All language subtitles for The House of Eliott s02e06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,680 --> 00:00:42,639
Good morning, Joseph.
2
00:00:42,640 --> 00:00:43,700
All ready to face the day?
3
00:00:45,220 --> 00:00:46,500
Oh, yes, Betty.
4
00:00:46,740 --> 00:00:47,740
Good morning, Betty.
5
00:00:48,700 --> 00:00:51,180
We simply want to know the truth,
Joseph.
6
00:00:52,300 --> 00:00:56,840
May I ask what Mr. Soroyan said about
me? Joseph, we want to hear your side of
7
00:00:56,840 --> 00:00:57,840
the story.
8
00:00:58,220 --> 00:01:00,200
Were you dismissed from Gillespie
Soroyan?
9
00:01:01,320 --> 00:01:04,640
I was, but I really don't know the
reason why. Joseph, please, tell us the
10
00:01:04,640 --> 00:01:06,400
truth, unless you are trying to hide
something.
11
00:01:06,620 --> 00:01:08,740
I assure you, Miss Elliot, I am telling
you the truth.
12
00:01:10,480 --> 00:01:13,980
I was doing the monthly audit of the
bank's loan accounts when I came across
13
00:01:13,980 --> 00:01:14,980
something I didn't understand.
14
00:01:15,360 --> 00:01:16,360
And what was that?
15
00:01:16,840 --> 00:01:20,320
Loans have been awarded to certain
companies without an interest rate or a
16
00:01:20,320 --> 00:01:21,320
for repayment.
17
00:01:21,780 --> 00:01:22,780
Is that unusual?
18
00:01:23,600 --> 00:01:27,180
Very. How else can a bank make money if
it doesn't charge interest on a loan?
19
00:01:27,840 --> 00:01:28,960
So what did you do then?
20
00:01:29,440 --> 00:01:33,700
I brought these discrepancies to the
attention of my superior, Mr Weaver, the
21
00:01:33,700 --> 00:01:36,800
chief accountant. The next thing I knew,
without any term of notice, I was
22
00:01:36,800 --> 00:01:37,800
sacked.
23
00:01:41,000 --> 00:01:43,960
Ah, there you are, Madge. Oh, we've
finished Mrs Denton's suit, ready for
24
00:01:43,960 --> 00:01:44,878
today's fitting.
25
00:01:44,880 --> 00:01:47,160
Quite good considering she brought a
visit board for two days.
26
00:01:47,420 --> 00:01:48,580
I know, I checked it last night.
27
00:01:48,860 --> 00:01:52,440
I never can surprise you, can we, Mrs
Ramby? I'm not here to be surprised.
28
00:01:52,940 --> 00:01:55,040
No. Now, Madge, about this blouse.
29
00:01:55,440 --> 00:01:56,580
Is there something wrong with it?
30
00:01:56,840 --> 00:01:57,779
Can't you see?
31
00:01:57,780 --> 00:02:01,040
The seams haven't been over -sewn. I
left instructions... But all our edges
32
00:02:01,040 --> 00:02:03,300
to be sewn at each stage of the making,
yes, Mrs Ramby?
33
00:02:03,560 --> 00:02:06,280
Then why's it not been done? Well, we're
a bit pushed for time getting Mrs
34
00:02:06,280 --> 00:02:08,800
Denton's suit ready. The over -sewing
will be done eventually.
35
00:02:09,120 --> 00:02:10,460
It should have been completed by now.
36
00:02:10,990 --> 00:02:12,090
We're doing our best.
37
00:02:12,330 --> 00:02:14,130
Which sometimes happens not to be good
enough.
38
00:02:15,210 --> 00:02:16,210
No, Mrs. Runby.
39
00:02:16,730 --> 00:02:17,730
Thank you.
40
00:02:20,430 --> 00:02:23,590
The order had come from Mr. Sir Royan.
He refused to see me.
41
00:02:24,230 --> 00:02:25,450
Well, what about Sir Desmond?
42
00:02:25,990 --> 00:02:29,130
Sir Desmond felt he couldn't countermand
his partner's instructions.
43
00:02:29,390 --> 00:02:32,910
But he promised that once it had all
been sorted out, he'd make sure I had my
44
00:02:32,910 --> 00:02:33,910
old job back.
45
00:02:34,150 --> 00:02:37,930
In the meantime, as a recompense, he was
kind enough to get me the position
46
00:02:37,930 --> 00:02:41,420
here. So you had hoped to return to
Gillespie Soroyan? Yes.
47
00:02:42,160 --> 00:02:45,420
That's out of the question now. It's a
Desmond debt. You're stuck with the
48
00:02:45,420 --> 00:02:46,420
of Elliot, Jo.
49
00:02:48,420 --> 00:02:50,020
Miss Elliot, this other matter.
50
00:02:51,380 --> 00:02:52,380
What other matter?
51
00:02:52,580 --> 00:02:54,980
I tried to talk to you about the loan
from the bank.
52
00:02:56,160 --> 00:02:57,160
Yes, what about it?
53
00:02:57,960 --> 00:03:01,600
Now that I've received all the papers
pertaining to it, it's the terms of the
54
00:03:01,600 --> 00:03:04,640
loan agreement that concern me, the
matter of the interest rate. Yes, well,
55
00:03:04,640 --> 00:03:05,960
might be a little higher than usual.
56
00:03:06,680 --> 00:03:08,880
But what about the raising of the
interest rate each month?
57
00:03:09,080 --> 00:03:10,540
Joseph, what do you mean?
58
00:03:10,940 --> 00:03:15,720
It states in the agreement, albeit in
small print, that the interest payable
59
00:03:15,720 --> 00:03:16,720
will continue to rise.
60
00:03:17,020 --> 00:03:18,020
Who?
61
00:03:18,160 --> 00:03:19,620
Well, didn't Mr. Soroyan explain?
62
00:03:22,260 --> 00:03:26,340
What it means is that until you're able
to repay the loan, the interest will
63
00:03:26,340 --> 00:03:29,960
continue to rise substantially. You
could end up paying back the original
64
00:03:29,960 --> 00:03:30,960
many times over.
65
00:03:32,420 --> 00:03:34,460
I assumed you were aware of this.
66
00:03:38,440 --> 00:03:41,520
No, no, girl, that is not the way to do
a rouleau loop. How many times have you
67
00:03:41,520 --> 00:03:42,520
been told?
68
00:03:42,700 --> 00:03:44,920
You must do it the way I showed you.
69
00:03:45,540 --> 00:03:47,720
Bad habits result in inferior
workmanship.
70
00:03:48,620 --> 00:03:50,140
Take a pride in what you do.
71
00:03:51,140 --> 00:03:52,140
All of you.
72
00:03:55,340 --> 00:03:56,340
I do.
73
00:03:57,980 --> 00:03:59,500
Well, who do we believe?
74
00:04:00,500 --> 00:04:01,500
Joseph or Sir Ryan?
75
00:04:01,880 --> 00:04:03,200
I've never liked Sir Ryan.
76
00:04:03,400 --> 00:04:06,660
Well, be that as it may, how do we know
that Joseph isn't lying?
77
00:04:07,200 --> 00:04:10,420
He could be covering up his own failings
and by doing so, mismanaging our
78
00:04:10,420 --> 00:04:12,160
accounts. Joseph, no.
79
00:04:13,480 --> 00:04:14,860
Evie, I feel so foolish.
80
00:04:15,220 --> 00:04:18,459
Sir Roy made out we were signing a
standard agreement. We should have read
81
00:04:18,459 --> 00:04:19,459
small print.
82
00:04:20,720 --> 00:04:25,700
Can't... Can't we just find a way of
paying off this loan to Sir Roy and
83
00:04:25,700 --> 00:04:27,260
releasing ourselves from his control?
84
00:04:28,000 --> 00:04:29,700
Oh, Evie, if it were that easy.
85
00:04:31,000 --> 00:04:33,040
I would never have let this happen, Bea.
86
00:04:37,770 --> 00:04:40,510
B, Jack's the director of the business.
Why don't we talk to him?
87
00:04:42,010 --> 00:04:44,970
No, Evie, I really don't want to bother
him at the moment. Well, I think we
88
00:04:44,970 --> 00:04:48,310
should ask him. No, I think this is
something we should sort out ourselves.
89
00:04:48,430 --> 00:04:49,430
talk to Jack.
90
00:04:49,930 --> 00:04:50,930
Or I will.
91
00:04:51,670 --> 00:04:53,050
This damn thing!
92
00:04:53,710 --> 00:04:54,790
Here, let me do it.
93
00:04:57,390 --> 00:05:00,030
What is the matter with you tonight? I'm
nervous, that's all.
94
00:05:00,250 --> 00:05:02,250
Now what is there to be nervous about?
Oh, nothing.
95
00:05:02,550 --> 00:05:05,870
The first showing of what I think, I
hope, is my best film. I want people to
96
00:05:05,870 --> 00:05:06,870
like it. They will.
97
00:05:07,680 --> 00:05:10,740
No matter what anyone says, it doesn't
get any easier. There's so much money
98
00:05:10,740 --> 00:05:12,720
involved. There's got to be a success.
99
00:05:13,800 --> 00:05:15,700
I have every confidence.
100
00:05:16,220 --> 00:05:17,240
You haven't seen it yet.
101
00:05:17,840 --> 00:05:19,000
I know your work.
102
00:05:20,260 --> 00:05:23,800
Jack, I'm sorry to bring this up, but
you mentioned money and investments.
103
00:05:24,700 --> 00:05:25,840
I don't know what to do.
104
00:05:27,060 --> 00:05:29,400
About Joseph or Soroyan? Both.
105
00:05:29,840 --> 00:05:31,340
What if we can't repay the loan?
106
00:05:31,700 --> 00:05:33,300
We're going to be forever in debt.
107
00:05:34,620 --> 00:05:35,680
Do you trust Joseph?
108
00:05:36,159 --> 00:05:38,000
Well, I want to, but I can't be sure.
109
00:05:39,000 --> 00:05:42,560
What I should do is check the books
myself, but the very thought of it.
110
00:05:43,100 --> 00:05:44,100
Look, I've an idea.
111
00:05:44,380 --> 00:05:48,100
Why don't you bring me all the books,
and I'll get my accountants to look over
112
00:05:48,100 --> 00:05:49,560
them, see if there are any
inconsistencies.
113
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
All right?
114
00:05:51,560 --> 00:05:54,520
And what about Sir Royan? First things
first. Now, please, no more on this
115
00:05:54,520 --> 00:05:55,520
subject. Not tonight.
116
00:05:56,220 --> 00:05:59,120
What time are we picking Evie up? In
half an hour. Thank you.
117
00:05:59,600 --> 00:06:00,600
I feel better.
118
00:06:00,700 --> 00:06:02,580
Good. You look beautiful.
119
00:06:02,880 --> 00:06:04,580
I know the Montforts are dying to meet
you.
120
00:06:05,540 --> 00:06:07,600
Isn't Lady Montford something to do with
the palace?
121
00:06:08,960 --> 00:06:10,740
She's one of the ladies -in -waiting.
122
00:06:11,020 --> 00:06:12,020
No!
123
00:06:12,420 --> 00:06:14,200
I'm starting to feel nervous now.
124
00:06:14,520 --> 00:06:15,520
Come on, let's go.
125
00:06:19,020 --> 00:06:21,540
Jack took that. It's a very important
photograph.
126
00:06:22,240 --> 00:06:23,800
In what way, Lady Montford?
127
00:06:24,020 --> 00:06:25,040
Oh, Elizabeth, please.
128
00:06:25,920 --> 00:06:28,800
It's because of the portrait that I was
first introduced to Alexander.
129
00:06:29,580 --> 00:06:31,180
It was published in the Tatler.
130
00:06:31,500 --> 00:06:33,640
Alexander saw it and was determined to
meet me.
131
00:06:34,060 --> 00:06:35,060
Oh, how romantic.
132
00:06:35,320 --> 00:06:36,320
He is.
133
00:06:36,620 --> 00:06:39,560
So you can see that's why I've always
had a soft spot for Jack.
134
00:06:39,820 --> 00:06:42,420
He never told me. He's too modest.
135
00:06:43,060 --> 00:06:44,300
But he's very talented.
136
00:06:44,940 --> 00:06:48,700
However, I have to say I was a little
hesitant when he first asked permission
137
00:06:48,700 --> 00:06:49,900
use the couch for his film.
138
00:06:50,260 --> 00:06:53,920
But he was so reassuring and persuasive
I could hardly say no.
139
00:06:55,700 --> 00:06:57,020
Brilliant, very generous of you.
140
00:06:57,440 --> 00:06:59,760
I can't wait to see the final result.
141
00:07:00,480 --> 00:07:02,880
I've had the screen set up in the
ballroom. Perfect.
142
00:07:05,230 --> 00:07:06,710
Jack, I think Beatrice is charming.
143
00:07:06,930 --> 00:07:08,010
You're a very lucky man.
144
00:07:08,310 --> 00:07:09,310
I know.
145
00:07:09,590 --> 00:07:11,650
And Evangeline is also very lovely.
146
00:07:12,390 --> 00:07:15,470
I'd never have taken them for sisters at
first, but now I can see the
147
00:07:15,470 --> 00:07:16,470
similarities.
148
00:07:18,070 --> 00:07:19,390
Everything's ready. Shall we start?
149
00:07:20,390 --> 00:07:21,390
Why not?
150
00:07:22,430 --> 00:07:27,830
Ladies and gentlemen, first of all, I'd
like to thank you all for making the
151
00:07:27,830 --> 00:07:29,150
effort to be with us this evening.
152
00:07:29,450 --> 00:07:31,690
This, I can say, is a first for Montford
Hall.
153
00:07:32,330 --> 00:07:36,610
We were rather privileged to be chosen
as a setting for Jack Maddox's new film,
154
00:07:36,710 --> 00:07:37,710
The Secrets Within.
155
00:07:38,090 --> 00:07:41,710
You are also rather privileged to be the
first audience to view it.
156
00:07:42,750 --> 00:07:44,930
I'm sure it'll be a wonderful success
for Jack.
157
00:07:45,650 --> 00:07:48,970
Now, if you'd all like to come into the
ballroom, we'll begin in a few minutes.
158
00:08:02,090 --> 00:08:04,350
I told Jerry a quick pint only.
159
00:08:04,710 --> 00:08:06,610
As long as your Norman doesn't lead him
astray.
160
00:08:07,030 --> 00:08:08,290
Oh, Norman wouldn't.
161
00:08:08,690 --> 00:08:09,970
He doesn't really drink.
162
00:08:11,190 --> 00:08:13,610
Do you know, he always comes down
straight after work.
163
00:08:13,910 --> 00:08:16,550
You wait to be married as long as I
have, because you'll be going down the
164
00:08:16,550 --> 00:08:17,790
yourself to drag him out.
165
00:08:18,130 --> 00:08:19,410
Oh, not my Norman.
166
00:08:19,850 --> 00:08:21,850
Oh, I tried to pop in to see you
yesterday.
167
00:08:22,470 --> 00:08:24,410
Oh, Florence made sure I was kept busy.
168
00:08:24,690 --> 00:08:27,970
Oh, she doesn't change that much, does
she? I kept on trying to help you with
169
00:08:27,970 --> 00:08:29,710
everything, but she always interfered.
170
00:08:30,300 --> 00:08:32,360
It's as if she doesn't want me to even
talk to the sisters.
171
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
She doesn't.
172
00:08:34,200 --> 00:08:35,980
Do you know what really gets my back up?
173
00:08:36,260 --> 00:08:38,659
The way she bosses my girls like I'm not
even there.
174
00:08:38,880 --> 00:08:41,140
I know, but we're supposed to be running
the workroom.
175
00:08:41,880 --> 00:08:44,580
Trouble is, as long as the work gets
done, it's beautiful, not here at work,
176
00:08:44,600 --> 00:08:45,600
then again with her.
177
00:08:45,740 --> 00:08:47,000
Well, I suppose that's only fair.
178
00:08:47,740 --> 00:08:51,060
But it's always us that gets the sharp
end of the stick, innit? I know, I'd
179
00:08:51,060 --> 00:08:52,060
to shove that steak.
180
00:08:52,520 --> 00:08:53,520
Ouch.
181
00:08:54,200 --> 00:08:55,700
There's nothing we can do about it.
182
00:08:56,900 --> 00:08:58,120
I'm right fed up.
183
00:08:59,530 --> 00:09:01,710
I don't know how much longer I can stand
working like this.
184
00:09:02,510 --> 00:09:03,510
What do you mean?
185
00:09:04,750 --> 00:09:06,410
I've got to do something about her.
186
00:09:08,270 --> 00:09:10,030
Haven't you done enough for tonight,
love?
187
00:09:10,410 --> 00:09:12,270
I'd just like to finish this, then I'll
be happy.
188
00:09:12,470 --> 00:09:15,610
Finish it in the morning, at work, where
it's supposed to be done.
189
00:09:15,830 --> 00:09:17,390
Alfred, if I don't, we'll get behind.
190
00:09:17,690 --> 00:09:19,410
You've got a staff to do that for you.
191
00:09:20,290 --> 00:09:23,410
I think to spend all my time trying to
make them listen to the right way of
192
00:09:23,410 --> 00:09:24,410
doing things.
193
00:09:25,010 --> 00:09:29,140
Imagine telling your good girls at
heart, but I despair sometimes. You're
194
00:09:29,140 --> 00:09:30,380
conscientious, Flory.
195
00:09:30,660 --> 00:09:32,980
I know you. You worry too much.
196
00:09:33,340 --> 00:09:35,160
I like to take a pride in my work.
197
00:09:35,380 --> 00:09:36,380
So do I.
198
00:09:36,800 --> 00:09:41,040
I'm the best tailor in my firm, but I
only do my best when I'm paid for it.
199
00:09:41,240 --> 00:09:42,240
Can I just... No.
200
00:09:48,640 --> 00:09:52,600
Alfred Ramby, you're a wicked, wicked
man.
201
00:09:52,960 --> 00:09:54,140
Isn't that why you married me?
202
00:09:57,580 --> 00:10:00,020
I must congratulate you, Jack. Your film
was excellent.
203
00:10:00,320 --> 00:10:02,600
Thank you. If you'll excuse me just one
moment.
204
00:10:02,920 --> 00:10:06,180
You actually put a film in the air
during a flight?
205
00:10:06,540 --> 00:10:11,040
Yes. They had a small screen at the
front, and then they put the projector
206
00:10:11,040 --> 00:10:11,579
the back.
207
00:10:11,580 --> 00:10:13,820
Our film's a regular, isn't it, on
flight?
208
00:10:15,560 --> 00:10:17,140
Apparently, we're the ones who felt it.
209
00:10:17,780 --> 00:10:22,700
Excuse me. Do you like it?
210
00:10:23,560 --> 00:10:24,560
It's beautiful.
211
00:10:25,480 --> 00:10:27,940
I've never seen anything quite so
stylish.
212
00:10:28,760 --> 00:10:30,360
We bought it at the Paris exhibition.
213
00:10:31,320 --> 00:10:32,860
Oh, I'd read all about it.
214
00:10:33,200 --> 00:10:34,780
Is it as wonderful as it sounds?
215
00:10:35,000 --> 00:10:37,200
It's the major creative event since the
war.
216
00:10:37,720 --> 00:10:39,080
There are all forms of art.
217
00:10:39,500 --> 00:10:42,580
Architecture, interior design,
furniture, ceramics, glass.
218
00:10:42,860 --> 00:10:44,540
Oh, and of course, haute couture.
219
00:10:45,480 --> 00:10:49,100
I rather like the whole concept. It's
very modern and stylish.
220
00:10:49,920 --> 00:10:51,960
Oh, if we weren't so busy, I'd love to
go.
221
00:10:53,080 --> 00:10:56,020
But... I'll just have to settle for the
next best thing.
222
00:10:56,540 --> 00:10:57,459
And what's that?
223
00:10:57,460 --> 00:10:58,460
You can tell me about it.
224
00:10:59,380 --> 00:11:00,380
Oh,
225
00:11:00,540 --> 00:11:01,540
that is, if you don't mind.
226
00:11:01,680 --> 00:11:03,000
No, no, of course not.
227
00:11:03,860 --> 00:11:07,340
No, the major part of the exhibition
took place along both banks of the
228
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
Then did you get to see everything?
229
00:11:08,860 --> 00:11:10,340
Well, as much as time allowed for.
230
00:11:10,700 --> 00:11:13,380
I have to tell you, we did get rather
overwhelmed by the entire... Well, there
231
00:11:13,380 --> 00:11:18,180
were three barges all showing Poirier's
lavish gowns. Oh, he was exhibiting on
232
00:11:18,180 --> 00:11:21,960
the Seine. Oh, I wish it had been on
when we were in Paris last year.
233
00:11:22,810 --> 00:11:25,450
We were very fortunate to spend some
time with Gilles Carignac.
234
00:11:25,870 --> 00:11:28,490
If I'm not mistaken, you're wearing one
of his designs.
235
00:11:28,930 --> 00:11:29,930
I am.
236
00:11:29,950 --> 00:11:31,930
Everything I wear is exclusively French.
237
00:11:32,630 --> 00:11:33,870
You're very fortunate.
238
00:11:34,410 --> 00:11:35,410
Necessity, really.
239
00:11:35,830 --> 00:11:39,570
Because of my position in court and
being married to a government minister,
240
00:11:39,570 --> 00:11:40,870
constantly in the public eye.
241
00:11:41,530 --> 00:11:44,450
I have to dress accordingly, so I go to
the best.
242
00:11:44,930 --> 00:11:47,550
Would you never consider a London
fashion house?
243
00:11:48,750 --> 00:11:49,750
No.
244
00:11:51,370 --> 00:11:52,370
That's honest.
245
00:11:52,870 --> 00:11:54,290
Should I consider one?
246
00:11:54,650 --> 00:11:56,150
The house of Elliot, perhaps?
247
00:11:57,370 --> 00:12:00,930
If you did decide to come to see us,
we'd make you something just as good as
248
00:12:00,930 --> 00:12:01,930
Parisian house.
249
00:12:02,030 --> 00:12:04,010
And probably at half the price.
250
00:12:04,470 --> 00:12:05,950
Oh, Alexander would like that.
251
00:12:37,710 --> 00:12:39,750
Good morning, Mrs Le Bon. Good morning,
Florence.
252
00:12:40,030 --> 00:12:42,130
Go ahead, please. I thought they'd
brighten up the workroom.
253
00:12:42,330 --> 00:12:43,330
Too nice, I do.
254
00:12:48,410 --> 00:12:55,310
If I cut here... ..you'll be able to
accentuate the line that you're after.
255
00:12:55,470 --> 00:12:56,470
That's good.
256
00:12:56,570 --> 00:13:03,230
And then if I cut here... ..and...
..here,
257
00:13:03,450 --> 00:13:05,110
it'll give it the weight.
258
00:13:06,190 --> 00:13:07,190
That's very good.
259
00:13:07,590 --> 00:13:10,450
Florence, that's so clever. Don't you
think, Madge?
260
00:13:11,190 --> 00:13:12,190
Yes, it is.
261
00:13:13,150 --> 00:13:16,690
I just want to look over them for
myself. It will only be for a few days.
262
00:13:17,290 --> 00:13:18,530
Naturally, that is your right.
263
00:13:18,990 --> 00:13:22,490
Thank you. May I ask if you later intend
handing them over to Mr. Soroyan?
264
00:13:22,710 --> 00:13:23,790
I'm certainly not doing that.
265
00:13:24,690 --> 00:13:27,950
Miss Elliot, please forgive me, but are
you saying you believe what he says?
266
00:13:28,930 --> 00:13:31,530
Joseph, you must understand, we are in a
rather difficult position.
267
00:13:32,780 --> 00:13:36,340
Until we are more familiar with our
current financial situation, I'm afraid
268
00:13:36,340 --> 00:13:39,380
can make no more decisions about
anything. Now, if you'll excuse me.
269
00:13:43,280 --> 00:13:44,280
Excuse me, Alice.
270
00:13:44,580 --> 00:13:48,080
Oh, Miss Elliot, I thought you might
like to know I've just received a
271
00:13:48,080 --> 00:13:51,280
call from Lady Elizabeth Montford, who
is very interested in viewing our
272
00:13:51,280 --> 00:13:53,560
collection. Oh, Alice, that is good
news, isn't it?
273
00:14:00,520 --> 00:14:01,520
Good morning.
274
00:14:01,880 --> 00:14:02,880
Mr. Royne.
275
00:14:03,720 --> 00:14:05,560
I see you've made yourself comfortable.
276
00:14:06,080 --> 00:14:10,480
Oh, I'm so sorry. Please forgive me. I
realize how busy you are. But I did say
277
00:14:10,480 --> 00:14:11,480
that I'd return.
278
00:14:12,220 --> 00:14:13,680
The matter of the accounts.
279
00:14:13,920 --> 00:14:15,140
May I have them now, please?
280
00:14:15,560 --> 00:14:18,720
Oh, I'm afraid it's not convenient at
the moment, Mr. Royne.
281
00:14:20,220 --> 00:14:21,220
Miss Elliot.
282
00:14:22,820 --> 00:14:23,820
Beatrice.
283
00:14:26,220 --> 00:14:30,860
I regard your business as my personal
responsibility. You really must believe
284
00:14:30,860 --> 00:14:32,320
have invest interest at heart.
285
00:14:32,640 --> 00:14:36,500
That is most reassuring. To properly
manage your affairs, I need your full
286
00:14:36,500 --> 00:14:39,340
cooperation. So you can strengthen your
own position.
287
00:14:39,940 --> 00:14:40,940
That's hardly fair.
288
00:14:41,160 --> 00:14:44,440
Was it fair to make us take out a loan
with extortionate interest rates?
289
00:14:44,680 --> 00:14:46,220
You agreed the terms.
290
00:14:46,460 --> 00:14:50,460
If you had explained the specific terms,
we would never have agreed to it.
291
00:14:50,700 --> 00:14:54,140
You do realize that no other bank would
consider giving you a loan? Whatever the
292
00:14:54,140 --> 00:14:55,140
interest rates.
293
00:14:55,150 --> 00:14:58,530
Well, then why did you? Because I am
endeavouring to get your business back
294
00:14:58,530 --> 00:14:59,530
an even keel.
295
00:14:59,730 --> 00:15:01,370
The rates were set for your own good.
296
00:15:01,610 --> 00:15:05,230
I beg your pardon? Money is being wasted
and misdirected. You need to be made
297
00:15:05,230 --> 00:15:06,650
aware of the severity of the situation.
298
00:15:07,610 --> 00:15:11,950
I am trying to get you out of the mess
that Desmond got you into. Got me into.
299
00:15:13,030 --> 00:15:14,410
You really must trust me.
300
00:15:17,290 --> 00:15:19,170
I'm sorry if you'll excuse me.
301
00:15:19,630 --> 00:15:21,990
I have a business to run and a loan to
repay.
302
00:15:23,690 --> 00:15:24,690
Very well.
303
00:15:26,020 --> 00:15:29,660
I should still like to see the accounts,
please, when it is convenient.
304
00:15:29,960 --> 00:15:32,200
Yes, I shall telephone you when it is
convenient.
305
00:15:33,060 --> 00:15:34,200
I hope that'll be soon.
306
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
Good day.
307
00:15:40,180 --> 00:15:43,580
Tilling, why have you done this to me
before? That lady's coming in first.
308
00:15:43,840 --> 00:15:46,040
Is there a problem?
309
00:15:46,540 --> 00:15:49,200
No, we were just sorting out the order.
310
00:15:49,640 --> 00:15:52,600
But I discussed that with you both first
thing this morning. Let me see.
311
00:15:56,040 --> 00:15:57,040
Oh, what's this?
312
00:15:57,240 --> 00:16:00,040
Why has Mrs. Pennell's blouse been done
before Lady Randall's suit?
313
00:16:00,900 --> 00:16:02,360
And why has the order here been changed?
314
00:16:03,240 --> 00:16:04,400
Well, we just thought... You thought?
315
00:16:04,880 --> 00:16:08,160
Tilly, let me do the thinking. There is
a reason for the work to be done in this
316
00:16:08,160 --> 00:16:10,500
sequence. We just thought that if we did
change the order, we'd get ahead.
317
00:16:10,760 --> 00:16:13,640
Lady Randall's suit really is... I don't
want to hear your opinions, Madge.
318
00:16:14,240 --> 00:16:15,880
I want you to follow my instructions.
319
00:16:17,080 --> 00:16:18,080
Yes, Mrs. Randall.
320
00:16:34,250 --> 00:16:35,530
Did you have a successful day?
321
00:16:35,830 --> 00:16:36,830
It was excellent.
322
00:16:37,570 --> 00:16:39,070
The new story's been agreed.
323
00:16:39,570 --> 00:16:41,930
The studio's given me an immediate go
-ahead.
324
00:16:42,330 --> 00:16:43,730
Oh, Jack, that's wonderful.
325
00:16:44,950 --> 00:16:46,670
Does that mean you'll be going away
again?
326
00:16:47,070 --> 00:16:47,889
More than likely.
327
00:16:47,890 --> 00:16:48,890
Won't be for long.
328
00:16:53,650 --> 00:16:55,370
You've got the books back. And?
329
00:16:56,370 --> 00:16:59,150
Joseph's management of the finances is
without fault.
330
00:17:00,350 --> 00:17:02,930
However, he was right about Sir Ryan.
331
00:17:03,819 --> 00:17:06,839
My accountant's advice is to pay off the
loan as soon as possible.
332
00:17:07,540 --> 00:17:08,960
Or it could go on indefinitely.
333
00:17:09,579 --> 00:17:11,420
I am more than aware of that debt.
334
00:17:12,380 --> 00:17:15,520
It'll prove how beholden we now are to
the bank.
335
00:17:15,880 --> 00:17:16,880
I know, I know.
336
00:17:17,460 --> 00:17:20,420
Anyhow, it seems to clear Joseph. I
didn't think he was dishonest. Thank
337
00:17:21,579 --> 00:17:23,200
Let's go out to dinner. I'm starving.
338
00:17:24,440 --> 00:17:25,440
No, I'm not hungry.
339
00:17:26,960 --> 00:17:27,960
Oh.
340
00:17:28,780 --> 00:17:29,780
But you go.
341
00:17:31,100 --> 00:17:32,100
Really.
342
00:17:42,649 --> 00:17:43,850
Hello. You're early.
343
00:17:45,090 --> 00:17:46,090
Sorry about today.
344
00:17:47,090 --> 00:17:51,210
I always said you work too hard.
345
00:17:51,730 --> 00:17:54,050
I mean, I don't think I can carry on
like this much longer.
346
00:17:54,730 --> 00:17:56,050
What are you saying, Florian?
347
00:17:56,550 --> 00:17:57,790
Nobody listens to me.
348
00:17:58,450 --> 00:18:01,850
I do my best to be reasonable, but Madge
and Tilly always seem to think they
349
00:18:01,850 --> 00:18:02,529
know best.
350
00:18:02,530 --> 00:18:04,170
Have you spoken to the edits about this?
351
00:18:04,520 --> 00:18:06,160
I can't go complaining to them all the
time.
352
00:18:07,060 --> 00:18:09,220
It's my job to thought these problems
out.
353
00:18:09,500 --> 00:18:11,300
Look, you've just had a bad day.
354
00:18:12,160 --> 00:18:13,360
It'll come right tomorrow.
355
00:18:14,440 --> 00:18:15,720
I don't want to go in tomorrow.
356
00:18:17,160 --> 00:18:18,160
Are you serious?
357
00:18:18,980 --> 00:18:21,660
Short of always having to shout at them,
I don't know what else to do.
358
00:18:22,780 --> 00:18:25,880
Maybe it's best if I give him my notice.
359
00:18:26,280 --> 00:18:29,100
And where are you going to find another
job as good as the one you've got?
360
00:18:29,960 --> 00:18:32,020
Work's not that easy to find these days.
361
00:18:32,640 --> 00:18:33,640
I don't know.
362
00:18:33,850 --> 00:18:37,790
I bet you'll still be with the House of
Elliot when Madge and Tilly are long
363
00:18:37,790 --> 00:18:38,790
gone.
364
00:18:38,990 --> 00:18:41,690
They're not worth sacrificing a good job
for.
365
00:18:41,950 --> 00:18:45,230
Look, you're just a bit tired and fed
up, that's all.
366
00:18:46,270 --> 00:18:49,250
Now, come on. No more silly talk about
leaving.
367
00:18:50,610 --> 00:18:51,610
All right?
368
00:18:52,170 --> 00:18:54,570
Look, you'll feel better after a good
night's sleep.
369
00:19:02,060 --> 00:19:03,580
I'm afraid none of these will do.
370
00:19:04,240 --> 00:19:06,580
Perhaps a variation on one of these
designs.
371
00:19:07,300 --> 00:19:10,140
Could I suggest... I really want
something that's never been seen before.
372
00:19:10,920 --> 00:19:13,480
A routine government function, it might
well be.
373
00:19:13,960 --> 00:19:16,460
But that's no excuse not to be dressed
imaginatively.
374
00:19:16,940 --> 00:19:17,940
Of course.
375
00:19:18,080 --> 00:19:19,360
I quite understand.
376
00:19:19,880 --> 00:19:23,220
I'll just go and see if Miss Elliot's
available to discuss the design with
377
00:19:54,600 --> 00:19:56,280
These are all our latent ideas.
378
00:19:57,820 --> 00:20:00,840
Yes, it's not quite right. Do you
understand what I'm after?
379
00:20:02,740 --> 00:20:03,740
Yes.
380
00:20:04,600 --> 00:20:05,620
Let me see.
381
00:20:06,740 --> 00:20:09,740
If we were to change the line here, you
see.
382
00:20:10,320 --> 00:20:13,740
And drop the waist.
383
00:20:16,060 --> 00:20:19,520
And maybe shorten the hem.
384
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
So...
385
00:20:23,400 --> 00:20:24,400
The very thing.
386
00:20:25,140 --> 00:20:28,000
Now, of course, I would like it in silk
surjet, covered in beads.
387
00:20:28,620 --> 00:20:30,820
And some gold and fresh water pulp here.
388
00:20:32,360 --> 00:20:33,360
The very thing.
389
00:20:34,340 --> 00:20:36,980
Naturally, I would like a matching cloak
with a fur collar.
390
00:20:38,860 --> 00:20:40,040
Yes, we can do that.
391
00:20:40,320 --> 00:20:41,460
Oh, good.
392
00:20:42,020 --> 00:20:44,720
Well, that's settled. Now, I really must
be on my way.
393
00:20:45,140 --> 00:20:46,140
Palace duties.
394
00:20:47,060 --> 00:20:51,120
Alice, I will arrange for you to take my
measurements in a day or two.
395
00:20:51,460 --> 00:20:52,540
Very good, Your Ladyship.
396
00:20:53,050 --> 00:20:54,050
Goodbye, Beatrice.
397
00:20:54,990 --> 00:20:58,970
Alexandra and I would love you all to
come to Montfort if you have a free
398
00:20:58,970 --> 00:20:59,970
weekend to spare.
399
00:21:00,150 --> 00:21:01,510
Thank you, Lady Elizabeth.
400
00:21:02,330 --> 00:21:05,270
I shall tell Evie and Jack and we'll let
you know.
401
00:21:06,630 --> 00:21:11,810
Right. Goodbye, Beatrice. I can find my
own way out and thank you.
402
00:21:16,810 --> 00:21:20,930
I'm sure you're aware that the cost of
the fur trim on the cloak far exceeds
403
00:21:20,930 --> 00:21:22,550
special price of Lady Elizabeth's gown.
404
00:21:22,790 --> 00:21:26,050
Yes, I know that, Alice, but we must
look upon this as an investment for the
405
00:21:26,050 --> 00:21:29,890
future. We need to attract more
clientele of Lady Elizabeth's standing.
406
00:21:30,410 --> 00:21:33,470
Believe me, it will be money well spent.
407
00:21:34,510 --> 00:21:35,510
Very well.
408
00:21:37,790 --> 00:21:38,790
Lot 24.
409
00:21:38,870 --> 00:21:42,610
Three panels of fine Victorian beading
to the young lady over there.
410
00:21:43,370 --> 00:21:44,370
Lot 25.
411
00:21:44,510 --> 00:21:46,250
A pair of exquisite prints.
412
00:21:47,020 --> 00:21:49,020
18th century Italian designs.
413
00:21:49,520 --> 00:21:51,780
Now start the bidding at ten shillings.
414
00:21:52,780 --> 00:21:57,000
Come now, ladies and gentlemen. These
are a superb example of the period.
415
00:21:57,860 --> 00:21:59,520
Who will give me ten shillings?
416
00:22:01,160 --> 00:22:02,280
Eight shillings.
417
00:22:03,140 --> 00:22:05,220
I will be giving them away at seven.
418
00:22:06,820 --> 00:22:07,820
Six.
419
00:22:08,280 --> 00:22:12,020
Will anyone offer me five shillings
before we move on to the next lot?
420
00:22:12,760 --> 00:22:14,080
Five shillings, thank you.
421
00:22:15,370 --> 00:22:17,150
Any advance on five shillings now?
422
00:22:18,430 --> 00:22:24,270
No? Going for five shillings for the
first time, the second time, third...
423
00:22:24,270 --> 00:22:27,290
Sold to the young lady again.
424
00:22:28,830 --> 00:22:34,510
Lot 26, per pair of 18th century silver
candlesticks.
425
00:22:35,710 --> 00:22:40,450
Evangeline. They're reputable. No. I
didn't know you frequented auctions.
426
00:22:40,470 --> 00:22:41,470
I thought you'd been too busy.
427
00:22:41,960 --> 00:22:45,540
Well, I am a lad out, you know. Running
a fashion house isn't just simply sewing
428
00:22:45,540 --> 00:22:46,540
and drawing.
429
00:22:46,620 --> 00:22:50,160
And may I ask why you're not at the
House of Lords or the Treasury or
430
00:22:50,160 --> 00:22:51,099
it is you're at?
431
00:22:51,100 --> 00:22:52,100
Touché.
432
00:22:52,320 --> 00:22:56,120
Actually, I was rather curious to see if
the items I put into the auction had
433
00:22:56,120 --> 00:22:56,899
been sold.
434
00:22:56,900 --> 00:22:58,100
And? Were you successful?
435
00:22:58,360 --> 00:22:59,339
I should say so.
436
00:22:59,340 --> 00:23:01,200
All the furniture I wanted to get rid
of.
437
00:23:01,840 --> 00:23:05,840
Ghastly monstrosities that my great
-grandfather installed at Montford were
438
00:23:05,840 --> 00:23:06,960
bought by an American.
439
00:23:07,940 --> 00:23:11,620
And some prints I had. They've just been
purchased by a very beautiful young
440
00:23:11,620 --> 00:23:12,620
lady.
441
00:23:13,280 --> 00:23:15,600
You mean... Exactly.
442
00:23:17,080 --> 00:23:19,060
Are you in a rush to get back?
443
00:23:19,460 --> 00:23:20,840
Well, no, not really. Good.
444
00:23:21,080 --> 00:23:22,380
Please, join me for lunch?
445
00:23:23,380 --> 00:23:24,380
Yes, I'd love to.
446
00:23:25,380 --> 00:23:27,440
I feel we cannot leave this matter any
longer.
447
00:23:27,920 --> 00:23:29,640
Is it about Jenny again? I'm afraid so.
448
00:23:30,180 --> 00:23:33,340
The girl has already been disciplined
once. Her work is not up to standard and
449
00:23:33,340 --> 00:23:34,600
she's continuing to make mistakes.
450
00:23:35,320 --> 00:23:37,440
Well, yeah, there might have been some
problems with her work.
451
00:23:37,690 --> 00:23:39,030
Which you and Madge have had to put
right.
452
00:23:39,270 --> 00:23:41,150
If we gave her another warning, she
might improve.
453
00:23:41,430 --> 00:23:43,950
We cannot afford to carry anyone, Madge.
You should both know that.
454
00:23:44,150 --> 00:23:45,870
It starts to affect everyone else's
work.
455
00:23:46,270 --> 00:23:47,430
We're going to have to let her go.
456
00:23:48,610 --> 00:23:49,610
Don't you both agree?
457
00:23:50,690 --> 00:23:53,390
So when are you going to tell her, then?
458
00:23:53,610 --> 00:23:54,469
I'm not.
459
00:23:54,470 --> 00:23:55,470
You are.
460
00:23:55,510 --> 00:23:59,570
What? You want me to back up? Yes,
Tilly. Oh, Madge. If it's got to be
461
00:23:59,670 --> 00:24:00,750
I'll do it. No, Madge.
462
00:24:01,490 --> 00:24:02,610
It must come from Tilly.
463
00:24:02,850 --> 00:24:04,230
Jenny is one of Tilly's girls.
464
00:24:05,210 --> 00:24:06,570
I want you to tell her in the mall.
465
00:24:23,249 --> 00:24:27,730
No, I certainly do not aspire to be
Prime Minister one day. Why not?
466
00:24:28,170 --> 00:24:31,610
I would interfere with all my interests,
and I'd never be able to spend time at
467
00:24:31,610 --> 00:24:32,610
home with the family.
468
00:24:32,690 --> 00:24:34,430
But you do enjoy your work at the
Treasury.
469
00:24:35,100 --> 00:24:38,320
It keeps me sufficiently busy without
taking up too much of my time.
470
00:24:38,920 --> 00:24:40,180
Now, don't misunderstand me.
471
00:24:40,520 --> 00:24:41,960
I take the job very seriously.
472
00:24:42,880 --> 00:24:45,680
But, well, Elizabeth likes to see me now
and again.
473
00:24:47,220 --> 00:24:49,600
Oh, do you suppose that Elizabeth will
mind that I bought the prints?
474
00:24:49,880 --> 00:24:51,060
Didn't you say they were a gift to her?
475
00:24:51,360 --> 00:24:52,980
Hmm, from a visiting dignitary.
476
00:24:53,380 --> 00:24:55,700
And I insist on making them a present to
you.
477
00:24:56,200 --> 00:24:59,540
I shall return your five shillings. That
really isn't necessary. No argument.
478
00:25:00,120 --> 00:25:02,660
Here, to make it official, I'll sign the
back of one of them.
479
00:25:03,379 --> 00:25:04,780
Come on, hand one of them over.
480
00:25:05,060 --> 00:25:06,060
If you insist.
481
00:25:10,540 --> 00:25:12,020
Are you sure Elizabeth won't mind?
482
00:25:12,520 --> 00:25:15,700
Absolutely. No, she asked me to dispose
of them because they didn't appeal to
483
00:25:15,700 --> 00:25:16,700
her.
484
00:25:19,120 --> 00:25:20,120
There.
485
00:25:21,920 --> 00:25:22,920
Thank you.
486
00:25:26,760 --> 00:25:28,220
Elizabeth thinks a lot of you, Beatrice.
487
00:25:28,760 --> 00:25:31,460
She was going to the house of Elliot
this morning to discuss having something
488
00:25:31,460 --> 00:25:33,320
made. Yes, I know. I'm sorry I missed
her.
489
00:25:34,300 --> 00:25:35,680
There'll be other times, I'm sure.
490
00:25:36,980 --> 00:25:37,980
Yes.
491
00:25:41,860 --> 00:25:43,640
Well, I'd really better go.
492
00:25:44,280 --> 00:25:45,780
No dessert or coffee?
493
00:25:46,380 --> 00:25:47,440
Work to do, I'm afraid.
494
00:25:49,180 --> 00:25:50,180
Thank you for lunch.
495
00:25:50,540 --> 00:25:52,020
Thank you for your company.
496
00:26:04,520 --> 00:26:05,680
That's what I want to know.
497
00:26:06,140 --> 00:26:08,820
You're right. You haven't had a good
giggle for a long time.
498
00:26:09,060 --> 00:26:11,700
Whenever I laugh, Florence makes me feel
right guilty, you know.
499
00:26:11,980 --> 00:26:15,120
Oh, yeah, you only get a smile out of
her when Miss Evelyn was being around.
500
00:26:15,420 --> 00:26:16,640
Or when she's with the customers.
501
00:26:17,860 --> 00:26:18,980
Pity her poor husband.
502
00:26:19,860 --> 00:26:23,540
Everything's done to her way, you know.
503
00:26:24,020 --> 00:26:27,440
Do the dinner this way, make the
passages that way. Have a cuddle this
504
00:26:27,700 --> 00:26:29,500
But never on a Sunday, or with the
lights on.
505
00:26:31,790 --> 00:26:32,870
It'll be worse, I suppose.
506
00:26:35,150 --> 00:26:37,050
Still, I'll be glad when tomorrow's
over.
507
00:26:37,690 --> 00:26:38,690
You mean Jenny?
508
00:26:40,150 --> 00:26:41,290
He'll be all right.
509
00:26:41,710 --> 00:26:42,710
Don't you worry.
510
00:26:45,110 --> 00:26:46,470
Evie, these are beautiful.
511
00:26:47,190 --> 00:26:49,150
I particularly like this one.
512
00:26:49,610 --> 00:26:51,630
Well, make yourself something out of it.
513
00:26:51,850 --> 00:26:53,050
What do you mean? For you.
514
00:26:54,050 --> 00:26:57,570
But I thought you were putting them into
the jar. Oh, come on, Bea. How often do
515
00:26:57,570 --> 00:26:58,570
we treat ourselves?
516
00:26:59,150 --> 00:27:01,130
Besides, I'm making myself something out
of this one.
517
00:27:01,820 --> 00:27:04,900
After all, we should set some sort of
example as leaders of fashion.
518
00:27:05,880 --> 00:27:06,880
Exactly.
519
00:27:08,980 --> 00:27:10,180
Jack will appreciate it.
520
00:27:10,940 --> 00:27:11,940
Yes.
521
00:27:13,060 --> 00:27:14,460
Is Jack coming to pick you up today?
522
00:27:15,200 --> 00:27:16,200
No.
523
00:27:16,600 --> 00:27:19,320
He's arranged to have supper with Lord
Alexander at his club.
524
00:27:20,620 --> 00:27:22,980
Evie, I really think Jack's fed up
eating at home.
525
00:27:23,860 --> 00:27:25,200
I saw Alexander today.
526
00:27:26,080 --> 00:27:28,540
Really? Yes, he was selling some items
at the auction.
527
00:27:29,360 --> 00:27:31,560
The funny thing was, I took a fancy to
these prints.
528
00:27:31,820 --> 00:27:33,380
I must show them to you. I bought them
for the flat.
529
00:27:34,060 --> 00:27:36,140
And it turned out that Alexander was
selling them.
530
00:27:37,000 --> 00:27:40,060
And then he asked me to lunch. I thought
it was rude not to accept.
531
00:27:41,900 --> 00:27:43,020
He's such a nice man.
532
00:27:44,160 --> 00:27:46,480
I mean, they're both nice, him and
Elizabeth.
533
00:27:47,760 --> 00:27:48,760
Yes.
534
00:27:48,860 --> 00:27:52,700
Oh, Elizabeth's asked us if we'd like to
go to Montford for the weekend.
535
00:27:53,800 --> 00:27:54,940
Do you want to go? Yes.
536
00:27:55,960 --> 00:27:58,160
Well, maybe. I don't know.
537
00:27:58,590 --> 00:27:59,590
You decide.
538
00:27:59,770 --> 00:28:00,770
I'll ask Jack.
539
00:28:01,270 --> 00:28:02,590
He might not want to go.
540
00:28:06,410 --> 00:28:09,270
I'm out there. I was quite surprised to
see her there. She's changed a lot in
541
00:28:09,270 --> 00:28:10,750
the last few years. Become much more
independent.
542
00:28:11,630 --> 00:28:12,630
What was she like before?
543
00:28:12,870 --> 00:28:14,530
Well, very shy, unsure of herself.
544
00:28:14,830 --> 00:28:16,850
Always relying on Beatrice to make
decisions for her.
545
00:28:17,590 --> 00:28:19,050
She's much more confident now.
546
00:28:19,290 --> 00:28:20,290
Does what she wants to.
547
00:28:21,650 --> 00:28:23,210
She goes out a lot on her own.
548
00:28:23,890 --> 00:28:25,930
She even taught herself to ride
recently.
549
00:28:26,680 --> 00:28:29,540
Of course, Beatrice has to come to terms
with the fact that little sister is no
550
00:28:29,540 --> 00:28:30,720
longer reliant on her.
551
00:28:32,000 --> 00:28:33,720
I expect she has a lot of suitors.
552
00:28:34,660 --> 00:28:36,380
Lost count of the broken hearts.
553
00:28:37,160 --> 00:28:38,160
I'm sure.
554
00:28:38,820 --> 00:28:39,900
So, how's the new film?
555
00:28:40,660 --> 00:28:41,459
Coming on.
556
00:28:41,460 --> 00:28:42,460
Where have you set this one?
557
00:28:42,660 --> 00:28:45,480
It's not quite as regal as Montford
Hall, I'm afraid. It's set on an
558
00:28:45,480 --> 00:28:46,480
pig farm.
559
00:28:46,680 --> 00:28:48,920
I substituted glamour for grime.
560
00:28:49,560 --> 00:28:50,560
Alexander.
561
00:28:51,520 --> 00:28:52,520
How are you?
562
00:28:52,900 --> 00:28:54,020
A pleasure to see you.
563
00:28:54,760 --> 00:28:56,700
Let me introduce you to Jack Maddox, the
filmmaker.
564
00:28:57,160 --> 00:28:58,160
Ralph Soroyan.
565
00:28:59,260 --> 00:29:00,260
How do you do?
566
00:29:00,300 --> 00:29:02,220
We haven't met, have we?
567
00:29:02,620 --> 00:29:03,740
No, I don't believe so.
568
00:29:05,980 --> 00:29:07,460
Alexander, we must get together
sometime.
569
00:29:07,800 --> 00:29:10,800
Something I want your department to
arrange for me. Of course, Ralph.
570
00:29:10,800 --> 00:29:11,419
me tomorrow.
571
00:29:11,420 --> 00:29:12,420
Thank you.
572
00:29:12,540 --> 00:29:13,660
Very pleasant to have met you.
573
00:29:16,040 --> 00:29:17,180
Splendid chap, Soroyan.
574
00:29:17,780 --> 00:29:18,780
Merchant banker.
575
00:29:18,840 --> 00:29:19,840
You know him well.
576
00:29:19,940 --> 00:29:20,940
Quite a few years.
577
00:29:21,300 --> 00:29:23,640
Met him through some charity functions
that Elizabeth organised.
578
00:29:25,230 --> 00:29:26,230
It's a charity, doesn't it?
579
00:29:26,470 --> 00:29:27,470
More than that.
580
00:29:27,570 --> 00:29:30,070
He's been a very generous supporter of
the Conservative Party.
581
00:29:30,990 --> 00:29:33,610
As long as it's his own money he's
giving away, not the bank's.
582
00:29:34,030 --> 00:29:35,190
That's very good, Jack.
583
00:29:36,110 --> 00:29:38,630
No, Ralph Soroyan's a highly respected
figure in the city.
584
00:29:39,230 --> 00:29:42,690
He and for Desmond Gelletby founded the
bank in, what, just after the war.
585
00:29:43,010 --> 00:29:44,390
A very successful enterprise.
586
00:29:45,090 --> 00:29:46,550
If there are any more men like Ralph.
587
00:29:47,050 --> 00:29:48,050
Shall we go and eat?
588
00:29:48,590 --> 00:29:49,590
Why, all right.
589
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
You said you wanted to see me.
590
00:29:57,200 --> 00:29:58,200
That's right, Jenny.
591
00:29:58,520 --> 00:29:59,520
Do you want to sit down?
592
00:30:00,420 --> 00:30:01,420
What for?
593
00:30:01,720 --> 00:30:02,720
More comfortable.
594
00:30:05,580 --> 00:30:06,580
What's all this about?
595
00:30:07,420 --> 00:30:08,420
Your work.
596
00:30:09,020 --> 00:30:12,220
You see... I do my best. I mean, you
know that.
597
00:30:12,680 --> 00:30:17,800
Yeah. Yeah, I do. But the thing is...
What are you trying to say, Mrs Ross?
598
00:30:19,860 --> 00:30:22,160
Oh, I'm really sorry, Jenny. We're going
to have to let you go.
599
00:30:23,310 --> 00:30:24,430
Are you sacking me?
600
00:30:24,870 --> 00:30:25,870
Oh, I'm sorry.
601
00:30:26,210 --> 00:30:27,770
You've got it in for me, haven't you?
602
00:30:28,190 --> 00:30:31,750
No. No, I really haven't. It's just we
gave you too many chances and you made
603
00:30:31,750 --> 00:30:32,749
too many mistakes.
604
00:30:32,750 --> 00:30:33,750
It ain't bloody fair.
605
00:30:34,150 --> 00:30:35,810
You'll get everything that's owed to
you.
606
00:30:36,110 --> 00:30:37,930
Oh, and how long is that going to last
me?
607
00:30:38,310 --> 00:30:40,550
I've got me mum and me baby brother to
keep.
608
00:30:41,010 --> 00:30:42,710
What are they going to do now, eh?
609
00:30:43,190 --> 00:30:44,430
I'm so sorry, Jenny.
610
00:30:44,810 --> 00:30:46,390
You don't care, do you?
611
00:30:47,230 --> 00:30:48,230
You're all right.
612
00:30:48,510 --> 00:30:50,850
Oh, you're two -faced, Tilly Foss.
613
00:30:51,310 --> 00:30:53,210
I knew I should never have trusted you!
614
00:31:20,970 --> 00:31:22,230
going on? Jenny's just run out crying.
615
00:31:22,550 --> 00:31:23,550
She's been dismissed.
616
00:31:24,430 --> 00:31:26,330
On whose authority and why?
617
00:31:26,670 --> 00:31:30,370
On mine. She was repeatedly warned about
her work and her attitude. It didn't
618
00:31:30,370 --> 00:31:31,650
improve and I had no other choice.
619
00:31:32,750 --> 00:31:35,010
I suppose Florence persuaded you.
620
00:31:35,370 --> 00:31:37,490
I saw how she used to treat that poor
girl, Bea.
621
00:31:37,690 --> 00:31:40,370
Because, Evie, her work was not up to
standard. That is no excuse.
622
00:31:40,590 --> 00:31:43,370
It is every excuse. Have you forgotten
we're trying to run a business?
623
00:31:44,130 --> 00:31:46,110
Evie, we treat our staff more than well
enough.
624
00:31:47,400 --> 00:31:50,340
If we're to get the best from Florence,
we have to be seen to support her
625
00:31:50,340 --> 00:31:51,340
recommendations.
626
00:31:51,740 --> 00:31:52,740
So it was her.
627
00:31:53,800 --> 00:31:56,860
I have every faith in Florence's
judgment. Well, I'm glad you do.
628
00:31:57,060 --> 00:31:59,940
Evie, please, let's not argue about
this. There are more important things to
629
00:31:59,940 --> 00:32:00,940
discuss. Such as?
630
00:32:01,180 --> 00:32:02,720
Ralph Soroyan has just telephoned.
631
00:32:02,980 --> 00:32:04,440
He wants to see us this afternoon.
632
00:32:04,900 --> 00:32:07,940
Why? He wouldn't elaborate, but he said
it was important.
633
00:32:09,840 --> 00:32:13,840
Yes, well, I don't particularly want to
see him. You go. Evie, please, I need
634
00:32:13,840 --> 00:32:14,840
your support.
635
00:32:15,240 --> 00:32:17,640
I really don't think I can face him
again on my own.
636
00:32:18,760 --> 00:32:19,760
Please, Evie.
637
00:32:21,540 --> 00:32:22,540
All right.
638
00:32:23,160 --> 00:32:26,780
And Mr. Winter's still in your employ?
We see no reason to let him go.
639
00:32:27,100 --> 00:32:28,500
You seem convinced he's trustworthy.
640
00:32:28,800 --> 00:32:32,320
His work cannot be faulted. We've had
the accounts checked by an independent
641
00:32:32,320 --> 00:32:34,480
source and they were all found to be in
order.
642
00:32:34,780 --> 00:32:36,560
You've had the accounts checked
elsewhere?
643
00:32:37,040 --> 00:32:38,040
By whom?
644
00:32:38,240 --> 00:32:39,600
My husband's accountants.
645
00:32:39,900 --> 00:32:42,740
But you weren't prepared to let me see
them. Why do you need to?
646
00:32:43,780 --> 00:32:47,660
Because the bank has a holding in the
house of Elliot and has a right of
647
00:32:50,160 --> 00:32:52,380
Those are our books. Yes, yes, yes, they
are indeed.
648
00:32:52,640 --> 00:32:55,360
You took them. No, Wint handed them over
quite willingly.
649
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Judith would never.
650
00:32:56,780 --> 00:33:00,300
He couldn't very well do otherwise when
he was presented with that, which is the
651
00:33:00,300 --> 00:33:03,980
agreement that Desmond drafted and you
signed, in which it's made quite clearly
652
00:33:03,980 --> 00:33:07,400
that the bank has that right of access.
And please believe me, this is a
653
00:33:07,400 --> 00:33:08,400
standard clause.
654
00:33:09,460 --> 00:33:12,340
I'd hoped that I wouldn't have to
exercise that right, but you've really
655
00:33:12,340 --> 00:33:13,340
no alternative.
656
00:33:13,929 --> 00:33:14,929
Yes, it might be.
657
00:33:15,410 --> 00:33:16,410
Yes.
658
00:33:16,670 --> 00:33:19,590
Your determination not to let me see
these books made me think you must be
659
00:33:19,590 --> 00:33:20,569
hiding something.
660
00:33:20,570 --> 00:33:21,950
I'm sorry it had to be this way.
661
00:33:22,910 --> 00:33:28,970
But if the cost of materials is more,
considerably more than the cost of the
662
00:33:28,970 --> 00:33:33,990
garment, how do you expect to survive,
let alone make a profit? I'm referring
663
00:33:33,990 --> 00:33:35,810
this particular item for Lady Elizabeth
Montmore.
664
00:33:36,090 --> 00:33:38,450
I agreed to that price in order to
attract her custom.
665
00:33:39,090 --> 00:33:41,830
Well, if you continue to attract
customers like that, you'll very, very
666
00:33:41,830 --> 00:33:42,830
find yourselves bankrupt.
667
00:33:42,950 --> 00:33:44,610
If your loan doesn't ruin us first.
668
00:33:49,910 --> 00:33:56,870
There is nothing that you've told me
669
00:33:56,870 --> 00:33:58,030
can be described as illegal.
670
00:33:58,490 --> 00:34:02,110
I just can't understand why you're
defending him, Jack. I'm not. I'm trying
671
00:34:02,110 --> 00:34:05,210
understand him. That's all. I don't like
Rascal Royne either. Now, please, I'm
672
00:34:05,210 --> 00:34:06,210
not in the mood to argue.
673
00:34:06,350 --> 00:34:07,970
Oh, come on, you two. What's the problem
now?
674
00:34:08,870 --> 00:34:09,870
Ralph's Royal.
675
00:34:10,889 --> 00:34:14,330
Could we just try and forget about
Ralph's Royal until Monday, please?
676
00:34:14,590 --> 00:34:16,429
I'd really quite like to enjoy this for
a while.
677
00:34:17,250 --> 00:34:18,250
Why, goodbye.
678
00:34:19,130 --> 00:34:20,130
Let's go.
679
00:34:47,699 --> 00:34:51,600
I wish I did have access to the vaults
of the Bank of England. So you don't
680
00:34:51,600 --> 00:34:52,600
actually deal with the money?
681
00:34:53,179 --> 00:34:54,880
Unfortunately, only the facts and
figures.
682
00:34:55,480 --> 00:34:57,900
Mind you, not all the matters we have to
attend to are straightforward.
683
00:34:58,240 --> 00:35:00,800
It's not just paperwork. Better than
hell, you could tell.
684
00:35:01,340 --> 00:35:04,460
Oh, the Treasury has a fund of stories,
mostly unrepeatable.
685
00:35:05,320 --> 00:35:08,760
There's certainly a lot of drama and
intrigue in the world of high finance.
686
00:35:09,380 --> 00:35:11,960
Jack, don't get Alexander talking about
work.
687
00:35:12,220 --> 00:35:16,000
As well as boring me, I'm sure it'll
bore Evangeline and Beatrice.
688
00:35:17,250 --> 00:35:19,130
Banking and high finance interest me.
689
00:35:20,250 --> 00:35:22,410
Alexander, I believe you know Ralph
Soroyan.
690
00:35:22,630 --> 00:35:23,630
Ralph?
691
00:35:23,670 --> 00:35:24,950
Of course, do you know him?
692
00:35:25,230 --> 00:35:29,310
He's the director of the House of
Elliot, our investment that tied up with
693
00:35:29,310 --> 00:35:30,510
bank. Really?
694
00:35:31,210 --> 00:35:34,670
But, Jack, you're a director too, aren't
you? And yet at the club you said you
695
00:35:34,670 --> 00:35:35,629
hadn't met.
696
00:35:35,630 --> 00:35:36,630
It's a long story.
697
00:35:37,870 --> 00:35:38,870
Well, whatever.
698
00:35:39,770 --> 00:35:41,910
The House of Elliot is certainly in good
hands.
699
00:35:42,330 --> 00:35:43,410
You really think so?
700
00:35:43,930 --> 00:35:45,530
Beatrice, could we change the subject,
please?
701
00:35:47,120 --> 00:35:49,820
Ralph is highly thought of in financial
circles.
702
00:35:50,080 --> 00:35:51,720
I believe he's chasing a knighthood.
703
00:35:52,100 --> 00:35:53,880
And what's more, I think he's going to
get it.
704
00:35:54,560 --> 00:35:57,000
Perhaps he'll achieve it when he's
ruined some more companies.
705
00:36:21,320 --> 00:36:22,320
How could you?
706
00:36:22,920 --> 00:36:26,040
I didn't say anything I was ashamed of.
You embarrassed everybody.
707
00:36:26,280 --> 00:36:27,280
Jack, I did not.
708
00:36:28,040 --> 00:36:31,520
Alexander hardly took any notice, and
Elizabeth made light of the whole thing.
709
00:36:31,600 --> 00:36:33,120
We finished our meal off pleasantly
enough.
710
00:36:33,400 --> 00:36:34,840
Well, you certainly embarrassed me.
711
00:36:36,020 --> 00:36:38,080
Am I not allowed to speak my mind
anymore?
712
00:36:39,600 --> 00:36:43,760
B, I would like to spend the little
precious time that we do have together
713
00:36:43,760 --> 00:36:44,840
discussing work.
714
00:36:45,300 --> 00:36:48,800
Jack, I know the House of Elliot and its
problems bore you. That is certainly
715
00:36:48,800 --> 00:36:51,840
not true. That they're not nearly as
important as any problems you have at
716
00:36:51,840 --> 00:36:54,940
studio, but they're damned important to
me, Jack, and I'm doing my best to try
717
00:36:54,940 --> 00:36:58,500
and sort them out. I certainly do care
about your business problems, but there
718
00:36:58,500 --> 00:37:02,340
is a time and place for everything, and
it's not here, not this weekend.
719
00:37:02,720 --> 00:37:03,720
All right, Jack.
720
00:37:03,860 --> 00:37:06,440
Let me know next time when it's
appropriate to speak.
721
00:37:07,280 --> 00:37:08,680
B, don't be ridiculous.
722
00:37:10,160 --> 00:37:11,160
It's so ridiculous.
723
00:37:11,300 --> 00:37:15,160
Darling, it's just a question of
etiquette. Please, Jack, I don't want to
724
00:37:15,160 --> 00:37:17,420
about it anymore. I just want to go to
bed.
725
00:37:19,600 --> 00:37:21,480
I am sorry about Jack and Beatrice.
726
00:37:21,720 --> 00:37:23,000
What is there to be sorry about?
727
00:37:23,260 --> 00:37:24,700
Well, they're a bit edgy at the moment.
728
00:37:25,020 --> 00:37:26,520
They've both been working very hard.
729
00:37:27,340 --> 00:37:29,080
I get more than edgy if I'm tired.
730
00:37:29,460 --> 00:37:30,620
Darling, you're impossible.
731
00:37:31,400 --> 00:37:34,640
I have to keep well out of Alexander's
way when he behaves like that.
732
00:37:35,660 --> 00:37:36,660
Don't worry.
733
00:37:36,860 --> 00:37:37,860
Tomorrow's another day.
734
00:37:38,700 --> 00:37:40,140
So, are we going riding in the morning?
735
00:37:41,100 --> 00:37:43,220
Well, I'm afraid Beatrice doesn't ride.
736
00:37:43,520 --> 00:37:45,300
But I presume you and Jack do?
737
00:37:45,680 --> 00:37:46,638
Oh, yes.
738
00:37:46,640 --> 00:37:48,260
Well, I'm not terribly experienced.
739
00:37:48,780 --> 00:37:50,040
Oh, you'll be fine.
740
00:37:50,380 --> 00:37:56,620
No, you, Alexander and Jack go riding
and I'll keep Beatrice company. We can
741
00:37:56,620 --> 00:37:57,620
have a good gossip.
742
00:37:57,840 --> 00:37:58,900
Oh, that's subtle then.
743
00:38:01,460 --> 00:38:05,440
Well, if you'll excuse me, I think I'm
tired. Of course.
744
00:38:05,960 --> 00:38:06,960
Good night.
745
00:38:07,870 --> 00:38:08,870
Good night, Evangeline.
746
00:38:11,410 --> 00:38:12,450
Such a lovely girl.
747
00:38:13,270 --> 00:38:14,270
Don't you think?
748
00:38:15,410 --> 00:38:16,410
Yeah.
749
00:38:46,440 --> 00:38:47,840
Jack, will you come back to bed?
750
00:38:50,260 --> 00:38:51,260
I'll sleep.
751
00:38:58,640 --> 00:39:02,420
I would have liked to have learnt to
ride, but my father thought it a waste
752
00:39:02,420 --> 00:39:04,820
time. Well, you still could, Beatrice.
753
00:39:05,380 --> 00:39:06,500
It's too late for me.
754
00:39:07,380 --> 00:39:08,380
No.
755
00:39:08,760 --> 00:39:09,780
Jack could teach you.
756
00:39:11,480 --> 00:39:13,340
We don't spend much time together.
757
00:39:15,280 --> 00:39:18,480
Jack wasn't feeling too well when he got
up this morning, so he thought a walk
758
00:39:18,480 --> 00:39:19,480
would be better instead.
759
00:39:19,960 --> 00:39:21,420
Well, I hope he doesn't get lost.
760
00:39:22,580 --> 00:39:26,440
Mind you, he wouldn't be the first guest
that we'd had to send a search party
761
00:39:26,440 --> 00:39:27,440
out for.
762
00:39:29,360 --> 00:39:31,640
I didn't spoil your supper last night,
did I?
763
00:39:32,960 --> 00:39:33,960
Whatever do you mean?
764
00:39:34,360 --> 00:39:38,660
Well, Jack thought I'd gone a bit too
far in quizzing your husband about
765
00:39:38,660 --> 00:39:40,060
drawing. Nonsense.
766
00:39:40,540 --> 00:39:41,860
I was most intrigued.
767
00:39:42,340 --> 00:39:44,520
Well, I've only met the man on a couple
of occasions.
768
00:39:45,150 --> 00:39:47,570
He's always given most generously to my
charity appeals.
769
00:39:48,110 --> 00:39:49,110
Has he?
770
00:39:50,910 --> 00:39:52,730
So Alexander wasn't annoyed, then?
771
00:39:52,950 --> 00:39:53,950
What happens now?
772
00:39:54,330 --> 00:39:57,290
We have many of Alexander's cronies down
for the weekend.
773
00:39:57,990 --> 00:40:00,950
Most of whom I certainly wouldn't trust
my affairs with.
774
00:40:02,170 --> 00:40:05,270
Now, I want you to tell me about Gilles
Carignac.
775
00:40:06,150 --> 00:40:07,350
Not his designs.
776
00:40:07,890 --> 00:40:08,890
About him.
777
00:40:09,550 --> 00:40:13,050
I hear he's a favourite with a
certain... Is that content?
778
00:40:22,670 --> 00:40:24,590
It has always been one of my favorite
spots.
779
00:40:25,670 --> 00:40:26,670
It's beautiful.
780
00:40:27,630 --> 00:40:29,030
Ralph used to come here as a child.
781
00:40:29,750 --> 00:40:31,590
My parents had these terrible arguments.
782
00:40:31,890 --> 00:40:32,890
It upset me.
783
00:40:33,590 --> 00:40:34,750
I'd sit here for hours.
784
00:40:35,910 --> 00:40:37,590
All of you never failed to calm me.
785
00:40:38,090 --> 00:40:39,130
I can believe it.
786
00:40:41,050 --> 00:40:42,790
Come on. I'll show you the rest of the
estate.
787
00:41:31,920 --> 00:41:32,678
Go on, Betty.
788
00:41:32,680 --> 00:41:33,680
Right.
789
00:41:33,880 --> 00:41:37,260
Even if I say so myself, we've done a
grand job here, girl.
790
00:41:37,640 --> 00:41:39,980
Well, I hope Lady Elizabeth will
appreciate it.
791
00:41:40,840 --> 00:41:44,400
Oh, Nora, could you give it a bit of a
press here? A bit of cream.
792
00:41:44,840 --> 00:41:46,140
Thanks. Hmm?
793
00:41:47,080 --> 00:41:48,220
It's not right for you.
794
00:41:48,640 --> 00:41:51,480
What do you need to do? I saw Jenny the
other day.
795
00:41:51,980 --> 00:41:53,120
Oh, yeah? How is she?
796
00:41:53,580 --> 00:41:54,780
She hasn't got any work.
797
00:41:55,180 --> 00:41:58,040
Shame. Yeah, they're in a terrible
state. That's enough, Betty.
798
00:41:58,420 --> 00:41:59,420
Oh!
799
00:42:03,630 --> 00:42:06,370
What have you done? It was an accident.
We can do something about it. Maybe
800
00:42:06,370 --> 00:42:09,930
Elizabeth's final fitting is tomorrow
morning. We can replace the burnt fur
801
00:42:09,930 --> 00:42:12,690
nobody will know the difference. We
cannot just replace a piece. It would
802
00:42:12,690 --> 00:42:13,690
the whole cloak.
803
00:42:13,770 --> 00:42:14,970
We've got to make another collar.
804
00:42:15,210 --> 00:42:19,830
But, Mrs. Ramby, that'll take all night.
I'm sure we can patch it. Patch it? We
805
00:42:19,830 --> 00:42:20,830
do not patch things.
806
00:42:20,990 --> 00:42:23,330
Go back and start again. I know that
there's another pelt.
807
00:42:23,650 --> 00:42:25,130
But, sir, is everything all right?
808
00:42:26,010 --> 00:42:27,010
I'm afraid not.
809
00:42:27,790 --> 00:42:30,570
But if we set to it now, I'm sure it'll
be ready for the fitting tomorrow.
810
00:42:31,270 --> 00:42:33,030
Could I telephone my husband, Miss
Elliot?
811
00:42:33,560 --> 00:42:35,440
You know, I was supposed to have this
afternoon off.
812
00:42:35,660 --> 00:42:36,920
Yes, isn't it your niece's wedding?
813
00:42:37,260 --> 00:42:38,740
Yes, she's off to Canada tomorrow.
814
00:42:39,140 --> 00:42:41,560
Oh, but you must go. I know how
important your niece is to you.
815
00:42:41,800 --> 00:42:42,920
I don't feel that I can now.
816
00:42:43,160 --> 00:42:44,038
No, I insist.
817
00:42:44,040 --> 00:42:45,040
We'll manage somehow.
818
00:42:45,420 --> 00:42:48,420
Madge and Tilly are more than capable of
coping with it. Of course, but what
819
00:42:48,420 --> 00:42:49,420
about all the other orders?
820
00:42:49,780 --> 00:42:52,940
I'll make sure that you're compensated
for any extra time. All right?
821
00:42:55,280 --> 00:42:58,220
I'll leave you to Ish instructions
before you go, Florence. Yes, Miss
822
00:42:58,560 --> 00:42:59,560
And thank you.
823
00:43:00,680 --> 00:43:02,720
Right, as I said before, we will start
again.
824
00:43:11,180 --> 00:43:14,000
We're going to be here all night. If we
do it the way Florence wants.
825
00:43:14,380 --> 00:43:15,380
What do you mean, Madge?
826
00:43:15,620 --> 00:43:18,160
You can see as well as I do we don't
need to make a new collar.
827
00:43:18,740 --> 00:43:22,560
Look, if we cut around here, we can
replace the burnt fur.
828
00:43:23,020 --> 00:43:26,280
With your expert stitching, my cutting
will have it right as rainy winter.
829
00:43:26,620 --> 00:43:27,900
And what about Florence's instructions?
830
00:43:28,620 --> 00:43:29,720
Well, she's not here, is she?
831
00:43:30,700 --> 00:43:32,740
No, Madge, I can't. My life won't be
worth living.
832
00:43:33,580 --> 00:43:35,340
She's going to have to do it the way
that she wants.
833
00:43:36,400 --> 00:43:37,400
Come with me.
834
00:43:44,360 --> 00:43:45,360
Daisy? Yes?
835
00:43:45,740 --> 00:43:46,740
Sorry to interrupt.
836
00:43:46,860 --> 00:43:49,040
What can I do for you, Madge? Lady
Mumford's cloak.
837
00:43:49,580 --> 00:43:53,120
Oh, we do have another palette, don't
we? Oh, yes, it's just that Mrs. Ramley
838
00:43:53,120 --> 00:43:54,820
wants us to make a completely new
collar.
839
00:43:55,380 --> 00:43:57,700
Are you worried about finishing on time?
840
00:43:57,940 --> 00:44:02,680
Oh, we don't mind working late, but
silly me feel we can repair it just as
841
00:44:02,800 --> 00:44:08,080
You see, if we cut out the burnt piece
and add a new piece there for the dark,
842
00:44:08,340 --> 00:44:10,080
it'd do the job, save time.
843
00:44:10,440 --> 00:44:11,440
Well, I see what you mean.
844
00:44:12,900 --> 00:44:14,100
Sounds reasonable enough to me.
845
00:44:14,520 --> 00:44:17,860
Well, it's only that Mrs. Ranby insisted
we do it her way. We've still got all
846
00:44:17,860 --> 00:44:19,320
the other work to do and we don't want
to get behind.
847
00:44:19,640 --> 00:44:20,640
You're right.
848
00:44:20,860 --> 00:44:23,540
So, do we have your permission to do it
the way I suggested?
849
00:44:23,800 --> 00:44:24,718
Of course, do, Madge.
850
00:44:24,720 --> 00:44:25,720
Thank you.
851
00:44:31,040 --> 00:44:34,360
Good morning, Madge. Ranby. Did you
complete Lady Montfort's post?
852
00:44:34,800 --> 00:44:36,720
Yes, plenty of time. Good.
853
00:44:37,100 --> 00:44:38,100
I'll have a look.
854
00:44:43,560 --> 00:44:45,040
Good. An excellent job.
855
00:44:45,940 --> 00:44:47,800
It was hard work. I can see that.
856
00:44:48,700 --> 00:44:49,820
I am very pleased.
857
00:44:51,140 --> 00:44:52,180
Oh, how was the wedding?
858
00:44:52,520 --> 00:44:53,520
Oh, it was beautiful.
859
00:44:54,160 --> 00:44:57,340
Not having any children of my own, I've
always regarded Phyllis as a kind of
860
00:44:57,340 --> 00:44:58,340
daughter.
861
00:44:58,680 --> 00:44:59,680
They'll be on the boat now.
862
00:45:00,620 --> 00:45:02,440
Canada seems so very far away.
863
00:45:03,820 --> 00:45:05,020
Can't you go and visit her there?
864
00:45:05,400 --> 00:45:07,940
Oh, I don't know. It's the cost, and
Alfred, my husband, doesn't like
865
00:45:07,940 --> 00:45:08,940
travelling.
866
00:45:11,380 --> 00:45:12,380
Right.
867
00:45:12,859 --> 00:45:14,400
Ladies, shall we get back to work?
868
00:45:18,180 --> 00:45:21,020
Agnes, could you take that down to Lady
Montford's car? Thank you.
869
00:45:22,320 --> 00:45:24,060
I can't tell you how pleased I am.
870
00:45:24,260 --> 00:45:25,019
Thank you.
871
00:45:25,020 --> 00:45:27,280
What's more, I shall certainly be
wearing it tomorrow night.
872
00:45:27,900 --> 00:45:30,180
Oh, but I thought that was the reason to
have the gown made.
873
00:45:31,320 --> 00:45:33,840
Well, I must be honest. I had my doubts.
874
00:45:34,500 --> 00:45:35,560
About the House of Elliot?
875
00:45:35,940 --> 00:45:37,440
About any London couturier.
876
00:45:38,100 --> 00:45:38,879
I see.
877
00:45:38,880 --> 00:45:40,420
I even went so far as...
878
00:45:41,230 --> 00:45:42,370
Oh, dear, this sounds awful.
879
00:45:42,930 --> 00:45:45,930
I even went so far as to have another
gown commissioned from Paris.
880
00:45:47,630 --> 00:45:49,630
In case ours didn't come up to standard.
881
00:45:52,530 --> 00:45:54,130
Your caution surprises me.
882
00:45:54,710 --> 00:45:58,770
Well, I've always been led to believe
that Parisian couturiers are the best.
883
00:45:59,990 --> 00:46:02,470
I do hope we've done something to dispel
that myth.
884
00:46:02,810 --> 00:46:03,910
You certainly have.
885
00:46:04,710 --> 00:46:06,090
And that we shall be seeing you again?
886
00:46:06,790 --> 00:46:08,010
It goes without saying.
887
00:46:09,070 --> 00:46:13,770
Even at our standard rates, you will
still find it cheaper than Paris and a
888
00:46:13,770 --> 00:46:14,770
little bit more convenient.
889
00:46:16,310 --> 00:46:17,410
Goodbye, Beatrice.
890
00:46:19,670 --> 00:46:21,950
And thank you, Lady Elizabeth.
891
00:46:43,530 --> 00:46:48,050
Oh, Mrs. Ramby. I meant to ask, what
happened to Lady Elizabeth's damaged
892
00:46:48,330 --> 00:46:51,130
The damaged cloak? What was Lady
Elizabeth's wear in it?
893
00:46:53,170 --> 00:46:54,590
I hope I misheard you.
894
00:46:55,390 --> 00:46:58,170
Well, Madge and I repaired the old
collar, didn't we, Madge?
895
00:46:58,430 --> 00:47:01,250
And Lady Elizabeth, as you know, was
thrilled with it.
896
00:47:02,210 --> 00:47:03,149
Disregarded, Martin.
897
00:47:03,150 --> 00:47:04,710
We did what we could in the time.
898
00:47:04,990 --> 00:47:07,410
Well, be fair, Mrs. Ramby, you were
pleased with it yourself.
899
00:47:07,850 --> 00:47:08,930
Does it matter now?
900
00:47:09,130 --> 00:47:10,750
I left you specific instructions.
901
00:47:11,720 --> 00:47:13,060
Well, Miss Evie said we could.
902
00:47:13,580 --> 00:47:14,580
I beg your pardon?
903
00:47:14,760 --> 00:47:17,620
Miss Evie was happy with our suggestions
and gave us her permission.
904
00:47:18,860 --> 00:47:19,860
Did she now?
905
00:47:21,360 --> 00:47:22,360
Right.
906
00:47:24,880 --> 00:47:28,040
I feel my authority's been undermined.
Florence, please.
907
00:47:28,420 --> 00:47:30,900
I left specific instructions as you
asked me to, Miss Elliot, and they were
908
00:47:30,900 --> 00:47:31,839
totally ignored.
909
00:47:31,840 --> 00:47:35,480
Madge and Tilly seemed confident that
they could repair it. In the end, it
910
00:47:35,480 --> 00:47:38,480
time. Evie, Florence is right. They
should have followed instructions. It
911
00:47:38,480 --> 00:47:40,840
have taken three times as long. Forgive
me.
912
00:47:41,150 --> 00:47:45,550
Miss Elliot, but Madge suggested that
you gave her and Tilly permission to
913
00:47:45,550 --> 00:47:48,970
on as they wanted to. Considering all
the other work that had to be done,
914
00:47:48,970 --> 00:47:50,210
way seemed most sensible.
915
00:47:50,430 --> 00:47:52,890
It was an emergency and it had to be
dealt with accordingly.
916
00:47:53,230 --> 00:47:57,030
I'm sorry, but there are professional
principles involved here and I'm tired
917
00:47:57,030 --> 00:47:59,410
Madge and Tilly constantly disobeying
and questioning my instructions.
918
00:48:00,370 --> 00:48:04,110
It isn't a criticism of you, Miss
Elliot, but I should never have come to
919
00:48:04,110 --> 00:48:07,750
you in the first place. Well, I couldn't
very well ignore them, could I? Make
920
00:48:07,750 --> 00:48:09,450
sure that this does not happen again.
921
00:48:09,790 --> 00:48:12,050
I shall talk to Magentilly personally
this evening.
922
00:48:13,110 --> 00:48:14,170
To say what, Miss Elliot?
923
00:48:14,630 --> 00:48:17,850
To tell them that they must listen to
you without exception in the future.
924
00:48:18,210 --> 00:48:20,930
I'm sorry, but it's gone too far for
that.
925
00:48:21,930 --> 00:48:24,310
Unless Magentilly are replaced, they
shall be forced to resign.
926
00:48:25,150 --> 00:48:27,170
Aren't you rather overreacting,
Florence?
927
00:48:27,710 --> 00:48:31,550
For a long time I chose not to say
anything, feeling it was my job to deal
928
00:48:31,550 --> 00:48:33,050
it. They now think they know better.
929
00:48:34,210 --> 00:48:36,270
I'm sure we can all work something out
here.
930
00:48:37,170 --> 00:48:39,330
I regret to say it has to be either them
or me.
931
00:48:39,790 --> 00:48:42,190
I cannot just dismiss Madge or Tilly.
932
00:48:43,570 --> 00:48:44,570
Then I must resign.
933
00:48:44,730 --> 00:48:46,070
I will not accept that, Florence.
934
00:48:46,370 --> 00:48:47,790
I'm sorry, there's no more to be said.
935
00:48:49,810 --> 00:48:52,950
I will come and collect my personal
belongings tomorrow when everyone is
936
00:48:54,030 --> 00:48:55,870
Florence. I can't compromise, Miss
Elliot.
937
00:49:12,430 --> 00:49:14,730
What did you want us to do with Mrs
Grant's suit, Mrs Rambey?
938
00:49:15,870 --> 00:49:17,130
Do whatever you like, Marge.
939
00:49:17,730 --> 00:49:18,730
I don't know what you mean.
940
00:49:20,590 --> 00:49:24,370
Since you've always done exactly what
you want you to do, it seems rather a
941
00:49:24,370 --> 00:49:26,190
pointless exercise asking me, doesn't
it?
942
00:49:26,670 --> 00:49:28,190
Well, I just asked, that's all.
943
00:49:28,750 --> 00:49:29,750
You're silly.
944
00:49:30,290 --> 00:49:31,290
You're both the same.
945
00:49:31,910 --> 00:49:33,410
You both think that you know better.
946
00:49:34,410 --> 00:49:36,610
Well, now you can prove it.
947
00:49:37,590 --> 00:49:40,710
What's the matter, Mrs Rambey? The
matter is, you've got your wish.
948
00:49:41,670 --> 00:49:42,670
I'm leaving.
949
00:49:43,410 --> 00:49:44,410
You're going?
950
00:49:44,590 --> 00:49:45,590
Not too soon.
951
00:49:46,390 --> 00:49:48,930
I'm tired of working with amateurs, with
people who should have remained.
952
00:49:49,310 --> 00:49:50,310
Now, hang on a minute.
953
00:49:50,730 --> 00:49:52,070
Who are you calling amateur?
954
00:49:52,530 --> 00:49:53,530
Isn't that obvious?
955
00:49:53,610 --> 00:49:54,610
That's not fair.
956
00:49:54,750 --> 00:49:56,730
Oh, and have you been fair? Well, times
are changing.
957
00:49:56,950 --> 00:49:59,090
There's other ways of doing things, you
know. Not professionally.
958
00:49:59,390 --> 00:50:01,750
If you'd been trained... Oh, we're here
till kingdom come.
959
00:50:02,190 --> 00:50:03,650
You never let off, do you?
960
00:50:03,870 --> 00:50:07,250
Blooming training. Well, I'm glad I
wasn't if it meant being like you.
961
00:50:08,510 --> 00:50:09,970
You've both learnt a lot from me.
962
00:50:10,980 --> 00:50:11,980
And you know it.
963
00:50:12,100 --> 00:50:15,760
Oh, yes, we really have. We've learned
how not to do things. Yeah, and all I
964
00:50:15,760 --> 00:50:17,960
say is I pity those poor girls at your
next job.
965
00:50:19,300 --> 00:50:23,820
I'm sure they'll be more capable and
more appreciative.
966
00:50:39,560 --> 00:50:41,420
I'm not accepting Florence's
resignation.
967
00:50:41,940 --> 00:50:45,240
We need her skills as a cutter. Well,
what do you intend to do? She's
968
00:50:45,500 --> 00:50:46,500
In the heat of the moment.
969
00:50:47,160 --> 00:50:50,440
When she comes back tomorrow to collect
her things, hopefully the air will be
970
00:50:50,440 --> 00:50:54,080
clearer. Come quick, there's been a
terrible accident outside.
971
00:50:55,020 --> 00:50:56,020
Mrs. Rambey!
972
00:50:56,320 --> 00:50:57,320
Mrs. Rambey!
73405