All language subtitles for The House of Eliott s02e01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,540 --> 00:00:43,840
Have you done the right thing, Bea?
2
00:00:44,400 --> 00:00:45,880
Of course, Eden.
3
00:00:46,900 --> 00:00:48,720
We've dreamt about it for years.
4
00:00:49,840 --> 00:00:53,300
I know, but it's not just a trip to
Paris.
5
00:00:54,900 --> 00:00:56,060
We've changed our life.
6
00:00:58,080 --> 00:00:59,280
Are you having doubts?
7
00:00:59,580 --> 00:01:00,580
No.
8
00:01:01,840 --> 00:01:03,340
It's just such a big step.
9
00:01:04,959 --> 00:01:09,460
We'll never get this chance again, so
let's enjoy it.
10
00:01:11,340 --> 00:01:12,540
What about the House of Elliot?
11
00:01:13,560 --> 00:01:14,560
I know.
12
00:01:16,900 --> 00:01:18,380
They'll manage without us, won't they?
13
00:01:20,100 --> 00:01:21,540
I hope Tilly will be all right.
14
00:01:22,580 --> 00:01:23,580
She's a fighter.
15
00:01:23,860 --> 00:01:25,180
She can look after herself.
16
00:01:27,580 --> 00:01:28,900
What are you thinking about?
17
00:01:29,920 --> 00:01:34,700
I'm just remembering not long after we
promoted Tilly to head semstress, how
18
00:01:34,700 --> 00:01:37,540
reacted when I told her she had to be
firm and assertive with the girls.
19
00:01:38,160 --> 00:01:39,980
Miss Evie, I know what I'm doing.
20
00:01:40,540 --> 00:01:42,540
Tilly, you have to show them who's in
charge.
21
00:01:42,920 --> 00:01:43,920
You see that?
22
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Don't need it.
23
00:01:46,100 --> 00:01:48,380
A few kind words will always do the
trick.
24
00:01:48,820 --> 00:01:50,700
You're becoming quite a diplomat, Tilly.
25
00:01:50,920 --> 00:01:51,920
Who?
26
00:01:52,440 --> 00:01:53,440
Never mind.
27
00:01:53,760 --> 00:01:54,960
Just be firm with them.
28
00:01:55,260 --> 00:01:57,540
Oh, yeah, Mrs. Ramby's always going on
about that.
29
00:01:57,940 --> 00:02:00,940
Well, we were lucky to get a head of
work from with her experience.
30
00:02:01,420 --> 00:02:03,380
But she needs your help to manage the
girls, Tilly.
31
00:02:03,640 --> 00:02:05,900
Oh, yeah, I know that. Tilly, I'm in
here.
32
00:02:06,520 --> 00:02:08,320
Tilly? In the fitting room.
33
00:02:08,979 --> 00:02:09,979
What does she want now?
34
00:02:11,210 --> 00:02:12,930
Remember those few kind words.
35
00:02:14,130 --> 00:02:15,550
Now, Tilly, I... Oh,
36
00:02:16,290 --> 00:02:16,929
Miss Elliot.
37
00:02:16,930 --> 00:02:18,490
I'm sorry, I didn't realise.
38
00:02:18,970 --> 00:02:21,350
Florence, isn't it about time you
started calling me Evie?
39
00:02:22,090 --> 00:02:23,090
That's very kind.
40
00:02:23,290 --> 00:02:24,950
I'm so used to the formality.
41
00:02:25,150 --> 00:02:26,450
Old habits die hard.
42
00:02:26,750 --> 00:02:28,870
Well, perhaps, Miss Evie, that's half
formal.
43
00:02:29,090 --> 00:02:30,090
I'll try to remember.
44
00:02:33,330 --> 00:02:35,710
A word, Tilly. Yes, Mrs Wanby.
45
00:02:35,950 --> 00:02:36,950
I've been thinking.
46
00:02:37,500 --> 00:02:40,520
I want to establish a proper routine for
checking and ordering stock.
47
00:02:40,980 --> 00:02:43,960
I've got some changes that we need to
discuss after work this evening.
48
00:02:44,620 --> 00:02:47,240
Oh, I promised to take my little brother
to the pictures this evening.
49
00:02:47,680 --> 00:02:48,800
This is more important.
50
00:02:49,300 --> 00:02:52,240
Unless, of course, that you consider the
pictures must come before the house of
51
00:02:52,240 --> 00:02:54,100
Elliot? No, Mrs. Rambey. Good.
52
00:02:55,020 --> 00:02:56,020
I won't keep you long.
53
00:02:58,220 --> 00:02:59,119
Good, good.
54
00:02:59,120 --> 00:03:01,560
That all looks very healthy to me, does
it? Yes.
55
00:03:07,440 --> 00:03:08,440
Oh, Desmond.
56
00:03:09,120 --> 00:03:12,100
Desmond, do you think we might discuss
those long -term plans you mentioned?
57
00:03:12,380 --> 00:03:14,660
There's plenty enough time for that,
Beatrice.
58
00:03:14,980 --> 00:03:18,200
The capital of your collection has
provided enough financial security for
59
00:03:18,200 --> 00:03:19,700
present. Thank you. I'm very pleased.
60
00:03:19,920 --> 00:03:22,700
Well, yes, but you yourself said we need
to keep growing and... Oh, in good
61
00:03:22,700 --> 00:03:27,800
time. By the way, I received a letter
from your Aunt Lydia the other day. Yes,
62
00:03:27,840 --> 00:03:30,780
so did we. Did she tell you she's
decided to stay in America?
63
00:03:31,020 --> 00:03:33,520
They are treating her like royalty.
64
00:03:33,760 --> 00:03:35,440
Well, Aunt Lydia wouldn't love that.
65
00:03:36,440 --> 00:03:38,460
I'm afraid I must dash. I shall
telephone you soon.
66
00:03:38,680 --> 00:03:40,080
Keep up the splendid work, Joseph.
67
00:03:40,300 --> 00:03:41,300
Yes, sir. Goodbye, Betty.
68
00:03:42,200 --> 00:03:44,940
Goodbye. We must dine again soon. Yes,
that would be nice.
69
00:04:00,840 --> 00:04:04,680
Joseph, we must finalize the order for
the printer before the end of the day.
70
00:04:04,860 --> 00:04:05,860
Yes, Miss Elliott.
71
00:04:06,480 --> 00:04:07,880
Hide part 0092.
72
00:04:08,700 --> 00:04:10,420
I shan't be too long.
73
00:04:28,340 --> 00:04:29,340
Goodbye.
74
00:04:33,740 --> 00:04:35,880
Jack. Just give me one moment.
75
00:04:46,640 --> 00:04:47,640
Still no news?
76
00:04:47,900 --> 00:04:51,360
No, the studio said they'd telephone me
by now. I hate all this waiting.
77
00:04:51,640 --> 00:04:52,780
Why don't you telephone them?
78
00:04:53,020 --> 00:04:53,679
I already have.
79
00:04:53,680 --> 00:04:56,680
I don't think it helps badgering them.
It's strange, they seem so impressed at
80
00:04:56,680 --> 00:04:57,679
the interview.
81
00:04:57,680 --> 00:05:00,360
And in the meantime, you don't know what
to do with yourself, do you?
82
00:05:00,810 --> 00:05:04,190
No, you're looking at me like that. I do
not regret closing down my studio.
83
00:05:04,390 --> 00:05:05,570
Sorry, your studio.
84
00:05:05,970 --> 00:05:07,550
I, of course, I'm just the tenant.
85
00:05:07,910 --> 00:05:11,050
Well, we're not going to throw you out
or charge rent.
86
00:05:11,990 --> 00:05:13,030
Thank you very much.
87
00:05:13,670 --> 00:05:16,170
But what I want to know is what time we
expect at Lady Bruton's.
88
00:05:16,510 --> 00:05:18,170
Oh, no, is it tonight? Yeah.
89
00:05:18,770 --> 00:05:22,870
Jack, I don't want to go. Be... Oh,
we've done nothing but socialise since
90
00:05:22,870 --> 00:05:25,750
collection. I'm worn out with it. You
and Evie are the toke of the town.
91
00:05:25,810 --> 00:05:28,470
Everyone wants to meet you. It's all
part of the business. You...
92
00:05:28,960 --> 00:05:32,060
You should be glad things are going so
well for you. You have to capitalise on
93
00:05:32,060 --> 00:05:32,899
it while you can.
94
00:05:32,900 --> 00:05:35,940
Oh, I can't help it. I just find the
whole social round so tedious.
95
00:05:36,720 --> 00:05:41,320
Tedious? When you're always escorted by
a man who loves you to distraction, who
96
00:05:41,320 --> 00:05:44,520
is waiting impatiently for you to marry
him. Check.
97
00:05:45,500 --> 00:05:49,140
Joseph's too emergent. He's dropping in.
Oh, Mrs Delcourt.
98
00:05:49,440 --> 00:05:51,200
Shall we go straight to the theatre?
Thank you.
99
00:05:54,320 --> 00:05:55,500
I'll be ready at seven.
100
00:06:00,400 --> 00:06:03,360
It's the third time I have escorted
Evangeline to one of these meetings, and
101
00:06:03,360 --> 00:06:05,560
it's the third time I have hardly seen
her.
102
00:06:06,320 --> 00:06:08,960
It's the same with you and Beatrice,
isn't it? How do you stand it, Jack?
103
00:06:09,980 --> 00:06:13,640
Beatrice needs as much support as she
can get, and I intend to provide as much
104
00:06:13,640 --> 00:06:14,860
of that support as I can.
105
00:06:15,540 --> 00:06:16,580
And Evangeline?
106
00:06:17,480 --> 00:06:18,740
Evangeline can look after herself.
107
00:06:19,620 --> 00:06:20,620
I know.
108
00:06:21,980 --> 00:06:23,920
I find it difficult to get close to her.
109
00:06:25,020 --> 00:06:26,260
You've known her a long time, Jack.
110
00:06:26,620 --> 00:06:29,040
What should I do to make her pay more
attention to me?
111
00:06:30,090 --> 00:06:32,250
I don't know, Richard. I'm trying to
find the answer with Beatrice.
112
00:06:32,970 --> 00:06:34,250
Can I fetch you another drink?
113
00:06:34,510 --> 00:06:35,850
No, I'm fine for the moment, thank you.
114
00:06:38,770 --> 00:06:40,370
When will the new collection be?
115
00:06:40,590 --> 00:06:44,370
Oh, well, luckily we've been so
inundated since the last collection that
116
00:06:44,370 --> 00:06:46,310
really haven't had time to think about
it seriously.
117
00:06:46,990 --> 00:06:48,510
No, though we've had a few ideas.
118
00:06:48,830 --> 00:06:50,350
But we've not really developed them yet.
119
00:06:50,590 --> 00:06:53,690
Couldn't you just give us a little
indication of what you might be
120
00:06:54,510 --> 00:06:57,370
It's too early, Lady Bruton. Oh, that's
not fair.
121
00:06:58,700 --> 00:07:03,140
Perhaps if I give the House of Elliot my
patronage, you might reveal a trifle
122
00:07:03,140 --> 00:07:07,520
more. Then you'll be coming to see us,
Lady Bootham. I shall make an
123
00:07:07,520 --> 00:07:10,180
tomorrow, and we shall look forward to
that.
124
00:07:10,440 --> 00:07:15,260
And then, will you tell me? Something
that nobody else knows, that I promise.
125
00:07:21,980 --> 00:07:22,980
I'm Margaret.
126
00:07:23,620 --> 00:07:24,539
Who are you?
127
00:07:24,540 --> 00:07:25,540
Jack Maddox.
128
00:07:26,100 --> 00:07:28,470
Maddox. Didn't you used to be a
photographer?
129
00:07:28,750 --> 00:07:29,750
That's right.
130
00:07:29,830 --> 00:07:31,450
You made my mother look wonderful.
131
00:07:31,890 --> 00:07:32,890
Good.
132
00:07:33,330 --> 00:07:34,710
Do you think you can do the same for me?
133
00:07:35,050 --> 00:07:36,950
I'm afraid I'm not in the same line of
business anymore.
134
00:07:37,390 --> 00:07:40,410
Oh, well, what do you do then? I'm a
director of moving pictures.
135
00:07:41,290 --> 00:07:42,290
Really?
136
00:07:42,590 --> 00:07:45,070
Well, do let me know when you go back to
taking photographs.
137
00:08:02,890 --> 00:08:03,950
Oh, we don't go that way.
138
00:08:04,370 --> 00:08:06,510
His brother Albert's just started
collecting stamps.
139
00:08:07,530 --> 00:08:13,290
Oh, Evie, there's an article on Gilles
Carignac about his collection he's
140
00:08:13,290 --> 00:08:14,930
showing in New York. It's a photograph.
141
00:08:16,830 --> 00:08:18,210
Hasn't he strong features?
142
00:08:19,050 --> 00:08:22,230
He does look French. It's a silly thing
to say.
143
00:08:22,610 --> 00:08:24,030
Well, he does, doesn't he?
144
00:08:24,930 --> 00:08:26,070
I suppose you're right.
145
00:08:27,410 --> 00:08:29,530
Mr. Lexington's coming to London next
week.
146
00:08:29,730 --> 00:08:31,770
I know, by special invitation only.
147
00:08:32,520 --> 00:08:36,280
Jill Karaniak is the best. For the last
three years, his designs have broken new
148
00:08:36,280 --> 00:08:37,280
ground.
149
00:08:37,600 --> 00:08:41,280
Everyone's looking to him for the next
innovation. We must get to see it.
150
00:08:41,280 --> 00:08:42,280
we creep in secretly?
151
00:08:42,780 --> 00:08:44,520
And disguise ourselves as a couple of
clients?
152
00:08:45,060 --> 00:08:46,320
I don't think that would work.
153
00:08:46,640 --> 00:08:49,680
Well, we'll just have to wait and see it
with everyone else much later in the
154
00:08:49,680 --> 00:08:51,760
magazines. No, I know what I'll do.
155
00:08:53,000 --> 00:08:55,080
I'll telephone and request for an
invitation.
156
00:08:55,700 --> 00:08:58,180
Bea, you can't. Why not? They can only
refuse.
157
00:08:59,000 --> 00:09:01,640
Let's all do that now before we go down,
then I won't disturb Joseph.
158
00:09:02,840 --> 00:09:05,580
Agnes, when are you working on that
white evening blouse?
159
00:09:06,020 --> 00:09:09,980
Oh? You didn't ask Mr Wint to try it on
for size, did you?
160
00:09:10,300 --> 00:09:11,300
Did he?
161
00:09:11,420 --> 00:09:13,660
You want to keep your answer to
yourself, my girl.
162
00:09:13,920 --> 00:09:15,220
Joseph is a married man.
163
00:09:18,060 --> 00:09:19,380
Oh, my God!
164
00:09:25,540 --> 00:09:28,600
That's enough. Back to work, please. We
are working. No, you're not.
165
00:09:29,040 --> 00:09:30,040
Convent in here?
166
00:09:30,960 --> 00:09:32,240
What did you just say, Agnes?
167
00:09:33,280 --> 00:09:34,280
Nothing.
168
00:09:37,720 --> 00:09:44,300
It's what, kids? Oh, no, I'm ever so
sorry, Mr Wink. You see... Quiet,
169
00:09:44,680 --> 00:09:45,920
Lily, could you come here a moment?
170
00:09:50,320 --> 00:09:51,960
Sorry about all that. Later.
171
00:09:52,220 --> 00:09:53,220
Whose work is this?
172
00:09:54,660 --> 00:09:56,060
Jenny's. Aren't you sure?
173
00:09:56,940 --> 00:09:57,940
It's Jenny's.
174
00:09:58,120 --> 00:09:59,120
It's not good enough.
175
00:09:59,200 --> 00:10:00,420
Uneven stitching. Look.
176
00:10:01,400 --> 00:10:02,900
Oh, but that's only on the inside.
177
00:10:03,260 --> 00:10:05,400
No one's ever going to see it. That is
not the point.
178
00:10:05,740 --> 00:10:06,980
It's careless workmanship.
179
00:10:07,540 --> 00:10:10,360
This is the second time I've had to
point out something that Jenny's not
180
00:10:10,360 --> 00:10:12,180
correctly. Oh, she's only new.
181
00:10:12,500 --> 00:10:13,520
It's hardly an excuse, Tilly.
182
00:10:14,060 --> 00:10:17,400
It's your job as head censor to make
sure that the girls do their jobs
183
00:10:17,740 --> 00:10:19,100
I have other things to worry about.
184
00:10:19,800 --> 00:10:20,900
Now, let's have no more of this.
185
00:10:30,610 --> 00:10:33,990
Invitations to the London launch of
Maison Gilles' Paris collection. No.
186
00:10:34,230 --> 00:10:35,930
My telephone call works.
187
00:10:36,270 --> 00:10:37,270
Well done.
188
00:10:37,830 --> 00:10:39,570
Good morning, Sally. Good night.
189
00:10:40,190 --> 00:10:41,790
It is a good night, isn't it, Joseph?
190
00:10:42,390 --> 00:10:43,570
Well, I think it might rain.
191
00:10:58,680 --> 00:10:59,880
A hundred designs. I know.
192
00:11:00,480 --> 00:11:03,380
I know. It makes our collection seem so
insignificant.
193
00:11:04,560 --> 00:11:08,860
I could kick myself for not having the
courage to just go up and congratulate
194
00:11:08,860 --> 00:11:11,380
him. Oh, B, you couldn't get near him.
195
00:11:12,400 --> 00:11:14,260
I still would like to have met him.
196
00:11:14,500 --> 00:11:15,540
So would I.
197
00:11:15,820 --> 00:11:18,720
Taxi! That's all right. I'd quite
forgotten about it.
198
00:11:19,940 --> 00:11:21,640
Sorry, you'd like to see me again?
199
00:11:22,560 --> 00:11:24,580
No, no, I don't mind at all.
200
00:11:26,510 --> 00:11:28,390
I'll just check in my diary.
201
00:11:32,610 --> 00:11:36,630
B, it's deemed a privilege to be invited
to one of Mrs. Van Olsen's soirees.
202
00:11:36,990 --> 00:11:38,670
She's a generous patron of the arts.
203
00:11:38,990 --> 00:11:40,770
Well, I'm not at the beck and call of
anyone.
204
00:11:41,810 --> 00:11:43,230
Would you tender my apologies?
205
00:11:43,950 --> 00:11:45,150
Say I'm not feeling well.
206
00:11:46,770 --> 00:11:48,070
You look wonderful, Evie.
207
00:11:48,310 --> 00:11:50,550
Thank you. Who's escorting you this
evening? Richard.
208
00:11:50,910 --> 00:11:52,270
Again? He must be the favourite.
209
00:11:52,960 --> 00:11:54,660
The only one available at such short
notice.
210
00:11:55,140 --> 00:11:56,140
Lucky Richard.
211
00:11:56,400 --> 00:11:57,520
Hello, Jack. Hello.
212
00:11:59,980 --> 00:12:03,440
If you're not doing anything tonight, I
thought we could go out for a quiet meal
213
00:12:03,440 --> 00:12:04,440
for a change.
214
00:12:04,760 --> 00:12:05,760
Yeah.
215
00:12:05,980 --> 00:12:09,080
That would be nice. Does that mean
you're definitely not coming? No. Coming
216
00:12:09,080 --> 00:12:10,460
where? I'll explain later.
217
00:12:13,420 --> 00:12:14,420
Yes?
218
00:12:15,780 --> 00:12:16,780
Yes, it is.
219
00:12:17,520 --> 00:12:18,520
Mrs. Van Olsen.
220
00:12:18,920 --> 00:12:19,920
Yes, we did.
221
00:12:20,989 --> 00:12:23,370
Unfortunately, my sister is unwell, but
I shall be there.
222
00:12:24,290 --> 00:12:25,290
Yes.
223
00:12:26,830 --> 00:12:27,910
I beg your pardon?
224
00:12:29,590 --> 00:12:30,930
Jill Karaniak will be there.
225
00:12:32,670 --> 00:12:34,010
You wanted to meet us both?
226
00:12:35,470 --> 00:12:37,310
Um, just one moment, Mrs. Van Olsen.
227
00:12:46,280 --> 00:12:49,960
Mrs Van Olsen, my sister has just come
in. It seems as if we both shall be able
228
00:12:49,960 --> 00:12:50,960
to come there.
229
00:12:51,640 --> 00:12:53,060
Yes, of course.
230
00:12:53,260 --> 00:12:54,460
We shall look forward to it.
231
00:12:55,420 --> 00:12:56,420
Yes, goodbye.
232
00:12:56,780 --> 00:12:59,540
That was horrible. I keep telling you
things like that.
233
00:12:59,820 --> 00:13:02,780
Jill Karen Yak wants to meet us, Evie.
What's going on here?
234
00:13:04,360 --> 00:13:08,580
It's a very last -minute invitation by
Mrs Van Olsen, who's a terribly
235
00:13:08,580 --> 00:13:10,760
influential woman, and we can't turn it
down.
236
00:13:12,840 --> 00:13:16,480
In France, we are just as interested in
what is happening in England with
237
00:13:16,480 --> 00:13:20,860
couture. And my friend, Captain Molina,
is a good rival.
238
00:13:21,760 --> 00:13:24,820
Now, we have the two beautiful Elliot
sisters.
239
00:13:25,540 --> 00:13:26,860
Two of the Elliot sisters.
240
00:13:28,460 --> 00:13:29,460
Mr.
241
00:13:30,080 --> 00:13:32,020
Kalanick, we have only just started.
242
00:13:32,560 --> 00:13:35,880
No, talent does not just start.
243
00:13:36,280 --> 00:13:38,000
You wake up and it is there.
244
00:13:38,460 --> 00:13:42,120
Talent is born and it develops, and you
both have it.
245
00:13:42,860 --> 00:13:44,980
The collection of evening wear was
magnificent.
246
00:13:45,500 --> 00:13:46,500
Well, thank you.
247
00:13:46,680 --> 00:13:50,000
The nocturne in blue and gold was my
particular favorite.
248
00:13:51,260 --> 00:13:56,720
Matching the border of gold stencil lace
with the blue -green armor chiffon was
249
00:13:56,720 --> 00:13:57,619
an inspiration.
250
00:13:57,620 --> 00:13:58,620
I don't know what to say.
251
00:13:58,820 --> 00:13:59,820
Say nothing.
252
00:14:00,180 --> 00:14:02,440
Gilles is very careful with his
compliments.
253
00:14:02,700 --> 00:14:05,600
He has not once told me how beautiful I
look.
254
00:14:06,200 --> 00:14:08,480
It goes without saying, Mrs. Bonhoeffer.
255
00:14:08,860 --> 00:14:11,760
I might be one of your biggest admirers.
256
00:14:12,060 --> 00:14:14,140
But a lady still likes to be flattered.
257
00:14:14,760 --> 00:14:17,720
Tell me, it's not from Maison Gilles.
258
00:14:18,600 --> 00:14:20,180
You don't like it, do you?
259
00:14:21,180 --> 00:14:23,400
Don't do justice, madame, if I want to
be honest.
260
00:14:24,920 --> 00:14:26,940
And what do you think, Richard?
261
00:14:27,780 --> 00:14:31,700
Well, you look nice.
262
00:14:32,980 --> 00:14:34,620
Jack, you're a man of taste.
263
00:14:34,980 --> 00:14:36,120
You look very impressive.
264
00:14:36,580 --> 00:14:40,020
Well, if you came to Adenville by
Northam, we would make something that
265
00:14:40,020 --> 00:14:41,020
would be pleased with.
266
00:14:41,160 --> 00:14:45,040
Really? Yes, in a color and a fabric
that would express your true
267
00:14:45,420 --> 00:14:48,340
Gilles, I like these girls. You have
competition.
268
00:14:49,360 --> 00:14:51,900
I'm afraid these evenings can be rather
dull sometimes.
269
00:14:52,660 --> 00:14:53,660
Sometimes?
270
00:14:54,300 --> 00:14:56,540
Sometimes it's good. It's no
consequence.
271
00:14:57,140 --> 00:15:00,000
Our friend Carignac certainly liked the
pig that they had.
272
00:15:00,900 --> 00:15:02,800
Don't you find him a little too clever?
273
00:15:03,780 --> 00:15:09,280
Gilles possesses so many qualities,
including being a wonderful lover.
274
00:15:10,730 --> 00:15:11,730
I'm sorry.
275
00:15:12,930 --> 00:15:14,250
Obviously, you didn't know.
276
00:15:15,110 --> 00:15:16,110
I'm his mistress.
277
00:15:16,510 --> 00:15:18,030
At least when he's in London.
278
00:15:18,910 --> 00:15:20,050
Without his wife.
279
00:15:23,750 --> 00:15:25,490
When are you returning to Paris?
280
00:15:26,210 --> 00:15:27,450
In one or two times.
281
00:15:27,970 --> 00:15:33,030
But before I go, may I have the pleasure
of visiting Maison Elia?
282
00:15:34,570 --> 00:15:35,870
You'd like to come and see us?
283
00:15:36,250 --> 00:15:37,790
Yes. Of course.
284
00:15:40,310 --> 00:15:41,310
Whenever you like.
285
00:16:08,620 --> 00:16:11,080
I'm terribly sorry, but there appears to
be a slight confusion.
286
00:16:11,660 --> 00:16:12,700
Not of my making.
287
00:16:12,940 --> 00:16:14,380
It's never happened before.
288
00:16:14,820 --> 00:16:18,040
It has happened now. I really find this
most inconvenient.
289
00:16:18,600 --> 00:16:21,500
Yes, I do understand. Would you excuse
me for just one moment?
290
00:16:27,190 --> 00:16:29,930
Evie, the appointments have got mixed
up. I don't know how, but we are double
291
00:16:29,930 --> 00:16:32,650
booked. Mrs. Kerritch and Mrs. Rouse
both want their fittings now.
292
00:16:33,530 --> 00:16:35,170
Well, I suppose it had to happen
sometime.
293
00:16:35,530 --> 00:16:38,450
When I attend to Mrs. Kerritch in the
fitting room, could you try and placate
294
00:16:38,450 --> 00:16:40,210
Mrs. Rouse? Tell her I'll be as soon as
I can.
295
00:16:40,690 --> 00:16:41,529
All right.
296
00:16:41,530 --> 00:16:42,530
Mrs.
297
00:16:46,530 --> 00:16:47,870
Rouse, sorry to keep you waiting.
298
00:16:48,250 --> 00:16:49,470
Would you like a cup of tea or coffee?
299
00:16:49,950 --> 00:16:51,270
No, I would like a fitty.
300
00:16:51,490 --> 00:16:53,050
Yes, well, Beatrice, it won't be long.
301
00:16:53,800 --> 00:16:56,440
Um, we have some of the latest magazines
from France. I'll get them for you.
302
00:16:56,560 --> 00:16:57,560
Don't bother, Miss Elliot.
303
00:16:58,620 --> 00:16:59,980
Mrs. Rouse, please, sit down.
304
00:17:00,240 --> 00:17:02,620
No, Miss Elliot, I do not like to be
kept waiting.
305
00:17:02,900 --> 00:17:05,220
I made an appointment and I expect it to
be kept.
306
00:17:05,819 --> 00:17:06,819
Good day to you.
307
00:17:12,020 --> 00:17:13,020
It's very nice.
308
00:17:14,079 --> 00:17:16,160
Bonjour. It is not inconvenient?
309
00:17:17,040 --> 00:17:18,460
No, no, of course not.
310
00:17:19,060 --> 00:17:20,500
It was just a small misunderstanding.
311
00:17:21,500 --> 00:17:25,319
We're just terribly busy, that's all.
What would life be without complications
312
00:17:25,319 --> 00:17:26,319
now?
313
00:17:26,800 --> 00:17:30,420
We didn't expect you. No, please, don't
let me keep you from your business.
314
00:17:31,540 --> 00:17:32,540
I'm in no hurry.
315
00:17:33,740 --> 00:17:35,120
I will sit and wait.
316
00:17:37,740 --> 00:17:38,740
Go.
317
00:17:39,440 --> 00:17:40,440
Go, go.
318
00:17:49,960 --> 00:17:50,960
Just put them in there.
319
00:17:52,220 --> 00:17:53,220
Oh,
320
00:17:53,380 --> 00:17:57,000
just a minute. There's more to come than
that, isn't there?
321
00:17:57,220 --> 00:17:58,220
No, that's the lot.
322
00:17:58,540 --> 00:17:59,540
Well,
323
00:18:00,820 --> 00:18:01,820
not according to this, there isn't.
324
00:18:02,860 --> 00:18:03,960
No, I think you're wrong.
325
00:18:04,340 --> 00:18:07,560
Listen, miss, I deliver what's written
on this sheet. If you've got cause to
326
00:18:07,560 --> 00:18:09,460
question, you'd better do it with my
employer, all right?
327
00:18:16,650 --> 00:18:17,990
Oh, Tilly, they can't stay there.
328
00:18:18,190 --> 00:18:21,550
Well, some black velvet's missing, I'm
sure. If you had bothered to check the
329
00:18:21,550 --> 00:18:23,910
pending delivery notes, you would have
known that it came yesterday.
330
00:18:25,130 --> 00:18:26,810
Oh. Precisely. All right?
331
00:18:27,570 --> 00:18:28,570
Everybody happy now?
332
00:18:28,950 --> 00:18:31,910
There's no need to be sarcastic, my man.
Yeah, but I know what I'm doing.
333
00:18:32,470 --> 00:18:33,470
Do you?
334
00:19:12,000 --> 00:19:13,440
What do you think of the house of
Elliot?
335
00:19:16,320 --> 00:19:18,740
You are ladies who like to be told the
truth, no? Yes.
336
00:19:19,440 --> 00:19:20,440
So sit down.
337
00:19:22,720 --> 00:19:24,320
I want to be honest with you.
338
00:19:26,540 --> 00:19:27,720
It's very, very small.
339
00:19:28,140 --> 00:19:31,800
And some of your methods are a little
old -fashioned.
340
00:19:32,060 --> 00:19:35,860
Well, we hope to, actually. And the
organization is a bit disorganized. But
341
00:19:35,860 --> 00:19:37,460
caught us on rather a bad moment.
342
00:19:37,820 --> 00:19:40,780
No, no, no. With careful thinking, there
are less bad moments.
343
00:19:42,600 --> 00:19:44,160
Now, please, don't look so unhappy.
344
00:19:44,440 --> 00:19:48,160
I have great admiration for what you
both achieved with Solitaire.
345
00:19:48,620 --> 00:19:49,920
Well, we do want to learn.
346
00:19:50,140 --> 00:19:52,300
Yes. Life is always learning.
347
00:19:53,580 --> 00:19:57,020
Good. I have to return to Paris in two
days.
348
00:19:58,960 --> 00:20:05,260
Oh, before I go, may I have the pleasure
of inviting you for a small talk at my
349
00:20:05,260 --> 00:20:06,340
favorite nightclub tomorrow?
350
00:20:07,160 --> 00:20:08,840
Yes, we would be delighted.
351
00:20:09,100 --> 00:20:10,100
Good.
352
00:20:25,230 --> 00:20:26,230
Right then, Jack.
353
00:20:26,750 --> 00:20:28,030
That's a wonderful story.
354
00:20:29,230 --> 00:20:32,630
Can I be in your film? When I get it off
the ground, you will be my leading
355
00:20:32,630 --> 00:20:33,630
lady.
356
00:20:34,010 --> 00:20:36,650
Jack, you must come on to Reading Perth.
357
00:20:36,870 --> 00:20:39,370
The film will be the perfect location.
What a bad idea.
358
00:20:39,650 --> 00:20:44,210
And Beatrice and Evangeline could be in
it as well. Oh, I'm not falling in the
359
00:20:44,210 --> 00:20:45,210
same for anyone.
360
00:20:46,070 --> 00:20:47,850
I don't know. It'll be great fun.
361
00:20:48,130 --> 00:20:51,050
Well, I think I'll watch you off from
behind the camera if you don't mind,
362
00:20:52,210 --> 00:20:53,210
Jack, shall we dance?
363
00:20:53,650 --> 00:20:54,650
Oh.
364
00:20:54,780 --> 00:20:55,739
Oh, come on.
365
00:20:55,740 --> 00:20:58,320
You don't mind, do you? No, no,
certainly not.
366
00:21:20,480 --> 00:21:21,480
Good.
367
00:21:22,140 --> 00:21:23,300
I would be good to part.
368
00:21:24,590 --> 00:21:27,690
I would like you both to come and work
for me at Maison Gilles in Paris.
369
00:21:32,650 --> 00:21:34,370
And what about the house of Elliot?
370
00:21:35,470 --> 00:21:36,570
I don't know where to go.
371
00:21:37,610 --> 00:21:41,110
It's not enough just to create and
design dresses.
372
00:21:41,850 --> 00:21:44,630
The business itself demands that much
attention.
373
00:21:45,390 --> 00:21:47,950
Well, you don't think that we can
manage?
374
00:21:48,370 --> 00:21:49,370
No, no, no.
375
00:21:50,950 --> 00:21:52,030
Look at it this way.
376
00:21:52,700 --> 00:21:57,860
Would you rather just spend all your
time researching and designing than the
377
00:21:57,860 --> 00:21:59,860
trouble of also trying to run a
business?
378
00:22:07,860 --> 00:22:10,620
We have put so much into the house of
Elliot.
379
00:22:11,180 --> 00:22:15,300
Yes, I know. Which is another reason why
I make this offer to you, Evangeline.
380
00:22:15,980 --> 00:22:20,080
When I open with all of you next year in
London, I would like you both to run it
381
00:22:20,080 --> 00:22:21,080
for me.
382
00:22:21,390 --> 00:22:26,210
That's very flattering, but... Well,
we've been working under your name.
383
00:22:26,210 --> 00:22:29,150
running someone else's fashion house.
No, no, no, no. No, not forever.
384
00:22:29,390 --> 00:22:33,970
After a time, you will be free to open
your own house, if you wish.
385
00:22:34,290 --> 00:22:35,430
Really? Yes.
386
00:22:36,130 --> 00:22:37,790
How long do we have to wait for you?
387
00:22:38,110 --> 00:22:39,650
Five years. Five years?
388
00:22:40,290 --> 00:22:41,290
You can come back.
389
00:22:41,630 --> 00:22:44,790
When you're in Paris, I'll give you the
rest of my new house.
390
00:22:45,730 --> 00:22:49,350
Such a big decision.
391
00:22:49,650 --> 00:22:50,650
I know.
392
00:22:50,840 --> 00:22:52,080
But you have time to think.
393
00:22:52,740 --> 00:22:57,660
I return to Paris in five days, so give
me your answer before I go.
394
00:23:03,240 --> 00:23:05,480
We would be working in the heart of the
fashion world.
395
00:23:05,700 --> 00:23:08,860
We'd be mixing with the very best,
researching, studying.
396
00:23:09,700 --> 00:23:11,300
But what about everybody else?
397
00:23:11,560 --> 00:23:12,720
We can't take them with us.
398
00:23:13,460 --> 00:23:16,600
The House of Elliot would have to close
or be sold. Have you thought of all
399
00:23:16,600 --> 00:23:17,600
that? Yes.
400
00:23:18,660 --> 00:23:19,660
No.
401
00:23:20,169 --> 00:23:23,490
Oh, it is such a responsibility, Bea.
402
00:23:25,270 --> 00:23:26,890
I'll agree with whatever you decide.
403
00:23:27,470 --> 00:23:30,390
Now you're leaving the decision to me.
That makes things worse.
404
00:23:30,650 --> 00:23:31,509
You're the eldest.
405
00:23:31,510 --> 00:23:32,510
Easy.
406
00:23:34,290 --> 00:23:37,090
Why does it always have to be so
complicated?
407
00:23:37,910 --> 00:23:41,910
You throw away everything you've built
up. You abandoned your photographic
408
00:23:41,930 --> 00:23:43,810
Entirely different. My decision was a
necessity.
409
00:23:44,170 --> 00:23:47,490
Jack, we might never be offered this
chance again. She'll care and yack as I
410
00:23:47,490 --> 00:23:49,070
give it. It's more than that, isn't it?
411
00:23:49,480 --> 00:23:50,700
I've seen the way you look at him.
412
00:23:51,100 --> 00:23:53,840
You must understand, my work comes
first. Yes.
413
00:23:54,060 --> 00:23:55,500
Are you sure it's work?
414
00:23:56,040 --> 00:23:57,040
Jack.
415
00:23:57,880 --> 00:24:01,960
Jack, you're not making this easy for
me. How easy do you want it?
416
00:24:19,870 --> 00:24:23,230
Probably had a bit of an argy -bargy. I
wouldn't be surprised if he packed her
417
00:24:23,230 --> 00:24:24,650
in. I think he deserves better.
418
00:24:25,430 --> 00:24:26,430
Me.
419
00:24:27,250 --> 00:24:29,570
Oh, has this Tilly been let off for good
behaviour?
420
00:24:29,950 --> 00:24:32,170
Oh, don't. I'm glad to get out of there
for once.
421
00:24:32,930 --> 00:24:34,450
Things haven't been the same lately, eh?
422
00:24:34,830 --> 00:24:36,030
There's something going on.
423
00:24:36,490 --> 00:24:38,010
I've never seen Miss Evie any more.
424
00:24:38,370 --> 00:24:41,090
She's more upstairs in the flat than she
is down in the workroom.
425
00:24:41,690 --> 00:24:43,290
She used to tell me everything that was
happening.
426
00:24:43,590 --> 00:24:45,890
So they haven't been letting you in on
all their little secrets?
427
00:24:46,330 --> 00:24:47,390
Tilly, you are slipping.
428
00:24:48,940 --> 00:24:50,620
Come on, Agnes, we've got to catch that
bus.
429
00:24:53,560 --> 00:24:56,440
Well, are you going to turn me down?
430
00:24:57,540 --> 00:24:59,080
Gilles, we really need more time.
431
00:24:59,340 --> 00:25:00,400
I know, I understand.
432
00:25:01,360 --> 00:25:04,200
It took me a few months to decide to
offer you this job.
433
00:25:05,980 --> 00:25:07,020
I beg your pardon?
434
00:25:07,560 --> 00:25:09,920
I never make important decisions just
like that.
435
00:25:11,900 --> 00:25:13,900
I'm sorry, you've only known us for a
week.
436
00:25:14,720 --> 00:25:15,900
I've known your work longer.
437
00:25:17,320 --> 00:25:21,420
Since your collection, I've made a lot
of inquiries about you, and everything I
438
00:25:21,420 --> 00:25:22,420
heard was good.
439
00:25:22,480 --> 00:25:26,240
I was looking for a new designer, and
you both fitted the requirements
440
00:25:26,240 --> 00:25:27,240
perfectly.
441
00:25:28,060 --> 00:25:29,880
I knew I was right when I met you.
442
00:25:30,660 --> 00:25:34,340
But I don't understand. It was only by
chance that we were introduced to you,
443
00:25:34,380 --> 00:25:36,300
Mrs. Van Orsen. No, it was no chance.
444
00:25:37,160 --> 00:25:39,700
She and I organized the sway for your
benefit.
445
00:25:40,380 --> 00:25:41,820
We were the reason for the party.
446
00:25:42,510 --> 00:25:45,910
I was very happy that you came to my
collection, but it was impossible to
447
00:25:45,910 --> 00:25:48,590
you after the show, so I made sure that
we would do so on the story.
448
00:25:49,170 --> 00:25:51,070
It was all specially planned?
449
00:25:51,550 --> 00:25:53,850
Yes. I didn't have much time.
450
00:25:54,210 --> 00:25:55,790
It had to be arranged quickly.
451
00:25:56,830 --> 00:25:57,890
What if we hadn't come?
452
00:25:59,210 --> 00:26:00,550
I would have found another way.
453
00:26:01,310 --> 00:26:03,370
You're very determined, Mr. Carignac.
Yes.
454
00:26:04,050 --> 00:26:05,470
Only about what I know is right.
455
00:26:06,870 --> 00:26:09,730
But of course, in the end, it's your
decision.
456
00:26:10,590 --> 00:26:11,770
Yes, well, we haven't...
457
00:26:12,140 --> 00:26:13,260
Made our decision yet.
458
00:26:13,740 --> 00:26:14,740
I'm sorry.
459
00:26:18,340 --> 00:26:20,880
Maybe I can make it easier for you to
decide.
460
00:26:21,440 --> 00:26:22,440
How?
461
00:26:23,200 --> 00:26:25,420
Why don't you come to Paris as my guest
for a week?
462
00:26:26,880 --> 00:26:30,640
You will be able to spend some time at
Maison Gilles, which will give you a
463
00:26:30,640 --> 00:26:31,920
idea how we work.
464
00:26:32,140 --> 00:26:35,240
And then you could decide if you want to
take my offer.
465
00:26:36,900 --> 00:26:38,600
It's a very tempting offer.
466
00:26:38,880 --> 00:26:40,520
Of course it is, Beatrice.
467
00:26:41,040 --> 00:26:45,220
You have the luxury of spending a week
finding out before having to decide.
468
00:26:46,380 --> 00:26:49,540
What if we agree to accept?
469
00:26:50,760 --> 00:26:55,380
Naturally. Giving up the house of Elliot
is a major step, a decision that
470
00:26:55,380 --> 00:26:56,600
requires careful consideration.
471
00:26:57,180 --> 00:26:59,640
There will be many matters to attend to.
472
00:27:01,320 --> 00:27:03,880
Desmond, what should we do?
473
00:27:05,320 --> 00:27:07,300
Enjoy your week first.
474
00:27:07,540 --> 00:27:09,280
Come and talk to me when you return.
475
00:27:09,880 --> 00:27:10,880
All right.
476
00:27:12,240 --> 00:27:14,780
Could I ask you to keep an eye on things
while we're away?
477
00:27:15,080 --> 00:27:18,740
Florence and Joseph are extremely
capable, but I can't really ask Jack,
478
00:27:19,080 --> 00:27:20,720
Leave everything to me. Thank you.
479
00:27:23,760 --> 00:27:28,120
Edmund, I've been meaning to say, you
were looking very tired.
480
00:27:28,980 --> 00:27:30,120
Is everything all right?
481
00:27:30,500 --> 00:27:31,760
A few late nights.
482
00:27:32,300 --> 00:27:37,060
We bankers sometimes have to work hard
to make sure your money is looked after
483
00:27:37,060 --> 00:27:38,060
properly.
484
00:27:40,270 --> 00:27:42,010
Goodbye, Beatrice. Goodbye, and thank
you.
485
00:27:45,430 --> 00:27:46,430
Well, goodbye, Jack.
486
00:27:47,090 --> 00:27:47,450
We'll
487
00:27:47,450 --> 00:27:54,390
only
488
00:27:54,390 --> 00:27:55,249
be for a week.
489
00:27:55,250 --> 00:27:56,250
That's all.
490
00:27:57,430 --> 00:27:58,830
But you still might accept his offer.
491
00:27:59,470 --> 00:28:00,570
I don't know, Jack.
492
00:28:01,930 --> 00:28:05,490
We're only going to have a look. I'll
probably hate it. You might love it, and
493
00:28:05,490 --> 00:28:07,430
might never see you again. Now, don't be
so dramatic.
494
00:28:08,780 --> 00:28:10,020
Evie and I need a holiday.
495
00:28:10,280 --> 00:28:13,460
And anyway, you and I... What, you think
we need a break from each other?
496
00:28:14,080 --> 00:28:16,380
Now, don't keep twisting what I say.
497
00:28:17,560 --> 00:28:19,620
This holiday will do us all good.
498
00:28:20,220 --> 00:28:25,960
And when we get back, you and I will
seriously talk about our future.
499
00:28:27,880 --> 00:28:28,920
We will come back.
500
00:29:14,160 --> 00:29:17,060
Do you think it was fair that we didn't
tell the girls the real reason for those
501
00:29:17,060 --> 00:29:18,060
baths?
502
00:29:19,140 --> 00:29:20,600
It might all come to nothing.
503
00:29:21,860 --> 00:29:22,860
Oh, I know.
504
00:29:23,380 --> 00:29:24,560
I still feel guilty.
505
00:29:26,040 --> 00:29:27,040
Don't.
506
00:29:27,220 --> 00:29:28,640
Evie, it's really happening.
507
00:29:29,540 --> 00:29:31,120
We are going to Paris.
508
00:29:51,760 --> 00:29:52,679
What should we do?
509
00:29:52,680 --> 00:29:53,780
Just let him meet us.
510
00:29:54,780 --> 00:29:55,780
Wait a bit longer.
511
00:29:57,260 --> 00:29:58,800
Then he'll attack us, won't he?
512
00:30:32,330 --> 00:30:34,370
I'm sorry we are late.
513
00:30:34,630 --> 00:30:36,370
Jill has to attend to some business.
514
00:31:32,780 --> 00:31:35,980
I'm sorry. I'm so sorry. I was not there
to meet you, I promise.
515
00:31:36,200 --> 00:31:40,680
A little trouble with some supplies in
Lyon. Not at all. Your wife has made us
516
00:31:40,680 --> 00:31:41,680
feel very welcome.
517
00:31:41,760 --> 00:31:43,860
I do not know what I would do without
her.
518
00:31:44,380 --> 00:31:45,740
I think you would manage.
519
00:31:46,220 --> 00:31:47,580
She knows all my secrets.
520
00:31:48,380 --> 00:31:49,380
Sit down.
521
00:31:49,700 --> 00:31:54,700
So, welcome to Paris to Bertrand and
Evangeline.
522
00:31:55,720 --> 00:31:57,400
And it's your stay.
523
00:31:57,920 --> 00:32:00,200
Thank you. We're very pleased to be
here.
524
00:32:00,500 --> 00:32:02,300
Good. We shall have a...
525
00:32:02,540 --> 00:32:03,540
family meal tonight.
526
00:32:04,060 --> 00:32:06,160
Will that suit you? We shall look
forward to that.
527
00:32:06,900 --> 00:32:08,240
Bien. Alors, comment on dit en France?
528
00:32:08,440 --> 00:32:09,440
Santé?
529
00:32:10,020 --> 00:32:11,020
Santé.
530
00:32:34,000 --> 00:32:37,920
Bea, when I have money, this is the kind
of house I want to live in. It is
531
00:32:37,920 --> 00:32:39,540
absolutely wonderful.
532
00:32:40,760 --> 00:32:42,900
Well, when our fortunes change, do we?
533
00:32:43,680 --> 00:32:44,980
Fortunes always change.
534
00:32:45,880 --> 00:32:49,380
I once owned a house, quite a large, 20
servants.
535
00:32:50,240 --> 00:32:52,800
Now I am alone in a small apartment.
536
00:32:53,920 --> 00:32:55,780
Yes, fortunes change.
537
00:32:57,540 --> 00:32:58,540
Enjoy your evening.
538
00:32:58,780 --> 00:32:59,780
Thank you.
539
00:33:07,020 --> 00:33:11,260
You know, Dimitri is working for us for
three years now. But do you know he was
540
00:33:11,260 --> 00:33:12,260
really a grand duke?
541
00:33:12,380 --> 00:33:14,680
There are many, many emigres from Russia
now.
542
00:33:14,920 --> 00:33:17,320
Most of them with title and some with
royal blood.
543
00:33:17,740 --> 00:33:21,040
They had to escape during the
revolution. They lose everything.
544
00:33:21,480 --> 00:33:23,440
And they come to Paris with nothing.
545
00:33:23,700 --> 00:33:25,400
But to end up being a chauffeur.
546
00:33:25,640 --> 00:33:28,540
Ah, no, no, no. I treat Dimitri like a
grand duke.
547
00:33:28,780 --> 00:33:33,740
Oh, I didn't mean that. I mean... You
know, Beatrice, people have to survive
548
00:33:33,740 --> 00:33:34,940
whatever they were before.
549
00:33:35,240 --> 00:33:36,240
They are a con.
550
00:33:36,880 --> 00:33:42,120
Princes, very general, working as head
waiters, store men, taxi drivers.
551
00:33:44,560 --> 00:33:51,480
They want to
552
00:33:51,480 --> 00:33:53,460
say good night to Beatrice and
Evangeline.
553
00:33:56,420 --> 00:34:02,080
You have
554
00:34:02,080 --> 00:34:04,700
beautiful children.
555
00:34:05,840 --> 00:34:07,280
It's because they have Yvette's looks.
556
00:34:08,560 --> 00:34:09,739
Why did you both meet?
557
00:34:10,679 --> 00:34:12,320
I came to work for Gilles.
558
00:34:13,179 --> 00:34:17,520
He stole me from Chanel. No, no, no, no,
no. I never stole you.
559
00:34:18,100 --> 00:34:19,760
I made you a better offer.
560
00:34:22,100 --> 00:34:23,900
That was the best mannequin in Paris.
561
00:34:24,380 --> 00:34:26,960
I only won the best.
562
00:34:27,560 --> 00:34:29,679
Which is the reason why you are both
here.
563
00:34:30,580 --> 00:34:31,840
We're very flattered.
564
00:34:32,300 --> 00:34:35,830
Gilles never does anything... without
careful thought.
565
00:34:37,489 --> 00:34:39,489
Patrick, did you meet Dorothy in London?
566
00:34:41,530 --> 00:34:42,870
Well... Oh, yes.
567
00:34:43,150 --> 00:34:44,469
Of course I did.
568
00:34:46,429 --> 00:34:48,770
We are very open to each other.
569
00:34:49,610 --> 00:34:51,110
Gilles is not in London a lot.
570
00:34:51,670 --> 00:34:53,330
I hope we don't shock you.
571
00:34:54,130 --> 00:34:55,210
Oh, no.
572
00:34:55,530 --> 00:34:56,530
Good.
573
00:34:57,030 --> 00:35:02,490
To other matter, tomorrow I have
arranged a grand tour of Médongere.
574
00:35:03,010 --> 00:35:06,720
And... Dimitri will pick you up at night
at your hotel.
575
00:35:36,330 --> 00:35:38,490
You drank more than I did. I did not.
576
00:35:42,250 --> 00:35:43,250
Hello?
577
00:35:59,330 --> 00:36:00,330
Hello?
578
00:36:01,030 --> 00:36:02,030
Hello?
579
00:36:08,860 --> 00:36:09,860
Hello?
580
00:36:13,920 --> 00:36:14,920
What?
581
00:36:16,900 --> 00:36:17,900
No idea.
582
00:37:09,320 --> 00:37:11,440
How many people do you actually employ?
583
00:37:12,240 --> 00:37:13,760
Nearly a thousand.
584
00:37:14,100 --> 00:37:15,300
A thousand?
585
00:37:15,640 --> 00:37:17,400
How do you manage them all?
586
00:37:18,020 --> 00:37:19,300
With directrices.
587
00:37:19,920 --> 00:37:20,920
Of course.
588
00:37:43,180 --> 00:37:44,180
What is this?
589
00:37:45,040 --> 00:37:48,240
If you so choose, it would be your
design studio.
590
00:37:49,560 --> 00:37:53,620
Of course you will have your honesty to
help, leaving you total freedom to
591
00:37:53,620 --> 00:37:54,960
design. All this?
592
00:37:55,480 --> 00:37:56,480
And more.
593
00:37:56,660 --> 00:37:57,760
Is it acceptable?
594
00:37:58,280 --> 00:38:00,040
We never imagined.
595
00:38:00,700 --> 00:38:04,780
Good. And now I will take you for a
small trip in the car.
596
00:38:12,810 --> 00:38:14,850
Cheers. It's absolutely wonderful.
597
00:38:19,710 --> 00:38:22,790
Oh, what a wonderful moment.
598
00:38:23,510 --> 00:38:24,510
It's yours.
599
00:38:26,590 --> 00:38:27,610
What do you mean?
600
00:38:28,710 --> 00:38:33,630
If you accept my offer, this apartment
will be at your disposal for as long as
601
00:38:33,630 --> 00:38:34,630
you want from me in Paris.
602
00:38:37,530 --> 00:38:39,090
That is more than generous.
603
00:38:41,360 --> 00:38:43,840
Jill, what can we say? Say nothing for
now.
604
00:38:45,000 --> 00:38:48,420
I suggest for the next day you enjoy
Paris.
605
00:38:49,200 --> 00:38:52,040
It will give you time to seriously
consider my promise.
606
00:38:53,500 --> 00:38:55,400
I only make one condition.
607
00:38:55,800 --> 00:38:59,500
Bill? I want to know before you return
to England.
608
00:39:24,510 --> 00:39:25,510
Hello?
609
00:39:28,130 --> 00:39:29,130
Jack?
610
00:39:31,770 --> 00:39:32,770
What?
611
00:39:34,570 --> 00:39:36,270
Hello? Hello?
612
00:39:39,430 --> 00:39:40,430
Well?
613
00:39:40,950 --> 00:39:41,950
Oh, Jack.
614
00:39:42,630 --> 00:39:43,890
And what did he want?
615
00:39:44,930 --> 00:39:47,530
He said he loved me and he missed me.
616
00:39:48,010 --> 00:39:49,470
And then he hung up.
617
00:39:57,100 --> 00:39:59,080
Hello? Yes.
618
00:40:01,400 --> 00:40:04,000
Thank you.
619
00:40:14,940 --> 00:40:16,520
Who are they from?
620
00:40:16,900 --> 00:40:18,020
Jack.
621
00:40:21,800 --> 00:40:23,140
How did he manage that?
622
00:40:36,140 --> 00:40:39,600
Excusez -moi, the mademoiselle would
like a special guide through a romantic
623
00:40:39,600 --> 00:40:43,340
paris. No, thank you. What about you and
your sister being expertly photographed
624
00:40:43,340 --> 00:40:44,340
by the staff of the court?
625
00:40:44,580 --> 00:40:45,580
Jack!
626
00:40:47,080 --> 00:40:48,800
You don't mind?
627
00:40:49,850 --> 00:40:50,890
This sudden appearance.
628
00:40:51,110 --> 00:40:54,910
I arrived last night. I managed to put
myself in here. I'm treating myself to a
629
00:40:54,910 --> 00:40:56,790
few days' holiday because I've had some
good news.
630
00:40:57,610 --> 00:41:01,230
That film studio I had a couple of
interviews with has hired me to make a
631
00:41:01,230 --> 00:41:03,110
film. It's not one of my own, but it's a
start.
632
00:41:03,390 --> 00:41:06,050
Oh, Jack, it's marvellous. I'm so
pleased for you.
633
00:41:06,290 --> 00:41:10,570
Anyway, you mustn't let me intrude on
you. I know you must have lots to do.
634
00:41:10,790 --> 00:41:12,390
Perhaps we could have a meal tonight.
635
00:41:13,040 --> 00:41:16,540
And if you're not already engaged, that
is. Well, actually, we have the whole
636
00:41:16,540 --> 00:41:19,900
day to ourselves, and we were just going
to do some sightseeing for you to join
637
00:41:19,900 --> 00:41:23,800
us. You sure? Of course we are, Jack.
Come on, we can perish together.
638
00:41:25,640 --> 00:41:26,640
Dimitri.
639
00:41:27,320 --> 00:41:28,480
And please, I caught you.
640
00:41:28,700 --> 00:41:29,700
What's the matter?
641
00:41:29,840 --> 00:41:35,640
M. Gilles has instructed me to have
myself and the car at your disposal, if
642
00:41:35,640 --> 00:41:36,638
so wish.
643
00:41:36,640 --> 00:41:39,640
Well, that's very kind of him, but I
think we'd be just as happy walking.
644
00:41:39,880 --> 00:41:41,740
I'm sorry if you would have wasted your
journey.
645
00:41:42,560 --> 00:41:43,558
It's my job.
646
00:41:43,560 --> 00:41:47,780
No, no, no. I have a better idea. Why
don't you and Jack go off on your own
647
00:41:47,780 --> 00:41:48,718
I'll take the car?
648
00:41:48,720 --> 00:41:51,380
Well, have a lovely time.
649
00:41:51,600 --> 00:41:53,080
Oh, don't argue.
650
00:41:53,420 --> 00:41:54,420
We won't.
651
00:42:51,860 --> 00:42:53,100
Oh,
652
00:42:53,820 --> 00:42:54,820
my God.
653
00:44:00,529 --> 00:44:02,190
Jack! Jack, can you stop?
654
00:44:02,590 --> 00:44:03,590
Oh, really?
655
00:44:03,850 --> 00:44:07,490
We haven't seen the Palais de Luxembourg
or the Tuileries. We haven't looked at
656
00:44:07,490 --> 00:44:09,090
the Lightning Court. No more, please.
657
00:44:11,050 --> 00:44:13,190
What about a carriage ride in the Blood
of Boulogne?
658
00:44:13,670 --> 00:44:14,750
I'd like a drink.
659
00:44:16,190 --> 00:44:17,350
Can we go in here?
660
00:44:53,210 --> 00:44:54,790
I have had
661
00:44:54,790 --> 00:45:01,630
such a
662
00:45:01,630 --> 00:45:02,650
wonderful day.
663
00:45:02,890 --> 00:45:03,890
So have I.
664
00:45:04,110 --> 00:45:05,610
I don't want it to end.
665
00:45:06,810 --> 00:45:07,970
It doesn't have to.
666
00:45:08,650 --> 00:45:09,850
You know what I mean.
667
00:45:10,570 --> 00:45:11,570
Yeah?
668
00:45:14,970 --> 00:45:16,610
I will marry you, Jack.
669
00:45:20,910 --> 00:45:23,370
I will marry you, Jack Maddox.
670
00:45:23,950 --> 00:45:24,970
I have witnesses.
671
00:45:32,990 --> 00:45:39,450
I came prepared.
672
00:45:40,890 --> 00:45:43,890
Just in case. No, no, I've had it for
some time.
673
00:45:45,770 --> 00:45:47,810
Oh, oh, Jack, it doesn't fit.
674
00:45:48,730 --> 00:45:49,730
Can I be altered?
675
00:45:50,120 --> 00:45:51,120
Yes, of course.
676
00:45:53,100 --> 00:45:54,100
B,
677
00:45:56,980 --> 00:46:00,760
I wanted to get married now. Not in
three months' time. Not after the next
678
00:46:00,760 --> 00:46:01,800
collection. Now.
679
00:46:02,680 --> 00:46:03,780
What, here in Paris?
680
00:46:04,360 --> 00:46:06,240
Yes, here in Paris.
681
00:46:08,220 --> 00:46:09,500
You're positive, aren't you?
682
00:46:10,340 --> 00:46:12,600
I've never felt more positive in my
life.
683
00:46:26,090 --> 00:46:27,590
We all went to the Folly Bergère.
684
00:46:27,990 --> 00:46:30,250
B, that show is so daring.
685
00:46:31,630 --> 00:46:35,070
And then that didn't feel very well, so
Dimitri took her home.
686
00:46:35,770 --> 00:46:40,350
And Jill and I ended the day on a
beautiful boat trip down the Seine.
687
00:46:41,730 --> 00:46:42,970
It was perfect.
688
00:46:45,230 --> 00:46:46,390
B, are you all right?
689
00:46:48,470 --> 00:46:49,650
Evie, I'm getting married.
690
00:46:50,810 --> 00:46:51,810
What?
691
00:46:53,030 --> 00:46:54,030
To Jack.
692
00:46:54,700 --> 00:46:58,720
In Paris, in the next day or two, if we
can make the arrangement.
693
00:46:59,620 --> 00:47:01,400
Fee, that is wonderful news.
694
00:47:01,940 --> 00:47:04,940
Oh, don't flee, Feebo. Thank you.
695
00:47:06,960 --> 00:47:08,020
It's about time.
696
00:47:09,720 --> 00:47:13,420
It does mean that I am going to turn
down Gilles' offer.
697
00:47:15,180 --> 00:47:16,540
Ah, I see.
698
00:47:17,560 --> 00:47:20,440
But it doesn't mean that because I have
that you have to.
699
00:47:20,920 --> 00:47:22,860
What's important now is your wedding.
700
00:47:24,430 --> 00:47:26,230
Oh, you and Jacques were made for each
other.
701
00:47:54,000 --> 00:47:58,280
Do you want to take your wife, Miss
Elliot Beatrice, who is here?
702
00:48:00,420 --> 00:48:01,420
Yes.
703
00:48:01,720 --> 00:48:04,780
Miss Elliot Beatrice, do you want to
take Mr.
704
00:48:05,020 --> 00:48:07,200
Madoc Jacques, who is here?
705
00:48:09,860 --> 00:48:12,880
In the name of the law, I declare you
united by the ties of marriage.
706
00:48:14,400 --> 00:48:15,960
I present to you the public,
congratulations.
707
00:49:14,920 --> 00:49:15,920
Thank you.
708
00:49:16,020 --> 00:49:19,320
Where's Evie? I don't know. I told her
we were leaving at nine o 'clock sharp.
709
00:49:19,740 --> 00:49:20,940
I hope she's overslept.
710
00:49:21,180 --> 00:49:22,900
I hope she remembered to pack last
night.
711
00:49:23,920 --> 00:49:25,360
I'll just go and see if she's all right.
712
00:49:26,560 --> 00:49:27,560
That's it.
713
00:49:36,020 --> 00:49:39,780
Evie, someone bringing your luggage. No,
don't worry. The thing is... Evie, come
714
00:49:39,780 --> 00:49:40,779
along. We're going to be late.
715
00:49:40,780 --> 00:49:41,780
What?
716
00:49:46,690 --> 00:49:48,410
Evie! I've decided to stay.
717
00:49:49,330 --> 00:49:52,650
I telephoned Gilles this morning and
accepted his offer.
718
00:49:54,530 --> 00:49:56,610
I've realized my future lies here in
Paris.
719
00:49:59,410 --> 00:50:00,590
You're staying now?
720
00:50:01,770 --> 00:50:03,690
There's no point in returning to
England.
721
00:50:04,150 --> 00:50:06,630
I want to start afresh today.
722
00:50:09,630 --> 00:50:10,630
I'm sorry.
723
00:50:10,830 --> 00:50:11,830
So am I.
724
00:50:12,330 --> 00:50:13,810
Hello. Where are your bags?
725
00:50:17,670 --> 00:50:20,550
Evie won't be coming, Mrs. Jack. She's
decided to stay in Paris.
726
00:50:22,050 --> 00:50:23,050
Ah.
727
00:50:25,470 --> 00:50:26,790
You saw about this?
728
00:50:27,470 --> 00:50:28,470
Yes.
729
00:50:29,610 --> 00:50:30,610
Right.
730
00:50:30,870 --> 00:50:32,050
I'll wait for you outside.
731
00:50:34,430 --> 00:50:35,430
Goodbye, you.
732
00:50:36,370 --> 00:50:37,370
Goodbye, Jack.
733
00:50:46,280 --> 00:50:47,280
You hate me.
734
00:50:49,760 --> 00:50:51,520
I could never hate you, Evie.
735
00:50:53,480 --> 00:50:55,360
You're old enough to know what you want
to do.
736
00:50:56,820 --> 00:50:58,760
It's a chance I never had at your age.
737
00:51:02,160 --> 00:51:05,260
You will be all right, Evie. I mean,
shall I stay? No, no.
738
00:51:06,680 --> 00:51:07,680
I'll be fine.
739
00:51:10,540 --> 00:51:11,540
Oh, please.
740
00:51:16,240 --> 00:51:17,720
Hurry, we're going to miss your train.
741
00:51:20,200 --> 00:51:21,760
Look after yourself. I will.
742
00:51:24,300 --> 00:51:25,300
I will.
53238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.