All language subtitles for The House of Eliott s02e05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,460 --> 00:00:54,340
I didn't realize the jelly was that
good.
2
00:01:50,229 --> 00:01:54,390
But you're thinking too much about
technique and I want real emotion.
3
00:01:54,710 --> 00:01:57,730
You didn't make me care and you
certainly didn't make the audience care.
4
00:01:58,010 --> 00:01:59,010
David, I'm tired.
5
00:01:59,310 --> 00:02:01,190
I'm here, helping you to improve.
6
00:02:01,550 --> 00:02:05,010
A bit late now, isn't it? No, Isabel,
it's never too late. And we have the
7
00:02:05,010 --> 00:02:07,410
ballet to work on. You sure used to want
me in it. Why don't you go and find
8
00:02:07,410 --> 00:02:08,410
somebody else?
9
00:02:08,770 --> 00:02:09,770
Come on in.
10
00:02:10,110 --> 00:02:14,150
David, this is Beatrice and Evie
Elliott. I told you I modelled their
11
00:02:14,170 --> 00:02:19,030
yes. And this is Beatrice's husband,
Jack Maddox. David Devereux, our manager
12
00:02:19,030 --> 00:02:20,030
and choreographer.
13
00:02:20,430 --> 00:02:22,510
And Isabel Novak's our principal dancer.
14
00:02:22,890 --> 00:02:24,810
Hello. We enjoyed it very much indeed.
15
00:02:25,290 --> 00:02:26,290
Thank you.
16
00:02:26,860 --> 00:02:28,620
I really hope we're not intruding.
17
00:02:29,060 --> 00:02:30,480
No, not at all.
18
00:02:30,700 --> 00:02:31,920
Would you like a glass of wine?
19
00:02:32,200 --> 00:02:33,780
Yes, please. Thank you. Thank you.
20
00:02:34,640 --> 00:02:38,640
Well, I really must congratulate you. I
thought the show was quite beautiful.
21
00:02:39,360 --> 00:02:42,880
Thank you. I'm glad you thought it was
beautiful. I did what I could, but did
22
00:02:42,880 --> 00:02:47,540
you fully understand it? Can a dancer
really communicate with you as an
23
00:02:47,540 --> 00:02:50,080
through a set of tired, classical
gestures?
24
00:02:51,120 --> 00:02:53,660
Well, what I understood, I enjoyed,
nevertheless.
25
00:02:55,470 --> 00:02:59,030
And judging by the audience reaction, I
don't think we were alone.
26
00:02:59,830 --> 00:03:00,830
Forgive me.
27
00:03:01,150 --> 00:03:05,350
As a company, we need to perform the
popular classics because it pays the
28
00:03:05,890 --> 00:03:09,030
So given a free hand, Mr. Devereux, what
sort of ballet would you perform?
29
00:03:09,430 --> 00:03:13,750
Well, I do think that to define it is to
confine it. You create your own work,
30
00:03:13,810 --> 00:03:14,810
like Diaghilev?
31
00:03:14,970 --> 00:03:17,910
In a way, my ballets are more abstract.
32
00:03:18,870 --> 00:03:23,170
They're about shape and space and power
and fear.
33
00:03:24,460 --> 00:03:26,680
In fact, the piece I'm working on at the
moment is about relationships.
34
00:03:27,320 --> 00:03:28,520
Oh, really?
35
00:03:29,220 --> 00:03:30,320
Yes, really.
36
00:03:30,660 --> 00:03:31,660
Why not?
37
00:03:32,820 --> 00:03:34,360
It's absolutely going to be terribly
good.
38
00:03:35,540 --> 00:03:37,260
Well, I shall look forward to seeing it.
39
00:03:38,820 --> 00:03:40,640
Yes. Yes, you should.
40
00:03:41,640 --> 00:03:43,380
It must be that bad, you know.
41
00:03:43,780 --> 00:03:44,780
Sounds fascinating.
42
00:03:45,480 --> 00:03:48,380
Isn't it good to meet someone who's so
committed to what they're doing?
43
00:03:49,040 --> 00:03:52,840
I find I've put a person terribly in
factional. What did you think of me?
44
00:03:53,180 --> 00:03:54,159
Not well.
45
00:03:54,160 --> 00:03:55,640
But it's very unpleasant for Isabel.
46
00:03:56,320 --> 00:03:59,580
No amount of passion and commitment
gives you the right to be rude to people
47
00:03:59,580 --> 00:04:00,580
like that.
48
00:04:02,700 --> 00:04:04,840
Evie, is her brother not here yet?
49
00:04:05,080 --> 00:04:06,740
No, she telephoned to say she'd be a
little late.
50
00:04:07,100 --> 00:04:09,780
Oh, I hope she isn't too late. I really
want to get away early today.
51
00:04:10,080 --> 00:04:11,100
Well, I can manage things here.
52
00:04:11,420 --> 00:04:13,360
Are you spending your anniversary at the
cottage?
53
00:04:14,100 --> 00:04:17,560
Yes. Well, you go off and get yourself
ready, and I'll deal with Mrs.
54
00:04:17,760 --> 00:04:19,220
Fairbrother. All right.
55
00:04:19,860 --> 00:04:22,220
And Bea, have a wonderful time.
56
00:04:58,630 --> 00:05:00,470
Sorry, Jack. Can I carry something?
57
00:05:02,650 --> 00:05:03,930
You can take these if you like.
58
00:05:05,210 --> 00:05:07,650
Start as you mean to continue. Oh, Jack.
59
00:05:17,470 --> 00:05:18,470
Hello.
60
00:05:20,690 --> 00:05:21,690
Hello, James.
61
00:05:22,810 --> 00:05:24,530
I'm fine. How are you?
62
00:05:26,190 --> 00:05:27,190
How's Francis?
63
00:05:30,600 --> 00:05:31,600
I'm sorry, James.
64
00:05:33,020 --> 00:05:36,760
Because... Because nothing's changed.
65
00:05:40,380 --> 00:05:42,860
Why are you making things so difficult
for me?
66
00:05:43,960 --> 00:05:44,960
No!
67
00:05:48,240 --> 00:05:51,900
James, I really think it's best if we
don't see each other again.
68
00:05:53,960 --> 00:05:55,020
Yes, I am sure.
69
00:05:57,160 --> 00:05:58,160
Goodbye, James.
70
00:06:32,470 --> 00:06:33,470
Hello.
71
00:06:33,970 --> 00:06:35,490
Happy anniversary.
72
00:06:36,050 --> 00:06:37,570
Happy anniversary.
73
00:06:38,250 --> 00:06:39,410
Oh.
74
00:06:42,810 --> 00:06:43,970
Oh,
75
00:06:47,990 --> 00:06:49,110
that is beautiful.
76
00:07:01,840 --> 00:07:04,400
Shall we go out and celebrate tonight?
No. No?
77
00:07:05,320 --> 00:07:07,240
No. Tonight I'm in charge.
78
00:07:08,140 --> 00:07:09,140
Oh.
79
00:07:12,840 --> 00:07:13,840
Hello.
80
00:07:27,000 --> 00:07:28,040
Oh, Jessie, I'm sorry.
81
00:07:28,320 --> 00:07:29,560
I thought it was someone else.
82
00:07:30,410 --> 00:07:31,910
No, I'm all right, honestly.
83
00:07:32,390 --> 00:07:33,390
What can I do for you?
84
00:07:35,610 --> 00:07:37,030
I'd love to come to a party.
85
00:07:37,830 --> 00:07:40,130
I don't have an escort, though.
86
00:07:41,610 --> 00:07:42,850
Well, if you're sure.
87
00:07:45,650 --> 00:07:49,210
No, I won't find your ballet friends
boring. I'll look forward to meeting
88
00:08:03,969 --> 00:08:06,590
This is so bohemian. You don't mind?
89
00:08:07,270 --> 00:08:08,270
It's delightful.
90
00:08:13,230 --> 00:08:17,890
You look very happy. I am. I'm happy.
I'm relaxed.
91
00:08:18,390 --> 00:08:19,870
I'm very well fed.
92
00:08:22,030 --> 00:08:24,530
Oh, Jack, we spend too much time apart.
93
00:08:24,950 --> 00:08:25,950
I know.
94
00:08:27,230 --> 00:08:29,170
It's good just to be together like this,
isn't it?
95
00:08:31,170 --> 00:08:33,169
Pan and I used to love this place when
we were little.
96
00:08:34,409 --> 00:08:35,409
I can imagine.
97
00:08:36,250 --> 00:08:38,409
We used to fill the house with all kinds
of nonsense.
98
00:08:38,830 --> 00:08:43,890
Dead fish, skeletons of things, buckets
full of frog spawn.
99
00:08:44,250 --> 00:08:47,170
What did your parents say about that?
Oh, they encouraged us.
100
00:08:47,470 --> 00:08:48,470
You're so lucky.
101
00:08:49,610 --> 00:08:53,430
I remember I brought a frog in from the
garden once. My father told the maid to
102
00:08:53,430 --> 00:08:56,230
take it out and kill it immediately
before we all caught diphtheria.
103
00:08:56,510 --> 00:08:57,810
What? It's true.
104
00:09:02,890 --> 00:09:04,690
We won't be like that when we have
children.
105
00:09:05,550 --> 00:09:08,570
We won't be stern and stuffy.
106
00:09:09,890 --> 00:09:11,790
We'll bring them down here every
weekend.
107
00:09:12,810 --> 00:09:13,810
Father will love that.
108
00:09:14,030 --> 00:09:18,190
He can take them exploring by the lake
with his endless jam jars like he used
109
00:09:18,190 --> 00:09:19,190
with me.
110
00:09:19,590 --> 00:09:20,590
And we can...
111
00:09:51,150 --> 00:09:55,290
This, this is what we should be working
on, the music that's being written now.
112
00:09:57,130 --> 00:09:59,550
Do you have any strong opinions about
this, Isabel?
113
00:09:59,830 --> 00:10:02,510
If your opinion's a week, they're
obviously not worth having in the first
114
00:10:03,190 --> 00:10:04,470
I hope you're taking notice.
115
00:10:05,090 --> 00:10:06,910
No, I actually quite agree with him.
116
00:10:07,420 --> 00:10:11,360
I think it's a sad state of affairs when
there's no passion in what you do.
117
00:10:11,760 --> 00:10:12,960
Thank you, Elia.
118
00:10:13,300 --> 00:10:14,300
I'm surrounded.
119
00:10:14,660 --> 00:10:17,000
Oh, absolute stuff, David.
120
00:10:17,260 --> 00:10:20,420
You're surrounded with dedicated people,
working themselves into a standstill
121
00:10:20,420 --> 00:10:22,900
for nothing, just to make home the type
of success.
122
00:10:25,360 --> 00:10:27,200
Humph. The new ballet.
123
00:10:27,560 --> 00:10:30,180
I took the title from a line in a poem
by John Downey.
124
00:10:30,620 --> 00:10:31,700
Canonisation, do you know it?
125
00:10:32,420 --> 00:10:33,420
No.
126
00:10:34,350 --> 00:10:39,290
Thus invokes you whom reverent love made
one another's hermitage. You to whom
127
00:10:39,290 --> 00:10:42,470
love was peace, but now is rage.
128
00:10:45,150 --> 00:10:48,370
What I said was I didn't want to have
children yet.
129
00:10:49,850 --> 00:10:54,810
Please try and understand that, Jack. I
understand perfectly well. You don't
130
00:10:54,810 --> 00:10:59,310
want children at all. That is not true.
I want a family. Of course I do.
131
00:11:01,900 --> 00:11:05,720
Children are an enormous commitment,
Jack. You can't just have them and
132
00:11:05,720 --> 00:11:08,160
them while you get on with the rest of
your life. I know that.
133
00:11:09,340 --> 00:11:12,480
It's the rest of your life that worries
me. It's always there.
134
00:11:12,740 --> 00:11:16,760
The house of Elliot is very important to
me, Jack. God, you don't have to tell
135
00:11:16,760 --> 00:11:19,420
me that. I lived in his blasted shadow
the last year.
136
00:11:20,720 --> 00:11:22,960
I didn't realize you resented it that
much.
137
00:11:23,220 --> 00:11:24,720
I do not resent it.
138
00:11:25,000 --> 00:11:29,480
What I object to is always, always
coming a very poor second.
139
00:11:36,439 --> 00:11:39,300
Jack, I so wanted to have children.
140
00:11:40,980 --> 00:11:41,980
And we're both?
141
00:11:43,960 --> 00:11:44,960
Well... Yes.
142
00:11:46,120 --> 00:11:47,120
I'm 35.
143
00:11:48,200 --> 00:11:49,960
And very soon it'll be too late.
144
00:11:50,420 --> 00:11:51,480
Don't be silly.
145
00:11:51,760 --> 00:11:53,820
No, it's all right. You're not far wrong
there.
146
00:11:59,300 --> 00:12:00,880
Jack, I'm going in. Are you coming?
147
00:12:11,950 --> 00:12:16,390
We've all seen it. Two people fall in
love. They feel personally fulfilled.
148
00:12:16,610 --> 00:12:18,890
They're expanded and godlike.
149
00:12:19,130 --> 00:12:20,230
Anything is possible.
150
00:12:20,790 --> 00:12:25,690
And then comes a time when they realize
their god's feet are made of clay. But
151
00:12:25,690 --> 00:12:31,490
rather than admit disappointment or
disillusion, they reach a kind of tacit
152
00:12:31,490 --> 00:12:35,250
truce. And then the clay starts to
crumble.
153
00:12:35,590 --> 00:12:38,090
And they start clawing for survival.
154
00:12:38,450 --> 00:12:41,210
And their own needs cripple the other
person.
155
00:12:42,350 --> 00:12:44,930
And the whole relationship destroys
them.
156
00:12:46,130 --> 00:12:49,150
Now, can you tell me there's not a
ballet in that?
157
00:12:49,490 --> 00:12:51,010
I wouldn't dare.
158
00:12:51,810 --> 00:12:53,130
Are you seriously, Evie?
159
00:12:53,370 --> 00:12:54,370
What do you think?
160
00:12:54,390 --> 00:12:55,810
I think it's a stunning idea.
161
00:12:56,430 --> 00:12:57,430
Very modern.
162
00:12:58,250 --> 00:13:01,810
Yes, I suppose after something like
that, Swan Lake does seem terribly dull.
163
00:13:01,810 --> 00:13:03,050
Dull and staid.
164
00:13:04,290 --> 00:13:05,870
What about in the look of the ballet?
165
00:13:06,490 --> 00:13:07,850
Would that be contemporary as well?
166
00:13:08,170 --> 00:13:09,170
Yes.
167
00:13:09,350 --> 00:13:10,710
And very simple, of course.
168
00:13:11,440 --> 00:13:12,880
apart from anything else. It's much
cheaper that way.
169
00:13:13,840 --> 00:13:18,120
I think the dancers ought to be dressed
in ordinary, everyday clothes.
170
00:13:18,740 --> 00:13:19,740
Why?
171
00:13:20,180 --> 00:13:22,860
Well, because from what you were saying,
I gathered the idea is to show
172
00:13:22,860 --> 00:13:24,460
ordinary, everyday relationships.
173
00:13:24,820 --> 00:13:25,679
Don't be absurd.
174
00:13:25,680 --> 00:13:27,200
You shouldn't be so dismissive, David.
175
00:13:27,500 --> 00:13:29,040
It could be to your own advantage.
176
00:13:31,940 --> 00:13:33,780
Excuse me, I'm going to speak to Charlie
Milton.
177
00:13:38,440 --> 00:13:39,440
Whoops.
178
00:13:39,920 --> 00:13:42,340
They obviously have a lot to learn about
contemporary ballet.
179
00:13:42,840 --> 00:13:45,840
Nonsense. I think it's a very
interesting idea.
180
00:13:47,060 --> 00:13:48,380
David does too, I suppose.
181
00:13:48,860 --> 00:13:51,560
He probably did put out because he
didn't think of it himself.
182
00:14:44,010 --> 00:14:45,010
How long have you been out here?
183
00:14:46,110 --> 00:14:47,110
An hour or so.
184
00:14:49,950 --> 00:14:52,770
I woke in the middle of the night and
you went there.
185
00:14:53,930 --> 00:14:54,930
I'm sorry.
186
00:14:55,890 --> 00:14:57,550
I'm sorry.
187
00:15:01,890 --> 00:15:05,970
For spoiling a beautiful evening. For
spoiling our anniversary.
188
00:15:06,870 --> 00:15:08,010
It doesn't matter.
189
00:15:09,170 --> 00:15:10,170
It does.
190
00:15:11,250 --> 00:15:12,650
There'll be other anniversaries.
191
00:15:26,200 --> 00:15:29,820
Jack, I can't change my mind about
having children.
192
00:15:30,180 --> 00:15:31,180
Not overnight.
193
00:15:31,480 --> 00:15:32,480
I know, I know.
194
00:15:34,120 --> 00:15:35,500
I don't expect you to.
195
00:16:10,700 --> 00:16:11,700
Good morning, Joseph.
196
00:16:11,760 --> 00:16:14,160
Good morning, Miss Elliot. What a
pleasant weekend, I trust.
197
00:16:15,020 --> 00:16:16,400
Quite pleasant, yes, thank you.
198
00:16:16,620 --> 00:16:17,620
And you?
199
00:16:17,800 --> 00:16:19,120
Took the family on a picnic.
200
00:16:21,220 --> 00:16:22,220
Joseph, what is this?
201
00:16:23,060 --> 00:16:24,060
I'm afraid I've no idea.
202
00:16:26,820 --> 00:16:30,380
It is the earring that went missing at
the collection.
203
00:16:31,500 --> 00:16:32,600
How on earth did it get there?
204
00:16:32,880 --> 00:16:35,980
Well, because someone must have put it
there. A more interesting question is
205
00:16:35,980 --> 00:16:36,980
who.
206
00:16:39,530 --> 00:16:40,530
Good morning, Agnes.
207
00:16:41,170 --> 00:16:43,830
Putting out the braids for Miss
Fairbrother to see, that's all. Good.
208
00:16:45,310 --> 00:16:49,250
Agnes, I don't suppose you know anything
about this?
209
00:16:49,970 --> 00:16:50,970
No.
210
00:16:51,050 --> 00:16:52,050
I mean, what is it?
211
00:16:52,390 --> 00:16:54,890
Well, it's the earring that went missing
at the collection. Someone's just
212
00:16:54,890 --> 00:16:56,370
returned it and I was just wondering
who.
213
00:16:56,670 --> 00:16:57,670
Oh, well, it wasn't me.
214
00:16:58,070 --> 00:16:59,770
I haven't been near the office this
morning.
215
00:17:01,050 --> 00:17:03,970
Well, I did find it in the office, but I
didn't tell you that, Agnes.
216
00:17:05,450 --> 00:17:06,450
Did you put it there?
217
00:17:10,089 --> 00:17:11,089
Thanks, Miss Elliot.
218
00:17:12,609 --> 00:17:14,849
I've never done nothing like that before
in my life.
219
00:17:16,390 --> 00:17:17,390
Agnes, why?
220
00:17:17,890 --> 00:17:18,890
I don't know.
221
00:17:20,390 --> 00:17:21,710
It's all this jewellery.
222
00:17:22,730 --> 00:17:24,569
Well, I ain't never worn gold before.
223
00:17:24,869 --> 00:17:25,950
Not real gold.
224
00:17:27,050 --> 00:17:33,310
Well, it was one little earring and I
tried it on and... I didn't think it'd
225
00:17:33,310 --> 00:17:34,310
messy.
226
00:17:34,770 --> 00:17:37,330
I didn't realise you'd end up paying for
it.
227
00:17:39,210 --> 00:17:42,070
And you thought you'd just return it and
nothing more would be said.
228
00:17:44,170 --> 00:17:45,210
Oh, Agnes.
229
00:17:46,850 --> 00:17:48,470
What are you going to do now, Miss
Elliot?
230
00:17:52,050 --> 00:17:54,130
I don't know, Agnes. I really don't
know.
231
00:17:58,970 --> 00:18:05,730
Oh, Agnes, what are you doing with that
braid? Look at it.
232
00:18:08,780 --> 00:18:10,120
Oh, it's not that bad.
233
00:18:10,680 --> 00:18:12,240
There's no need to start sobbing.
234
00:18:14,540 --> 00:18:15,540
Oh, no.
235
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
What's the matter?
236
00:18:20,820 --> 00:18:24,680
The proper course of action is to tell
the police, of course. Yes, I know. No,
237
00:18:24,700 --> 00:18:25,459
we can't.
238
00:18:25,460 --> 00:18:27,160
That would ruin her entire life.
239
00:18:27,420 --> 00:18:29,940
Evie, Agnes very nearly ruined our
entire business reputation.
240
00:18:30,440 --> 00:18:34,140
We've barely recovered from the
embarrassment. Yes, but we will, and it
241
00:18:34,140 --> 00:18:35,140
an embarrassment.
242
00:18:35,919 --> 00:18:38,140
Agnes won't recover if she's branded as
a thief.
243
00:18:38,520 --> 00:18:39,520
Oh.
244
00:18:39,700 --> 00:18:41,240
Should we just dismiss her, then?
245
00:18:41,940 --> 00:18:44,640
People will be bound to ask for
references. Without lying to our teeth,
246
00:18:44,640 --> 00:18:45,379
will we say?
247
00:18:45,380 --> 00:18:46,780
Oh, there's been enough lies.
248
00:18:47,920 --> 00:18:48,920
I don't know.
249
00:18:51,760 --> 00:18:54,500
For the moment, Joseph, this doesn't go
beyond these four walls.
250
00:18:54,740 --> 00:18:55,740
Of course not.
251
00:18:55,860 --> 00:18:56,860
Come in.
252
00:18:58,580 --> 00:18:59,880
Tilly, what can I do for you?
253
00:19:00,500 --> 00:19:01,880
Can I have a word, Miss Beatrice?
254
00:19:02,640 --> 00:19:03,640
In private.
255
00:19:04,709 --> 00:19:05,709
Thank you, Joseph.
256
00:19:10,750 --> 00:19:11,750
What is it, Tilly?
257
00:19:12,190 --> 00:19:13,190
It's about Agnes.
258
00:19:13,970 --> 00:19:15,310
She's told me what she's done.
259
00:19:16,310 --> 00:19:17,310
Yes.
260
00:19:18,350 --> 00:19:20,350
It's all right, Tilly. I know all about
it.
261
00:19:22,170 --> 00:19:25,690
It's just that... she's not a bad girl,
Miss B.
262
00:19:26,250 --> 00:19:28,130
I mean, normally you'd trust her with
anything.
263
00:19:28,470 --> 00:19:29,710
She really isn't a thief.
264
00:19:30,150 --> 00:19:31,390
But she did steal.
265
00:19:32,110 --> 00:19:35,410
Oh, she's dead stiff and breaking her
heart down there over one flipping
266
00:19:35,410 --> 00:19:38,890
earring. It wouldn't even be worth all
that much down the pop shop on its own,
267
00:19:38,950 --> 00:19:39,950
so what good's that to anyone?
268
00:19:42,330 --> 00:19:43,330
Oh, sorry.
269
00:19:45,770 --> 00:19:46,770
What do you think, Bea?
270
00:19:49,510 --> 00:19:52,370
I think Agnes is lucky to have a friend
as loyal as Tilly.
271
00:19:54,410 --> 00:19:57,790
I will speak to her myself later, but
for the moment, tell her to get on with
272
00:19:57,790 --> 00:19:58,790
her work.
273
00:19:59,070 --> 00:20:00,270
And there will be no police.
274
00:20:02,840 --> 00:20:04,080
Right. Well, go on, then.
275
00:20:05,840 --> 00:20:10,520
You made the right decision, Will.
276
00:20:11,220 --> 00:20:12,340
Did I? Mm -hm.
277
00:20:13,420 --> 00:20:15,560
Are you still busy, Miss Elliot, or may
I have a word?
278
00:20:15,780 --> 00:20:16,780
Is it important?
279
00:20:16,860 --> 00:20:17,920
Yes, I think it is.
280
00:20:18,260 --> 00:20:19,260
What's this?
281
00:20:19,680 --> 00:20:20,680
Invoices, Miss Elliot.
282
00:20:20,740 --> 00:20:24,640
To be accurate, invoices that have been
sent out but are as yet unsettled.
283
00:20:25,520 --> 00:20:29,080
My first concern is that these
particular deaths have been outstanding
284
00:20:29,080 --> 00:20:32,540
time. Joseph, I had no idea there was
this amount of money involved.
285
00:20:32,860 --> 00:20:33,860
My point exactly.
286
00:20:34,060 --> 00:20:37,020
You see, we ourselves owe considerable
sums to various suppliers.
287
00:20:37,420 --> 00:20:38,259
Who?
288
00:20:38,260 --> 00:20:42,920
Heller and Sons, Cameron's, and I heard
a letter this morning from the India
289
00:20:42,920 --> 00:20:46,320
Silk Trading Company saying that unless
their account is settled within seven
290
00:20:46,320 --> 00:20:49,500
days, they'll be forced to suspend all
further dealings with us.
291
00:20:50,160 --> 00:20:52,020
Oh, no. Can we do it, Joseph?
292
00:20:52,600 --> 00:20:54,980
Just about, but it leaves us precious
little in reserve.
293
00:20:55,340 --> 00:20:55,859
All right.
294
00:20:55,860 --> 00:20:59,360
Settle the most pressing bill, then try
and get some of the other something on
295
00:20:59,360 --> 00:21:01,300
account. Very well, Mr Elliot. Thank
you.
296
00:21:03,380 --> 00:21:04,600
How serious is the situation?
297
00:21:05,140 --> 00:21:07,780
Well, we have very few options, Evie.
298
00:21:08,180 --> 00:21:11,340
I think the best thing for us to do is
to convert some of our investments into
299
00:21:11,340 --> 00:21:12,340
cash.
300
00:21:12,760 --> 00:21:15,460
And now we have to convince Sir Royan
that that's a good idea.
301
00:21:17,780 --> 00:21:21,340
Miss Elliot, by withdrawing your
investments, you will receive a 20 %
302
00:21:21,800 --> 00:21:25,640
That means for every £100 you've
invested, you will receive £20 in cash.
303
00:21:26,100 --> 00:21:28,700
Well, I'm sure Sir Desmond would have
found a way to avoid that.
304
00:21:29,240 --> 00:21:32,700
His advice to us was that... Was
obviously not as round as you imagined.
305
00:21:33,480 --> 00:21:37,660
And unless the circumstances are
extremely urgent, I have to advise most
306
00:21:37,660 --> 00:21:39,060
strongly against the withdrawal.
307
00:21:39,360 --> 00:21:43,380
And if the circumstances are that
urgent... Then I would have to assume
308
00:21:43,380 --> 00:21:46,040
there is something very amiss with the
way that you handle your affairs, Miss
309
00:21:46,040 --> 00:21:49,740
Elliot. This is purely a temporary
measure, Mr. Soroyan. If we can't pay
310
00:21:49,740 --> 00:21:52,180
suppliers, we can't make clothes and we
can't sell them.
311
00:21:53,120 --> 00:21:55,780
Once our clients have settled their
debts, there'll be no problem. But until
312
00:21:55,780 --> 00:21:57,020
then, we have no choice.
313
00:21:58,640 --> 00:21:59,820
There are always choices.
314
00:22:00,640 --> 00:22:01,559
Such as?
315
00:22:01,560 --> 00:22:04,180
You already have a loan agreement in
place.
316
00:22:05,600 --> 00:22:06,700
Arranged by Sir Desmond.
317
00:22:07,840 --> 00:22:10,280
It means paying interest, of course. How
much interest?
318
00:22:10,900 --> 00:22:14,180
A little above the current pending rate,
I'm afraid, but the money has always
319
00:22:14,180 --> 00:22:15,400
been instantly available.
320
00:22:17,160 --> 00:22:18,540
What other choice have I got?
321
00:22:19,860 --> 00:22:22,560
I can get my chief accountant to draw up
the agreement now.
322
00:22:23,560 --> 00:22:24,560
Shall I?
323
00:22:26,900 --> 00:22:27,900
Very well.
324
00:22:28,060 --> 00:22:29,060
Thank you.
325
00:22:29,080 --> 00:22:30,080
My pleasure.
326
00:22:31,580 --> 00:22:34,820
Well, I'm sorry you feel that way, Lady
Howgate, but it is our company's policy.
327
00:22:35,280 --> 00:22:38,620
We must insist that the accounts from
one commission are settled before we can
328
00:22:38,620 --> 00:22:39,660
arrange fittings for the next.
329
00:22:42,080 --> 00:22:44,300
And good day to you too, Lady Howgate.
330
00:22:45,860 --> 00:22:47,180
Yes, Joseph, what is it?
331
00:22:47,400 --> 00:22:50,120
I was just wondering if you had the
other part of this loan agreement.
332
00:22:50,380 --> 00:22:51,299
What other part?
333
00:22:51,300 --> 00:22:54,860
It's just that the actual terms of the
agreement aren't specified here. I
334
00:22:54,860 --> 00:22:56,780
assumed they'd be set out in more detail
elsewhere.
335
00:22:57,470 --> 00:23:00,870
Well, there probably are, most likely,
there in Mr. Soroyan's office. I'm
336
00:23:00,930 --> 00:23:02,350
perhaps you could follow that up for us.
337
00:23:02,630 --> 00:23:04,630
Yes, of course, Miss Elliot. Thank you,
Joseph.
338
00:23:05,790 --> 00:23:06,810
Right, Evie, who's next?
339
00:23:07,110 --> 00:23:09,850
Mrs. Fairbrother, she has two
commissions still outstanding.
340
00:23:10,550 --> 00:23:11,549
Excuse me.
341
00:23:11,550 --> 00:23:15,090
It appears that David Devereaux took
your suggestion quite seriously, Miss
342
00:23:15,090 --> 00:23:18,850
Evangeline. And if you're still
interested, he'd like the House of
343
00:23:18,850 --> 00:23:20,070
make costumes for his ballet.
344
00:23:21,650 --> 00:23:22,970
An entire ballet?
345
00:23:23,230 --> 00:23:24,950
B, this could be really interesting.
346
00:23:25,230 --> 00:23:26,230
Evie.
347
00:23:26,540 --> 00:23:28,800
I'm just remembering something you once
said. What was that?
348
00:23:29,300 --> 00:23:32,680
When we were asked to do that baby
party, you were so adamant that we
349
00:23:32,680 --> 00:23:37,180
get a reputation as a costumier. See,
that was just a silly baby party. This
350
00:23:37,180 --> 00:23:38,940
an entire ballet.
351
00:23:39,360 --> 00:23:40,840
And not just any ballet, either.
352
00:23:41,080 --> 00:23:44,520
The London Ballet Ensemble is acquiring
a very impressive reputation.
353
00:23:45,180 --> 00:23:48,380
To be associated with one of their
productions would do the House of Elliot
354
00:23:48,380 --> 00:23:49,380
harm at all.
355
00:23:49,640 --> 00:23:50,640
You think so?
356
00:23:50,990 --> 00:23:55,590
It's my professional opinion that the
London Ballet Ensemble and those that
357
00:23:55,590 --> 00:23:58,890
patronise it are exactly the right sort
of clients for the House of Elliot.
358
00:24:04,730 --> 00:24:06,630
What are you going to wear to Luke's
wedding, Edward?
359
00:24:07,900 --> 00:24:11,600
I've got this smashing hat. Well, I
mean, it's just a simple cloche, you
360
00:24:11,600 --> 00:24:12,900
didn't make any dog games or anything.
361
00:24:13,260 --> 00:24:15,980
I would like a little less chatter,
please, and for you to get on with your
362
00:24:15,980 --> 00:24:19,220
work. We are getting on with our work,
Mrs. Dramby, just as quick as ever we
363
00:24:19,220 --> 00:24:22,340
can. It would be nice if you put the
same enthusiasm into all our commission.
364
00:24:22,600 --> 00:24:23,600
Oh, I think we do.
365
00:24:23,800 --> 00:24:25,620
Besides, this is a special commission.
366
00:24:25,860 --> 00:24:28,420
Oh, in fact, Tilly's wedding dress is
Miss Evie's own commission.
367
00:24:29,040 --> 00:24:31,580
Personally, Tilly, I'd have thought
something simpler would have been more
368
00:24:31,580 --> 00:24:35,800
suitable. Miss Eve has never been wrong
yet about what's suitable. I can't see
369
00:24:35,800 --> 00:24:37,760
her making a mistake about somebody
she's fond of.
370
00:24:38,580 --> 00:24:42,200
Mrs. Rambey, the wedding's on the 21st
at St.
371
00:24:42,620 --> 00:24:43,620
Cecilia's.
372
00:24:43,840 --> 00:24:45,100
Well, everyone else is going.
373
00:24:45,640 --> 00:24:46,940
It'd be nice if you could be there too.
374
00:24:47,860 --> 00:24:49,060
That's very kind of you, Tilly.
375
00:24:49,520 --> 00:24:51,920
But I'm afraid I'm visiting my niece
that weekend.
376
00:24:53,560 --> 00:24:56,640
You're a saint, Tilly Watkins. I
wouldn't invite that woman to her own
377
00:24:57,320 --> 00:24:59,120
Well, I didn't really think she'd say
yes.
378
00:26:32,680 --> 00:26:33,680
What do you think?
379
00:26:34,080 --> 00:26:35,480
It's extraordinary.
380
00:26:36,780 --> 00:26:38,120
Did you convert the movie?
381
00:26:38,580 --> 00:26:42,880
Yes. Of course, I must admit I've been
influenced by Stravinsky's work with the
382
00:26:42,880 --> 00:26:43,880
Ballet Ruth.
383
00:26:45,000 --> 00:26:46,540
I found it all very moving.
384
00:26:48,080 --> 00:26:53,480
You see, whatever happens through the
second act, you must always know there
385
00:26:53,480 --> 00:26:55,620
love in the first act.
386
00:26:56,500 --> 00:26:58,600
May regret it, may resent it.
387
00:26:58,820 --> 00:27:01,740
It's always there, even right at the
end.
388
00:27:02,300 --> 00:27:05,200
And they've torn themselves apart
through unfounded jealousy.
389
00:27:05,720 --> 00:27:07,560
And they've become separate people
again.
390
00:27:08,280 --> 00:27:11,200
You must always know there was love.
391
00:27:12,720 --> 00:27:14,940
It's a very bleak view of a
relationship.
392
00:27:16,480 --> 00:27:17,480
Is it unrealistic?
393
00:27:18,660 --> 00:27:20,240
No, just bleak.
394
00:27:21,920 --> 00:27:23,420
See, what Evie said made sense.
395
00:27:24,140 --> 00:27:26,340
Everyday clothes for everyday
situations.
396
00:27:27,580 --> 00:27:31,000
I want you to make me some clothes that
appear ordinary.
397
00:27:31,610 --> 00:27:32,610
At first sight.
398
00:27:33,790 --> 00:27:38,990
Could we use colour? The same dresses,
but getting progressively darker in
399
00:27:38,990 --> 00:27:39,990
act.
400
00:27:40,430 --> 00:27:44,350
Two people in the same tones to start
off with, then each colour and shape
401
00:27:44,350 --> 00:27:45,950
becoming progressively different.
402
00:27:46,350 --> 00:27:47,350
Yes.
403
00:27:47,530 --> 00:27:48,530
Do some sketches.
404
00:27:48,770 --> 00:27:50,410
Yes, I... Well, we will.
405
00:27:54,970 --> 00:27:58,230
So, this is the effect of dye painted
onto the toile with a brush.
406
00:27:58,690 --> 00:27:59,690
What do you think?
407
00:28:01,520 --> 00:28:03,320
I think it could work quite well, Evie.
408
00:28:04,080 --> 00:28:05,080
What do you think?
409
00:28:05,280 --> 00:28:07,580
I think it looks like a tatty bit of
twirl with paint on.
410
00:28:08,680 --> 00:28:10,400
Evie, let's be a bit more positive.
411
00:28:11,080 --> 00:28:14,280
Twirl is cheap, it's easy to make, and
it takes colour well.
412
00:28:14,540 --> 00:28:18,320
I know it would be wonderful to use
silks and chiffons, but their budget
413
00:28:18,320 --> 00:28:19,500
does not allow for that.
414
00:28:21,460 --> 00:28:24,440
Apart from the creative challenge, I'm
tempted to ask why we took this
415
00:28:24,440 --> 00:28:25,439
commission at all.
416
00:28:25,440 --> 00:28:26,640
It's not going to make us any money.
417
00:28:27,540 --> 00:28:31,060
Evie, you were as keen on the project as
I, right? No, but when David said he
418
00:28:31,060 --> 00:28:33,920
had limited resources, I didn't realise
he meant they were non -existent.
419
00:28:34,800 --> 00:28:37,100
I'm considering the state of our
resources at the moment.
420
00:28:38,200 --> 00:28:39,420
Look, Evie, I've had an idea.
421
00:28:40,060 --> 00:28:43,220
Why don't we use some of the original
fabric from the Impressionist
422
00:28:47,960 --> 00:28:48,960
No, do it faster.
423
00:28:50,540 --> 00:28:51,660
How does that feel, Isabel?
424
00:28:51,920 --> 00:28:52,719
Feels good.
425
00:28:52,720 --> 00:28:54,180
More importantly, how does it look?
426
00:28:55,040 --> 00:28:56,240
It looks extremely good.
427
00:28:58,160 --> 00:28:59,320
The second design, Lieutenant.
428
00:28:59,700 --> 00:29:00,700
Thank you, Florence.
429
00:29:01,900 --> 00:29:05,860
Now, you see, we keep the dress the
same, but as the woman's jealousy
430
00:29:05,900 --> 00:29:09,840
we start to see the flashes of colour.
And then in the second act, this
431
00:29:09,840 --> 00:29:11,620
particular dress darkens to a deep red.
432
00:29:11,860 --> 00:29:12,860
Yeah, that's good.
433
00:29:13,240 --> 00:29:14,240
Now, what about the man?
434
00:29:14,540 --> 00:29:16,140
We thought he should take his clothes
off.
435
00:29:16,600 --> 00:29:20,760
What? Not completely, but if the point
you're trying to make is that jealousy
436
00:29:20,760 --> 00:29:25,760
and passion strip away conventional
behaviour, we... Why don't we let Isabel
437
00:29:25,760 --> 00:29:27,600
change and we can talk further in my
office?
438
00:29:28,030 --> 00:29:29,050
I'll help you out with that. Thanks.
439
00:29:31,510 --> 00:29:37,770
A lot of artists and theatre people tend
to come in here. Really?
440
00:29:38,370 --> 00:29:41,110
Cheap, cheerful, but they don't stint on
the portions.
441
00:29:41,810 --> 00:29:44,790
I never thought that was the last thing
you'd be concerned about, large
442
00:29:44,790 --> 00:29:47,550
portions. I always thought dancers had
to worry about their shapes.
443
00:29:48,070 --> 00:29:50,850
Yes, well, I might not have to worry
about it for too much longer.
444
00:29:51,650 --> 00:29:53,190
Sorry, I don't understand.
445
00:29:53,650 --> 00:29:55,590
Well, Evie, I am in my thirties.
446
00:29:56,060 --> 00:29:57,860
And I've done jolly well to last this
long.
447
00:29:58,060 --> 00:30:01,260
But my engagement with David's company
does finish at the end of this ballet.
448
00:30:01,640 --> 00:30:04,540
And he's made it very clear that I won't
be needed again.
449
00:30:05,560 --> 00:30:06,560
That's horrible.
450
00:30:06,760 --> 00:30:07,760
No, not really.
451
00:30:08,320 --> 00:30:11,920
And how will bright, new, young dancers
ever get a chance if crazy old things
452
00:30:11,920 --> 00:30:13,380
like me keep hogging the limelight?
453
00:30:13,940 --> 00:30:15,980
Would you become a choreographer like
David did?
454
00:30:16,180 --> 00:30:17,420
No, I don't think that's for me.
455
00:30:18,060 --> 00:30:21,240
Oh, yeah. Isabel, that sounds so
callous.
456
00:30:21,640 --> 00:30:23,440
To be just discarded like that.
457
00:30:24,700 --> 00:30:25,720
Do you know what you'll do next?
458
00:30:26,700 --> 00:30:27,920
Try and find another job?
459
00:30:29,000 --> 00:30:30,280
Dancing, I suppose, if I can.
460
00:30:38,120 --> 00:30:39,120
V?
461
00:30:54,830 --> 00:30:55,789
Excuse the chaos.
462
00:30:55,790 --> 00:30:57,790
I'm really not here often enough to make
it nice.
463
00:31:04,610 --> 00:31:05,610
Your coffee.
464
00:31:06,710 --> 00:31:09,230
Um, coffee, please.
465
00:31:09,590 --> 00:31:11,590
That's good, because I think I'm just
about out of tea.
466
00:31:13,090 --> 00:31:14,570
Look, are you sure this is no trouble?
467
00:31:15,610 --> 00:31:19,250
No. What you really mean is, are you
sure you can afford to give me a cup of
468
00:31:19,250 --> 00:31:20,250
coffee?
469
00:31:20,930 --> 00:31:22,330
It is a bit of a dump, isn't it?
470
00:31:23,280 --> 00:31:24,520
But it is all I can afford.
471
00:31:26,420 --> 00:31:32,260
I had no idea that dancers were so...
Well, I just thought it was all rather
472
00:31:32,260 --> 00:31:33,260
glamorous.
473
00:31:33,980 --> 00:31:35,340
Only on the stage, Evie.
474
00:31:35,840 --> 00:31:36,960
Only on the stage.
475
00:31:37,880 --> 00:31:38,880
With you, David?
476
00:31:39,520 --> 00:31:43,220
Yes. I like the overtones of holiness in
the colour.
477
00:31:43,420 --> 00:31:44,720
And it's still keeping it simple.
478
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Oh, yes. The complexities in the
movement.
479
00:31:52,910 --> 00:31:53,910
What are you doing here?
480
00:31:54,090 --> 00:31:56,570
I thought I'd see if you had any
intentions of coming home tonight.
481
00:31:56,850 --> 00:31:58,270
Good evening, David. Hi, Jack.
482
00:31:58,650 --> 00:32:01,330
Jack, I'm so sorry. I didn't realise it
was so late.
483
00:32:01,830 --> 00:32:02,830
Will you be much longer?
484
00:32:03,870 --> 00:32:07,530
Well... I'd quite like to finish Simon's
costume before we call it a day.
485
00:32:08,450 --> 00:32:11,250
I'll go upstairs and see Evie. Give me a
call when you're free. Jack, you can't.
486
00:32:11,310 --> 00:32:13,130
She's gone to have supper with Isabel
Novaks.
487
00:32:14,590 --> 00:32:15,590
Right.
488
00:32:16,270 --> 00:32:18,010
Well, then, I'll wait here.
489
00:32:19,090 --> 00:32:20,090
Right.
490
00:32:22,050 --> 00:32:28,930
You see, if the movement's like this...
Jack, I really don't know how long we're
491
00:32:28,930 --> 00:32:29,809
going to be.
492
00:32:29,810 --> 00:32:33,030
Why don't you go on home and I'll get a
taxi when we finish?
493
00:32:35,790 --> 00:32:36,790
As you wish.
494
00:32:39,690 --> 00:32:40,690
I'll see you at home.
495
00:32:40,990 --> 00:32:41,990
Yeah.
496
00:32:42,270 --> 00:32:43,270
Good night, then.
497
00:32:43,290 --> 00:32:44,410
Good night, Jack. Good night.
498
00:32:47,210 --> 00:32:51,150
Well, thank you for allowing me to be
here. I really enjoyed it. Oh, me too.
499
00:32:51,720 --> 00:32:53,500
Oh, and next time you let me pay, all
right?
500
00:32:53,900 --> 00:32:54,779
All right.
501
00:32:54,780 --> 00:32:55,439
I will.
502
00:32:55,440 --> 00:32:56,500
Will you make the rehearsal tomorrow?
503
00:32:56,820 --> 00:32:58,460
Oh, yes. I want to see how the new dress
looks.
504
00:32:58,760 --> 00:32:59,820
All right. I'll see you then.
505
00:33:00,040 --> 00:33:01,040
All right. Bye -bye.
506
00:33:01,460 --> 00:33:02,460
Good night.
507
00:33:55,140 --> 00:33:56,760
Jack, I'm sorry I'm home too late.
508
00:33:57,660 --> 00:33:58,660
That's all right.
509
00:33:59,160 --> 00:34:01,660
I've grown used to it. I know how very
important your work is to you.
510
00:34:03,340 --> 00:34:04,940
Jack, don't be like that.
511
00:34:05,220 --> 00:34:06,099
Like what?
512
00:34:06,100 --> 00:34:07,120
Well, you're trying to be helpful.
513
00:34:07,560 --> 00:34:10,239
I've grown used to our not spending our
days together, and now, of course, I
514
00:34:10,239 --> 00:34:12,880
just have to get used to not spending
our evenings together. Oh, yes, and how
515
00:34:12,880 --> 00:34:15,880
many evenings have I sat here on my own
while you've had to work?
516
00:34:16,980 --> 00:34:20,520
Jack, I'm trying to design for a ballet
that may be very important to us.
517
00:34:21,290 --> 00:34:24,590
The last thing I need when I get home is
your childish sarcasm.
518
00:34:24,889 --> 00:34:26,150
The last thing you need?
519
00:34:26,650 --> 00:34:29,130
Now, what about what I need, Bea? Where
did that come into it?
520
00:34:29,610 --> 00:34:32,290
At every damned opportunity, Jack. It's
all you ever talk about.
521
00:34:32,610 --> 00:34:35,530
Maybe that should tell you how important
it's become to me.
522
00:34:36,830 --> 00:34:37,830
I'm sorry.
523
00:34:39,969 --> 00:34:42,690
I still have to think about some
suggestion that David's made.
524
00:34:48,270 --> 00:34:49,330
I'll say goodnight, then.
525
00:35:19,509 --> 00:35:21,190
Morning. Good morning. Can I help you?
526
00:35:21,950 --> 00:35:25,610
Yes, good morning. I'd like to see the
Mrs Elliot, if I may. I'm afraid they're
527
00:35:25,610 --> 00:35:26,610
both out this morning.
528
00:35:27,810 --> 00:35:31,210
Ah. I'm so sorry. You are Miss...? Alice
Burgoyne. Mrs.
529
00:35:32,050 --> 00:35:33,050
Enchanted.
530
00:35:33,430 --> 00:35:34,510
May I help you?
531
00:35:34,910 --> 00:35:36,030
Oh, regrettably, no.
532
00:35:36,330 --> 00:35:37,390
But if the Mrs.
533
00:35:37,630 --> 00:35:40,190
Elliot are out, I can always see Wint,
the bookkeeper.
534
00:35:40,470 --> 00:35:41,770
And who shall I say is here?
535
00:35:42,170 --> 00:35:43,830
Ralph Soroyan. Very good.
536
00:35:44,750 --> 00:35:45,750
Excuse me.
537
00:36:06,600 --> 00:36:09,360
I understand you told Miss Beatrice that
there was some kind of financial
538
00:36:09,360 --> 00:36:10,440
problem with the business.
539
00:36:10,660 --> 00:36:11,920
I am her bookkeeper.
540
00:36:12,560 --> 00:36:16,400
Yes. Well, she seemed very confused when
she came to see me. Perhaps you didn't
541
00:36:16,400 --> 00:36:17,400
explain the situation fully.
542
00:36:17,600 --> 00:36:18,600
I think I did.
543
00:36:19,740 --> 00:36:22,800
Then it's perhaps I who was confused by
her explanation of the situation.
544
00:36:23,200 --> 00:36:25,660
It really doesn't matter. I'm quite sure
if I look at the books, it will become
545
00:36:25,660 --> 00:36:26,660
quite clear.
546
00:36:26,760 --> 00:36:29,120
The accounts for this quarter and the
last, if you please.
547
00:36:29,400 --> 00:36:31,080
I'm afraid I can't do that, Mr. Soroyan.
548
00:36:32,140 --> 00:36:33,140
I beg your pardon?
549
00:36:33,240 --> 00:36:35,780
I can't release any ledgers to you
without Miss Elliot's permission.
550
00:36:36,740 --> 00:36:40,100
You're aware that I am a director of
this company and I have a right of
551
00:36:40,100 --> 00:36:42,000
to them. I'm sure you do, Miss
Fitzgerald.
552
00:36:43,160 --> 00:36:46,080
It's just that I'm afraid the king
himself wouldn't get a look at those
553
00:36:46,080 --> 00:36:47,200
without Miss Elliot's say -so.
554
00:36:48,200 --> 00:36:49,660
I couldn't take the responsibility.
555
00:36:50,860 --> 00:36:53,580
Well, if you're so frightened of taking
the responsibility, I shall take it upon
556
00:36:53,580 --> 00:36:56,860
myself. I don't... What are you hiding,
Wynt?
557
00:36:58,040 --> 00:36:59,040
Nothing.
558
00:36:59,820 --> 00:37:03,780
You may trust me or not, as you please.
Thankfully, I am no longer in your
559
00:37:03,780 --> 00:37:04,780
employ.
560
00:37:05,130 --> 00:37:07,850
The house of Elliot is now directly
under my control.
561
00:37:08,370 --> 00:37:09,850
So you are still in my employ.
562
00:37:10,690 --> 00:37:14,210
For the moment, you may tell Miss Elliot
that I shall return.
563
00:37:14,730 --> 00:37:18,170
And we shall go through the books
together.
564
00:37:19,290 --> 00:37:20,290
Good day.
565
00:37:50,160 --> 00:37:51,420
I hardly dare ask if you're ready.
566
00:37:52,640 --> 00:37:53,640
I'm ready.
567
00:37:56,580 --> 00:37:57,580
Hello, Jack. Hello.
568
00:38:01,600 --> 00:38:04,640
Before you go, Miss Elliot, could I have
a word, please? Is it important?
569
00:38:05,180 --> 00:38:08,280
Mr Ralph Siroyan called to see you
today. Oh, I'm sorry, Joseph. It really
570
00:38:08,280 --> 00:38:09,440
have to wait. I want to get away.
571
00:38:09,840 --> 00:38:10,839
Yes, of course.
572
00:38:10,840 --> 00:38:11,840
Thank you, Jack.
573
00:38:13,040 --> 00:38:14,420
Yes, here. One minute.
574
00:38:14,860 --> 00:38:15,860
It's David. Here.
575
00:38:21,580 --> 00:38:23,020
Hello? What sort of changes?
576
00:38:24,720 --> 00:38:25,940
Does that involve the costume?
577
00:38:27,780 --> 00:38:30,140
No, it's all right. I shall be there
straight away.
578
00:38:32,400 --> 00:38:34,140
Sorry, what did you say, David? I'm
that?
579
00:38:35,320 --> 00:38:36,320
Yes.
580
00:38:37,340 --> 00:38:38,340
Stevie?
581
00:38:44,840 --> 00:38:47,100
Don't rush off. She can't help it. I can
see that.
582
00:38:47,460 --> 00:38:51,680
This work is terribly important to me.
And how important is David Deborah to
583
00:38:51,680 --> 00:38:52,680
her?
584
00:38:53,100 --> 00:38:54,100
What?
585
00:38:54,280 --> 00:38:55,400
What's going on, Evie?
586
00:38:57,500 --> 00:38:58,900
Jack, there's nothing going on.
587
00:39:02,520 --> 00:39:07,120
Tell her not to bother about that part.
I'm dining out. Tell her I'll see her at
588
00:39:07,120 --> 00:39:08,120
home later.
589
00:39:23,920 --> 00:39:26,740
Why on earth would I hope for you to be
asleep, Jack?
590
00:39:27,160 --> 00:39:29,240
Save you the trouble of explanations, I
suppose.
591
00:39:30,280 --> 00:39:32,040
Jack, there's nothing to explain.
592
00:39:32,740 --> 00:39:34,680
You know what happened as well as I.
593
00:39:35,560 --> 00:39:37,400
There are things to apologise for.
594
00:39:37,940 --> 00:39:42,040
And yes, I'm sorry we didn't spend the
evening together, but there's nothing to
595
00:39:42,040 --> 00:39:43,040
explain.
596
00:39:45,540 --> 00:39:47,240
So, good evening had by all?
597
00:39:49,200 --> 00:39:51,560
David had made some changes to the
ending of the ballet.
598
00:39:52,690 --> 00:39:59,110
I worked out how to change the costumes
to fit, so, yes, in one way, we had a
599
00:39:59,110 --> 00:40:00,110
good evening.
600
00:40:01,570 --> 00:40:03,430
Is there anything else you want to tell
me, Bea?
601
00:40:05,870 --> 00:40:06,950
I beg your pardon?
602
00:40:07,150 --> 00:40:10,930
I wondered if there was anything else
you wanted to tell me about you and
603
00:40:12,070 --> 00:40:15,670
What? I don't suppose you do want to
tell me. Jack, I don't want to tell you
604
00:40:15,670 --> 00:40:16,930
because there's nothing to tell.
605
00:40:17,270 --> 00:40:20,330
Listen, what am I supposed to think? You
can think what you like.
606
00:40:20,810 --> 00:40:23,690
Nothing I can say will make the
slightest difference, so I shan't bother
607
00:40:23,690 --> 00:40:24,690
anything.
608
00:40:44,690 --> 00:40:45,690
Please understand.
609
00:43:01,120 --> 00:43:03,040
Barman, a large whisky, if you please.
610
00:43:51,650 --> 00:43:52,650
It's marvelous.
611
00:43:54,010 --> 00:43:55,010
They think?
612
00:43:56,090 --> 00:43:57,970
Well, they have only seen the first act.
613
00:43:58,510 --> 00:44:01,470
The second act won't be so surprising.
614
00:44:02,830 --> 00:44:03,830
What do you think, Jack?
615
00:44:04,850 --> 00:44:07,050
I think it's very interesting.
616
00:44:09,470 --> 00:44:11,790
Oh, excuse me. I must speak to Isabella.
617
00:44:13,910 --> 00:44:15,390
What do you really think, Jack?
618
00:44:17,110 --> 00:44:18,110
I'll get some drinks.
619
00:44:35,839 --> 00:44:38,740
Well, it's horrible.
620
00:44:51,150 --> 00:44:56,090
A confusing jumble of ill -expressed,
trivial ideas masquerading as a piece of
621
00:44:56,090 --> 00:44:57,090
modern art.
622
00:44:57,710 --> 00:45:01,290
Only the imaginative and aesthetically
pleasing costumes by the House of Elliot
623
00:45:01,290 --> 00:45:03,450
redeems this valley from its pretentious
tedium.
624
00:45:03,930 --> 00:45:06,810
That's all right. Your reputation
remains untarnished.
625
00:45:07,070 --> 00:45:08,330
Jack, that's not important.
626
00:45:08,550 --> 00:45:09,930
Poor David will be devastated.
627
00:45:10,810 --> 00:45:14,330
It's obvious the critics didn't
understand a thing that was going on.
628
00:45:14,670 --> 00:45:15,710
Very few of us do.
629
00:45:16,690 --> 00:45:18,210
I must go and talk to him.
630
00:45:18,670 --> 00:45:20,130
Would you drop me off at the rehearsal
room?
631
00:45:22,210 --> 00:45:23,210
If that's what you want.
632
00:45:31,090 --> 00:45:32,270
Hello, Jack. Hello, Amy.
633
00:45:32,910 --> 00:45:35,090
Come in. I'm glad I called you before
you went down to the office.
634
00:45:35,870 --> 00:45:36,970
I wanted to have a word.
635
00:45:38,990 --> 00:45:39,990
What would that be?
636
00:45:40,490 --> 00:45:41,490
No.
637
00:45:41,950 --> 00:45:43,810
No, about Isabel Novak, actually.
638
00:45:44,430 --> 00:45:45,430
Oh, yes?
639
00:45:46,190 --> 00:45:49,510
Is what you were saying yesterday about
her needing something to do when she
640
00:45:49,510 --> 00:45:50,328
leaves the company?
641
00:45:50,330 --> 00:45:51,510
That's right, she does. What about it?
642
00:45:51,970 --> 00:45:57,470
Well, I'm about to start on a film that
has some rather unusual sequences in it.
643
00:45:58,010 --> 00:45:59,270
Dreams, that sort of thing.
644
00:46:00,150 --> 00:46:02,410
I've been thinking of filming them as
some sort of dance.
645
00:46:02,670 --> 00:46:08,090
It was all rather vague, but having seen
Isabel... Well, you know better than I
646
00:46:08,090 --> 00:46:09,130
do. Do you think she'd be interested?
647
00:46:09,770 --> 00:46:11,050
Interested? Jack should love to.
648
00:46:11,270 --> 00:46:12,270
Really? Of course.
649
00:46:12,690 --> 00:46:13,750
Here, let me give you her address.
650
00:46:15,049 --> 00:46:16,049
Good.
651
00:46:19,530 --> 00:46:23,730
You had a very wary look on your face
when you asked if I wanted to talk about
652
00:46:23,730 --> 00:46:25,190
Bea. Did I?
653
00:46:27,130 --> 00:46:30,590
Do you know what's going on between her
and David?
654
00:46:33,970 --> 00:46:35,950
Only what I see when we're working.
655
00:46:36,890 --> 00:46:38,890
And that's just work, isn't it?
656
00:46:42,130 --> 00:46:43,290
The whole thing was wonderful.
657
00:46:43,710 --> 00:46:45,550
But the Adagio was too slow.
658
00:46:45,970 --> 00:46:47,910
The Adagio was waiting for you.
659
00:46:48,610 --> 00:46:49,610
Oh.
660
00:46:51,930 --> 00:46:54,710
Beatrice, thank you so much for coming.
661
00:46:57,050 --> 00:47:01,690
Whether it was worth it or not, I really
couldn't have done it without you.
662
00:47:02,290 --> 00:47:03,290
You're welcome.
663
00:47:04,190 --> 00:47:07,790
I'm just so glad to see you're so
philosophical about those ghastly
664
00:47:08,450 --> 00:47:12,790
Well, I'd have been very upset if they
hadn't reacted enough to be critical.
665
00:47:13,820 --> 00:47:17,820
There'll be other ballets and other
fools to miss the point.
666
00:47:18,840 --> 00:47:20,920
I hope you'll involve me next time as
well.
667
00:47:21,280 --> 00:47:22,280
Oh, of course.
668
00:47:23,200 --> 00:47:24,200
Thank you.
669
00:47:28,220 --> 00:47:29,660
Thank you so much for coming.
670
00:47:29,860 --> 00:47:31,640
I really appreciate it.
671
00:47:49,580 --> 00:47:50,580
I don't know what to say.
672
00:47:50,800 --> 00:47:54,160
Well, the things I'd want you for would
be mainly dance, or dance -orientated,
673
00:47:54,160 --> 00:47:55,840
anyway. I'm sorely tempted.
674
00:47:56,200 --> 00:47:57,200
Then give in to it.
675
00:47:57,260 --> 00:47:59,000
And, of course, you'd be paid in real
money.
676
00:48:00,240 --> 00:48:02,520
Doing something I enjoy and being paid
for it.
677
00:48:02,760 --> 00:48:03,900
Oh, goodness, whatever next?
678
00:48:05,320 --> 00:48:07,500
Yes. Yes, I'd love to. Good.
679
00:48:07,940 --> 00:48:09,580
Who have you got to do the choreography?
680
00:48:10,460 --> 00:48:14,340
Shall I ask David? No, no, I think you
and I can manage on our own.
681
00:48:14,620 --> 00:48:16,260
You don't like David very much, do you?
682
00:48:16,840 --> 00:48:17,840
Hardly no, ma 'am.
683
00:48:19,640 --> 00:48:23,620
I suppose I do object to the very
obvious closeness between him and
684
00:48:24,660 --> 00:48:26,860
Well, as long as you don't worry there's
anything else between them.
685
00:48:27,700 --> 00:48:29,140
Is that what's concerning you?
686
00:48:31,680 --> 00:48:33,140
Jack, David's not like that.
687
00:48:33,960 --> 00:48:34,959
Like what?
688
00:48:34,960 --> 00:48:36,740
Well, you know, he's not interested in
women.
689
00:48:38,400 --> 00:48:39,400
You sure?
690
00:48:39,700 --> 00:48:41,300
I was very embarrassed.
691
00:48:43,560 --> 00:48:44,560
Well,
692
00:48:45,380 --> 00:48:46,840
I suppose that makes two of us, then.
693
00:48:49,040 --> 00:48:50,520
This is important, Miss Elliot.
694
00:48:51,000 --> 00:48:53,420
Joseph, I have a million and one things
to do.
695
00:48:53,660 --> 00:48:56,580
All right, what is it? I just thought
you might want to... Sorry,
696
00:48:58,280 --> 00:49:01,240
am I interrupting something? No. It's
about this loan you've taken out with
697
00:49:01,240 --> 00:49:02,740
Gillespie Siroyan. Sit down, Joseph.
698
00:49:03,600 --> 00:49:07,140
I told you I wasn't happy with the
written agreement that was given to you,
699
00:49:07,140 --> 00:49:10,480
telephoned them and asked for copies of
all other papers relating to it. And
700
00:49:10,480 --> 00:49:12,820
then after Mr Siroyan came here the
other day... I'm sorry?
701
00:49:13,120 --> 00:49:15,440
What do you mean, after Mr Siroyan came
here the other day?
702
00:49:15,960 --> 00:49:17,980
I tried to tell you at the time. Good
morning.
703
00:49:18,860 --> 00:49:20,400
I'm so glad to find you both here.
704
00:49:21,000 --> 00:49:23,420
We have some urgent business to discuss.
705
00:49:24,660 --> 00:49:26,180
Thank you, Joseph. That will be all.
706
00:49:30,280 --> 00:49:33,020
Mr. Siroyan, how dare you just come
marching into my office?
707
00:49:33,720 --> 00:49:36,440
There are times when business must take
priority over courtesy.
708
00:49:36,800 --> 00:49:37,800
Not in the house of Elliot.
709
00:49:38,520 --> 00:49:42,780
Yes, perhaps if courtesy and affection
hadn't played quite such a large part in
710
00:49:42,780 --> 00:49:43,780
the way you run your business.
711
00:49:43,900 --> 00:49:45,220
And what do you mean by that?
712
00:49:45,760 --> 00:49:48,580
Well, until I've made a proper
examination of all your accounts, I
713
00:49:48,580 --> 00:49:49,580
the full extent of the position.
714
00:49:49,980 --> 00:49:55,360
But judging from the advice given to you
by your late godfather, and now finding
715
00:49:55,360 --> 00:49:58,780
his protégé in charge of your books,
well, quite frankly, nothing's going to
716
00:49:58,780 --> 00:49:59,738
surprise me.
717
00:49:59,740 --> 00:50:00,940
Protégé? You mean Joseph?
718
00:50:01,520 --> 00:50:05,120
You are aware that it was I who
terminated his employment with Gillespie
719
00:50:05,120 --> 00:50:06,740
Ryan for dishonesty and improper
practice?
720
00:50:08,000 --> 00:50:09,000
No?
721
00:50:10,340 --> 00:50:13,520
No. I dare say that Desmond wouldn't
have mentioned that.
722
00:50:14,040 --> 00:50:17,400
Well, no matter. The Joseph Wintz of
this world are easily replaced.
723
00:50:18,000 --> 00:50:20,200
I shall have a real bookkeeper here
within the month.
724
00:50:20,660 --> 00:50:22,920
I'm sorry, Mr. Teroyne, but you cannot
do that.
725
00:50:23,160 --> 00:50:26,160
You cannot just walk in and dictate how
we should run our business.
726
00:50:26,820 --> 00:50:32,680
Miss Elliot, at the moment, your
business exists only because my business
727
00:50:32,680 --> 00:50:33,680
it to.
728
00:50:34,100 --> 00:50:37,540
Now, my bank has invested heavily in the
house of Elliot, and it's my duty to
729
00:50:37,540 --> 00:50:39,740
protect the investment as I see fit.
730
00:50:42,480 --> 00:50:43,600
Do we understand each other?
54885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.