:26,040
Who's it?
724
00:50:27,300 --> 00:50:28,300
Evie.
725
00:50:37,460 --> 00:50:38,460
Don't send me away.
726
00:50:39,380 --> 00:50:41,220
Please, don't send me away.
54011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.