Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,680 --> 00:00:42,639
Good morning, Joseph.
2
00:00:42,640 --> 00:00:43,700
All ready to face the day?
3
00:00:45,220 --> 00:00:46,500
Oh, yes, Betty.
4
00:00:46,740 --> 00:00:47,740
Good morning, Betty.
5
00:00:48,700 --> 00:00:51,180
We simply want to know the truth,
Joseph.
6
00:00:52,300 --> 00:00:56,840
May I ask what Mr. Soroyan said about
me? Joseph, we want to hear your side of
7
00:00:56,840 --> 00:00:57,840
the story.
8
00:00:58,220 --> 00:01:00,200
Were you dismissed from Gillespie
Soroyan?
9
00:01:01,320 --> 00:01:04,640
I was, but I really don't know the
reason why. Joseph, please, tell us the
10
00:01:04,640 --> 00:01:06,400
truth, unless you are trying to hide
something.
11
00:01:06,620 --> 00:01:08,740
I assure you, Miss Elliot, I am telling
you the truth.
12
00:01:10,480 --> 00:01:13,980
I was doing the monthly audit of the
bank's loan accounts when I came across
13
00:01:13,980 --> 00:01:14,980
something I didn't understand.
14
00:01:15,360 --> 00:01:16,360
And what was that?
15
00:01:16,840 --> 00:01:20,320
Loans have been awarded to certain
companies without an interest rate or a
16
00:01:20,320 --> 00:01:21,320
for repayment.
17
00:01:21,780 --> 00:01:22,780
Is that unusual?
18
00:01:23,600 --> 00:01:27,180
Very. How else can a bank make money if
it doesn't charge interest on a loan?
19
00:01:27,840 --> 00:01:28,960
So what did you do then?
20
00:01:29,440 --> 00:01:33,700
I brought these discrepancies to the
attention of my superior, Mr Weaver, the
21
00:01:33,700 --> 00:01:36,800
chief accountant. The next thing I knew,
without any term of notice, I was
22
00:01:36,800 --> 00:01:37,800
sacked.
23
00:01:41,000 --> 00:01:43,960
Ah, there you are, Madge. Oh, we've
finished Mrs Denton's suit, ready for
24
00:01:43,960 --> 00:01:44,878
today's fitting.
25
00:01:44,880 --> 00:01:47,160
Quite good considering she brought a
visit board for two days.
26
00:01:47,420 --> 00:01:48,580
I know, I checked it last night.
27
00:01:48,860 --> 00:01:52,440
I never can surprise you, can we, Mrs
Ramby? I'm not here to be surprised.
28
00:01:52,940 --> 00:01:55,040
No. Now, Madge, about this blouse.
29
00:01:55,440 --> 00:01:56,580
Is there something wrong with it?
30
00:01:56,840 --> 00:01:57,779
Can't you see?
31
00:01:57,780 --> 00:02:01,040
The seams haven't been over -sewn. I
left instructions... But all our edges
32
00:02:01,040 --> 00:02:03,300
to be sewn at each stage of the making,
yes, Mrs Ramby?
33
00:02:03,560 --> 00:02:06,280
Then why's it not been done? Well, we're
a bit pushed for time getting Mrs
34
00:02:06,280 --> 00:02:08,800
Denton's suit ready. The over -sewing
will be done eventually.
35
00:02:09,120 --> 00:02:10,460
It should have been completed by now.
36
00:02:10,990 --> 00:02:12,090
We're doing our best.
37
00:02:12,330 --> 00:02:14,130
Which sometimes happens not to be good
enough.
38
00:02:15,210 --> 00:02:16,210
No, Mrs. Runby.
39
00:02:16,730 --> 00:02:17,730
Thank you.
40
00:02:20,430 --> 00:02:23,590
The order had come from Mr. Sir Royan.
He refused to see me.
41
00:02:24,230 --> 00:02:25,450
Well, what about Sir Desmond?
42
00:02:25,990 --> 00:02:29,130
Sir Desmond felt he couldn't countermand
his partner's instructions.
43
00:02:29,390 --> 00:02:32,910
But he promised that once it had all
been sorted out, he'd make sure I had my
44
00:02:32,910 --> 00:02:33,910
old job back.
45
00:02:34,150 --> 00:02:37,930
In the meantime, as a recompense, he was
kind enough to get me the position
46
00:02:37,930 --> 00:02:41,420
here. So you had hoped to return to
Gillespie Soroyan? Yes.
47
00:02:42,160 --> 00:02:45,420
That's out of the question now. It's a
Desmond debt. You're stuck with the
48
00:02:45,420 --> 00:02:46,420
of Elliot, Jo.
49
00:02:48,420 --> 00:02:50,020
Miss Elliot, this other matter.
50
00:02:51,380 --> 00:02:52,380
What other matter?
51
00:02:52,580 --> 00:02:54,980
I tried to talk to you about the loan
from the bank.
52
00:02:56,160 --> 00:02:57,160
Yes, what about it?
53
00:02:57,960 --> 00:03:01,600
Now that I've received all the papers
pertaining to it, it's the terms of the
54
00:03:01,600 --> 00:03:04,640
loan agreement that concern me, the
matter of the interest rate. Yes, well,
55
00:03:04,640 --> 00:03:05,960
might be a little higher than usual.
56
00:03:06,680 --> 00:03:08,880
But what about the raising of the
interest rate each month?
57
00:03:09,080 --> 00:03:10,540
Joseph, what do you mean?
58
00:03:10,940 --> 00:03:15,720
It states in the agreement, albeit in
small print, that the interest payable
59
00:03:15,720 --> 00:03:16,720
will continue to rise.
60
00:03:17,020 --> 00:03:18,020
Who?
61
00:03:18,160 --> 00:03:19,620
Well, didn't Mr. Soroyan explain?
62
00:03:22,260 --> 00:03:26,340
What it means is that until you're able
to repay the loan, the interest will
63
00:03:26,340 --> 00:03:29,960
continue to rise substantially. You
could end up paying back the original
64
00:03:29,960 --> 00:03:30,960
many times over.
65
00:03:32,420 --> 00:03:34,460
I assumed you were aware of this.
66
00:03:38,440 --> 00:03:41,520
No, no, girl, that is not the way to do
a rouleau loop. How many times have you
67
00:03:41,520 --> 00:03:42,520
been told?
68
00:03:42,700 --> 00:03:44,920
You must do it the way I showed you.
69
00:03:45,540 --> 00:03:47,720
Bad habits result in inferior
workmanship.
70
00:03:48,620 --> 00:03:50,140
Take a pride in what you do.
71
00:03:51,140 --> 00:03:52,140
All of you.
72
00:03:55,340 --> 00:03:56,340
I do.
73
00:03:57,980 --> 00:03:59,500
Well, who do we believe?
74
00:04:00,500 --> 00:04:01,500
Joseph or Sir Ryan?
75
00:04:01,880 --> 00:04:03,200
I've never liked Sir Ryan.
76
00:04:03,400 --> 00:04:06,660
Well, be that as it may, how do we know
that Joseph isn't lying?
77
00:04:07,200 --> 00:04:10,420
He could be covering up his own failings
and by doing so, mismanaging our
78
00:04:10,420 --> 00:04:12,160
accounts. Joseph, no.
79
00:04:13,480 --> 00:04:14,860
Evie, I feel so foolish.
80
00:04:15,220 --> 00:04:18,459
Sir Roy made out we were signing a
standard agreement. We should have read
81
00:04:18,459 --> 00:04:19,459
small print.
82
00:04:20,720 --> 00:04:25,700
Can't... Can't we just find a way of
paying off this loan to Sir Roy and
83
00:04:25,700 --> 00:04:27,260
releasing ourselves from his control?
84
00:04:28,000 --> 00:04:29,700
Oh, Evie, if it were that easy.
85
00:04:31,000 --> 00:04:33,040
I would never have let this happen, Bea.
86
00:04:37,770 --> 00:04:40,510
B, Jack's the director of the business.
Why don't we talk to him?
87
00:04:42,010 --> 00:04:44,970
No, Evie, I really don't want to bother
him at the moment. Well, I think we
88
00:04:44,970 --> 00:04:48,310
should ask him. No, I think this is
something we should sort out ourselves.
89
00:04:48,430 --> 00:04:49,430
talk to Jack.
90
00:04:49,930 --> 00:04:50,930
Or I will.
91
00:04:51,670 --> 00:04:53,050
This damn thing!
92
00:04:53,710 --> 00:04:54,790
Here, let me do it.
93
00:04:57,390 --> 00:05:00,030
What is the matter with you tonight? I'm
nervous, that's all.
94
00:05:00,250 --> 00:05:02,250
Now what is there to be nervous about?
Oh, nothing.
95
00:05:02,550 --> 00:05:05,870
The first showing of what I think, I
hope, is my best film. I want people to
96
00:05:05,870 --> 00:05:06,870
like it. They will.
97
00:05:07,680 --> 00:05:10,740
No matter what anyone says, it doesn't
get any easier. There's so much money
98
00:05:10,740 --> 00:05:12,720
involved. There's got to be a success.
99
00:05:13,800 --> 00:05:15,700
I have every confidence.
100
00:05:16,220 --> 00:05:17,240
You haven't seen it yet.
101
00:05:17,840 --> 00:05:19,000
I know your work.
102
00:05:20,260 --> 00:05:23,800
Jack, I'm sorry to bring this up, but
you mentioned money and investments.
103
00:05:24,700 --> 00:05:25,840
I don't know what to do.
104
00:05:27,060 --> 00:05:29,400
About Joseph or Soroyan? Both.
105
00:05:29,840 --> 00:05:31,340
What if we can't repay the loan?
106
00:05:31,700 --> 00:05:33,300
We're going to be forever in debt.
107
00:05:34,620 --> 00:05:35,680
Do you trust Joseph?
108
00:05:36,159 --> 00:05:38,000
Well, I want to, but I can't be sure.
109
00:05:39,000 --> 00:05:42,560
What I should do is check the books
myself, but the very thought of it.
110
00:05:43,100 --> 00:05:44,100
Look, I've an idea.
111
00:05:44,380 --> 00:05:48,100
Why don't you bring me all the books,
and I'll get my accountants to look over
112
00:05:48,100 --> 00:05:49,560
them, see if there are any
inconsistencies.
113
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
All right?
114
00:05:51,560 --> 00:05:54,520
And what about Sir Royan? First things
first. Now, please, no more on this
115
00:05:54,520 --> 00:05:55,520
subject. Not tonight.
116
00:05:56,220 --> 00:05:59,120
What time are we picking Evie up? In
half an hour. Thank you.
117
00:05:59,600 --> 00:06:00,600
I feel better.
118
00:06:00,700 --> 00:06:02,580
Good. You look beautiful.
119
00:06:02,880 --> 00:06:04,580
I know the Montforts are dying to meet
you.
120
00:06:05,540 --> 00:06:07,600
Isn't Lady Montford something to do with
the palace?
121
00:06:08,960 --> 00:06:10,740
She's one of the ladies -in -waiting.
122
00:06:11,020 --> 00:06:12,020
No!
123
00:06:12,420 --> 00:06:14,200
I'm starting to feel nervous now.
124
00:06:14,520 --> 00:06:15,520
Come on, let's go.
125
00:06:19,020 --> 00:06:21,540
Jack took that. It's a very important
photograph.
126
00:06:22,240 --> 00:06:23,800
In what way, Lady Montford?
127
00:06:24,020 --> 00:06:25,040
Oh, Elizabeth, please.
128
00:06:25,920 --> 00:06:28,800
It's because of the portrait that I was
first introduced to Alexander.
129
00:06:29,580 --> 00:06:31,180
It was published in the Tatler.
130
00:06:31,500 --> 00:06:33,640
Alexander saw it and was determined to
meet me.
131
00:06:34,060 --> 00:06:35,060
Oh, how romantic.
132
00:06:35,320 --> 00:06:36,320
He is.
133
00:06:36,620 --> 00:06:39,560
So you can see that's why I've always
had a soft spot for Jack.
134
00:06:39,820 --> 00:06:42,420
He never told me. He's too modest.
135
00:06:43,060 --> 00:06:44,300
But he's very talented.
136
00:06:44,940 --> 00:06:48,700
However, I have to say I was a little
hesitant when he first asked permission
137
00:06:48,700 --> 00:06:49,900
use the couch for his film.
138
00:06:50,260 --> 00:06:53,920
But he was so reassuring and persuasive
I could hardly say no.
139
00:06:55,700 --> 00:06:57,020
Brilliant, very generous of you.
140
00:06:57,440 --> 00:06:59,760
I can't wait to see the final result.
141
00:07:00,480 --> 00:07:02,880
I've had the screen set up in the
ballroom. Perfect.
142
00:07:05,230 --> 00:07:06,710
Jack, I think Beatrice is charming.
143
00:07:06,930 --> 00:07:08,010
You're a very lucky man.
144
00:07:08,310 --> 00:07:09,310
I know.
145
00:07:09,590 --> 00:07:11,650
And Evangeline is also very lovely.
146
00:07:12,390 --> 00:07:15,470
I'd never have taken them for sisters at
first, but now I can see the
147
00:07:15,470 --> 00:07:16,470
similarities.
148
00:07:18,070 --> 00:07:19,390
Everything's ready. Shall we start?
149
00:07:20,390 --> 00:07:21,390
Why not?
150
00:07:22,430 --> 00:07:27,830
Ladies and gentlemen, first of all, I'd
like to thank you all for making the
151
00:07:27,830 --> 00:07:29,150
effort to be with us this evening.
152
00:07:29,450 --> 00:07:31,690
This, I can say, is a first for Montford
Hall.
153
00:07:32,330 --> 00:07:36,610
We were rather privileged to be chosen
as a setting for Jack Maddox's new film,
154
00:07:36,710 --> 00:07:37,710
The Secrets Within.
155
00:07:38,090 --> 00:07:41,710
You are also rather privileged to be the
first audience to view it.
156
00:07:42,750 --> 00:07:44,930
I'm sure it'll be a wonderful success
for Jack.
157
00:07:45,650 --> 00:07:48,970
Now, if you'd all like to come into the
ballroom, we'll begin in a few minutes.
158
00:08:02,090 --> 00:08:04,350
I told Jerry a quick pint only.
159
00:08:04,710 --> 00:08:06,610
As long as your Norman doesn't lead him
astray.
160
00:08:07,030 --> 00:08:08,290
Oh, Norman wouldn't.
161
00:08:08,690 --> 00:08:09,970
He doesn't really drink.
162
00:08:11,190 --> 00:08:13,610
Do you know, he always comes down
straight after work.
163
00:08:13,910 --> 00:08:16,550
You wait to be married as long as I
have, because you'll be going down the
164
00:08:16,550 --> 00:08:17,790
yourself to drag him out.
165
00:08:18,130 --> 00:08:19,410
Oh, not my Norman.
166
00:08:19,850 --> 00:08:21,850
Oh, I tried to pop in to see you
yesterday.
167
00:08:22,470 --> 00:08:24,410
Oh, Florence made sure I was kept busy.
168
00:08:24,690 --> 00:08:27,970
Oh, she doesn't change that much, does
she? I kept on trying to help you with
169
00:08:27,970 --> 00:08:29,710
everything, but she always interfered.
170
00:08:30,300 --> 00:08:32,360
It's as if she doesn't want me to even
talk to the sisters.
171
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
She doesn't.
172
00:08:34,200 --> 00:08:35,980
Do you know what really gets my back up?
173
00:08:36,260 --> 00:08:38,659
The way she bosses my girls like I'm not
even there.
174
00:08:38,880 --> 00:08:41,140
I know, but we're supposed to be running
the workroom.
175
00:08:41,880 --> 00:08:44,580
Trouble is, as long as the work gets
done, it's beautiful, not here at work,
176
00:08:44,600 --> 00:08:45,600
then again with her.
177
00:08:45,740 --> 00:08:47,000
Well, I suppose that's only fair.
178
00:08:47,740 --> 00:08:51,060
But it's always us that gets the sharp
end of the stick, innit? I know, I'd
179
00:08:51,060 --> 00:08:52,060
to shove that steak.
180
00:08:52,520 --> 00:08:53,520
Ouch.
181
00:08:54,200 --> 00:08:55,700
There's nothing we can do about it.
182
00:08:56,900 --> 00:08:58,120
I'm right fed up.
183
00:08:59,530 --> 00:09:01,710
I don't know how much longer I can stand
working like this.
184
00:09:02,510 --> 00:09:03,510
What do you mean?
185
00:09:04,750 --> 00:09:06,410
I've got to do something about her.
186
00:09:08,270 --> 00:09:10,030
Haven't you done enough for tonight,
love?
187
00:09:10,410 --> 00:09:12,270
I'd just like to finish this, then I'll
be happy.
188
00:09:12,470 --> 00:09:15,610
Finish it in the morning, at work, where
it's supposed to be done.
189
00:09:15,830 --> 00:09:17,390
Alfred, if I don't, we'll get behind.
190
00:09:17,690 --> 00:09:19,410
You've got a staff to do that for you.
191
00:09:20,290 --> 00:09:23,410
I think to spend all my time trying to
make them listen to the right way of
192
00:09:23,410 --> 00:09:24,410
doing things.
193
00:09:25,010 --> 00:09:29,140
Imagine telling your good girls at
heart, but I despair sometimes. You're
194
00:09:29,140 --> 00:09:30,380
conscientious, Flory.
195
00:09:30,660 --> 00:09:32,980
I know you. You worry too much.
196
00:09:33,340 --> 00:09:35,160
I like to take a pride in my work.
197
00:09:35,380 --> 00:09:36,380
So do I.
198
00:09:36,800 --> 00:09:41,040
I'm the best tailor in my firm, but I
only do my best when I'm paid for it.
199
00:09:41,240 --> 00:09:42,240
Can I just... No.
200
00:09:48,640 --> 00:09:52,600
Alfred Ramby, you're a wicked, wicked
man.
201
00:09:52,960 --> 00:09:54,140
Isn't that why you married me?
202
00:09:57,580 --> 00:10:00,020
I must congratulate you, Jack. Your film
was excellent.
203
00:10:00,320 --> 00:10:02,600
Thank you. If you'll excuse me just one
moment.
204
00:10:02,920 --> 00:10:06,180
You actually put a film in the air
during a flight?
205
00:10:06,540 --> 00:10:11,040
Yes. They had a small screen at the
front, and then they put the projector
206
00:10:11,040 --> 00:10:11,579
the back.
207
00:10:11,580 --> 00:10:13,820
Our film's a regular, isn't it, on
flight?
208
00:10:15,560 --> 00:10:17,140
Apparently, we're the ones who felt it.
209
00:10:17,780 --> 00:10:22,700
Excuse me. Do you like it?
210
00:10:23,560 --> 00:10:24,560
It's beautiful.
211
00:10:25,480 --> 00:10:27,940
I've never seen anything quite so
stylish.
212
00:10:28,760 --> 00:10:30,360
We bought it at the Paris exhibition.
213
00:10:31,320 --> 00:10:32,860
Oh, I'd read all about it.
214
00:10:33,200 --> 00:10:34,780
Is it as wonderful as it sounds?
215
00:10:35,000 --> 00:10:37,200
It's the major creative event since the
war.
216
00:10:37,720 --> 00:10:39,080
There are all forms of art.
217
00:10:39,500 --> 00:10:42,580
Architecture, interior design,
furniture, ceramics, glass.
218
00:10:42,860 --> 00:10:44,540
Oh, and of course, haute couture.
219
00:10:45,480 --> 00:10:49,100
I rather like the whole concept. It's
very modern and stylish.
220
00:10:49,920 --> 00:10:51,960
Oh, if we weren't so busy, I'd love to
go.
221
00:10:53,080 --> 00:10:56,020
But... I'll just have to settle for the
next best thing.
222
00:10:56,540 --> 00:10:57,459
And what's that?
223
00:10:57,460 --> 00:10:58,460
You can tell me about it.
224
00:10:59,380 --> 00:11:00,380
Oh,
225
00:11:00,540 --> 00:11:01,540
that is, if you don't mind.
226
00:11:01,680 --> 00:11:03,000
No, no, of course not.
227
00:11:03,860 --> 00:11:07,340
No, the major part of the exhibition
took place along both banks of the
228
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
Then did you get to see everything?
229
00:11:08,860 --> 00:11:10,340
Well, as much as time allowed for.
230
00:11:10,700 --> 00:11:13,380
I have to tell you, we did get rather
overwhelmed by the entire... Well, there
231
00:11:13,380 --> 00:11:18,180
were three barges all showing Poirier's
lavish gowns. Oh, he was exhibiting on
232
00:11:18,180 --> 00:11:21,960
the Seine. Oh, I wish it had been on
when we were in Paris last year.
233
00:11:22,810 --> 00:11:25,450
We were very fortunate to spend some
time with Gilles Carignac.
234
00:11:25,870 --> 00:11:28,490
If I'm not mistaken, you're wearing one
of his designs.
235
00:11:28,930 --> 00:11:29,930
I am.
236
00:11:29,950 --> 00:11:31,930
Everything I wear is exclusively French.
237
00:11:32,630 --> 00:11:33,870
You're very fortunate.
238
00:11:34,410 --> 00:11:35,410
Necessity, really.
239
00:11:35,830 --> 00:11:39,570
Because of my position in court and
being married to a government minister,
240
00:11:39,570 --> 00:11:40,870
constantly in the public eye.
241
00:11:41,530 --> 00:11:44,450
I have to dress accordingly, so I go to
the best.
242
00:11:44,930 --> 00:11:47,550
Would you never consider a London
fashion house?
243
00:11:48,750 --> 00:11:49,750
No.
244
00:11:51,370 --> 00:11:52,370
That's honest.
245
00:11:52,870 --> 00:11:54,290
Should I consider one?
246
00:11:54,650 --> 00:11:56,150
The house of Elliot, perhaps?
247
00:11:57,370 --> 00:12:00,930
If you did decide to come to see us,
we'd make you something just as good as
248
00:12:00,930 --> 00:12:01,930
Parisian house.
249
00:12:02,030 --> 00:12:04,010
And probably at half the price.
250
00:12:04,470 --> 00:12:05,950
Oh, Alexander would like that.
251
00:12:37,710 --> 00:12:39,750
Good morning, Mrs Le Bon. Good morning,
Florence.
252
00:12:40,030 --> 00:12:42,130
Go ahead, please. I thought they'd
brighten up the workroom.
253
00:12:42,330 --> 00:12:43,330
Too nice, I do.
254
00:12:48,410 --> 00:12:55,310
If I cut here... ..you'll be able to
accentuate the line that you're after.
255
00:12:55,470 --> 00:12:56,470
That's good.
256
00:12:56,570 --> 00:13:03,230
And then if I cut here... ..and...
..here,
257
00:13:03,450 --> 00:13:05,110
it'll give it the weight.
258
00:13:06,190 --> 00:13:07,190
That's very good.
259
00:13:07,590 --> 00:13:10,450
Florence, that's so clever. Don't you
think, Madge?
260
00:13:11,190 --> 00:13:12,190
Yes, it is.
261
00:13:13,150 --> 00:13:16,690
I just want to look over them for
myself. It will only be for a few days.
262
00:13:17,290 --> 00:13:18,530
Naturally, that is your right.
263
00:13:18,990 --> 00:13:22,490
Thank you. May I ask if you later intend
handing them over to Mr. Soroyan?
264
00:13:22,710 --> 00:13:23,790
I'm certainly not doing that.
265
00:13:24,690 --> 00:13:27,950
Miss Elliot, please forgive me, but are
you saying you believe what he says?
266
00:13:28,930 --> 00:13:31,530
Joseph, you must understand, we are in a
rather difficult position.
267
00:13:32,780 --> 00:13:36,340
Until we are more familiar with our
current financial situation, I'm afraid
268
00:13:36,340 --> 00:13:39,380
can make no more decisions about
anything. Now, if you'll excuse me.
269
00:13:43,280 --> 00:13:44,280
Excuse me, Alice.
270
00:13:44,580 --> 00:13:48,080
Oh, Miss Elliot, I thought you might
like to know I've just received a
271
00:13:48,080 --> 00:13:51,280
call from Lady Elizabeth Montford, who
is very interested in viewing our
272
00:13:51,280 --> 00:13:53,560
collection. Oh, Alice, that is good
news, isn't it?
273
00:14:00,520 --> 00:14:01,520
Good morning.
274
00:14:01,880 --> 00:14:02,880
Mr. Royne.
275
00:14:03,720 --> 00:14:05,560
I see you've made yourself comfortable.
276
00:14:06,080 --> 00:14:10,480
Oh, I'm so sorry. Please forgive me. I
realize how busy you are. But I did say
277
00:14:10,480 --> 00:14:11,480
that I'd return.
278
00:14:12,220 --> 00:14:13,680
The matter of the accounts.
279
00:14:13,920 --> 00:14:15,140
May I have them now, please?
280
00:14:15,560 --> 00:14:18,720
Oh, I'm afraid it's not convenient at
the moment, Mr. Royne.
281
00:14:20,220 --> 00:14:21,220
Miss Elliot.
282
00:14:22,820 --> 00:14:23,820
Beatrice.
283
00:14:26,220 --> 00:14:30,860
I regard your business as my personal
responsibility. You really must believe
284
00:14:30,860 --> 00:14:32,320
have invest interest at heart.
285
00:14:32,640 --> 00:14:36,500
That is most reassuring. To properly
manage your affairs, I need your full
286
00:14:36,500 --> 00:14:39,340
cooperation. So you can strengthen your
own position.
287
00:14:39,940 --> 00:14:40,940
That's hardly fair.
288
00:14:41,160 --> 00:14:44,440
Was it fair to make us take out a loan
with extortionate interest rates?
289
00:14:44,680 --> 00:14:46,220
You agreed the terms.
290
00:14:46,460 --> 00:14:50,460
If you had explained the specific terms,
we would never have agreed to it.
291
00:14:50,700 --> 00:14:54,140
You do realize that no other bank would
consider giving you a loan? Whatever the
292
00:14:54,140 --> 00:14:55,140
interest rates.
293
00:14:55,150 --> 00:14:58,530
Well, then why did you? Because I am
endeavouring to get your business back
294
00:14:58,530 --> 00:14:59,530
an even keel.
295
00:14:59,730 --> 00:15:01,370
The rates were set for your own good.
296
00:15:01,610 --> 00:15:05,230
I beg your pardon? Money is being wasted
and misdirected. You need to be made
297
00:15:05,230 --> 00:15:06,650
aware of the severity of the situation.
298
00:15:07,610 --> 00:15:11,950
I am trying to get you out of the mess
that Desmond got you into. Got me into.
299
00:15:13,030 --> 00:15:14,410
You really must trust me.
300
00:15:17,290 --> 00:15:19,170
I'm sorry if you'll excuse me.
301
00:15:19,630 --> 00:15:21,990
I have a business to run and a loan to
repay.
302
00:15:23,690 --> 00:15:24,690
Very well.
303
00:15:26,020 --> 00:15:29,660
I should still like to see the accounts,
please, when it is convenient.
304
00:15:29,960 --> 00:15:32,200
Yes, I shall telephone you when it is
convenient.
305
00:15:33,060 --> 00:15:34,200
I hope that'll be soon.
306
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
Good day.
307
00:15:40,180 --> 00:15:43,580
Tilling, why have you done this to me
before? That lady's coming in first.
308
00:15:43,840 --> 00:15:46,040
Is there a problem?
309
00:15:46,540 --> 00:15:49,200
No, we were just sorting out the order.
310
00:15:49,640 --> 00:15:52,600
But I discussed that with you both first
thing this morning. Let me see.
311
00:15:56,040 --> 00:15:57,040
Oh, what's this?
312
00:15:57,240 --> 00:16:00,040
Why has Mrs. Pennell's blouse been done
before Lady Randall's suit?
313
00:16:00,900 --> 00:16:02,360
And why has the order here been changed?
314
00:16:03,240 --> 00:16:04,400
Well, we just thought... You thought?
315
00:16:04,880 --> 00:16:08,160
Tilly, let me do the thinking. There is
a reason for the work to be done in this
316
00:16:08,160 --> 00:16:10,500
sequence. We just thought that if we did
change the order, we'd get ahead.
317
00:16:10,760 --> 00:16:13,640
Lady Randall's suit really is... I don't
want to hear your opinions, Madge.
318
00:16:14,240 --> 00:16:15,880
I want you to follow my instructions.
319
00:16:17,080 --> 00:16:18,080
Yes, Mrs. Randall.
320
00:16:34,250 --> 00:16:35,530
Did you have a successful day?
321
00:16:35,830 --> 00:16:36,830
It was excellent.
322
00:16:37,570 --> 00:16:39,070
The new story's been agreed.
323
00:16:39,570 --> 00:16:41,930
The studio's given me an immediate go
-ahead.
324
00:16:42,330 --> 00:16:43,730
Oh, Jack, that's wonderful.
325
00:16:44,950 --> 00:16:46,670
Does that mean you'll be going away
again?
326
00:16:47,070 --> 00:16:47,889
More than likely.
327
00:16:47,890 --> 00:16:48,890
Won't be for long.
328
00:16:53,650 --> 00:16:55,370
You've got the books back. And?
329
00:16:56,370 --> 00:16:59,150
Joseph's management of the finances is
without fault.
330
00:17:00,350 --> 00:17:02,930
However, he was right about Sir Ryan.
331
00:17:03,819 --> 00:17:06,839
My accountant's advice is to pay off the
loan as soon as possible.
332
00:17:07,540 --> 00:17:08,960
Or it could go on indefinitely.
333
00:17:09,579 --> 00:17:11,420
I am more than aware of that debt.
334
00:17:12,380 --> 00:17:15,520
It'll prove how beholden we now are to
the bank.
335
00:17:15,880 --> 00:17:16,880
I know, I know.
336
00:17:17,460 --> 00:17:20,420
Anyhow, it seems to clear Joseph. I
didn't think he was dishonest. Thank
337
00:17:21,579 --> 00:17:23,200
Let's go out to dinner. I'm starving.
338
00:17:24,440 --> 00:17:25,440
No, I'm not hungry.
339
00:17:26,960 --> 00:17:27,960
Oh.
340
00:17:28,780 --> 00:17:29,780
But you go.
341
00:17:31,100 --> 00:17:32,100
Really.
342
00:17:42,649 --> 00:17:43,850
Hello. You're early.
343
00:17:45,090 --> 00:17:46,090
Sorry about today.
344
00:17:47,090 --> 00:17:51,210
I always said you work too hard.
345
00:17:51,730 --> 00:17:54,050
I mean, I don't think I can carry on
like this much longer.
346
00:17:54,730 --> 00:17:56,050
What are you saying, Florian?
347
00:17:56,550 --> 00:17:57,790
Nobody listens to me.
348
00:17:58,450 --> 00:18:01,850
I do my best to be reasonable, but Madge
and Tilly always seem to think they
349
00:18:01,850 --> 00:18:02,529
know best.
350
00:18:02,530 --> 00:18:04,170
Have you spoken to the edits about this?
351
00:18:04,520 --> 00:18:06,160
I can't go complaining to them all the
time.
352
00:18:07,060 --> 00:18:09,220
It's my job to thought these problems
out.
353
00:18:09,500 --> 00:18:11,300
Look, you've just had a bad day.
354
00:18:12,160 --> 00:18:13,360
It'll come right tomorrow.
355
00:18:14,440 --> 00:18:15,720
I don't want to go in tomorrow.
356
00:18:17,160 --> 00:18:18,160
Are you serious?
357
00:18:18,980 --> 00:18:21,660
Short of always having to shout at them,
I don't know what else to do.
358
00:18:22,780 --> 00:18:25,880
Maybe it's best if I give him my notice.
359
00:18:26,280 --> 00:18:29,100
And where are you going to find another
job as good as the one you've got?
360
00:18:29,960 --> 00:18:32,020
Work's not that easy to find these days.
361
00:18:32,640 --> 00:18:33,640
I don't know.
362
00:18:33,850 --> 00:18:37,790
I bet you'll still be with the House of
Elliot when Madge and Tilly are long
363
00:18:37,790 --> 00:18:38,790
gone.
364
00:18:38,990 --> 00:18:41,690
They're not worth sacrificing a good job
for.
365
00:18:41,950 --> 00:18:45,230
Look, you're just a bit tired and fed
up, that's all.
366
00:18:46,270 --> 00:18:49,250
Now, come on. No more silly talk about
leaving.
367
00:18:50,610 --> 00:18:51,610
All right?
368
00:18:52,170 --> 00:18:54,570
Look, you'll feel better after a good
night's sleep.
369
00:19:02,060 --> 00:19:03,580
I'm afraid none of these will do.
370
00:19:04,240 --> 00:19:06,580
Perhaps a variation on one of these
designs.
371
00:19:07,300 --> 00:19:10,140
Could I suggest... I really want
something that's never been seen before.
372
00:19:10,920 --> 00:19:13,480
A routine government function, it might
well be.
373
00:19:13,960 --> 00:19:16,460
But that's no excuse not to be dressed
imaginatively.
374
00:19:16,940 --> 00:19:17,940
Of course.
375
00:19:18,080 --> 00:19:19,360
I quite understand.
376
00:19:19,880 --> 00:19:23,220
I'll just go and see if Miss Elliot's
available to discuss the design with
377
00:19:54,600 --> 00:19:56,280
These are all our latent ideas.
378
00:19:57,820 --> 00:20:00,840
Yes, it's not quite right. Do you
understand what I'm after?
379
00:20:02,740 --> 00:20:03,740
Yes.
380
00:20:04,600 --> 00:20:05,620
Let me see.
381
00:20:06,740 --> 00:20:09,740
If we were to change the line here, you
see.
382
00:20:10,320 --> 00:20:13,740
And drop the waist.
383
00:20:16,060 --> 00:20:19,520
And maybe shorten the hem.
384
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
So...
385
00:20:23,400 --> 00:20:24,400
The very thing.
386
00:20:25,140 --> 00:20:28,000
Now, of course, I would like it in silk
surjet, covered in beads.
387
00:20:28,620 --> 00:20:30,820
And some gold and fresh water pulp here.
388
00:20:32,360 --> 00:20:33,360
The very thing.
389
00:20:34,340 --> 00:20:36,980
Naturally, I would like a matching cloak
with a fur collar.
390
00:20:38,860 --> 00:20:40,040
Yes, we can do that.
391
00:20:40,320 --> 00:20:41,460
Oh, good.
392
00:20:42,020 --> 00:20:44,720
Well, that's settled. Now, I really must
be on my way.
393
00:20:45,140 --> 00:20:46,140
Palace duties.
394
00:20:47,060 --> 00:20:51,120
Alice, I will arrange for you to take my
measurements in a day or two.
395
00:20:51,460 --> 00:20:52,540
Very good, Your Ladyship.
396
00:20:53,050 --> 00:20:54,050
Goodbye, Beatrice.
397
00:20:54,990 --> 00:20:58,970
Alexandra and I would love you all to
come to Montfort if you have a free
398
00:20:58,970 --> 00:20:59,970
weekend to spare.
399
00:21:00,150 --> 00:21:01,510
Thank you, Lady Elizabeth.
400
00:21:02,330 --> 00:21:05,270
I shall tell Evie and Jack and we'll let
you know.
401
00:21:06,630 --> 00:21:11,810
Right. Goodbye, Beatrice. I can find my
own way out and thank you.
402
00:21:16,810 --> 00:21:20,930
I'm sure you're aware that the cost of
the fur trim on the cloak far exceeds
403
00:21:20,930 --> 00:21:22,550
special price of Lady Elizabeth's gown.
404
00:21:22,790 --> 00:21:26,050
Yes, I know that, Alice, but we must
look upon this as an investment for the
405
00:21:26,050 --> 00:21:29,890
future. We need to attract more
clientele of Lady Elizabeth's standing.
406
00:21:30,410 --> 00:21:33,470
Believe me, it will be money well spent.
407
00:21:34,510 --> 00:21:35,510
Very well.
408
00:21:37,790 --> 00:21:38,790
Lot 24.
409
00:21:38,870 --> 00:21:42,610
Three panels of fine Victorian beading
to the young lady over there.
410
00:21:43,370 --> 00:21:44,370
Lot 25.
411
00:21:44,510 --> 00:21:46,250
A pair of exquisite prints.
412
00:21:47,020 --> 00:21:49,020
18th century Italian designs.
413
00:21:49,520 --> 00:21:51,780
Now start the bidding at ten shillings.
414
00:21:52,780 --> 00:21:57,000
Come now, ladies and gentlemen. These
are a superb example of the period.
415
00:21:57,860 --> 00:21:59,520
Who will give me ten shillings?
416
00:22:01,160 --> 00:22:02,280
Eight shillings.
417
00:22:03,140 --> 00:22:05,220
I will be giving them away at seven.
418
00:22:06,820 --> 00:22:07,820
Six.
419
00:22:08,280 --> 00:22:12,020
Will anyone offer me five shillings
before we move on to the next lot?
420
00:22:12,760 --> 00:22:14,080
Five shillings, thank you.
421
00:22:15,370 --> 00:22:17,150
Any advance on five shillings now?
422
00:22:18,430 --> 00:22:24,270
No? Going for five shillings for the
first time, the second time, third...
423
00:22:24,270 --> 00:22:27,290
Sold to the young lady again.
424
00:22:28,830 --> 00:22:34,510
Lot 26, per pair of 18th century silver
candlesticks.
425
00:22:35,710 --> 00:22:40,450
Evangeline. They're reputable. No. I
didn't know you frequented auctions.
426
00:22:40,470 --> 00:22:41,470
I thought you'd been too busy.
427
00:22:41,960 --> 00:22:45,540
Well, I am a lad out, you know. Running
a fashion house isn't just simply sewing
428
00:22:45,540 --> 00:22:46,540
and drawing.
429
00:22:46,620 --> 00:22:50,160
And may I ask why you're not at the
House of Lords or the Treasury or
430
00:22:50,160 --> 00:22:51,099
it is you're at?
431
00:22:51,100 --> 00:22:52,100
Touché.
432
00:22:52,320 --> 00:22:56,120
Actually, I was rather curious to see if
the items I put into the auction had
433
00:22:56,120 --> 00:22:56,899
been sold.
434
00:22:56,900 --> 00:22:58,100
And? Were you successful?
435
00:22:58,360 --> 00:22:59,339
I should say so.
436
00:22:59,340 --> 00:23:01,200
All the furniture I wanted to get rid
of.
437
00:23:01,840 --> 00:23:05,840
Ghastly monstrosities that my great
-grandfather installed at Montford were
438
00:23:05,840 --> 00:23:06,960
bought by an American.
439
00:23:07,940 --> 00:23:11,620
And some prints I had. They've just been
purchased by a very beautiful young
440
00:23:11,620 --> 00:23:12,620
lady.
441
00:23:13,280 --> 00:23:15,600
You mean... Exactly.
442
00:23:17,080 --> 00:23:19,060
Are you in a rush to get back?
443
00:23:19,460 --> 00:23:20,840
Well, no, not really. Good.
444
00:23:21,080 --> 00:23:22,380
Please, join me for lunch?
445
00:23:23,380 --> 00:23:24,380
Yes, I'd love to.
446
00:23:25,380 --> 00:23:27,440
I feel we cannot leave this matter any
longer.
447
00:23:27,920 --> 00:23:29,640
Is it about Jenny again? I'm afraid so.
448
00:23:30,180 --> 00:23:33,340
The girl has already been disciplined
once. Her work is not up to standard and
449
00:23:33,340 --> 00:23:34,600
she's continuing to make mistakes.
450
00:23:35,320 --> 00:23:37,440
Well, yeah, there might have been some
problems with her work.
451
00:23:37,690 --> 00:23:39,030
Which you and Madge have had to put
right.
452
00:23:39,270 --> 00:23:41,150
If we gave her another warning, she
might improve.
453
00:23:41,430 --> 00:23:43,950
We cannot afford to carry anyone, Madge.
You should both know that.
454
00:23:44,150 --> 00:23:45,870
It starts to affect everyone else's
work.
455
00:23:46,270 --> 00:23:47,430
We're going to have to let her go.
456
00:23:48,610 --> 00:23:49,610
Don't you both agree?
457
00:23:50,690 --> 00:23:53,390
So when are you going to tell her, then?
458
00:23:53,610 --> 00:23:54,469
I'm not.
459
00:23:54,470 --> 00:23:55,470
You are.
460
00:23:55,510 --> 00:23:59,570
What? You want me to back up? Yes,
Tilly. Oh, Madge. If it's got to be
461
00:23:59,670 --> 00:24:00,750
I'll do it. No, Madge.
462
00:24:01,490 --> 00:24:02,610
It must come from Tilly.
463
00:24:02,850 --> 00:24:04,230
Jenny is one of Tilly's girls.
464
00:24:05,210 --> 00:24:06,570
I want you to tell her in the mall.
465
00:24:23,249 --> 00:24:27,730
No, I certainly do not aspire to be
Prime Minister one day. Why not?
466
00:24:28,170 --> 00:24:31,610
I would interfere with all my interests,
and I'd never be able to spend time at
467
00:24:31,610 --> 00:24:32,610
home with the family.
468
00:24:32,690 --> 00:24:34,430
But you do enjoy your work at the
Treasury.
469
00:24:35,100 --> 00:24:38,320
It keeps me sufficiently busy without
taking up too much of my time.
470
00:24:38,920 --> 00:24:40,180
Now, don't misunderstand me.
471
00:24:40,520 --> 00:24:41,960
I take the job very seriously.
472
00:24:42,880 --> 00:24:45,680
But, well, Elizabeth likes to see me now
and again.
473
00:24:47,220 --> 00:24:49,600
Oh, do you suppose that Elizabeth will
mind that I bought the prints?
474
00:24:49,880 --> 00:24:51,060
Didn't you say they were a gift to her?
475
00:24:51,360 --> 00:24:52,980
Hmm, from a visiting dignitary.
476
00:24:53,380 --> 00:24:55,700
And I insist on making them a present to
you.
477
00:24:56,200 --> 00:24:59,540
I shall return your five shillings. That
really isn't necessary. No argument.
478
00:25:00,120 --> 00:25:02,660
Here, to make it official, I'll sign the
back of one of them.
479
00:25:03,379 --> 00:25:04,780
Come on, hand one of them over.
480
00:25:05,060 --> 00:25:06,060
If you insist.
481
00:25:10,540 --> 00:25:12,020
Are you sure Elizabeth won't mind?
482
00:25:12,520 --> 00:25:15,700
Absolutely. No, she asked me to dispose
of them because they didn't appeal to
483
00:25:15,700 --> 00:25:16,700
her.
484
00:25:19,120 --> 00:25:20,120
There.
485
00:25:21,920 --> 00:25:22,920
Thank you.
486
00:25:26,760 --> 00:25:28,220
Elizabeth thinks a lot of you, Beatrice.
487
00:25:28,760 --> 00:25:31,460
She was going to the house of Elliot
this morning to discuss having something
488
00:25:31,460 --> 00:25:33,320
made. Yes, I know. I'm sorry I missed
her.
489
00:25:34,300 --> 00:25:35,680
There'll be other times, I'm sure.
490
00:25:36,980 --> 00:25:37,980
Yes.
491
00:25:41,860 --> 00:25:43,640
Well, I'd really better go.
492
00:25:44,280 --> 00:25:45,780
No dessert or coffee?
493
00:25:46,380 --> 00:25:47,440
Work to do, I'm afraid.
494
00:25:49,180 --> 00:25:50,180
Thank you for lunch.
495
00:25:50,540 --> 00:25:52,020
Thank you for your company.
496
00:26:04,520 --> 00:26:05,680
That's what I want to know.
497
00:26:06,140 --> 00:26:08,820
You're right. You haven't had a good
giggle for a long time.
498
00:26:09,060 --> 00:26:11,700
Whenever I laugh, Florence makes me feel
right guilty, you know.
499
00:26:11,980 --> 00:26:15,120
Oh, yeah, you only get a smile out of
her when Miss Evelyn was being around.
500
00:26:15,420 --> 00:26:16,640
Or when she's with the customers.
501
00:26:17,860 --> 00:26:18,980
Pity her poor husband.
502
00:26:19,860 --> 00:26:23,540
Everything's done to her way, you know.
503
00:26:24,020 --> 00:26:27,440
Do the dinner this way, make the
passages that way. Have a cuddle this
504
00:26:27,700 --> 00:26:29,500
But never on a Sunday, or with the
lights on.
505
00:26:31,790 --> 00:26:32,870
It'll be worse, I suppose.
506
00:26:35,150 --> 00:26:37,050
Still, I'll be glad when tomorrow's
over.
507
00:26:37,690 --> 00:26:38,690
You mean Jenny?
508
00:26:40,150 --> 00:26:41,290
He'll be all right.
509
00:26:41,710 --> 00:26:42,710
Don't you worry.
510
00:26:45,110 --> 00:26:46,470
Evie, these are beautiful.
511
00:26:47,190 --> 00:26:49,150
I particularly like this one.
512
00:26:49,610 --> 00:26:51,630
Well, make yourself something out of it.
513
00:26:51,850 --> 00:26:53,050
What do you mean? For you.
514
00:26:54,050 --> 00:26:57,570
But I thought you were putting them into
the jar. Oh, come on, Bea. How often do
515
00:26:57,570 --> 00:26:58,570
we treat ourselves?
516
00:26:59,150 --> 00:27:01,130
Besides, I'm making myself something out
of this one.
517
00:27:01,820 --> 00:27:04,900
After all, we should set some sort of
example as leaders of fashion.
518
00:27:05,880 --> 00:27:06,880
Exactly.
519
00:27:08,980 --> 00:27:10,180
Jack will appreciate it.
520
00:27:10,940 --> 00:27:11,940
Yes.
521
00:27:13,060 --> 00:27:14,460
Is Jack coming to pick you up today?
522
00:27:15,200 --> 00:27:16,200
No.
523
00:27:16,600 --> 00:27:19,320
He's arranged to have supper with Lord
Alexander at his club.
524
00:27:20,620 --> 00:27:22,980
Evie, I really think Jack's fed up
eating at home.
525
00:27:23,860 --> 00:27:25,200
I saw Alexander today.
526
00:27:26,080 --> 00:27:28,540
Really? Yes, he was selling some items
at the auction.
527
00:27:29,360 --> 00:27:31,560
The funny thing was, I took a fancy to
these prints.
528
00:27:31,820 --> 00:27:33,380
I must show them to you. I bought them
for the flat.
529
00:27:34,060 --> 00:27:36,140
And it turned out that Alexander was
selling them.
530
00:27:37,000 --> 00:27:40,060
And then he asked me to lunch. I thought
it was rude not to accept.
531
00:27:41,900 --> 00:27:43,020
He's such a nice man.
532
00:27:44,160 --> 00:27:46,480
I mean, they're both nice, him and
Elizabeth.
533
00:27:47,760 --> 00:27:48,760
Yes.
534
00:27:48,860 --> 00:27:52,700
Oh, Elizabeth's asked us if we'd like to
go to Montford for the weekend.
535
00:27:53,800 --> 00:27:54,940
Do you want to go? Yes.
536
00:27:55,960 --> 00:27:58,160
Well, maybe. I don't know.
537
00:27:58,590 --> 00:27:59,590
You decide.
538
00:27:59,770 --> 00:28:00,770
I'll ask Jack.
539
00:28:01,270 --> 00:28:02,590
He might not want to go.
540
00:28:06,410 --> 00:28:09,270
I'm out there. I was quite surprised to
see her there. She's changed a lot in
541
00:28:09,270 --> 00:28:10,750
the last few years. Become much more
independent.
542
00:28:11,630 --> 00:28:12,630
What was she like before?
543
00:28:12,870 --> 00:28:14,530
Well, very shy, unsure of herself.
544
00:28:14,830 --> 00:28:16,850
Always relying on Beatrice to make
decisions for her.
545
00:28:17,590 --> 00:28:19,050
She's much more confident now.
546
00:28:19,290 --> 00:28:20,290
Does what she wants to.
547
00:28:21,650 --> 00:28:23,210
She goes out a lot on her own.
548
00:28:23,890 --> 00:28:25,930
She even taught herself to ride
recently.
549
00:28:26,680 --> 00:28:29,540
Of course, Beatrice has to come to terms
with the fact that little sister is no
550
00:28:29,540 --> 00:28:30,720
longer reliant on her.
551
00:28:32,000 --> 00:28:33,720
I expect she has a lot of suitors.
552
00:28:34,660 --> 00:28:36,380
Lost count of the broken hearts.
553
00:28:37,160 --> 00:28:38,160
I'm sure.
554
00:28:38,820 --> 00:28:39,900
So, how's the new film?
555
00:28:40,660 --> 00:28:41,459
Coming on.
556
00:28:41,460 --> 00:28:42,460
Where have you set this one?
557
00:28:42,660 --> 00:28:45,480
It's not quite as regal as Montford
Hall, I'm afraid. It's set on an
558
00:28:45,480 --> 00:28:46,480
pig farm.
559
00:28:46,680 --> 00:28:48,920
I substituted glamour for grime.
560
00:28:49,560 --> 00:28:50,560
Alexander.
561
00:28:51,520 --> 00:28:52,520
How are you?
562
00:28:52,900 --> 00:28:54,020
A pleasure to see you.
563
00:28:54,760 --> 00:28:56,700
Let me introduce you to Jack Maddox, the
filmmaker.
564
00:28:57,160 --> 00:28:58,160
Ralph Soroyan.
565
00:28:59,260 --> 00:29:00,260
How do you do?
566
00:29:00,300 --> 00:29:02,220
We haven't met, have we?
567
00:29:02,620 --> 00:29:03,740
No, I don't believe so.
568
00:29:05,980 --> 00:29:07,460
Alexander, we must get together
sometime.
569
00:29:07,800 --> 00:29:10,800
Something I want your department to
arrange for me. Of course, Ralph.
570
00:29:10,800 --> 00:29:11,419
me tomorrow.
571
00:29:11,420 --> 00:29:12,420
Thank you.
572
00:29:12,540 --> 00:29:13,660
Very pleasant to have met you.
573
00:29:16,040 --> 00:29:17,180
Splendid chap, Soroyan.
574
00:29:17,780 --> 00:29:18,780
Merchant banker.
575
00:29:18,840 --> 00:29:19,840
You know him well.
576
00:29:19,940 --> 00:29:20,940
Quite a few years.
577
00:29:21,300 --> 00:29:23,640
Met him through some charity functions
that Elizabeth organised.
578
00:29:25,230 --> 00:29:26,230
It's a charity, doesn't it?
579
00:29:26,470 --> 00:29:27,470
More than that.
580
00:29:27,570 --> 00:29:30,070
He's been a very generous supporter of
the Conservative Party.
581
00:29:30,990 --> 00:29:33,610
As long as it's his own money he's
giving away, not the bank's.
582
00:29:34,030 --> 00:29:35,190
That's very good, Jack.
583
00:29:36,110 --> 00:29:38,630
No, Ralph Soroyan's a highly respected
figure in the city.
584
00:29:39,230 --> 00:29:42,690
He and for Desmond Gelletby founded the
bank in, what, just after the war.
585
00:29:43,010 --> 00:29:44,390
A very successful enterprise.
586
00:29:45,090 --> 00:29:46,550
If there are any more men like Ralph.
587
00:29:47,050 --> 00:29:48,050
Shall we go and eat?
588
00:29:48,590 --> 00:29:49,590
Why, all right.
589
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
You said you wanted to see me.
590
00:29:57,200 --> 00:29:58,200
That's right, Jenny.
591
00:29:58,520 --> 00:29:59,520
Do you want to sit down?
592
00:30:00,420 --> 00:30:01,420
What for?
593
00:30:01,720 --> 00:30:02,720
More comfortable.
594
00:30:05,580 --> 00:30:06,580
What's all this about?
595
00:30:07,420 --> 00:30:08,420
Your work.
596
00:30:09,020 --> 00:30:12,220
You see... I do my best. I mean, you
know that.
597
00:30:12,680 --> 00:30:17,800
Yeah. Yeah, I do. But the thing is...
What are you trying to say, Mrs Ross?
598
00:30:19,860 --> 00:30:22,160
Oh, I'm really sorry, Jenny. We're going
to have to let you go.
599
00:30:23,310 --> 00:30:24,430
Are you sacking me?
600
00:30:24,870 --> 00:30:25,870
Oh, I'm sorry.
601
00:30:26,210 --> 00:30:27,770
You've got it in for me, haven't you?
602
00:30:28,190 --> 00:30:31,750
No. No, I really haven't. It's just we
gave you too many chances and you made
603
00:30:31,750 --> 00:30:32,749
too many mistakes.
604
00:30:32,750 --> 00:30:33,750
It ain't bloody fair.
605
00:30:34,150 --> 00:30:35,810
You'll get everything that's owed to
you.
606
00:30:36,110 --> 00:30:37,930
Oh, and how long is that going to last
me?
607
00:30:38,310 --> 00:30:40,550
I've got me mum and me baby brother to
keep.
608
00:30:41,010 --> 00:30:42,710
What are they going to do now, eh?
609
00:30:43,190 --> 00:30:44,430
I'm so sorry, Jenny.
610
00:30:44,810 --> 00:30:46,390
You don't care, do you?
611
00:30:47,230 --> 00:30:48,230
You're all right.
612
00:30:48,510 --> 00:30:50,850
Oh, you're two -faced, Tilly Foss.
613
00:30:51,310 --> 00:30:53,210
I knew I should never have trusted you!
614
00:31:20,970 --> 00:31:22,230
going on? Jenny's just run out crying.
615
00:31:22,550 --> 00:31:23,550
She's been dismissed.
616
00:31:24,430 --> 00:31:26,330
On whose authority and why?
617
00:31:26,670 --> 00:31:30,370
On mine. She was repeatedly warned about
her work and her attitude. It didn't
618
00:31:30,370 --> 00:31:31,650
improve and I had no other choice.
619
00:31:32,750 --> 00:31:35,010
I suppose Florence persuaded you.
620
00:31:35,370 --> 00:31:37,490
I saw how she used to treat that poor
girl, Bea.
621
00:31:37,690 --> 00:31:40,370
Because, Evie, her work was not up to
standard. That is no excuse.
622
00:31:40,590 --> 00:31:43,370
It is every excuse. Have you forgotten
we're trying to run a business?
623
00:31:44,130 --> 00:31:46,110
Evie, we treat our staff more than well
enough.
624
00:31:47,400 --> 00:31:50,340
If we're to get the best from Florence,
we have to be seen to support her
625
00:31:50,340 --> 00:31:51,340
recommendations.
626
00:31:51,740 --> 00:31:52,740
So it was her.
627
00:31:53,800 --> 00:31:56,860
I have every faith in Florence's
judgment. Well, I'm glad you do.
628
00:31:57,060 --> 00:31:59,940
Evie, please, let's not argue about
this. There are more important things to
629
00:31:59,940 --> 00:32:00,940
discuss. Such as?
630
00:32:01,180 --> 00:32:02,720
Ralph Soroyan has just telephoned.
631
00:32:02,980 --> 00:32:04,440
He wants to see us this afternoon.
632
00:32:04,900 --> 00:32:07,940
Why? He wouldn't elaborate, but he said
it was important.
633
00:32:09,840 --> 00:32:13,840
Yes, well, I don't particularly want to
see him. You go. Evie, please, I need
634
00:32:13,840 --> 00:32:14,840
your support.
635
00:32:15,240 --> 00:32:17,640
I really don't think I can face him
again on my own.
636
00:32:18,760 --> 00:32:19,760
Please, Evie.
637
00:32:21,540 --> 00:32:22,540
All right.
638
00:32:23,160 --> 00:32:26,780
And Mr. Winter's still in your employ?
We see no reason to let him go.
639
00:32:27,100 --> 00:32:28,500
You seem convinced he's trustworthy.
640
00:32:28,800 --> 00:32:32,320
His work cannot be faulted. We've had
the accounts checked by an independent
641
00:32:32,320 --> 00:32:34,480
source and they were all found to be in
order.
642
00:32:34,780 --> 00:32:36,560
You've had the accounts checked
elsewhere?
643
00:32:37,040 --> 00:32:38,040
By whom?
644
00:32:38,240 --> 00:32:39,600
My husband's accountants.
645
00:32:39,900 --> 00:32:42,740
But you weren't prepared to let me see
them. Why do you need to?
646
00:32:43,780 --> 00:32:47,660
Because the bank has a holding in the
house of Elliot and has a right of
647
00:32:50,160 --> 00:32:52,380
Those are our books. Yes, yes, yes, they
are indeed.
648
00:32:52,640 --> 00:32:55,360
You took them. No, Wint handed them over
quite willingly.
649
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Judith would never.
650
00:32:56,780 --> 00:33:00,300
He couldn't very well do otherwise when
he was presented with that, which is the
651
00:33:00,300 --> 00:33:03,980
agreement that Desmond drafted and you
signed, in which it's made quite clearly
652
00:33:03,980 --> 00:33:07,400
that the bank has that right of access.
And please believe me, this is a
653
00:33:07,400 --> 00:33:08,400
standard clause.
654
00:33:09,460 --> 00:33:12,340
I'd hoped that I wouldn't have to
exercise that right, but you've really
655
00:33:12,340 --> 00:33:13,340
no alternative.
656
00:33:13,929 --> 00:33:14,929
Yes, it might be.
657
00:33:15,410 --> 00:33:16,410
Yes.
658
00:33:16,670 --> 00:33:19,590
Your determination not to let me see
these books made me think you must be
659
00:33:19,590 --> 00:33:20,569
hiding something.
660
00:33:20,570 --> 00:33:21,950
I'm sorry it had to be this way.
661
00:33:22,910 --> 00:33:28,970
But if the cost of materials is more,
considerably more than the cost of the
662
00:33:28,970 --> 00:33:33,990
garment, how do you expect to survive,
let alone make a profit? I'm referring
663
00:33:33,990 --> 00:33:35,810
this particular item for Lady Elizabeth
Montmore.
664
00:33:36,090 --> 00:33:38,450
I agreed to that price in order to
attract her custom.
665
00:33:39,090 --> 00:33:41,830
Well, if you continue to attract
customers like that, you'll very, very
666
00:33:41,830 --> 00:33:42,830
find yourselves bankrupt.
667
00:33:42,950 --> 00:33:44,610
If your loan doesn't ruin us first.
668
00:33:49,910 --> 00:33:56,870
There is nothing that you've told me
669
00:33:56,870 --> 00:33:58,030
can be described as illegal.
670
00:33:58,490 --> 00:34:02,110
I just can't understand why you're
defending him, Jack. I'm not. I'm trying
671
00:34:02,110 --> 00:34:05,210
understand him. That's all. I don't like
Rascal Royne either. Now, please, I'm
672
00:34:05,210 --> 00:34:06,210
not in the mood to argue.
673
00:34:06,350 --> 00:34:07,970
Oh, come on, you two. What's the problem
now?
674
00:34:08,870 --> 00:34:09,870
Ralph's Royal.
675
00:34:10,889 --> 00:34:14,330
Could we just try and forget about
Ralph's Royal until Monday, please?
676
00:34:14,590 --> 00:34:16,429
I'd really quite like to enjoy this for
a while.
677
00:34:17,250 --> 00:34:18,250
Why, goodbye.
678
00:34:19,130 --> 00:34:20,130
Let's go.
679
00:34:47,699 --> 00:34:51,600
I wish I did have access to the vaults
of the Bank of England. So you don't
680
00:34:51,600 --> 00:34:52,600
actually deal with the money?
681
00:34:53,179 --> 00:34:54,880
Unfortunately, only the facts and
figures.
682
00:34:55,480 --> 00:34:57,900
Mind you, not all the matters we have to
attend to are straightforward.
683
00:34:58,240 --> 00:35:00,800
It's not just paperwork. Better than
hell, you could tell.
684
00:35:01,340 --> 00:35:04,460
Oh, the Treasury has a fund of stories,
mostly unrepeatable.
685
00:35:05,320 --> 00:35:08,760
There's certainly a lot of drama and
intrigue in the world of high finance.
686
00:35:09,380 --> 00:35:11,960
Jack, don't get Alexander talking about
work.
687
00:35:12,220 --> 00:35:16,000
As well as boring me, I'm sure it'll
bore Evangeline and Beatrice.
688
00:35:17,250 --> 00:35:19,130
Banking and high finance interest me.
689
00:35:20,250 --> 00:35:22,410
Alexander, I believe you know Ralph
Soroyan.
690
00:35:22,630 --> 00:35:23,630
Ralph?
691
00:35:23,670 --> 00:35:24,950
Of course, do you know him?
692
00:35:25,230 --> 00:35:29,310
He's the director of the House of
Elliot, our investment that tied up with
693
00:35:29,310 --> 00:35:30,510
bank. Really?
694
00:35:31,210 --> 00:35:34,670
But, Jack, you're a director too, aren't
you? And yet at the club you said you
695
00:35:34,670 --> 00:35:35,629
hadn't met.
696
00:35:35,630 --> 00:35:36,630
It's a long story.
697
00:35:37,870 --> 00:35:38,870
Well, whatever.
698
00:35:39,770 --> 00:35:41,910
The House of Elliot is certainly in good
hands.
699
00:35:42,330 --> 00:35:43,410
You really think so?
700
00:35:43,930 --> 00:35:45,530
Beatrice, could we change the subject,
please?
701
00:35:47,120 --> 00:35:49,820
Ralph is highly thought of in financial
circles.
702
00:35:50,080 --> 00:35:51,720
I believe he's chasing a knighthood.
703
00:35:52,100 --> 00:35:53,880
And what's more, I think he's going to
get it.
704
00:35:54,560 --> 00:35:57,000
Perhaps he'll achieve it when he's
ruined some more companies.
705
00:36:21,320 --> 00:36:22,320
How could you?
706
00:36:22,920 --> 00:36:26,040
I didn't say anything I was ashamed of.
You embarrassed everybody.
707
00:36:26,280 --> 00:36:27,280
Jack, I did not.
708
00:36:28,040 --> 00:36:31,520
Alexander hardly took any notice, and
Elizabeth made light of the whole thing.
709
00:36:31,600 --> 00:36:33,120
We finished our meal off pleasantly
enough.
710
00:36:33,400 --> 00:36:34,840
Well, you certainly embarrassed me.
711
00:36:36,020 --> 00:36:38,080
Am I not allowed to speak my mind
anymore?
712
00:36:39,600 --> 00:36:43,760
B, I would like to spend the little
precious time that we do have together
713
00:36:43,760 --> 00:36:44,840
discussing work.
714
00:36:45,300 --> 00:36:48,800
Jack, I know the House of Elliot and its
problems bore you. That is certainly
715
00:36:48,800 --> 00:36:51,840
not true. That they're not nearly as
important as any problems you have at
716
00:36:51,840 --> 00:36:54,940
studio, but they're damned important to
me, Jack, and I'm doing my best to try
717
00:36:54,940 --> 00:36:58,500
and sort them out. I certainly do care
about your business problems, but there
718
00:36:58,500 --> 00:37:02,340
is a time and place for everything, and
it's not here, not this weekend.
719
00:37:02,720 --> 00:37:03,720
All right, Jack.
720
00:37:03,860 --> 00:37:06,440
Let me know next time when it's
appropriate to speak.
721
00:37:07,280 --> 00:37:08,680
B, don't be ridiculous.
722
00:37:10,160 --> 00:37:11,160
It's so ridiculous.
723
00:37:11,300 --> 00:37:15,160
Darling, it's just a question of
etiquette. Please, Jack, I don't want to
724
00:37:15,160 --> 00:37:17,420
about it anymore. I just want to go to
bed.
725
00:37:19,600 --> 00:37:21,480
I am sorry about Jack and Beatrice.
726
00:37:21,720 --> 00:37:23,000
What is there to be sorry about?
727
00:37:23,260 --> 00:37:24,700
Well, they're a bit edgy at the moment.
728
00:37:25,020 --> 00:37:26,520
They've both been working very hard.
729
00:37:27,340 --> 00:37:29,080
I get more than edgy if I'm tired.
730
00:37:29,460 --> 00:37:30,620
Darling, you're impossible.
731
00:37:31,400 --> 00:37:34,640
I have to keep well out of Alexander's
way when he behaves like that.
732
00:37:35,660 --> 00:37:36,660
Don't worry.
733
00:37:36,860 --> 00:37:37,860
Tomorrow's another day.
734
00:37:38,700 --> 00:37:40,140
So, are we going riding in the morning?
735
00:37:41,100 --> 00:37:43,220
Well, I'm afraid Beatrice doesn't ride.
736
00:37:43,520 --> 00:37:45,300
But I presume you and Jack do?
737
00:37:45,680 --> 00:37:46,638
Oh, yes.
738
00:37:46,640 --> 00:37:48,260
Well, I'm not terribly experienced.
739
00:37:48,780 --> 00:37:50,040
Oh, you'll be fine.
740
00:37:50,380 --> 00:37:56,620
No, you, Alexander and Jack go riding
and I'll keep Beatrice company. We can
741
00:37:56,620 --> 00:37:57,620
have a good gossip.
742
00:37:57,840 --> 00:37:58,900
Oh, that's subtle then.
743
00:38:01,460 --> 00:38:05,440
Well, if you'll excuse me, I think I'm
tired. Of course.
744
00:38:05,960 --> 00:38:06,960
Good night.
745
00:38:07,870 --> 00:38:08,870
Good night, Evangeline.
746
00:38:11,410 --> 00:38:12,450
Such a lovely girl.
747
00:38:13,270 --> 00:38:14,270
Don't you think?
748
00:38:15,410 --> 00:38:16,410
Yeah.
749
00:38:46,440 --> 00:38:47,840
Jack, will you come back to bed?
750
00:38:50,260 --> 00:38:51,260
I'll sleep.
751
00:38:58,640 --> 00:39:02,420
I would have liked to have learnt to
ride, but my father thought it a waste
752
00:39:02,420 --> 00:39:04,820
time. Well, you still could, Beatrice.
753
00:39:05,380 --> 00:39:06,500
It's too late for me.
754
00:39:07,380 --> 00:39:08,380
No.
755
00:39:08,760 --> 00:39:09,780
Jack could teach you.
756
00:39:11,480 --> 00:39:13,340
We don't spend much time together.
757
00:39:15,280 --> 00:39:18,480
Jack wasn't feeling too well when he got
up this morning, so he thought a walk
758
00:39:18,480 --> 00:39:19,480
would be better instead.
759
00:39:19,960 --> 00:39:21,420
Well, I hope he doesn't get lost.
760
00:39:22,580 --> 00:39:26,440
Mind you, he wouldn't be the first guest
that we'd had to send a search party
761
00:39:26,440 --> 00:39:27,440
out for.
762
00:39:29,360 --> 00:39:31,640
I didn't spoil your supper last night,
did I?
763
00:39:32,960 --> 00:39:33,960
Whatever do you mean?
764
00:39:34,360 --> 00:39:38,660
Well, Jack thought I'd gone a bit too
far in quizzing your husband about
765
00:39:38,660 --> 00:39:40,060
drawing. Nonsense.
766
00:39:40,540 --> 00:39:41,860
I was most intrigued.
767
00:39:42,340 --> 00:39:44,520
Well, I've only met the man on a couple
of occasions.
768
00:39:45,150 --> 00:39:47,570
He's always given most generously to my
charity appeals.
769
00:39:48,110 --> 00:39:49,110
Has he?
770
00:39:50,910 --> 00:39:52,730
So Alexander wasn't annoyed, then?
771
00:39:52,950 --> 00:39:53,950
What happens now?
772
00:39:54,330 --> 00:39:57,290
We have many of Alexander's cronies down
for the weekend.
773
00:39:57,990 --> 00:40:00,950
Most of whom I certainly wouldn't trust
my affairs with.
774
00:40:02,170 --> 00:40:05,270
Now, I want you to tell me about Gilles
Carignac.
775
00:40:06,150 --> 00:40:07,350
Not his designs.
776
00:40:07,890 --> 00:40:08,890
About him.
777
00:40:09,550 --> 00:40:13,050
I hear he's a favourite with a
certain... Is that content?
778
00:40:22,670 --> 00:40:24,590
It has always been one of my favorite
spots.
779
00:40:25,670 --> 00:40:26,670
It's beautiful.
780
00:40:27,630 --> 00:40:29,030
Ralph used to come here as a child.
781
00:40:29,750 --> 00:40:31,590
My parents had these terrible arguments.
782
00:40:31,890 --> 00:40:32,890
It upset me.
783
00:40:33,590 --> 00:40:34,750
I'd sit here for hours.
784
00:40:35,910 --> 00:40:37,590
All of you never failed to calm me.
785
00:40:38,090 --> 00:40:39,130
I can believe it.
786
00:40:41,050 --> 00:40:42,790
Come on. I'll show you the rest of the
estate.
787
00:41:31,920 --> 00:41:32,678
Go on, Betty.
788
00:41:32,680 --> 00:41:33,680
Right.
789
00:41:33,880 --> 00:41:37,260
Even if I say so myself, we've done a
grand job here, girl.
790
00:41:37,640 --> 00:41:39,980
Well, I hope Lady Elizabeth will
appreciate it.
791
00:41:40,840 --> 00:41:44,400
Oh, Nora, could you give it a bit of a
press here? A bit of cream.
792
00:41:44,840 --> 00:41:46,140
Thanks. Hmm?
793
00:41:47,080 --> 00:41:48,220
It's not right for you.
794
00:41:48,640 --> 00:41:51,480
What do you need to do? I saw Jenny the
other day.
795
00:41:51,980 --> 00:41:53,120
Oh, yeah? How is she?
796
00:41:53,580 --> 00:41:54,780
She hasn't got any work.
797
00:41:55,180 --> 00:41:58,040
Shame. Yeah, they're in a terrible
state. That's enough, Betty.
798
00:41:58,420 --> 00:41:59,420
Oh!
799
00:42:03,630 --> 00:42:06,370
What have you done? It was an accident.
We can do something about it. Maybe
800
00:42:06,370 --> 00:42:09,930
Elizabeth's final fitting is tomorrow
morning. We can replace the burnt fur
801
00:42:09,930 --> 00:42:12,690
nobody will know the difference. We
cannot just replace a piece. It would
802
00:42:12,690 --> 00:42:13,690
the whole cloak.
803
00:42:13,770 --> 00:42:14,970
We've got to make another collar.
804
00:42:15,210 --> 00:42:19,830
But, Mrs. Ramby, that'll take all night.
I'm sure we can patch it. Patch it? We
805
00:42:19,830 --> 00:42:20,830
do not patch things.
806
00:42:20,990 --> 00:42:23,330
Go back and start again. I know that
there's another pelt.
807
00:42:23,650 --> 00:42:25,130
But, sir, is everything all right?
808
00:42:26,010 --> 00:42:27,010
I'm afraid not.
809
00:42:27,790 --> 00:42:30,570
But if we set to it now, I'm sure it'll
be ready for the fitting tomorrow.
810
00:42:31,270 --> 00:42:33,030
Could I telephone my husband, Miss
Elliot?
811
00:42:33,560 --> 00:42:35,440
You know, I was supposed to have this
afternoon off.
812
00:42:35,660 --> 00:42:36,920
Yes, isn't it your niece's wedding?
813
00:42:37,260 --> 00:42:38,740
Yes, she's off to Canada tomorrow.
814
00:42:39,140 --> 00:42:41,560
Oh, but you must go. I know how
important your niece is to you.
815
00:42:41,800 --> 00:42:42,920
I don't feel that I can now.
816
00:42:43,160 --> 00:42:44,038
No, I insist.
817
00:42:44,040 --> 00:42:45,040
We'll manage somehow.
818
00:42:45,420 --> 00:42:48,420
Madge and Tilly are more than capable of
coping with it. Of course, but what
819
00:42:48,420 --> 00:42:49,420
about all the other orders?
820
00:42:49,780 --> 00:42:52,940
I'll make sure that you're compensated
for any extra time. All right?
821
00:42:55,280 --> 00:42:58,220
I'll leave you to Ish instructions
before you go, Florence. Yes, Miss
822
00:42:58,560 --> 00:42:59,560
And thank you.
823
00:43:00,680 --> 00:43:02,720
Right, as I said before, we will start
again.
824
00:43:11,180 --> 00:43:14,000
We're going to be here all night. If we
do it the way Florence wants.
825
00:43:14,380 --> 00:43:15,380
What do you mean, Madge?
826
00:43:15,620 --> 00:43:18,160
You can see as well as I do we don't
need to make a new collar.
827
00:43:18,740 --> 00:43:22,560
Look, if we cut around here, we can
replace the burnt fur.
828
00:43:23,020 --> 00:43:26,280
With your expert stitching, my cutting
will have it right as rainy winter.
829
00:43:26,620 --> 00:43:27,900
And what about Florence's instructions?
830
00:43:28,620 --> 00:43:29,720
Well, she's not here, is she?
831
00:43:30,700 --> 00:43:32,740
No, Madge, I can't. My life won't be
worth living.
832
00:43:33,580 --> 00:43:35,340
She's going to have to do it the way
that she wants.
833
00:43:36,400 --> 00:43:37,400
Come with me.
834
00:43:44,360 --> 00:43:45,360
Daisy? Yes?
835
00:43:45,740 --> 00:43:46,740
Sorry to interrupt.
836
00:43:46,860 --> 00:43:49,040
What can I do for you, Madge? Lady
Mumford's cloak.
837
00:43:49,580 --> 00:43:53,120
Oh, we do have another palette, don't
we? Oh, yes, it's just that Mrs. Ramley
838
00:43:53,120 --> 00:43:54,820
wants us to make a completely new
collar.
839
00:43:55,380 --> 00:43:57,700
Are you worried about finishing on time?
840
00:43:57,940 --> 00:44:02,680
Oh, we don't mind working late, but
silly me feel we can repair it just as
841
00:44:02,800 --> 00:44:08,080
You see, if we cut out the burnt piece
and add a new piece there for the dark,
842
00:44:08,340 --> 00:44:10,080
it'd do the job, save time.
843
00:44:10,440 --> 00:44:11,440
Well, I see what you mean.
844
00:44:12,900 --> 00:44:14,100
Sounds reasonable enough to me.
845
00:44:14,520 --> 00:44:17,860
Well, it's only that Mrs. Ranby insisted
we do it her way. We've still got all
846
00:44:17,860 --> 00:44:19,320
the other work to do and we don't want
to get behind.
847
00:44:19,640 --> 00:44:20,640
You're right.
848
00:44:20,860 --> 00:44:23,540
So, do we have your permission to do it
the way I suggested?
849
00:44:23,800 --> 00:44:24,718
Of course, do, Madge.
850
00:44:24,720 --> 00:44:25,720
Thank you.
851
00:44:31,040 --> 00:44:34,360
Good morning, Madge. Ranby. Did you
complete Lady Montfort's post?
852
00:44:34,800 --> 00:44:36,720
Yes, plenty of time. Good.
853
00:44:37,100 --> 00:44:38,100
I'll have a look.
854
00:44:43,560 --> 00:44:45,040
Good. An excellent job.
855
00:44:45,940 --> 00:44:47,800
It was hard work. I can see that.
856
00:44:48,700 --> 00:44:49,820
I am very pleased.
857
00:44:51,140 --> 00:44:52,180
Oh, how was the wedding?
858
00:44:52,520 --> 00:44:53,520
Oh, it was beautiful.
859
00:44:54,160 --> 00:44:57,340
Not having any children of my own, I've
always regarded Phyllis as a kind of
860
00:44:57,340 --> 00:44:58,340
daughter.
861
00:44:58,680 --> 00:44:59,680
They'll be on the boat now.
862
00:45:00,620 --> 00:45:02,440
Canada seems so very far away.
863
00:45:03,820 --> 00:45:05,020
Can't you go and visit her there?
864
00:45:05,400 --> 00:45:07,940
Oh, I don't know. It's the cost, and
Alfred, my husband, doesn't like
865
00:45:07,940 --> 00:45:08,940
travelling.
866
00:45:11,380 --> 00:45:12,380
Right.
867
00:45:12,859 --> 00:45:14,400
Ladies, shall we get back to work?
868
00:45:18,180 --> 00:45:21,020
Agnes, could you take that down to Lady
Montford's car? Thank you.
869
00:45:22,320 --> 00:45:24,060
I can't tell you how pleased I am.
870
00:45:24,260 --> 00:45:25,019
Thank you.
871
00:45:25,020 --> 00:45:27,280
What's more, I shall certainly be
wearing it tomorrow night.
872
00:45:27,900 --> 00:45:30,180
Oh, but I thought that was the reason to
have the gown made.
873
00:45:31,320 --> 00:45:33,840
Well, I must be honest. I had my doubts.
874
00:45:34,500 --> 00:45:35,560
About the House of Elliot?
875
00:45:35,940 --> 00:45:37,440
About any London couturier.
876
00:45:38,100 --> 00:45:38,879
I see.
877
00:45:38,880 --> 00:45:40,420
I even went so far as...
878
00:45:41,230 --> 00:45:42,370
Oh, dear, this sounds awful.
879
00:45:42,930 --> 00:45:45,930
I even went so far as to have another
gown commissioned from Paris.
880
00:45:47,630 --> 00:45:49,630
In case ours didn't come up to standard.
881
00:45:52,530 --> 00:45:54,130
Your caution surprises me.
882
00:45:54,710 --> 00:45:58,770
Well, I've always been led to believe
that Parisian couturiers are the best.
883
00:45:59,990 --> 00:46:02,470
I do hope we've done something to dispel
that myth.
884
00:46:02,810 --> 00:46:03,910
You certainly have.
885
00:46:04,710 --> 00:46:06,090
And that we shall be seeing you again?
886
00:46:06,790 --> 00:46:08,010
It goes without saying.
887
00:46:09,070 --> 00:46:13,770
Even at our standard rates, you will
still find it cheaper than Paris and a
888
00:46:13,770 --> 00:46:14,770
little bit more convenient.
889
00:46:16,310 --> 00:46:17,410
Goodbye, Beatrice.
890
00:46:19,670 --> 00:46:21,950
And thank you, Lady Elizabeth.
891
00:46:43,530 --> 00:46:48,050
Oh, Mrs. Ramby. I meant to ask, what
happened to Lady Elizabeth's damaged
892
00:46:48,330 --> 00:46:51,130
The damaged cloak? What was Lady
Elizabeth's wear in it?
893
00:46:53,170 --> 00:46:54,590
I hope I misheard you.
894
00:46:55,390 --> 00:46:58,170
Well, Madge and I repaired the old
collar, didn't we, Madge?
895
00:46:58,430 --> 00:47:01,250
And Lady Elizabeth, as you know, was
thrilled with it.
896
00:47:02,210 --> 00:47:03,149
Disregarded, Martin.
897
00:47:03,150 --> 00:47:04,710
We did what we could in the time.
898
00:47:04,990 --> 00:47:07,410
Well, be fair, Mrs. Ramby, you were
pleased with it yourself.
899
00:47:07,850 --> 00:47:08,930
Does it matter now?
900
00:47:09,130 --> 00:47:10,750
I left you specific instructions.
901
00:47:11,720 --> 00:47:13,060
Well, Miss Evie said we could.
902
00:47:13,580 --> 00:47:14,580
I beg your pardon?
903
00:47:14,760 --> 00:47:17,620
Miss Evie was happy with our suggestions
and gave us her permission.
904
00:47:18,860 --> 00:47:19,860
Did she now?
905
00:47:21,360 --> 00:47:22,360
Right.
906
00:47:24,880 --> 00:47:28,040
I feel my authority's been undermined.
Florence, please.
907
00:47:28,420 --> 00:47:30,900
I left specific instructions as you
asked me to, Miss Elliot, and they were
908
00:47:30,900 --> 00:47:31,839
totally ignored.
909
00:47:31,840 --> 00:47:35,480
Madge and Tilly seemed confident that
they could repair it. In the end, it
910
00:47:35,480 --> 00:47:38,480
time. Evie, Florence is right. They
should have followed instructions. It
911
00:47:38,480 --> 00:47:40,840
have taken three times as long. Forgive
me.
912
00:47:41,150 --> 00:47:45,550
Miss Elliot, but Madge suggested that
you gave her and Tilly permission to
913
00:47:45,550 --> 00:47:48,970
on as they wanted to. Considering all
the other work that had to be done,
914
00:47:48,970 --> 00:47:50,210
way seemed most sensible.
915
00:47:50,430 --> 00:47:52,890
It was an emergency and it had to be
dealt with accordingly.
916
00:47:53,230 --> 00:47:57,030
I'm sorry, but there are professional
principles involved here and I'm tired
917
00:47:57,030 --> 00:47:59,410
Madge and Tilly constantly disobeying
and questioning my instructions.
918
00:48:00,370 --> 00:48:04,110
It isn't a criticism of you, Miss
Elliot, but I should never have come to
919
00:48:04,110 --> 00:48:07,750
you in the first place. Well, I couldn't
very well ignore them, could I? Make
920
00:48:07,750 --> 00:48:09,450
sure that this does not happen again.
921
00:48:09,790 --> 00:48:12,050
I shall talk to Magentilly personally
this evening.
922
00:48:13,110 --> 00:48:14,170
To say what, Miss Elliot?
923
00:48:14,630 --> 00:48:17,850
To tell them that they must listen to
you without exception in the future.
924
00:48:18,210 --> 00:48:20,930
I'm sorry, but it's gone too far for
that.
925
00:48:21,930 --> 00:48:24,310
Unless Magentilly are replaced, they
shall be forced to resign.
926
00:48:25,150 --> 00:48:27,170
Aren't you rather overreacting,
Florence?
927
00:48:27,710 --> 00:48:31,550
For a long time I chose not to say
anything, feeling it was my job to deal
928
00:48:31,550 --> 00:48:33,050
it. They now think they know better.
929
00:48:34,210 --> 00:48:36,270
I'm sure we can all work something out
here.
930
00:48:37,170 --> 00:48:39,330
I regret to say it has to be either them
or me.
931
00:48:39,790 --> 00:48:42,190
I cannot just dismiss Madge or Tilly.
932
00:48:43,570 --> 00:48:44,570
Then I must resign.
933
00:48:44,730 --> 00:48:46,070
I will not accept that, Florence.
934
00:48:46,370 --> 00:48:47,790
I'm sorry, there's no more to be said.
935
00:48:49,810 --> 00:48:52,950
I will come and collect my personal
belongings tomorrow when everyone is
936
00:48:54,030 --> 00:48:55,870
Florence. I can't compromise, Miss
Elliot.
937
00:49:12,430 --> 00:49:14,730
What did you want us to do with Mrs
Grant's suit, Mrs Rambey?
938
00:49:15,870 --> 00:49:17,130
Do whatever you like, Marge.
939
00:49:17,730 --> 00:49:18,730
I don't know what you mean.
940
00:49:20,590 --> 00:49:24,370
Since you've always done exactly what
you want you to do, it seems rather a
941
00:49:24,370 --> 00:49:26,190
pointless exercise asking me, doesn't
it?
942
00:49:26,670 --> 00:49:28,190
Well, I just asked, that's all.
943
00:49:28,750 --> 00:49:29,750
You're silly.
944
00:49:30,290 --> 00:49:31,290
You're both the same.
945
00:49:31,910 --> 00:49:33,410
You both think that you know better.
946
00:49:34,410 --> 00:49:36,610
Well, now you can prove it.
947
00:49:37,590 --> 00:49:40,710
What's the matter, Mrs Rambey? The
matter is, you've got your wish.
948
00:49:41,670 --> 00:49:42,670
I'm leaving.
949
00:49:43,410 --> 00:49:44,410
You're going?
950
00:49:44,590 --> 00:49:45,590
Not too soon.
951
00:49:46,390 --> 00:49:48,930
I'm tired of working with amateurs, with
people who should have remained.
952
00:49:49,310 --> 00:49:50,310
Now, hang on a minute.
953
00:49:50,730 --> 00:49:52,070
Who are you calling amateur?
954
00:49:52,530 --> 00:49:53,530
Isn't that obvious?
955
00:49:53,610 --> 00:49:54,610
That's not fair.
956
00:49:54,750 --> 00:49:56,730
Oh, and have you been fair? Well, times
are changing.
957
00:49:56,950 --> 00:49:59,090
There's other ways of doing things, you
know. Not professionally.
958
00:49:59,390 --> 00:50:01,750
If you'd been trained... Oh, we're here
till kingdom come.
959
00:50:02,190 --> 00:50:03,650
You never let off, do you?
960
00:50:03,870 --> 00:50:07,250
Blooming training. Well, I'm glad I
wasn't if it meant being like you.
961
00:50:08,510 --> 00:50:09,970
You've both learnt a lot from me.
962
00:50:10,980 --> 00:50:11,980
And you know it.
963
00:50:12,100 --> 00:50:15,760
Oh, yes, we really have. We've learned
how not to do things. Yeah, and all I
964
00:50:15,760 --> 00:50:17,960
say is I pity those poor girls at your
next job.
965
00:50:19,300 --> 00:50:23,820
I'm sure they'll be more capable and
more appreciative.
966
00:50:39,560 --> 00:50:41,420
I'm not accepting Florence's
resignation.
967
00:50:41,940 --> 00:50:45,240
We need her skills as a cutter. Well,
what do you intend to do? She's
968
00:50:45,500 --> 00:50:46,500
In the heat of the moment.
969
00:50:47,160 --> 00:50:50,440
When she comes back tomorrow to collect
her things, hopefully the air will be
970
00:50:50,440 --> 00:50:54,080
clearer. Come quick, there's been a
terrible accident outside.
971
00:50:55,020 --> 00:50:56,020
Mrs. Rambey!
972
00:50:56,320 --> 00:50:57,320
Mrs. Rambey!
73405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.