Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,600 --> 00:00:44,800
You've got to promise me you'll get this
salt.
2
00:00:46,180 --> 00:00:48,880
I mean it, Tina. You can't keep on like
this.
3
00:00:52,540 --> 00:00:53,540
See you later.
4
00:00:55,200 --> 00:00:57,540
I don't know, you young girl of the day.
5
00:00:58,580 --> 00:01:00,720
Salt's in the head. Oh, it's so
romantic.
6
00:01:01,040 --> 00:01:02,740
I wish I'd a young man.
7
00:01:05,099 --> 00:01:06,100
Oh, no.
8
00:01:07,020 --> 00:01:10,080
He's dark with the kisses and the
dishes.
9
00:01:10,620 --> 00:01:11,800
Go on, get down with you.
10
00:01:12,190 --> 00:01:13,190
Hello. Morning.
11
00:01:28,450 --> 00:01:29,570
Let's chat, then, shall we?
12
00:01:30,430 --> 00:01:33,850
You want to watch out. Next thing you
know, it'll be wedding bells. Another
13
00:01:33,850 --> 00:01:36,550
woman gone to her doom. We don't have
any time for nattering.
14
00:01:37,050 --> 00:01:39,510
Betty, will you go upstairs and start on
that green silk, please?
15
00:01:39,870 --> 00:01:41,090
Agnes, the line you need facing.
16
00:01:46,280 --> 00:01:47,280
You're very nuts.
17
00:01:47,560 --> 00:01:49,040
I've been here at six prompt.
18
00:01:49,320 --> 00:01:52,440
Sammy, you know I can't afford you.
Well, that's the point you didn't do.
19
00:01:52,440 --> 00:01:55,500
fine. If you're not waiting at the door,
ready to go home, I shall come in and
20
00:01:55,500 --> 00:01:56,500
collect you bodily.
21
00:01:56,840 --> 00:01:59,440
Six prompt.
22
00:02:02,280 --> 00:02:03,280
Drive carefully.
23
00:02:03,440 --> 00:02:05,400
I will. Don't want to scratch the new
car, do we?
24
00:02:18,250 --> 00:02:19,250
Good morning.
25
00:02:20,110 --> 00:02:21,250
Ah, Tilly.
26
00:02:21,570 --> 00:02:22,570
There you are.
27
00:02:22,790 --> 00:02:25,910
Mrs Beecham is not happy. She changed
her mind at the last minute. You'll have
28
00:02:25,910 --> 00:02:28,890
to redo it. And then there's the bugle
beading for Mrs Curtis's blouse.
29
00:02:29,390 --> 00:02:32,090
Have you gone through that bale of green
silk yet? It'll have to be checked
30
00:02:32,090 --> 00:02:33,090
before we cut into it.
31
00:02:33,210 --> 00:02:34,530
I just told Betty to do it.
32
00:02:35,310 --> 00:02:38,950
If it'll help, I'll take the cutting off
your hands. You know, for Lady Bowood's
33
00:02:38,950 --> 00:02:40,370
jacket. You have checked the wool silk?
34
00:02:40,630 --> 00:02:41,630
Yeah, cut it myself.
35
00:02:41,910 --> 00:02:44,090
Good. Good morning, Mrs Rambay.
36
00:02:44,330 --> 00:02:45,330
Mrs Burgoyne.
37
00:02:48,420 --> 00:02:51,440
See, we only have three months to get
this collection together.
38
00:02:53,240 --> 00:02:57,100
Oh, I was thinking, as France is an
experienced cutter, why don't you
39
00:02:57,100 --> 00:02:58,820
some tailored daywear into the
collection?
40
00:02:59,400 --> 00:03:04,740
We have a long line to the tunic,
crocheted in raw silk, with a kind of
41
00:03:04,740 --> 00:03:05,740
compliment.
42
00:03:07,660 --> 00:03:08,920
Be it something worrying you.
43
00:03:11,060 --> 00:03:13,140
I was wondering if I should have a word
with Alice.
44
00:03:13,500 --> 00:03:14,339
What about?
45
00:03:14,340 --> 00:03:17,080
She could be more enthusiastic and
punctual.
46
00:03:18,120 --> 00:03:21,120
Be fair, Bea. If Alice is late in the
morning, she makes up for it in the
47
00:03:21,120 --> 00:03:22,120
evening.
48
00:03:23,420 --> 00:03:25,060
She hasn't missed an appointment yet.
49
00:03:26,360 --> 00:03:29,900
I'm just disappointed she didn't blaze a
trail of illustrious clients and she
50
00:03:29,900 --> 00:03:30,900
lost us, Mrs.
51
00:03:31,040 --> 00:03:34,340
Deforge, Evie. Bea, I would much rather
people came to us because they liked our
52
00:03:34,340 --> 00:03:36,620
work rather than through loyalty to a
vendeur's.
53
00:03:37,920 --> 00:03:42,280
I think we can look on Alice as a
disappointment rather than a disaster.
54
00:03:44,680 --> 00:03:45,680
Joseph.
55
00:03:45,850 --> 00:03:47,830
Could you order us some more bias
binding, please?
56
00:03:48,050 --> 00:03:49,090
I meant to ask you yesterday.
57
00:03:50,630 --> 00:03:51,830
That's all you have to do for now?
58
00:03:52,110 --> 00:03:53,110
Yes.
59
00:03:53,790 --> 00:03:55,590
Did I hear you ask about the bias
binding?
60
00:03:55,850 --> 00:03:58,930
Yes. Mathers are bringing in two dozen
yards this afternoon.
61
00:03:59,390 --> 00:04:00,850
I popped in at lunchtime yesterday.
62
00:04:01,470 --> 00:04:02,930
I noticed we were getting a bit low.
63
00:04:07,090 --> 00:04:09,110
I haven't stepped on your toes, have I,
love?
64
00:04:09,570 --> 00:04:10,630
Well, it is my job.
65
00:04:10,950 --> 00:04:13,110
I thought I may as well, as it seemed to
have slipped your mind.
66
00:04:49,800 --> 00:04:51,380
Is she going to have to do this again?
67
00:04:51,660 --> 00:04:54,960
Why? I keep telling you these stitches
are just too long.
68
00:04:55,800 --> 00:04:58,240
Look. Certainly, I'll attend to it
straight away.
69
00:04:59,840 --> 00:05:00,840
Good morning.
70
00:05:01,920 --> 00:05:03,840
I am Mrs. Leonard Douglas.
71
00:05:05,180 --> 00:05:06,180
It's like this.
72
00:05:07,400 --> 00:05:09,140
Then it holds together better, you see.
73
00:05:09,960 --> 00:05:12,400
Philly, Philly, I can't start on this
cut work.
74
00:05:12,640 --> 00:05:14,320
This pattern hasn't even been blocked
yet.
75
00:05:14,600 --> 00:05:17,300
Just a minute, Bessie. And then when
you've finished that, can you complete
76
00:05:17,300 --> 00:05:18,720
twirl for Mrs. Benson's cocktail dress?
77
00:05:19,440 --> 00:05:20,440
Please, Agnes.
78
00:05:20,720 --> 00:05:24,840
Well, if you'll excuse me, I shall leave
you in Alice's capable hands.
79
00:05:25,340 --> 00:05:26,340
Shall we?
80
00:05:26,780 --> 00:05:31,000
Very well, Mrs. Burgoyne. As I have an
appointment with Michael in 40 minutes,
81
00:05:31,000 --> 00:05:31,959
suggest we begin.
82
00:05:31,960 --> 00:05:33,840
If you care to come through to my
office, Mrs. Douglas.
83
00:05:34,320 --> 00:05:35,320
Thank you.
84
00:05:43,000 --> 00:05:45,920
I find it difficult to believe that Sir
Desmond would be dishonest.
85
00:05:47,080 --> 00:05:50,460
I prefer to think of him as having been
involved in risks.
86
00:05:51,360 --> 00:05:52,720
That didn't pay off.
87
00:05:53,680 --> 00:05:55,900
But risks he should not have taken.
88
00:05:57,980 --> 00:05:59,380
Where does all this leave us?
89
00:05:59,780 --> 00:06:00,860
Oh, better off than most.
90
00:06:01,260 --> 00:06:04,900
Certain clients... Well, certain clients
were virtually ruined.
91
00:06:05,840 --> 00:06:11,440
I do feel... I do feel honour bound to
give your business my personal
92
00:06:12,160 --> 00:06:16,040
You can rest assured the management of
your financial affairs is now safe.
93
00:06:16,440 --> 00:06:17,440
In my hands.
94
00:06:19,380 --> 00:06:21,620
There is a certain urgency about this
matter.
95
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Yes, I understand.
96
00:06:24,000 --> 00:06:25,980
This must have been a very great shock
to you both.
97
00:06:26,440 --> 00:06:30,180
I am aware of Sir Desmond's personal
relationship with your family.
98
00:06:30,700 --> 00:06:33,960
That's why I'm endeavouring to sort this
matter out as quickly as possible.
99
00:06:34,940 --> 00:06:36,100
You need have no concern.
100
00:06:36,600 --> 00:06:37,700
I shall do my utmost.
101
00:06:38,900 --> 00:06:41,360
Please, look upon me as a friend.
102
00:06:47,600 --> 00:06:49,340
Mrs. Douglas, have we ordered you a
taxi?
103
00:06:49,560 --> 00:06:52,440
No need, Miss Elliot. My son is waiting
downstairs in the car.
104
00:06:56,580 --> 00:06:59,160
I have been very pleased with the house
of Elliot.
105
00:07:00,720 --> 00:07:01,940
Excellent workmanship.
106
00:07:02,260 --> 00:07:03,260
Thank you.
107
00:07:05,260 --> 00:07:09,520
My daughter Frances is to have a coming
-out party very shortly. I would like
108
00:07:09,520 --> 00:07:12,900
her to have something special to wear.
Of course. You must get her to come and
109
00:07:12,900 --> 00:07:16,060
make an appointment with us. Frances is
returning from finishing school later
110
00:07:16,060 --> 00:07:18,510
this week. I have... hoped you might
come to the house.
111
00:07:18,970 --> 00:07:20,930
We usually work from here, Mrs. Douglas.
112
00:07:21,270 --> 00:07:24,430
Our clients tend to find it more
convenient as we have our fabrics and
113
00:07:24,430 --> 00:07:25,149
to hand.
114
00:07:25,150 --> 00:07:31,110
The reason I ask, Miss Elliot, is that I
very much want to involve my husband in
115
00:07:31,110 --> 00:07:32,110
the preparations.
116
00:07:32,730 --> 00:07:35,730
Colonel Douglas was disabled in the war.
He's confined to a wheelchair.
117
00:07:36,030 --> 00:07:38,910
It's unlikely he'll wish to accompany
Francis and me to town.
118
00:07:40,250 --> 00:07:44,070
I would deem it a favour if you could
make an exception.
119
00:07:44,590 --> 00:07:45,590
I see.
120
00:07:45,690 --> 00:07:49,030
We're having a weekend party for
Francis. Perhaps you'd care to join us.
121
00:07:49,630 --> 00:07:52,190
Well, that's very kind of you, Mrs.
Douglas.
122
00:07:53,070 --> 00:07:55,090
Shall I see you out? Thank you.
123
00:07:57,370 --> 00:08:01,470
Yes, we often have a few friends over
for jollities. You could combine
124
00:08:01,470 --> 00:08:02,289
with pleasure.
125
00:08:02,290 --> 00:08:05,250
We would all be able to consider your
ideas in some way.
126
00:08:05,490 --> 00:08:06,530
Well, I wouldn't like him to.
127
00:08:09,190 --> 00:08:10,770
I'll pop an invitation in the post.
128
00:08:10,990 --> 00:08:13,390
Thank you very much, Mrs. Douglas.
129
00:08:17,740 --> 00:08:19,440
Sorry I'm late, brother.
130
00:08:19,680 --> 00:08:20,279
There you are.
131
00:08:20,280 --> 00:08:23,000
My son and his unsuitable toys.
132
00:08:24,480 --> 00:08:25,480
Thank you, dear.
133
00:08:27,260 --> 00:08:28,440
Look forward to seeing you.
134
00:08:29,380 --> 00:08:30,420
Goodbye, Mrs. Douglas.
135
00:08:36,159 --> 00:08:37,159
Who's the beauty?
136
00:08:37,760 --> 00:08:38,940
Good gracious, Jane.
137
00:08:39,159 --> 00:08:42,320
You've actually taken notice of
something that hasn't got four wheels.
138
00:08:42,320 --> 00:08:43,320
engine.
139
00:08:48,360 --> 00:08:49,039
Good night, Tilly.
140
00:08:49,040 --> 00:08:50,040
Good night.
141
00:08:56,360 --> 00:08:57,840
Didn't expect you to still be here.
142
00:08:58,780 --> 00:08:59,780
I'm just going.
143
00:08:59,980 --> 00:09:00,980
In a minute.
144
00:09:01,200 --> 00:09:03,200
I had a look at that bugle beading you
did today.
145
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Really beautiful.
146
00:09:05,780 --> 00:09:06,920
Takes time, though, doesn't it?
147
00:09:07,420 --> 00:09:08,420
Yeah.
148
00:09:08,940 --> 00:09:10,400
How did that silk cut up, by the way?
149
00:09:11,380 --> 00:09:12,820
I thought you said you'd do the cutting.
150
00:09:13,600 --> 00:09:14,600
No.
151
00:09:15,060 --> 00:09:17,000
I'd better do the wool silk for Lady
Bowwood.
152
00:09:19,720 --> 00:09:20,720
Oh, now, come on.
153
00:09:21,100 --> 00:09:23,140
You won't take me five minutes. Don't
worry.
154
00:09:23,400 --> 00:09:24,259
I'm not.
155
00:09:24,260 --> 00:09:26,980
I don't need you telling me what I
should and shouldn't do.
156
00:09:27,380 --> 00:09:28,900
Leave me alone to do it.
157
00:09:29,100 --> 00:09:31,340
Tilly, calm down. You can do it first
thing in the morning.
158
00:09:32,840 --> 00:09:34,240
We don't want to mess it up.
159
00:09:34,700 --> 00:09:36,320
Not at that price, now, do we?
160
00:09:37,620 --> 00:09:38,620
Come on.
161
00:09:38,820 --> 00:09:39,820
Off home.
162
00:09:40,800 --> 00:09:43,640
After all, we'll hardly have time to
breathe in the morning.
163
00:10:04,310 --> 00:10:05,310
Tilly.
164
00:10:05,630 --> 00:10:07,570
Oh, come on, Tilly. We can't have this.
165
00:10:07,910 --> 00:10:09,190
I just can't think.
166
00:10:09,670 --> 00:10:11,550
Because there's too much to think about.
167
00:10:12,330 --> 00:10:15,250
And I used to think I could manage that
job, and now I think Mrs.
168
00:10:15,470 --> 00:10:16,389
Ramsey's right.
169
00:10:16,390 --> 00:10:19,650
You just need a bit of time to get used
to the responsibility, that's all.
170
00:10:20,010 --> 00:10:21,230
I never have any time.
171
00:10:21,590 --> 00:10:22,630
We're just so busy.
172
00:10:24,330 --> 00:10:25,950
I don't think I can do it.
173
00:10:43,779 --> 00:10:44,940
I've done nothing.
174
00:10:45,680 --> 00:10:47,900
Absolutely nothing of any worth for
collection.
175
00:10:49,280 --> 00:10:50,280
Jack.
176
00:10:52,560 --> 00:10:56,760
Hello, darling. I'm so sorry I forgot
the time. Not to mention me.
177
00:10:57,180 --> 00:11:00,840
B, you go on. I can lock up. What? Leave
the House of Elliot before midnight,
178
00:11:01,020 --> 00:11:01,779
heaven forbid.
179
00:11:01,780 --> 00:11:04,100
I plead extenuating circumstances.
180
00:11:04,380 --> 00:11:07,000
What? Ralph the Royal.
181
00:11:07,440 --> 00:11:08,440
The news not good, then?
182
00:11:08,840 --> 00:11:10,200
Well, the news will do anything.
183
00:11:11,370 --> 00:11:13,930
He assured us he's taking care of
matters.
184
00:11:15,090 --> 00:11:17,670
I don't know, Jack, this whole business
with Sir Desmond.
185
00:11:18,250 --> 00:11:21,490
We trusted him completely, and now I
feel we've been betrayed.
186
00:11:22,290 --> 00:11:25,390
See, I'm still finding it hard to
believe that Sir Desmond would do such a
187
00:11:25,390 --> 00:11:27,090
thing. And then to commit suicide.
188
00:11:27,530 --> 00:11:28,990
Sir Royal's in a very awkward situation.
189
00:11:29,230 --> 00:11:31,790
Most likely, he's trying to redeem the
reputation of the bank.
190
00:11:32,150 --> 00:11:37,810
Well, I can understand that, but... I
agree with Evie. I feel very uneasy
191
00:11:37,810 --> 00:11:38,810
it all.
192
00:11:42,000 --> 00:11:43,200
Oh, sorry I let you down.
193
00:11:44,240 --> 00:11:46,220
I tried. I just have gone too much.
194
00:11:47,280 --> 00:11:48,460
But I'm glad I told you.
195
00:11:50,540 --> 00:11:54,800
Has France... Has France been awkward
with you, Tilly? Is she making things
196
00:11:54,800 --> 00:11:55,800
difficult?
197
00:11:56,180 --> 00:11:57,180
No.
198
00:11:57,700 --> 00:11:59,660
Oh, well, at first she was a bit sharp
with me.
199
00:11:59,980 --> 00:12:04,420
And then when I began to fall behind...
But lately she's tried to help me.
200
00:12:04,660 --> 00:12:05,760
She's been ever so nice.
201
00:12:07,500 --> 00:12:08,500
Honestly?
202
00:12:08,760 --> 00:12:09,760
Yeah.
203
00:12:10,640 --> 00:12:11,640
I'm sorry.
204
00:12:13,130 --> 00:12:14,770
If you want to let me go, I'd quite
understand.
205
00:12:17,350 --> 00:12:18,350
Tilly.
206
00:12:19,230 --> 00:12:21,650
I just thought it might be all right to
have me old job back.
207
00:12:21,990 --> 00:12:23,550
Just be a seamstress like before.
208
00:12:25,170 --> 00:12:28,430
But, Tilly, how would you feel in front
of the other girls?
209
00:12:28,730 --> 00:12:30,330
In front of Betty and Agnes?
210
00:12:31,570 --> 00:12:32,570
I'd feel relieved.
211
00:12:33,650 --> 00:12:34,650
Honestly, I would.
212
00:12:35,610 --> 00:12:38,810
So, with Tilly demoted, I suppose you'll
be in need of a new head seamstress?
213
00:12:39,730 --> 00:12:40,910
Yes, I suppose we will.
214
00:12:41,600 --> 00:12:44,660
Well, would it be too forward if I put
in a word for a woman I used to work
215
00:12:44,660 --> 00:12:45,660
with?
216
00:12:46,060 --> 00:12:47,060
No, not at all.
217
00:12:47,460 --> 00:12:48,520
She's very experienced.
218
00:12:49,560 --> 00:12:50,560
What's her name?
219
00:12:51,040 --> 00:12:52,040
Elsie Wiles.
220
00:12:57,180 --> 00:12:59,300
I was thinking of the powder blue one.
221
00:12:59,620 --> 00:13:02,920
No, Elsie, wear the brown wool coat with
the fur collar.
222
00:13:03,180 --> 00:13:04,180
Show off.
223
00:13:04,220 --> 00:13:06,220
Don't you worry, Florence, I intend to.
224
00:13:06,840 --> 00:13:08,640
I'll owe you a favour if I get this job.
225
00:13:09,040 --> 00:13:10,040
If?
226
00:13:10,730 --> 00:13:13,650
You tell them that you've learned how
important it is to pass on your skills.
227
00:13:15,770 --> 00:13:19,110
Let them know that you're adaptable and
mention how you like to keep it
228
00:13:19,110 --> 00:13:20,790
friendly, that you enjoy your work.
229
00:13:21,070 --> 00:13:22,350
Do you want to write me a list?
230
00:13:24,650 --> 00:13:26,530
Here, let's give that pot another
squeeze.
231
00:13:28,350 --> 00:13:29,790
I enjoy my work.
232
00:13:30,330 --> 00:13:32,810
If you enjoy what you do, you'll give it
your best.
233
00:13:34,010 --> 00:13:36,650
Your references are all excellent, Mrs
Wilde.
234
00:13:38,150 --> 00:13:39,970
Do you think you'd be able to give your
best?
235
00:13:40,270 --> 00:13:41,270
At the House of Elliot?
236
00:13:41,370 --> 00:13:42,470
I think so.
237
00:13:43,130 --> 00:13:44,190
You're on the up.
238
00:13:44,910 --> 00:13:46,190
I like change.
239
00:13:46,490 --> 00:13:47,650
I'm adaptable.
240
00:13:48,330 --> 00:13:51,910
If there's one thing I've learned, it's
that there's always new ways of doing
241
00:13:51,910 --> 00:13:52,910
things.
242
00:13:53,150 --> 00:13:55,590
Good training lasts a lifetime, I say.
243
00:13:56,610 --> 00:13:58,010
I think that's important.
244
00:13:58,890 --> 00:14:00,450
I believe in teamwork.
245
00:14:01,230 --> 00:14:03,150
And I always like a friendly atmosphere.
246
00:14:03,710 --> 00:14:06,170
None of this hoity -toity business like
some.
247
00:14:07,160 --> 00:14:11,960
Not that I'd gossip about my employers
or their clients. I know you don't go in
248
00:14:11,960 --> 00:14:12,719
for that.
249
00:14:12,720 --> 00:14:13,720
Oh.
250
00:14:16,060 --> 00:14:18,960
No, none of the better houses allow it.
251
00:14:19,560 --> 00:14:23,020
Strictly between four walls, which is
quite how it should be.
252
00:14:24,100 --> 00:14:30,720
Well, thank you for coming to see us
today, Mrs. Wilds, and we'll be in
253
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
Thank you.
254
00:14:33,040 --> 00:14:35,740
I'll see you out. Oh, no need. I can
find my way.
255
00:14:36,910 --> 00:14:37,910
Thanks again.
256
00:14:44,270 --> 00:14:49,210
She's imminently qualified for the job,
Evie. Perhaps too qualified for her,
257
00:14:49,410 --> 00:14:51,390
Stephen. You felt that too.
258
00:14:53,270 --> 00:14:55,190
She's our only candidate at present.
259
00:14:55,990 --> 00:15:00,010
Bea, it would be like having Medusa in
charge of the workroom. Evie.
260
00:15:02,450 --> 00:15:03,730
We do need someone.
261
00:15:05,800 --> 00:15:07,380
What we need is another Madge.
262
00:15:10,800 --> 00:15:12,120
Madge? Oh, thank you.
263
00:15:16,780 --> 00:15:18,180
I might as well tell you.
264
00:15:18,680 --> 00:15:21,420
I could come today because I hadn't
anything else to do.
265
00:15:21,980 --> 00:15:23,880
I had to give up my dressmaking
business.
266
00:15:24,700 --> 00:15:25,820
Madge, I'm very sorry.
267
00:15:26,380 --> 00:15:27,380
What happened?
268
00:15:28,020 --> 00:15:29,020
Gerry's mother.
269
00:15:29,550 --> 00:15:33,170
I was doing all right, getting a decent
list of customers, and then she decided
270
00:15:33,170 --> 00:15:35,530
if it was going on in her front room,
she wanted a say in it.
271
00:15:36,310 --> 00:15:40,270
She started finding fault in me work.
Well, I practically had to sort me lips
272
00:15:40,270 --> 00:15:42,010
keep answering back, and Hilly went
barmy.
273
00:15:42,670 --> 00:15:46,270
Any road, one day, I just exploded. I
can imagine that.
274
00:15:47,490 --> 00:15:50,190
So, the longer and the shorter it is, we
had to move from his mother's.
275
00:15:51,910 --> 00:15:52,990
Been out of work since.
276
00:16:00,790 --> 00:16:04,670
Madge, I know we didn't part on the best
of terms. I mean, things were said that
277
00:16:04,670 --> 00:16:05,690
should never have been said.
278
00:16:06,250 --> 00:16:10,850
Madge, what we're trying to say is,
would you consider coming back to the
279
00:16:10,850 --> 00:16:11,850
of Elliot?
280
00:16:12,450 --> 00:16:13,630
We do need you, Madge.
281
00:16:14,630 --> 00:16:16,890
You will find things very much changed.
282
00:16:22,110 --> 00:16:23,850
You'll find me very much changed.
283
00:16:25,350 --> 00:16:28,150
And as for our past differences, in my
mind, they're long gone.
284
00:16:28,650 --> 00:16:29,650
Done with.
285
00:16:31,070 --> 00:16:32,890
So, are you going to fill me in, then?
286
00:16:33,630 --> 00:16:35,790
Well, we've expanded the premises.
287
00:16:36,270 --> 00:16:37,470
We've taken on new staff.
288
00:16:37,810 --> 00:16:42,730
Yes. If you did decide to come back, you
would be under the supervision of Mrs
289
00:16:42,730 --> 00:16:43,730
Florence Ramby.
290
00:16:44,050 --> 00:16:45,450
She's our new head of workroom.
291
00:16:47,750 --> 00:16:48,750
That's fine by me.
292
00:16:49,130 --> 00:16:51,290
Well, after me mother -in -law, if
you're ready for anything.
293
00:16:54,660 --> 00:16:58,320
Ladies, may I interrupt you for a
moment? We have a small announcement to
294
00:16:59,240 --> 00:17:02,900
Evie and I have appointed a new head
centre to be starting with us on Monday.
295
00:17:03,100 --> 00:17:04,099
Would you like to come in, please?
296
00:17:09,280 --> 00:17:15,579
Looks like you and me will be out in the
cold with all these old pals reunited.
297
00:17:16,280 --> 00:17:18,599
I shall hope that I'm not hurting, Mrs.
Ranby.
298
00:17:19,599 --> 00:17:21,079
I'm delighted to meet you, Madam.
299
00:17:22,540 --> 00:17:25,819
I've heard such a lot about you from
your friends. Oh, it's all scandal, of
300
00:17:25,819 --> 00:17:26,819
course.
301
00:17:37,700 --> 00:17:38,060
Who's
302
00:17:38,060 --> 00:17:47,440
that?
303
00:17:47,880 --> 00:17:50,080
Jane Thudgers. I'd never have given up
on you.
304
00:17:56,850 --> 00:17:58,230
Sorry to be so tardy.
305
00:18:11,750 --> 00:18:14,390
Right. Let's see if we can't make up
some lost time.
306
00:18:38,440 --> 00:18:39,440
a racing driver.
307
00:18:39,960 --> 00:18:40,960
I am.
308
00:19:31,540 --> 00:19:32,820
Nice to have met you, Miss Elliot.
309
00:19:37,420 --> 00:19:40,180
Oh, if nobody comes to the door in a
minute, get the bell outside.
310
00:19:54,780 --> 00:19:57,360
Ah, Miss Elliot, how lovely to see you.
311
00:19:57,560 --> 00:19:59,540
We're all praying for the weather to
hold up.
312
00:20:00,010 --> 00:20:03,350
We have a few friends staying here, the
more the merrier.
313
00:20:03,730 --> 00:20:06,890
I hope James hasn't left you too
windswept to participate.
314
00:20:07,450 --> 00:20:09,330
I'm afraid he'd have to drive rather too
far.
315
00:20:09,630 --> 00:20:11,550
Come along. I'll show you to your room.
316
00:20:26,990 --> 00:20:30,510
I do hope I didn't put your son to any
trouble, Mrs. Douglas. He seems to have
317
00:20:30,510 --> 00:20:33,170
rather pressing engagement as well. Oh,
James is invited.
318
00:20:33,510 --> 00:20:34,970
But who knows how much of him we'll see.
319
00:20:35,470 --> 00:20:38,610
The only guarantee with my son is that
he's completely unallowable.
320
00:20:40,910 --> 00:20:41,910
And Miss Douglas?
321
00:20:42,170 --> 00:20:43,770
Would she like to see some designs?
322
00:20:44,210 --> 00:20:47,410
I'm afraid that'll have to wait until
she stops talking, Miss Elliot.
323
00:20:48,230 --> 00:20:51,430
I should like to know what they teach
Francis at finishing school.
324
00:20:51,990 --> 00:20:53,710
Because it doesn't appear to be manners.
325
00:20:59,500 --> 00:21:00,500
This is your room?
326
00:21:00,700 --> 00:21:01,700
How wonderful.
327
00:21:03,340 --> 00:21:07,120
Feel free to explore. I give you the
tour, but there's a crisis in the
328
00:21:07,280 --> 00:21:09,840
I don't know who is the born petulant,
my children or my cook.
329
00:22:14,340 --> 00:22:16,160
The library is across the hall.
330
00:22:16,440 --> 00:22:17,560
You must be Frances.
331
00:22:18,420 --> 00:22:19,580
And who must you be?
332
00:22:20,980 --> 00:22:22,140
I'm Evangeline Elliot.
333
00:22:24,340 --> 00:22:25,340
Come in, please.
334
00:22:27,100 --> 00:22:28,100
Sit down.
335
00:22:28,200 --> 00:22:29,200
Thank you.
336
00:22:31,020 --> 00:22:33,600
Look, I'm awfully sorry she's
commandeered your weekend.
337
00:22:34,000 --> 00:22:35,720
She? Mother.
338
00:22:36,340 --> 00:22:37,640
She's wasting your time.
339
00:22:40,260 --> 00:22:41,760
Really, it's no trouble at all.
340
00:22:42,040 --> 00:22:43,640
No, she had no right to ask you.
341
00:22:44,480 --> 00:22:48,220
I don't want to make my social debut, so
I'm afraid I won't need the dress.
342
00:22:50,420 --> 00:22:51,660
I'm really sorry, Miss Elliot.
343
00:22:52,520 --> 00:22:53,520
Evie, please.
344
00:22:54,040 --> 00:22:55,940
And honestly, it's been no trouble at
all.
345
00:22:56,440 --> 00:22:57,720
It's a beautiful house.
346
00:22:58,120 --> 00:22:59,760
It's worth coming just to see the
paintings.
347
00:23:00,740 --> 00:23:03,280
I noticed that one across the hall had
your signature on it.
348
00:23:05,040 --> 00:23:06,040
Working on something new?
349
00:23:06,420 --> 00:23:07,420
I'm using it myself.
350
00:23:07,900 --> 00:23:08,900
Do you mind if I...
351
00:23:11,850 --> 00:23:12,850
It's wonderful.
352
00:23:13,470 --> 00:23:14,590
Your use of colour.
353
00:23:18,010 --> 00:23:19,530
It's a real texture and perspective.
354
00:23:20,170 --> 00:23:21,170
Thank you.
355
00:23:22,410 --> 00:23:24,310
You're going to study art when you've
finished in Switzerland.
356
00:23:34,010 --> 00:23:35,570
Oh, what's that?
357
00:23:35,970 --> 00:23:37,330
It's my stupid brother.
358
00:23:37,550 --> 00:23:38,550
What is it?
359
00:23:38,700 --> 00:23:41,160
I don't know. There was a craze for them
a few years ago.
360
00:23:42,120 --> 00:23:43,220
Why, do you want to try it?
361
00:23:47,700 --> 00:23:48,700
Very good.
362
00:23:51,480 --> 00:23:54,620
Frances, you didn't answer me when I
asked you about going to study art.
363
00:23:55,760 --> 00:23:56,800
Mother's put against it.
364
00:23:57,920 --> 00:23:59,000
It's not at all proper.
365
00:24:00,240 --> 00:24:02,640
It's only my coming out and the rest of
my life.
366
00:24:11,300 --> 00:24:13,480
Hasn't your father got anything to say
about it?
367
00:24:14,700 --> 00:24:16,420
He doesn't have much to say about
anything.
368
00:24:17,720 --> 00:24:21,640
When he first came back from the war, he
didn't speak at all.
369
00:24:21,980 --> 00:24:23,120
Not for six months.
370
00:24:26,320 --> 00:24:29,900
When he wouldn't speak, Mother began
having terrible one -sided conversations
371
00:24:29,900 --> 00:24:30,900
with him.
372
00:24:31,160 --> 00:24:33,180
She carried on as if he was perfectly
normal.
373
00:24:34,140 --> 00:24:35,280
She's still doing it now.
374
00:24:37,240 --> 00:24:39,500
Has he not said anything about your
future?
375
00:24:40,639 --> 00:24:41,639
I'm laughing.
376
00:24:41,740 --> 00:24:42,740
Why not?
377
00:24:44,460 --> 00:24:45,460
There's your answer.
378
00:24:51,660 --> 00:24:52,660
Come on.
379
00:24:52,880 --> 00:24:54,280
Time to get ready for cocktail.
380
00:24:59,860 --> 00:25:02,200
Haven't known the Douglas family long,
have you?
381
00:25:02,980 --> 00:25:04,180
No, not really.
382
00:25:04,920 --> 00:25:06,760
You're not at school with Francis, then?
383
00:25:07,880 --> 00:25:08,960
No, I'm not at school.
384
00:25:13,410 --> 00:25:17,830
I don't think it is unreasonable for me
to ask you to open up to Christopher.
385
00:25:17,890 --> 00:25:21,330
He's a very personable young man, and he
has excellent prospects.
386
00:25:21,850 --> 00:25:23,090
What about my prospects?
387
00:25:23,630 --> 00:25:26,010
Do you ever stop to ask it, young lady?
388
00:25:27,750 --> 00:25:32,570
At the very least, you could remember
your manners and not disgrace yourself
389
00:25:32,570 --> 00:25:33,750
with this common behaviour.
390
00:25:35,690 --> 00:25:37,870
Now, try and look as if you're enjoying
yourself.
391
00:25:41,040 --> 00:25:42,040
Colonel Douglas.
392
00:25:42,080 --> 00:25:47,940
You have a beautiful house here,
Colonel.
393
00:25:48,680 --> 00:25:50,560
Father showed me around the gardens this
afternoon.
394
00:25:51,080 --> 00:25:52,039
Did she?
395
00:25:52,040 --> 00:25:54,540
She's done some very fine watercolour
for the garden.
396
00:25:55,160 --> 00:25:56,880
She has a good eye for light and shade.
397
00:25:58,280 --> 00:25:59,280
She has.
398
00:26:00,220 --> 00:26:01,560
How many times, Mother?
399
00:26:03,360 --> 00:26:04,360
Flo?
400
00:26:06,160 --> 00:26:07,860
Tired from our journey, I think.
401
00:26:08,880 --> 00:26:09,880
Such a shame.
402
00:26:10,700 --> 00:26:12,640
Someone go after her. I'm sure my wife
will.
403
00:26:12,920 --> 00:26:13,980
I do.
404
00:26:15,420 --> 00:26:16,500
Oh, William, no need.
405
00:26:16,840 --> 00:26:20,840
Shouldn't someone... I don't get into
the gas. Heaven knows I do my best, and
406
00:26:20,840 --> 00:26:21,860
very pressing circumstances.
407
00:26:22,240 --> 00:26:23,420
Your glass is empty.
408
00:26:25,680 --> 00:26:28,000
And don't try and jolly up a little.
409
00:26:31,960 --> 00:26:32,960
No, they don't.
410
00:26:35,540 --> 00:26:39,760
I wonder...
411
00:26:40,270 --> 00:26:42,130
If I might be permitted to escort you,
Miss Elliot.
412
00:26:42,650 --> 00:26:43,650
Thank you.
413
00:26:50,830 --> 00:26:52,970
I thought you might like to come to the
studio with me tomorrow.
414
00:26:54,110 --> 00:26:55,790
Oh, I don't know.
415
00:26:56,150 --> 00:26:57,190
Let me rephrase that.
416
00:26:57,730 --> 00:27:00,610
I would very much like it if you came to
the studio with me tomorrow.
417
00:27:01,090 --> 00:27:03,230
I have to think about the collection.
418
00:27:03,650 --> 00:27:05,030
No, you don't. Not at the weekend.
419
00:27:05,550 --> 00:27:08,170
Jack! You'll stagnate. You're trying to
force ideas.
420
00:27:09,020 --> 00:27:10,940
I need to get out. Breathe a different
air.
421
00:27:11,880 --> 00:27:12,880
Perhaps you're right.
422
00:27:13,520 --> 00:27:15,060
Might prove an inspiration.
423
00:27:15,620 --> 00:27:16,620
Very gracious of you.
424
00:27:18,620 --> 00:27:19,780
I'm sure she is.
425
00:27:21,280 --> 00:27:23,400
What? Having a wonderful time.
426
00:27:36,910 --> 00:27:39,330
You don't win any battles by being rude,
Frances.
427
00:27:40,070 --> 00:27:41,630
I don't know what else to do, Evie.
428
00:27:42,690 --> 00:27:44,470
She just won't listen to anything I say.
429
00:27:45,330 --> 00:27:47,390
At least if I'm rude, I get some sort of
reaction.
430
00:27:47,750 --> 00:27:48,930
Yes, but it's not the right one.
431
00:27:49,570 --> 00:27:51,190
I think we should try and meet her
halfway.
432
00:27:52,150 --> 00:27:55,530
My family doesn't compromise, Evie.
Well, maybe one of you should try.
433
00:28:03,980 --> 00:28:10,100
I wonder if we might ask Amelia to give
us her beautiful rendition of I Know
434
00:28:10,100 --> 00:28:11,240
That My Redeemer Lives.
435
00:28:11,880 --> 00:28:12,880
Please.
436
00:28:13,800 --> 00:28:16,420
If David would be so kind as to
accompany you.
437
00:29:20,640 --> 00:29:26,000
Now, I'm sure I shan't have to coerce my
next guest into entertaining us with
438
00:29:26,000 --> 00:29:28,060
one of his little recitations.
Christopher?
439
00:29:31,740 --> 00:29:37,900
Half a league,
440
00:29:38,160 --> 00:29:40,920
half a league, half a league onward.
441
00:29:41,420 --> 00:29:43,960
All in the valley of death, read 600.
442
00:29:48,360 --> 00:29:50,540
I've got a great idea. Can you set them
off now, quickly?
443
00:29:50,940 --> 00:29:52,060
Cannon to the left of them.
444
00:29:53,200 --> 00:29:54,400
Cannon to the right of them.
445
00:29:55,020 --> 00:29:56,020
And volley.
446
00:29:57,380 --> 00:29:58,960
Oh, no, it's too soon.
447
00:30:24,080 --> 00:30:25,500
How is it a spa from the proceedings?
448
00:30:27,220 --> 00:30:28,220
Couldn't resist.
449
00:30:28,420 --> 00:30:29,620
Get them a bit of a jolt.
450
00:31:07,790 --> 00:31:10,190
If you move too far to your left, you're
out of the frame.
451
00:31:10,390 --> 00:31:11,390
I thought it was rather good.
452
00:31:12,070 --> 00:31:13,230
Can we try again from over there?
453
00:31:13,430 --> 00:31:15,050
Will you do it, my dear?
454
00:31:16,230 --> 00:31:18,010
Reginald, can we have you back on set,
please?
455
00:31:18,310 --> 00:31:20,230
What? Why? We need to do it again.
456
00:31:20,590 --> 00:31:21,730
Do? Do what? Why?
457
00:31:24,210 --> 00:31:27,550
Why can't you sober him up, darling?
Force feed him some strong black coffee,
458
00:31:27,550 --> 00:31:28,790
then. I haven't got time.
459
00:31:30,450 --> 00:31:31,830
Constance, we're getting ready to go
again.
460
00:31:32,670 --> 00:31:34,690
Again? Change of plan, Constance.
461
00:31:34,930 --> 00:31:36,790
I want you to sit on this book.
462
00:31:37,820 --> 00:31:40,600
Looking out toward Reginald, holding his
hand.
463
00:31:41,320 --> 00:31:42,320
Why?
464
00:31:42,680 --> 00:31:43,680
Trust me.
465
00:31:44,040 --> 00:31:45,280
Camera as it was, please.
466
00:31:45,720 --> 00:31:46,720
Reginald? Oh.
467
00:31:48,080 --> 00:31:49,420
If you'd like to sit there.
468
00:31:50,460 --> 00:31:51,460
I'll sit here, too.
469
00:31:51,860 --> 00:31:52,860
Splendid.
470
00:31:54,280 --> 00:31:56,260
Here? That's fine. No.
471
00:31:56,860 --> 00:32:01,260
This will make him seem cold and
impersonal, but all our attention is on
472
00:32:01,260 --> 00:32:02,640
pleading. Much more effective.
473
00:32:04,200 --> 00:32:05,960
So the camera will be looking at me?
474
00:32:06,600 --> 00:32:07,600
Oh, yeah.
475
00:32:09,230 --> 00:32:12,770
And we can't move because he's sat down
and she's holding his hand.
476
00:32:15,570 --> 00:32:16,570
Fine.
477
00:32:17,450 --> 00:32:18,409
Right, sir.
478
00:32:18,410 --> 00:32:19,410
Camera roll.
479
00:32:20,350 --> 00:32:21,350
Film running.
480
00:32:21,850 --> 00:32:23,550
And action.
481
00:32:24,790 --> 00:32:25,930
Bleeding, please, Constance.
482
00:32:26,890 --> 00:32:28,870
Red not exactly as you are. Purple.
483
00:32:30,090 --> 00:32:31,090
Imperious.
484
00:32:31,530 --> 00:32:32,530
Impersonal.
485
00:32:44,590 --> 00:32:47,130
No, not that one. Frances doesn't like
her arms bare.
486
00:32:47,350 --> 00:32:50,650
And we all know how adamant my daughter
is about her dislike.
487
00:32:51,810 --> 00:32:55,350
She won't choose. I must choose for her.
I don't know what she must think of
488
00:32:55,350 --> 00:33:00,310
her. I think she has ambition, Mrs.
Douglas, and a real passion for art. It
489
00:33:00,310 --> 00:33:01,630
whim, Evangeline.
490
00:33:01,850 --> 00:33:04,370
And if I let her follow it, she'll
regret it in the future.
491
00:33:05,390 --> 00:33:08,930
I think I know what's best for my
daughter. And she'll come to understand
492
00:33:08,930 --> 00:33:09,930
when she's a mother.
493
00:33:10,170 --> 00:33:12,170
Ah, that one.
494
00:33:13,110 --> 00:33:14,130
And in this colour.
495
00:33:14,930 --> 00:33:16,910
Good. Well, I'll need measurements.
496
00:33:17,350 --> 00:33:21,390
Which is why I shall try to talk then,
Mr Francis, before lunch. I'm afraid I'm
497
00:33:21,390 --> 00:33:24,290
abandoning you yet again, Evangeline.
Oh, that's all right. I think I might go
498
00:33:24,290 --> 00:33:25,290
into the garden.
499
00:33:29,230 --> 00:33:30,650
You have quite a talent.
500
00:33:31,970 --> 00:33:32,970
Thank you.
501
00:33:33,110 --> 00:33:35,030
Thought not to be wasted, Terence.
502
00:33:36,670 --> 00:33:38,290
Which is why I thought that perhaps...
503
00:33:45,610 --> 00:33:47,770
It's nothing to do with me, Evie.
504
00:33:48,030 --> 00:33:49,290
Yes, it is, James.
505
00:33:49,910 --> 00:33:50,910
She's your sister.
506
00:33:52,070 --> 00:33:53,490
You could support her.
507
00:33:53,790 --> 00:33:56,290
Don't deliver the blood is thicker than
water lecture.
508
00:33:56,590 --> 00:33:58,890
Well, no, there's no point since oil is
thicker than both.
509
00:33:59,170 --> 00:34:00,170
Yes, damn right.
510
00:34:01,410 --> 00:34:03,130
Frances should consider herself lucky.
511
00:34:04,310 --> 00:34:07,090
I work on my cars instead of in an
office.
512
00:34:10,920 --> 00:34:14,760
It's an obscene privilege being in my
situation, and I put all my energies
513
00:34:14,760 --> 00:34:15,760
using that privilege.
514
00:34:18,780 --> 00:34:23,960
I don't whine about what I can't have,
and I don't make time to feel guilty.
515
00:34:23,960 --> 00:34:28,120
too busy chasing my dream, and I'm
gaining on it.
516
00:34:30,520 --> 00:34:32,639
Go on, tell me it's different for women.
517
00:34:33,080 --> 00:34:37,139
Rail at me. Call me a spoiled prig,
because I confess I am one.
518
00:34:38,620 --> 00:34:40,280
You're a personable prig.
519
00:34:44,560 --> 00:34:46,080
Perhaps if you just spoke with your
father.
520
00:34:46,620 --> 00:34:47,620
Asked him to intervene.
521
00:34:47,820 --> 00:34:51,219
Father prefers to be a spectator rather
than the referee. Well, maybe you should
522
00:34:51,219 --> 00:34:57,240
ask him. Well, maybe you should mind
your own... I'm sorry. I didn't mean to
523
00:34:57,240 --> 00:34:58,240
shout.
524
00:35:00,160 --> 00:35:01,160
No, you're right.
525
00:35:02,060 --> 00:35:03,060
It's your family.
526
00:35:05,080 --> 00:35:06,080
Miss Elliot.
527
00:35:08,820 --> 00:35:10,440
I want to see you again.
528
00:35:11,920 --> 00:35:12,920
In London.
529
00:35:24,400 --> 00:35:25,400
Very well, Mr. Douglas.
530
00:35:29,520 --> 00:35:32,140
I am not asking you for music hall
content.
531
00:35:32,480 --> 00:35:36,920
Then pantomime. This whole film is one
long pantomime. I shouldn't have to work
532
00:35:36,920 --> 00:35:38,820
with amateurs and jumped -up
photographers.
533
00:35:39,160 --> 00:35:40,900
Anyway, this light is giving me a
headache.
534
00:35:41,720 --> 00:35:45,460
I suppose we could do it without light,
but no one would be able to see you.
535
00:35:46,160 --> 00:35:48,460
Five minutes. Five minutes, please.
536
00:35:48,820 --> 00:35:50,820
Right. Five minutes, please, everybody.
537
00:35:51,440 --> 00:35:52,440
Please.
538
00:36:23,210 --> 00:36:24,210
It's going to be one of those days.
539
00:36:25,050 --> 00:36:26,410
What nurse did you say to her?
540
00:36:27,870 --> 00:36:28,870
Professional secret.
541
00:36:29,450 --> 00:36:30,730
And you know all about those?
542
00:36:32,290 --> 00:36:33,590
Right, everybody, if you please.
543
00:36:38,930 --> 00:36:41,350
I think she'd do what you believe in
about me.
544
00:36:41,910 --> 00:36:43,350
It's not easy for you to say.
545
00:36:43,990 --> 00:36:45,270
The independent woman.
546
00:36:46,210 --> 00:36:47,370
I wasn't always.
547
00:36:48,030 --> 00:36:51,950
My sister and I were helpless, hopeless,
when my father died.
548
00:36:52,670 --> 00:36:55,950
He hadn't allowed us to have a proper
education, so we had no alternative.
549
00:36:57,270 --> 00:36:58,810
You're already at an advantage.
550
00:36:59,930 --> 00:37:01,750
I think you should speak to your mother
and father.
551
00:37:02,510 --> 00:37:04,290
I'm sure you can make them see reason.
552
00:37:05,150 --> 00:37:06,150
I hope so.
553
00:37:06,990 --> 00:37:09,450
Arguing about this stupid coming -out
party is childish.
554
00:37:11,030 --> 00:37:12,030
I'll find a way.
555
00:37:17,230 --> 00:37:18,230
Ah, my dear.
556
00:37:18,450 --> 00:37:19,810
The car's waiting for you.
557
00:37:20,420 --> 00:37:22,260
Have Higgs drive Miss Elliot to the
station.
558
00:37:22,760 --> 00:37:23,760
Thank you, Colonel.
559
00:37:25,020 --> 00:37:28,760
Evangeline, it has been so lovely to
have your company.
560
00:37:29,480 --> 00:37:34,480
When I've spoken to Frances, I'll
contact you to arrange fittings. It'll
561
00:37:34,480 --> 00:37:36,680
be soon. She has to be back in
Switzerland in a matter of weeks.
562
00:37:36,880 --> 00:37:38,660
I'm sure there'll be no problem then,
Mrs. Douglas.
563
00:37:38,860 --> 00:37:41,380
I'm having another little get -together
quite shortly. Perhaps you'd care to
564
00:37:41,380 --> 00:37:43,200
join us. We always have tremendous fun.
565
00:37:44,320 --> 00:37:46,580
Frances, will you take Evangeline to the
car?
566
00:37:48,040 --> 00:37:49,100
Thank you, Mrs. Douglas.
567
00:37:59,960 --> 00:38:02,720
intelligent and an absolute beauty
besides, don't you think, Dennard?
568
00:38:03,780 --> 00:38:05,960
Jane thinks so, which has to be a
miracle.
569
00:38:08,200 --> 00:38:10,620
We should know a little more about her
family background.
570
00:38:10,980 --> 00:38:12,220
I shall put out some tea tomorrow.
571
00:38:12,560 --> 00:38:13,560
What do you think, yes?
572
00:38:23,500 --> 00:38:25,280
That simply is not possible.
573
00:38:25,780 --> 00:38:26,780
Mr. Soroyan.
574
00:38:27,070 --> 00:38:31,210
It has taken some considerable time to
arrange this meeting. We do appreciate
575
00:38:31,210 --> 00:38:34,810
that the bank has difficulties. But it
is our money and we should be able to
576
00:38:34,810 --> 00:38:39,710
choose. Miss Elliot, I'm afraid that
finance is not quite as straightforward
577
00:38:39,710 --> 00:38:44,190
that. Sir Desmond has bound your
finances to those of the bank so that
578
00:38:44,190 --> 00:38:45,490
are indivisible.
579
00:38:45,770 --> 00:38:49,670
Well, I don't see how that can be. Our
money is not the bank's money.
580
00:38:49,930 --> 00:38:54,270
Please, I have no means of knowing what
Sir Desmond's plans were.
581
00:38:54,960 --> 00:38:57,920
He appeared to have led you to believe
that your investment was freely
582
00:38:57,920 --> 00:38:59,180
should you ever require capital.
583
00:38:59,900 --> 00:39:05,440
Well, having seen how he manipulated the
funds entrusted to him, I really don't
584
00:39:05,440 --> 00:39:07,440
understand how he thought he could
extricate any of your money.
585
00:39:08,040 --> 00:39:11,380
From what I've seen, Sir Desmond had
backed himself into a corner.
586
00:39:11,960 --> 00:39:13,240
I should prefer it...
587
00:39:20,940 --> 00:39:24,520
I should prefer it if you would do your
best to untangle our finances from the
588
00:39:24,520 --> 00:39:27,260
bank and have our portfolio ready for us
to take elsewhere.
589
00:39:28,080 --> 00:39:32,300
I do understand that this will take some
time. There are no means of removing
590
00:39:32,300 --> 00:39:36,020
your portfolios from this bank without
severe penalty.
591
00:39:36,620 --> 00:39:37,620
How severe?
592
00:39:37,920 --> 00:39:40,300
A loss of up to 80 % of your investment.
593
00:39:43,740 --> 00:39:45,760
How can that be?
594
00:39:46,840 --> 00:39:48,820
I will show you the original agreement.
595
00:39:52,520 --> 00:39:56,700
The only consolation I can offer you is
that on Sir Desmond's death, his
596
00:39:56,700 --> 00:39:59,900
directorship in your company passed to
the bank, and then so did me.
597
00:40:00,480 --> 00:40:07,400
So, in the future, I shall be a guiding
hand in all the decisions concerning the
598
00:40:07,400 --> 00:40:08,400
House of Elliot.
599
00:40:11,400 --> 00:40:14,880
I cannot believe this conspiracy of men.
600
00:40:15,240 --> 00:40:18,860
Father, Arthur, Desmond. Hold on, B.
This doesn't go quite right.
601
00:40:20,120 --> 00:40:22,600
Taxi! Not if you're all too familiar,
Edith.
602
00:40:23,400 --> 00:40:26,700
I can't believe that Desmond would do
this to me. He gave us no reason... Oh,
603
00:40:26,700 --> 00:40:28,220
please, Edith, don't be so naive.
604
00:40:45,580 --> 00:40:47,080
Didn't expect you home so early.
605
00:40:53,000 --> 00:40:55,420
Is this a flying visit, or have you shut
up shop for the day?
606
00:40:55,700 --> 00:40:58,500
Jack, do you have to leave your mess
lying around?
607
00:40:59,320 --> 00:41:01,460
It's a few cigarette ends, Bea. I'm
working.
608
00:41:01,760 --> 00:41:04,320
Yes, well, it wouldn't kill you just to
put... But you live here, too. Don't
609
00:41:04,320 --> 00:41:06,400
forget that. It is supposed to be my
home.
610
00:41:07,480 --> 00:41:09,800
And what is that remark supposed to
mean?
611
00:41:10,840 --> 00:41:15,280
It means I don't appreciate being spoken
to like some ill -mannered schoolboy.
612
00:41:16,180 --> 00:41:17,680
Then don't behave like one.
613
00:41:34,360 --> 00:41:35,360
Jack,
614
00:41:36,720 --> 00:41:37,820
don't try and get round me.
615
00:41:38,300 --> 00:41:40,500
I'm not getting round you. I'm your
husband.
616
00:41:42,280 --> 00:41:45,040
Sometimes you make me feel like a
complete outsider.
617
00:41:46,200 --> 00:41:49,260
Well, if that's how you feel, I'll keep
my problems to myself.
618
00:41:49,820 --> 00:41:53,300
They are not your problems. Haven't you
worked that out yet? They're ours.
619
00:41:53,800 --> 00:41:56,100
It shouldn't be me and you.
620
00:41:56,560 --> 00:41:57,560
It's us.
621
00:42:08,170 --> 00:42:10,070
We saw Ralph Soroyan this afternoon.
622
00:42:19,710 --> 00:42:22,270
Frances. I'm sorry, I know it's late.
623
00:42:23,250 --> 00:42:24,390
Can I come in, please?
624
00:42:24,690 --> 00:42:25,690
Yes, of course.
625
00:42:29,930 --> 00:42:32,330
She just rides roughshod over us, Evie.
626
00:42:32,690 --> 00:42:36,630
And because my father will not
contradict her, she just takes it as his
627
00:42:36,630 --> 00:42:37,630
approval.
628
00:42:38,190 --> 00:42:40,070
She's obsessed with the dumb thing.
629
00:42:42,530 --> 00:42:45,190
Frances, I didn't know my mother.
630
00:42:46,510 --> 00:42:49,290
But I think if I was in your shoes, I'd
be able to see that she's just trying to
631
00:42:49,290 --> 00:42:50,290
do what she thinks is best.
632
00:42:50,550 --> 00:42:52,710
Surely I'm old enough to decide for
myself.
633
00:42:53,810 --> 00:42:57,310
After all, you went after what you
wanted. Frances, I told you this before.
634
00:42:58,110 --> 00:43:00,890
In the beginning, we had no choice. We
had to find work.
635
00:43:02,590 --> 00:43:03,830
I haven't any choice.
636
00:43:05,540 --> 00:43:07,200
I'll end up married off and miserable.
637
00:43:08,760 --> 00:43:10,720
She will never let me go to art school.
638
00:43:17,440 --> 00:43:20,200
Frances, did you speak with your father?
639
00:43:21,120 --> 00:43:22,820
I know he'll count out a mother.
640
00:43:23,480 --> 00:43:24,480
He always does.
641
00:43:25,280 --> 00:43:29,140
He just sits there and lets her take
charge. Frances, did you speak with your
642
00:43:29,140 --> 00:43:30,140
father?
643
00:43:31,460 --> 00:43:34,700
Well, I tried to. Frances, you have
nothing to lose by the effort.
644
00:43:35,620 --> 00:43:37,080
You may even gain an ally.
645
00:43:41,680 --> 00:43:44,000
Now, if you're going to stay, you're
going to have to let them know where you
646
00:43:44,000 --> 00:43:44,979
are.
647
00:43:44,980 --> 00:43:46,960
I don't want to speak to her. You're
going to have to force yourself.
648
00:43:47,500 --> 00:43:48,500
Evie.
649
00:43:50,380 --> 00:43:51,380
All right.
650
00:43:54,000 --> 00:43:56,800
Look, I could phone James, ask him to
pass the message on.
651
00:43:57,700 --> 00:43:58,700
Fine.
652
00:43:58,800 --> 00:44:01,860
Just let them know you're safe, or I'll
have to throw you out.
653
00:44:07,240 --> 00:44:10,100
Hello, operator. Can I have Hyde Park
8626, please?
654
00:44:11,740 --> 00:44:13,380
It pinches under this arm.
655
00:44:16,820 --> 00:44:17,820
Better, madam?
656
00:44:19,340 --> 00:44:20,340
Much.
657
00:44:21,540 --> 00:44:22,540
Mrs. Douglas.
658
00:44:22,720 --> 00:44:23,658
Oh, Evangeline.
659
00:44:23,660 --> 00:44:25,900
The outfit's coming along fine? Any
problems?
660
00:44:26,220 --> 00:44:27,220
No.
661
00:44:27,960 --> 00:44:29,080
Francis is fine.
662
00:44:29,780 --> 00:44:31,840
No, I meant with the clothes.
663
00:44:32,100 --> 00:44:33,480
I know what you meant.
664
00:44:35,440 --> 00:44:38,520
My husband accompanied me today. He's
downstairs in the car.
665
00:44:39,680 --> 00:44:42,820
If you have a moment, he would like to
speak with you.
666
00:44:43,800 --> 00:44:48,140
I'll get dressed and follow you out in a
few moments, if you wouldn't mind.
667
00:44:48,340 --> 00:44:49,760
No, of course not.
668
00:45:16,810 --> 00:45:17,810
Most kind.
669
00:45:18,310 --> 00:45:20,630
I didn't want to come in, but I did want
to thank you.
670
00:45:21,430 --> 00:45:22,408
Thank you?
671
00:45:22,410 --> 00:45:23,410
For what you've done.
672
00:45:23,970 --> 00:45:27,970
Miss Elliot, when my daughter came home
the other day, I had decided it was high
673
00:45:27,970 --> 00:45:29,050
time I talked with her.
674
00:45:30,030 --> 00:45:32,790
She, it seems, had been told to talk to
me.
675
00:45:34,630 --> 00:45:37,610
We met halfway like strangers, much to
my shame.
676
00:45:38,910 --> 00:45:41,790
Colonel Douglas, I didn't... Let me
finish. I kept silent for too long.
677
00:45:42,690 --> 00:45:45,470
I didn't help myself, so how could I
expect others to help me?
678
00:45:47,150 --> 00:45:49,050
Edith is terrified of change.
679
00:45:49,570 --> 00:45:51,210
Does her damnedest to stifle it.
680
00:45:52,430 --> 00:45:56,490
I had change imposed upon me, and we
both spent too many years sitting inside
681
00:45:56,490 --> 00:45:57,490
our respective fears.
682
00:45:58,730 --> 00:46:00,570
I used to think I'd lost so much.
683
00:46:01,270 --> 00:46:02,910
I very nearly lost my daughter.
684
00:46:03,790 --> 00:46:05,630
You made me think.
685
00:46:07,110 --> 00:46:09,550
Francis ran off to sanctuary with you.
686
00:46:09,790 --> 00:46:12,910
No, I really don't think... Miss Elliot,
my daughter had nowhere else to go.
687
00:46:13,310 --> 00:46:16,170
For all I've been to over these last few
years, I might as well have been dead.
688
00:46:16,600 --> 00:46:18,160
I don't mean to embarrass you.
689
00:46:18,620 --> 00:46:19,820
I wanted to thank you.
690
00:46:20,220 --> 00:46:22,140
I have a very great deal to thank you
for.
691
00:46:22,840 --> 00:46:25,120
I think it was more to do with Francis.
No, no.
692
00:46:25,520 --> 00:46:27,040
You made me think.
693
00:46:28,040 --> 00:46:29,780
Talent is not to be wasted.
694
00:46:42,300 --> 00:46:43,460
Thank you, Evangeline.
695
00:47:10,140 --> 00:47:12,600
Rejected? James, what are you talking
about?
696
00:47:14,900 --> 00:47:20,160
My mother was considering you as a
possible daughter -in -law.
697
00:47:20,400 --> 00:47:21,400
What?
698
00:47:21,680 --> 00:47:26,300
Anyway, it seems your family didn't pass
muster. Not enough blue blood to
699
00:47:26,300 --> 00:47:27,720
qualify for the post, I'm afraid.
700
00:47:28,200 --> 00:47:31,200
Well, I shall use the tradesman's
entrance in Peter River, though.
701
00:47:31,640 --> 00:47:33,300
No, father put his foot down.
702
00:47:33,600 --> 00:47:37,420
Said he was bored with the fuddy -duddy
clodpills mother goes on inviting. And
703
00:47:37,420 --> 00:47:38,500
what we need is new blood.
704
00:47:39,020 --> 00:47:40,100
Not blue blood.
705
00:47:40,320 --> 00:47:42,780
And why couldn't they go out and meet
more new people?
706
00:47:43,180 --> 00:47:44,180
Interesting people.
707
00:47:44,680 --> 00:47:48,280
People like Miss Evangeline Elliot.
708
00:47:49,840 --> 00:47:51,220
You're embarrassing me.
709
00:47:51,540 --> 00:47:53,060
We're all really glad we've met you.
710
00:47:56,060 --> 00:47:57,660
I'm glad I've met you.
711
00:48:03,980 --> 00:48:05,060
How's Francis?
712
00:48:06,760 --> 00:48:07,760
Fine.
713
00:48:08,500 --> 00:48:12,000
She's going back for her final term at
finishing school and then on to art
714
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
school.
715
00:48:15,400 --> 00:48:16,920
I think she's chosen the slate.
716
00:48:18,020 --> 00:48:19,020
Shall we?
717
00:48:24,520 --> 00:48:26,300
It's a sort of a compromise, really.
718
00:48:26,840 --> 00:48:31,060
I think Mother's relieved Father came in
with a second opinion, released some of
719
00:48:31,060 --> 00:48:32,060
the pressure.
720
00:48:32,100 --> 00:48:36,920
And as for Francis's official launch
into society, Mother's now organising
721
00:48:37,520 --> 00:48:40,080
as a congratulations party for her last
time in Switzerland.
722
00:48:40,420 --> 00:48:42,880
Well, at least you can escape in the
car.
723
00:48:43,840 --> 00:48:44,840
Yes.
724
00:48:44,980 --> 00:48:46,800
I thought a lot about what you said.
725
00:48:47,520 --> 00:48:50,100
I asked Father to help with the car the
other day.
726
00:48:50,460 --> 00:48:53,660
And can you believe it? It seems that's
where I get my automotive passion.
727
00:48:54,520 --> 00:48:56,640
Tuning an engine can be quite a
conversation piece.
728
00:48:56,980 --> 00:48:58,680
And we haven't stopped talking since.
729
00:48:59,220 --> 00:49:00,660
Well, that's good. I'm glad.
730
00:49:02,000 --> 00:49:03,420
I have you to thank for that.
731
00:49:09,910 --> 00:49:10,910
I meant what I said.
732
00:49:11,710 --> 00:49:12,710
How I feel.
733
00:49:46,640 --> 00:49:47,820
Jack, have you been drinking?
734
00:49:48,160 --> 00:49:49,160
Not yet.
735
00:49:49,700 --> 00:49:55,180
Not only have they extended my studio
contract, but the next project I film
736
00:49:55,180 --> 00:49:56,260
be one of my own.
737
00:49:56,660 --> 00:49:58,120
One of my script.
738
00:49:58,460 --> 00:50:01,060
Jack, that's absolutely wonderful.
54211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.