All language subtitles for The House of Eliott s01e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,620 --> 00:00:50,620 Marie, just look at these colours. 2 00:00:50,900 --> 00:00:51,900 Don't you, Delaney? 3 00:00:52,740 --> 00:00:53,940 Aren't those fabrics gorgeous? 4 00:00:55,820 --> 00:00:57,940 Only Delaney can afford to take risks. 5 00:00:58,340 --> 00:01:01,260 Ah, it's because she took risks in the first place that she got where she is 6 00:01:01,260 --> 00:01:03,200 today. As an artist, yes. 7 00:01:03,420 --> 00:01:05,360 She wasn't trying to run a fashion house. 8 00:01:06,840 --> 00:01:11,840 I'm too mad. 9 00:01:12,330 --> 00:01:15,450 sleep here. There are better ways of spending the night, Bessie. How did you 10 00:01:15,450 --> 00:01:16,450 know? 11 00:01:16,650 --> 00:01:17,650 Morning, girls. 12 00:01:18,430 --> 00:01:19,490 Don't dilly -dally now. 13 00:01:23,010 --> 00:01:24,470 That's very kind of you, Mrs. Lily. 14 00:01:24,930 --> 00:01:26,350 I shall pass on your compliments. 15 00:01:27,250 --> 00:01:28,250 Not at all. 16 00:01:28,690 --> 00:01:29,690 Goodbye. Thank you. 17 00:01:31,990 --> 00:01:35,530 Mrs. Lily wanted us to know her tea gown was a stunning success. 18 00:01:36,310 --> 00:01:40,030 Why she had to insist on silk saccade when she could have had it in silk 19 00:01:40,650 --> 00:01:43,250 Not all our customers want to pay for silk velvet, Evie. 20 00:01:43,530 --> 00:01:45,710 The effect is so much more elegant. 21 00:01:46,690 --> 00:01:47,970 It's what she asked for. 22 00:01:48,750 --> 00:01:52,470 If people want exciting designs, they have to have exciting fabrics. 23 00:01:53,310 --> 00:01:55,690 Rubbing around with cheap materials simply won't do. 24 00:01:57,710 --> 00:02:01,030 First they have to trust us. Then, when they're established clients... We'll be 25 00:02:01,030 --> 00:02:03,590 a stuffy old fashion house making stuffy old clothes. 26 00:02:03,910 --> 00:02:07,830 Evie, that is not fair. Some of your ideas are wonderful, but we have to be 27 00:02:07,830 --> 00:02:08,829 practical. 28 00:02:09,299 --> 00:02:12,700 Perhaps we should follow Molyneux's example. The same design at different 29 00:02:12,700 --> 00:02:13,700 prices. 30 00:02:14,300 --> 00:02:16,720 I feel all women have the right to dress the way they choose. 31 00:02:17,200 --> 00:02:18,200 Like Mrs. Lilly. 32 00:02:18,860 --> 00:02:23,660 She's a valued customer, Evie. She dresses like an Edwardian, Eve. She is a 33 00:02:23,660 --> 00:02:27,060 faithful client, and if we are to survive... Don't be such a pessimist. 34 00:02:27,500 --> 00:02:30,800 Our new collection will be so original, so chic. 35 00:02:31,900 --> 00:02:33,220 They'll be queuing around the square. 36 00:02:35,820 --> 00:02:39,000 About Pennington, girls. Well, we're not Pennington. In fact, the other house is 37 00:02:39,000 --> 00:02:40,740 the owner. Tilly, you're late. 38 00:02:41,080 --> 00:02:44,140 You realise your mum was bad and Albert's gone down with the crook. 39 00:02:44,420 --> 00:02:48,600 Oh, come on, Tilly. We all know he was dancing all night at Quaglino. 40 00:02:49,480 --> 00:02:54,360 Did you see that the Americans have made it illegal to stare into Parker's eyes? 41 00:02:58,540 --> 00:03:01,280 They passed a law within the paper. 42 00:03:02,340 --> 00:03:04,360 Come on, girls. There's a lot to do. 43 00:03:05,600 --> 00:03:09,120 But Dickinson can warm you with a little telephone, insisting he didn't send a 44 00:03:09,120 --> 00:03:11,720 cell phone. But I found several flaws in the material. 45 00:03:12,740 --> 00:03:14,260 I'll talk to him. See? 46 00:03:15,680 --> 00:03:22,480 There was snagging in the shop's 47 00:03:22,480 --> 00:03:24,660 built, Mr Dickinson. I saw it with my own eyes. 48 00:03:26,380 --> 00:03:30,920 No, it definitely wasn't one of my goals. It was in the role, Mr Dickinson. 49 00:03:31,580 --> 00:03:32,840 Well, Evie, it's very nice. 50 00:03:34,460 --> 00:03:35,460 But... 51 00:03:37,930 --> 00:03:41,710 Well, we have to strike a balance between being original and what our 52 00:03:41,710 --> 00:03:42,710 will accept. 53 00:03:42,890 --> 00:03:45,830 Evie, we should be trying to design for all kinds of women. 54 00:03:46,370 --> 00:03:52,750 Bea, our collection cannot be original. If you keep on... Not evicted, I hope. 55 00:03:53,130 --> 00:03:54,130 So, Jack. 56 00:03:54,470 --> 00:03:56,230 We were just having a little... Argument. 57 00:03:57,430 --> 00:03:58,430 Discussing, Jack. 58 00:03:58,450 --> 00:03:59,730 Don't let me interrupt you. 59 00:04:03,830 --> 00:04:06,170 I'll let the boss who'd like to. No, no, no need. 60 00:04:06,680 --> 00:04:07,680 Good idea. 61 00:04:17,300 --> 00:04:18,300 Sorry about the mess. 62 00:04:18,600 --> 00:04:20,140 I haven't been here for a couple of days. 63 00:04:22,040 --> 00:04:25,020 I'll just go round the corner and have a cup of coffee. No, just stay, Jack. 64 00:04:25,380 --> 00:04:26,720 We need you to see Fair Play. 65 00:04:27,180 --> 00:04:28,660 I don't want to be in the way. 66 00:04:28,880 --> 00:04:29,799 Please, Jack. 67 00:04:29,800 --> 00:04:31,080 You are a director of the firm. 68 00:04:39,270 --> 00:04:40,270 How's the collection going? 69 00:04:40,730 --> 00:04:42,210 Well, we're working on it, Jack. 70 00:04:42,550 --> 00:04:43,550 Or trying to. 71 00:04:44,670 --> 00:04:45,890 But we don't seem to agree. 72 00:04:46,290 --> 00:04:47,290 On the style, you mean? 73 00:04:47,790 --> 00:04:48,790 On anything. 74 00:04:49,030 --> 00:04:51,790 That's not true, Jack. 75 00:04:52,770 --> 00:04:54,710 You know how much I admire Evie's ideas. 76 00:04:55,090 --> 00:04:56,930 But she thinks my designs are too outrageous. 77 00:04:57,370 --> 00:05:01,070 I only say we have to produce designs people will want to wear. 78 00:05:01,570 --> 00:05:03,650 Our clients are not ready to be outraged. 79 00:05:03,890 --> 00:05:07,090 At least my designs are original, Viv. Of course they are, Evie. 80 00:05:07,690 --> 00:05:10,610 But they have to be tempered with a bit of commercial sense. 81 00:05:11,470 --> 00:05:13,850 And be as conservative as the rest of the London designers. 82 00:05:14,330 --> 00:05:15,910 I don't think I'd call Beatrice conservative. 83 00:05:17,270 --> 00:05:20,330 You should get back to the office. You should have the separately. Wayne Boone, 84 00:05:20,490 --> 00:05:22,950 I too want to be a head of public taste. 85 00:05:23,370 --> 00:05:25,650 But not so far ahead as to evade pursuit. 86 00:06:10,960 --> 00:06:11,960 Lady Elliot. 87 00:06:13,700 --> 00:06:14,700 Lady. 88 00:06:16,540 --> 00:06:17,540 Emily. 89 00:06:18,120 --> 00:06:19,120 How nice. 90 00:06:19,260 --> 00:06:20,400 It's been such a long time. 91 00:06:20,760 --> 00:06:21,760 What brings you back here? 92 00:06:21,980 --> 00:06:25,700 I was having a clear out of some of my things. One must try to be charitable. 93 00:06:26,060 --> 00:06:28,740 You and Sir Richard were always so generous to the hospital in the past. 94 00:06:28,740 --> 00:06:31,980 you. I also came hoping to see Hannah Padgett. 95 00:06:32,400 --> 00:06:34,580 You couldn't tell me where I might find her. 96 00:06:34,820 --> 00:06:35,820 Oh. 97 00:06:36,060 --> 00:06:37,820 Hannah died at the beginning of this year. 98 00:06:38,480 --> 00:06:39,480 Didn't you know? 99 00:06:39,720 --> 00:06:40,720 Obviously not. 100 00:06:42,560 --> 00:06:43,600 Can I help at all? 101 00:06:46,420 --> 00:06:49,780 Hannah used to be the linchpin of the fundraising committee. 102 00:06:50,380 --> 00:06:53,260 I was going to ask if I could be of some assistance. 103 00:06:53,680 --> 00:06:55,100 But it made me the committee chairman. 104 00:06:55,420 --> 00:06:56,420 Really? 105 00:06:57,320 --> 00:07:02,140 Of course, we all miss Hannah dreadfully. She was so efficient, so 106 00:07:02,140 --> 00:07:03,140 ideas. Indeed. 107 00:07:05,300 --> 00:07:07,820 I wonder, have you a moment, Emily? 108 00:07:09,690 --> 00:07:11,030 Well, yes, of course. 109 00:07:11,490 --> 00:07:12,490 Do come in, Lydia. 110 00:07:42,840 --> 00:07:44,120 Oh, I'm just going to the museum. 111 00:07:44,480 --> 00:07:46,420 We have to get some ideas together, you said yourself. 112 00:07:49,280 --> 00:07:50,280 Yes, m 'lady. 113 00:07:50,800 --> 00:07:51,800 I'll tell her. 114 00:07:52,400 --> 00:07:53,460 Thank you, m 'lady. 115 00:07:55,220 --> 00:07:58,800 That was Lady Latin. I want someone to go and see her whenever it's convenient. 116 00:08:00,740 --> 00:08:02,520 Thank you, Madge. I suppose she meant it once. 117 00:08:02,800 --> 00:08:03,920 That was the bones of it. 118 00:08:05,120 --> 00:08:08,340 I don't think you can cope. I'll keep mad at you, don't you worry. 119 00:08:08,960 --> 00:08:10,940 Oh, would you like me to order you a taxi? 120 00:08:11,460 --> 00:08:12,460 Certainly not. 121 00:08:12,540 --> 00:08:13,640 I always go by bus. 122 00:08:33,419 --> 00:08:35,760 And I've got my hands quite full at the moment. 123 00:08:36,520 --> 00:08:40,659 At this late stage, no one seems prepared to host the end of summer fate. 124 00:08:40,659 --> 00:08:41,780 would be glad to help. 125 00:08:42,039 --> 00:08:43,039 If you would like me to. 126 00:08:43,780 --> 00:08:45,360 Do you really mean that, Lydia? 127 00:08:46,160 --> 00:08:50,020 This particular function you're talking about, it has traditionally been a 128 00:08:50,020 --> 00:08:51,980 garden party, has it not? Well, yes. 129 00:08:52,560 --> 00:08:54,580 But I was wanting to do something different. 130 00:08:56,020 --> 00:08:58,480 We could hold a soiree at my house. 131 00:08:59,020 --> 00:09:01,460 At your house? I have plenty of room. 132 00:09:01,740 --> 00:09:05,540 I'd make it a special occasion. Our parties were always so well received. 133 00:09:06,880 --> 00:09:07,880 Lydia. 134 00:09:11,950 --> 00:09:13,850 I think that would be splendid. 135 00:09:14,330 --> 00:09:16,190 For old times' sake. 136 00:09:16,630 --> 00:09:20,410 After all, both Sir Richard and I, it would be quite fitting. 137 00:09:20,790 --> 00:09:21,749 Are you sure? 138 00:09:21,750 --> 00:09:22,750 It wouldn't be too much trouble. 139 00:09:22,910 --> 00:09:25,850 My dear Emily, it would be something to do. 140 00:09:26,810 --> 00:09:29,490 And of course, if I could help with the organisation. 141 00:09:30,150 --> 00:09:34,310 Oh, Lydia, you always were very good at organisation. 142 00:10:26,380 --> 00:10:27,380 Miss Elliot! 143 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 How nice! 144 00:10:28,620 --> 00:10:31,000 Lady Latner, you asked to see me. 145 00:10:31,500 --> 00:10:32,500 I did. 146 00:10:39,240 --> 00:10:42,120 I left work at once because I was told it was urgent. 147 00:10:42,400 --> 00:10:44,480 I'm becoming so forgetful. 148 00:10:44,760 --> 00:10:47,160 David says I really ought to write everything down. 149 00:10:49,480 --> 00:10:51,440 Is it a new gown, Lady Latner? 150 00:11:06,320 --> 00:11:10,680 I can't draw. I'm afraid I had one of those governesses who used to beat one 151 00:11:10,680 --> 00:11:13,280 smudging. Smudged things are the things, of course. 152 00:11:13,880 --> 00:11:14,880 Can you do it? 153 00:11:16,720 --> 00:11:21,900 What? I don't... It's not exactly the kind of thing that we do. 154 00:11:22,300 --> 00:11:24,080 It's in such bad taste, isn't it? 155 00:11:24,700 --> 00:11:28,220 Well, that's exactly why I want it, don't you see? 156 00:11:28,660 --> 00:11:29,960 Please, say you will. 157 00:11:30,560 --> 00:11:33,560 Have you thought of approaching... I approached you first. 158 00:11:36,330 --> 00:11:37,470 I'm really not sure. 159 00:11:37,810 --> 00:11:40,890 You can make anything look good. Thank you. 160 00:11:41,410 --> 00:11:45,590 Nevertheless, and of course, everyone who comes will be madly jealous. 161 00:11:45,910 --> 00:11:48,290 I shall tell them all who was responsible. 162 00:11:49,570 --> 00:11:55,170 Next season, if I come to you exclusively. 163 00:11:58,770 --> 00:12:02,810 There's no point in inviting Dolly Haycock. She doesn't know the meaning of 164 00:12:02,810 --> 00:12:03,739 word charity. 165 00:12:03,740 --> 00:12:06,540 I thought she was a great friend of yours. You know me as a tolerant person. 166 00:12:06,820 --> 00:12:10,340 But really, for some people, I would rather not have in my house. 167 00:12:10,880 --> 00:12:12,560 What about music? Music? 168 00:12:13,600 --> 00:12:14,860 I really think we're marked. 169 00:12:15,980 --> 00:12:16,980 Of course. 170 00:12:17,840 --> 00:12:20,980 Naturally, you will allow me to choose the musicians. 171 00:12:21,680 --> 00:12:22,680 Naturally. 172 00:12:33,160 --> 00:12:34,460 looks silly. Still having trouble? 173 00:12:34,840 --> 00:12:36,520 No, they didn't pinch a bit, that's all. 174 00:12:38,940 --> 00:12:42,200 Lady Lackner wishes us to make up two dozen of these. Two dozen? 175 00:12:42,500 --> 00:12:46,560 For herself, Lord Lackner, the servant, and the musicians. 176 00:12:47,560 --> 00:12:50,360 When for, Miss B? We have three weeks, that should be enough. 177 00:12:50,780 --> 00:12:51,780 I dare say. 178 00:12:51,880 --> 00:12:52,940 I'll do the ordering after lunch. 179 00:13:22,570 --> 00:13:23,570 Look what I've been working on. 180 00:13:25,290 --> 00:13:28,410 Ooh. All based on a small number of motifs. 181 00:13:28,850 --> 00:13:32,010 I was thinking if we could find a similar motif to unify our collection. 182 00:13:32,290 --> 00:13:33,470 Very interesting, Evie. 183 00:13:34,590 --> 00:13:36,650 I feel this needs stiffening. May I? 184 00:13:38,450 --> 00:13:39,450 You see. 185 00:13:41,690 --> 00:13:43,310 That has altered the whole line. 186 00:13:43,950 --> 00:13:47,290 Evie, you must recognize not all our clients have the figures of Chanel 187 00:13:47,800 --> 00:13:49,960 They need a little help for the dress to hang correctly. 188 00:13:50,280 --> 00:13:54,000 I want it to cling to the body. The whole point is the pattern follows the 189 00:13:54,000 --> 00:13:54,939 natural contour. 190 00:13:54,940 --> 00:13:57,660 Well, that's all right if you're young and athletic. What about our older 191 00:13:57,660 --> 00:13:58,920 clients, those with fuller figures? 192 00:13:59,900 --> 00:14:03,020 All you ever do is criticise my ideas. 193 00:14:03,980 --> 00:14:04,980 Where are yours? 194 00:14:05,080 --> 00:14:07,240 I have been working while you were at the museum. 195 00:14:08,140 --> 00:14:10,960 Worrying whether we've been overcharged. It took me three thousands for a 196 00:14:10,960 --> 00:14:11,960 ribbon. 197 00:14:12,240 --> 00:14:14,580 As a matter of fact, I have just secured an order. 198 00:14:14,880 --> 00:14:15,880 Where are you from? 199 00:14:16,320 --> 00:14:17,320 Lady Latimer. 200 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Very good. 201 00:14:19,180 --> 00:14:22,440 What type of order? They're giving a party. They want some special costumes. 202 00:14:22,920 --> 00:14:23,920 Really? 203 00:14:24,120 --> 00:14:25,140 What type of thing? 204 00:14:25,720 --> 00:14:30,620 India? Egypt? I have seen some fabulous African jewelry. A baby party. 205 00:14:32,460 --> 00:14:35,020 I tried to turn it down, but Lady Latner insisted. 206 00:14:37,120 --> 00:14:41,040 Swaddling clothes, bibs, a little white bonnet. She promised she would come to 207 00:14:41,040 --> 00:14:42,040 us exclusively. 208 00:14:42,060 --> 00:14:45,600 And two dozen outfits at 12 guineas each. Well, Evie, I consider that a good 209 00:14:45,600 --> 00:14:51,750 order. Bea, we are a family. How could you turn it into a theatrical costume, 210 00:14:51,930 --> 00:14:54,710 yes? It's all very well for you to be high -principled. You let me worry about 211 00:14:54,710 --> 00:14:57,310 the business side of things. Don't treat me like a child. 212 00:14:57,610 --> 00:14:59,790 I would never have accepted such a commission. 213 00:15:00,150 --> 00:15:02,030 You won't even discuss money with the clients. 214 00:15:02,350 --> 00:15:04,830 That's because you are so much better at it. 215 00:15:05,070 --> 00:15:07,770 Has it ever occurred to you that I also enjoy discussing design? 216 00:15:08,530 --> 00:15:13,810 I find it very boring always to haggle suppliers, nag people about their unpaid 217 00:15:13,810 --> 00:15:14,810 accounts. 218 00:15:14,830 --> 00:15:17,650 Keep the books, check expenses, make sure there's no waste. 219 00:15:18,310 --> 00:15:19,870 We could hire a bookkeeper. 220 00:15:20,430 --> 00:15:21,950 How could we afford one? 221 00:15:24,970 --> 00:15:28,590 Bea, I want us to move forward. 222 00:15:29,070 --> 00:15:31,210 An order like this can only hold us back. 223 00:15:31,770 --> 00:15:33,490 You mean I'm holding you back? 224 00:15:35,950 --> 00:15:36,950 Sometimes. 225 00:15:38,270 --> 00:15:40,830 We used to work so well together. 226 00:15:41,570 --> 00:15:45,640 Now... You seem to think anything I do is either too expensive or too avant 227 00:15:45,640 --> 00:15:47,080 -garde. That isn't true, Evie. 228 00:15:47,540 --> 00:15:50,980 My only criticism is that you don't give enough consideration to the client we 229 00:15:50,980 --> 00:15:55,340 cater for. You fly from one idea to the other. I am trying to develop a style of 230 00:15:55,340 --> 00:15:57,040 my own. You're not ready for it yet. 231 00:15:57,280 --> 00:16:00,300 You certainly have the imagination, but you don't have the experience. 232 00:16:02,080 --> 00:16:05,480 And you think I'll get it sewing baby clothes. 233 00:16:05,780 --> 00:16:09,500 We are a business, Evie. Sometimes we have to accept... I don't! You do what 234 00:16:09,500 --> 00:16:10,520 ought to act responsibly! 235 00:16:13,900 --> 00:16:18,500 I suppose we look at things differently because... Well, because you... You are 236 00:16:18,500 --> 00:16:19,560 12 years younger. 237 00:16:21,640 --> 00:16:23,760 There is no arguing with you, is there? 238 00:16:24,200 --> 00:16:28,340 When you get like this, I feel so... stifled. 239 00:16:29,080 --> 00:16:30,080 Evie. 240 00:16:30,280 --> 00:16:33,740 I have never tried to... We're together all the time. No wonder we get on top of 241 00:16:33,740 --> 00:16:34,419 each other. 242 00:16:34,420 --> 00:16:35,420 What do you suggest? 243 00:16:37,900 --> 00:16:41,120 Well, maybe... Maybe I should stay somewhere else for a while. 244 00:16:42,920 --> 00:16:44,000 Do you think you'd manage? 245 00:16:44,680 --> 00:16:47,460 I should manage perfectly well, thank you. 246 00:17:04,099 --> 00:17:07,540 Excuse me, Miss Beardley, but do you think Miss Beardley's managed to be 247 00:17:07,540 --> 00:17:08,540 quite self -ful? 248 00:17:16,460 --> 00:17:17,540 Well, that's even fuller. 249 00:17:18,200 --> 00:17:20,160 Which means we shall have to order some new material. 250 00:17:20,680 --> 00:17:22,780 Go and see Miss Beatrice, Madge. That's her department. 251 00:17:50,730 --> 00:17:51,729 Is there anything wrong with this? 252 00:17:51,730 --> 00:17:55,310 Not at all, Philly. I'm just making sure all is in accordance with Lady 253 00:17:55,310 --> 00:17:56,310 Lackner's requirements. 254 00:17:57,050 --> 00:18:00,630 Stick to the lines I originally indicated, Madge, and I'm sure Lady 255 00:18:00,630 --> 00:18:02,130 be well satisfied with the results. 256 00:18:09,270 --> 00:18:10,270 Good. 257 00:18:52,100 --> 00:18:54,180 Oh, Daddy, you do know how to flatter a girl. 258 00:18:57,040 --> 00:18:58,700 You don't look so bad yourself. 259 00:18:59,160 --> 00:19:01,140 What do you mean? The debauchery isn't showing. 260 00:19:02,220 --> 00:19:04,600 How's Jean -Pierre? Oh, he's all right. All he can do is talk about the 261 00:19:04,600 --> 00:19:05,600 occupation of the room. 262 00:19:05,960 --> 00:19:07,520 I've come here for some fun. 263 00:19:07,740 --> 00:19:09,500 Fun with your ageing father? 264 00:19:09,800 --> 00:19:10,800 Yes, Daddy. 265 00:19:10,880 --> 00:19:11,880 The car's just outside. 266 00:19:12,940 --> 00:19:16,720 I've managed to get tickets for those shows. 267 00:19:17,320 --> 00:19:18,320 Oh, good. 268 00:19:18,700 --> 00:19:21,820 And I've arranged for us to have tea with the French ambassador. 269 00:19:22,320 --> 00:19:23,700 Oh, we have to? Yes. 270 00:19:25,120 --> 00:19:30,160 Now, by the way, I want you to sing Beatrice and Evangeline Elliot's new 271 00:19:30,160 --> 00:19:32,740 enterprise. Oh, good. I'm looking forward to seeing the Elliot girls 272 00:19:32,840 --> 00:19:35,120 Hardly girls, my dear. They're now leaders of fashion. 273 00:19:36,360 --> 00:19:37,360 Goodbye. Goodbye, Max. 274 00:19:37,520 --> 00:19:38,520 Goodbye, Yo -Yo. 275 00:20:32,650 --> 00:20:33,650 Hello. 276 00:20:34,930 --> 00:20:35,930 Oh, hello, Bernard. 277 00:20:37,370 --> 00:20:38,930 Yes, a little tied up. 278 00:20:39,630 --> 00:20:41,850 No, no, not at all. What can I do for you? 279 00:20:47,650 --> 00:20:48,650 Of course. 280 00:20:49,270 --> 00:20:50,690 Yes, yes, I know the studio. 281 00:20:52,210 --> 00:20:53,210 Tomorrow? 282 00:20:54,210 --> 00:20:55,210 No, no, no. 283 00:20:55,930 --> 00:20:57,550 No, I can put them off, don't worry. 284 00:20:58,350 --> 00:21:00,590 Yes, they'll understand, I assure you. 285 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Right. 286 00:21:05,180 --> 00:21:06,180 Goodbye, Bernard. 287 00:21:15,340 --> 00:21:17,000 I know that sounds childish. 288 00:21:17,220 --> 00:21:18,800 But Jack and I bicker all the time. 289 00:21:19,260 --> 00:21:22,680 She's been so old, spiky. 290 00:21:23,160 --> 00:21:24,620 Well, what are you going to do about it? 291 00:21:25,020 --> 00:21:28,060 Well, I had thought about us spending less time together. 292 00:21:28,620 --> 00:21:29,980 24 hours a day. 293 00:21:30,520 --> 00:21:31,520 You're moving out? 294 00:21:32,040 --> 00:21:33,040 I did mention her. 295 00:21:33,400 --> 00:21:34,400 You were too. 296 00:21:35,380 --> 00:21:37,080 I hadn't really given that many thoughts. 297 00:21:39,000 --> 00:21:40,080 I've got a spare bed. 298 00:21:41,160 --> 00:21:42,460 You can have it for a while. 299 00:21:42,920 --> 00:21:44,680 If you decide you want it. 300 00:21:45,860 --> 00:21:46,860 Helen. 301 00:21:48,920 --> 00:21:53,060 You are so... I really couldn't wish for a better time. 302 00:21:54,220 --> 00:21:57,500 I don't want to detain you if you're on your way out. 303 00:21:59,340 --> 00:22:01,500 How nice. I'm told it's very good. 304 00:22:02,800 --> 00:22:07,820 Thank you, but I'm far too busy organising this little party, which, of 305 00:22:07,880 --> 00:22:08,940 you'll be invited to. 306 00:22:09,800 --> 00:22:15,380 What I wanted to ask, Desmond, is the name of those musicians you told me 307 00:22:15,380 --> 00:22:17,300 who play the latest tunes. 308 00:22:18,320 --> 00:22:20,200 I'm thinking of the young people, you see. 309 00:22:27,880 --> 00:22:30,660 It undermines my authority as well as being bad for morale. 310 00:22:30,880 --> 00:22:34,100 I don't see what difference it makes. They all know what's going on. There's 311 00:22:34,100 --> 00:22:36,680 need to rub their noses in it. I didn't say anything. 312 00:22:36,940 --> 00:22:40,040 Exactly. Well, you were the one who came in and let me... All I'm saying is that 313 00:22:40,040 --> 00:22:41,480 we keep our disagreements private. 314 00:22:41,900 --> 00:22:44,840 Rumours could easily start which could destroy everything we've built together, 315 00:22:44,960 --> 00:22:47,540 Evie. Why is it always my fault? 316 00:22:48,380 --> 00:22:50,480 You didn't say that. I'm going to bed. 317 00:23:08,270 --> 00:23:10,090 I was always rather afraid of Beatrice. 318 00:23:10,290 --> 00:23:13,670 Nonsense. Beatrice and Evangeline are the perfect partnership. 319 00:23:18,050 --> 00:23:20,330 Phoebe, the hair. 320 00:23:32,590 --> 00:23:35,350 My dear girl. 321 00:23:35,910 --> 00:23:37,390 You remember Rose? 322 00:23:38,000 --> 00:23:40,920 Of course. Evangeline, I'm so sorry you weren't able to come and stay with us in 323 00:23:40,920 --> 00:23:42,860 Paris. And what a lovely dress. 324 00:23:43,200 --> 00:23:47,240 Is it one of your own? Yes, it is, actually. And yours is, um, Lanvin. 325 00:23:47,760 --> 00:23:48,840 How clever you are. 326 00:23:49,340 --> 00:23:53,420 How many men have the good fortune to be surrounded by brains as well as beauty? 327 00:23:54,480 --> 00:23:57,760 There is no need for you to worry, Emily. All is in hand. 328 00:23:58,000 --> 00:23:59,460 Just leave everything to me. 329 00:24:01,760 --> 00:24:03,400 No, I can manage. 330 00:24:06,600 --> 00:24:08,100 I will keep you informed. 331 00:24:09,440 --> 00:24:10,920 And this is your most recent work? 332 00:24:11,140 --> 00:24:13,620 Well, we're actually working on a brand new collection at the moment. 333 00:24:13,860 --> 00:24:14,860 How exciting. 334 00:24:15,080 --> 00:24:16,120 When will it be ready? 335 00:24:16,700 --> 00:24:18,520 When certain other things are out of the way. 336 00:24:19,440 --> 00:24:20,800 Something new you're working on? 337 00:24:21,180 --> 00:24:22,280 Oh, do let me see it. 338 00:24:22,560 --> 00:24:24,500 Oh, well, I don't really think they're your kind of thing. 339 00:24:24,940 --> 00:24:26,120 They're certainly not mine. 340 00:24:27,400 --> 00:24:30,680 No artist likes to show their work before it's finished, do they? 341 00:24:30,900 --> 00:24:32,320 Oh, Daddy, I just want a peek. 342 00:24:32,700 --> 00:24:33,700 They're for a party. 343 00:24:34,100 --> 00:24:35,240 A baby party. 344 00:24:35,770 --> 00:24:36,930 A party for babies? 345 00:24:37,210 --> 00:24:38,430 How very American. 346 00:24:39,550 --> 00:24:41,830 No, a party for grown -ups dressed as babies. 347 00:24:42,490 --> 00:24:43,730 Terribly English, I'm afraid. 348 00:24:49,530 --> 00:24:54,110 I'll get some help directly, milady. We shall have the invitations printed next 349 00:24:54,110 --> 00:24:57,510 week. Cook will need some help, won't she, milady? Never mind Cook. 350 00:24:58,170 --> 00:25:03,010 We shall have the same caterers as Sybil Bunthorn used to celebrate the royal 351 00:25:03,010 --> 00:25:04,010 wedding. 352 00:25:06,120 --> 00:25:07,120 Well, off you go. 353 00:25:07,940 --> 00:25:11,100 You must both come and have some dinner with us before I go back. We've got so 354 00:25:11,100 --> 00:25:13,000 much to talk about. Let's arrange it now. 355 00:25:13,360 --> 00:25:16,020 Are you free on Saturday, August 25th? 356 00:25:16,440 --> 00:25:17,800 I think so. That would be lovely. 357 00:25:18,360 --> 00:25:19,360 Excellent. Bye -bye. 358 00:25:19,940 --> 00:25:24,140 I'll send the car around eight. Oh, President, there's no need. Yes, please. 359 00:25:24,220 --> 00:25:25,320 Until the 25th. 360 00:25:26,040 --> 00:25:27,320 Bye. Bye -bye. 361 00:25:40,010 --> 00:25:41,010 about last month. 362 00:26:20,520 --> 00:26:21,520 Hello, Beatrice. 363 00:26:23,100 --> 00:26:24,140 I'll wait for you downstairs. 364 00:26:24,420 --> 00:26:25,420 Don't be long. 365 00:26:31,660 --> 00:26:32,840 What was her idea? 366 00:26:33,560 --> 00:26:34,560 No. 367 00:26:36,760 --> 00:26:40,040 Really? I... I thought it was very unique. 368 00:26:47,470 --> 00:26:50,790 Well, couldn't we at least discuss... I'd better go. Why? Because Penelope 369 00:26:50,790 --> 00:26:53,230 so. She's running a soup kitchen at nine. 370 00:26:54,590 --> 00:26:56,950 I'm only staying there till I find a place of my own. 371 00:26:59,050 --> 00:27:02,250 Evie, it's all been... I'll see you in the morning. Excuse me. 372 00:27:11,610 --> 00:27:13,070 Bea, what's going on? 373 00:27:25,580 --> 00:27:26,580 These Eveys? 374 00:27:27,280 --> 00:27:28,280 Very good. 375 00:27:28,320 --> 00:27:29,320 Yeah, they're mine, actually. 376 00:27:31,560 --> 00:27:32,560 Jack, she's left. 377 00:27:34,780 --> 00:27:36,980 You have to let go, Bea. We all do. 378 00:27:37,400 --> 00:27:39,060 Did Penelope persuade her? 379 00:27:39,660 --> 00:27:40,660 I don't know. 380 00:27:41,440 --> 00:27:43,000 She's gone to stay with her. 381 00:27:43,360 --> 00:27:46,580 Pen and I don't share all our secrets, you know. All because of this stupid 382 00:27:46,580 --> 00:27:47,580 argument. 383 00:27:50,380 --> 00:27:51,640 Tell me about it over dinner. 384 00:27:51,940 --> 00:27:53,180 No, Jack. I insist. 385 00:27:53,640 --> 00:27:56,680 I know a nice little place. I couldn't face changing. You don't have to. It's 386 00:27:56,680 --> 00:27:57,680 not at all smart. 387 00:27:57,860 --> 00:27:58,860 Besides, 388 00:27:58,940 --> 00:28:01,520 you look lovely as you are. 389 00:28:21,520 --> 00:28:22,520 We'll be off then. 390 00:28:22,880 --> 00:28:23,759 Will you be all right? 391 00:28:23,760 --> 00:28:24,760 Yes, of course. 392 00:28:25,140 --> 00:28:26,039 Thank you. 393 00:28:26,040 --> 00:28:29,200 Make yourself at home, and you may even find yourself some bread and cheese. 394 00:28:29,420 --> 00:28:32,140 The bread will be stale, and the cheese will have mould. 395 00:28:32,820 --> 00:28:34,240 You'd be better off at the soup kitchen. 396 00:28:34,760 --> 00:28:35,760 Shut up, Edmund. 397 00:28:37,000 --> 00:28:40,140 You can come if you like. Plenty to stew. Well, if you don't mind, I'd 398 00:28:40,140 --> 00:28:41,860 Understood. I'll see you later. 399 00:28:42,460 --> 00:28:43,460 Come on, Edmund. 400 00:28:46,100 --> 00:28:47,680 Edmund, thank you. 401 00:28:48,020 --> 00:28:49,240 I just do what I'm told. 402 00:28:50,080 --> 00:28:51,080 Cheerio. 403 00:29:17,710 --> 00:29:21,570 And it ends in the park with the boy escaping from his parents and their 404 00:29:21,570 --> 00:29:25,650 bullying friend by going up in the hot air balloon with the girl from the shop. 405 00:29:26,030 --> 00:29:27,030 Perfect. 406 00:29:27,210 --> 00:29:29,070 You don't think it's too sentimental? 407 00:29:29,490 --> 00:29:33,030 Well, I don't think of you as at all sentimental, Jack. And as you'll be 408 00:29:33,030 --> 00:29:34,029 directing it. 409 00:29:34,030 --> 00:29:35,450 First professional film. 410 00:29:38,890 --> 00:29:40,950 We all want happy endings, don't we? 411 00:29:41,290 --> 00:29:42,290 To happy endings. 412 00:29:42,350 --> 00:29:43,550 And your new career. 413 00:29:49,810 --> 00:29:50,810 You're good. 414 00:29:51,150 --> 00:29:52,150 Delicious. 415 00:29:52,630 --> 00:29:56,350 Look after yourself properly, Bea. Yes, Jack. 416 00:29:56,670 --> 00:29:59,470 Either that or I'll have to look after you myself. 417 00:30:05,050 --> 00:30:06,970 I want you to meet Bernard, the producer. 418 00:30:07,270 --> 00:30:08,270 I'd like that. 419 00:30:08,330 --> 00:30:09,770 I'd be interested to know what you think of him. 420 00:30:10,110 --> 00:30:13,230 Women are usually better judges of character. We make the same mistakes. 421 00:30:13,750 --> 00:30:14,750 Not so often. 422 00:30:16,210 --> 00:30:17,470 Of course, there's a snag. 423 00:30:18,380 --> 00:30:20,100 The usual thing in the movie business. 424 00:30:20,600 --> 00:30:22,140 All question of the timing. 425 00:30:22,480 --> 00:30:23,900 No difference from any other business. 426 00:30:24,960 --> 00:30:26,360 Where does Werner get his money? 427 00:30:26,720 --> 00:30:29,620 Some chap up in the north who owns a number of cinemas. 428 00:30:30,180 --> 00:30:34,380 He's probably better than last time. Well, I'm sure yours will restore his 429 00:30:34,380 --> 00:30:36,260 fortune. Such a good story. 430 00:30:36,800 --> 00:30:37,800 I did enough. 431 00:30:38,060 --> 00:30:39,920 I wanted to do it for so long. 432 00:30:46,200 --> 00:30:47,780 Can I do anything, Jack? 433 00:30:48,360 --> 00:30:51,020 Certainly not. I brought you here to get away from business chatter. 434 00:30:51,240 --> 00:30:53,500 Oh, don't be silly. If I can help, I'd really like to. 435 00:30:54,920 --> 00:30:58,140 Well, it all boils down to courage, really. 436 00:30:58,840 --> 00:31:02,720 Do I want to risk all my meagre capital on something as charming as a movie? 437 00:31:03,040 --> 00:31:04,300 You mean Bernard isn't paying? 438 00:31:04,600 --> 00:31:10,480 His studio bared most of the cost. It's just a matter of the initial outlay. 439 00:31:10,680 --> 00:31:14,100 Normally I wouldn't hesitate, but with portrait bookings at a standstill... May 440 00:31:14,100 --> 00:31:15,260 I make a suggestion, Jack? 441 00:31:16,240 --> 00:31:19,940 You invested in us. You were our first backer when no one else believed it. 442 00:31:21,060 --> 00:31:23,920 What if you had your investment back with due interest? 443 00:31:25,120 --> 00:31:26,820 Would that help launch your film? 444 00:31:28,520 --> 00:31:30,640 It wouldn't be fair on your business. 445 00:31:31,060 --> 00:31:33,840 Our capital situation is quite healthy. We could bear it, Jack. 446 00:31:34,700 --> 00:31:37,160 But I thought... I wouldn't suggest it otherwise. 447 00:31:41,240 --> 00:31:43,600 It need only be a temporary arrangement. 448 00:31:44,910 --> 00:31:47,250 Until the receipts from the film start rolling in. 449 00:31:53,850 --> 00:31:57,430 What time is it? 450 00:32:13,710 --> 00:32:14,710 Oh, God knows. 451 00:32:17,770 --> 00:32:18,770 Whack. 452 00:32:20,030 --> 00:32:23,410 One of the customers didn't like the menu. 453 00:32:24,290 --> 00:32:25,330 Happens all the time. 454 00:32:26,450 --> 00:32:30,930 He didn't attack you. That chum, Edmund, tried to defend me. 455 00:32:31,150 --> 00:32:32,850 He's got a black eye for his pains. 456 00:32:33,110 --> 00:32:34,110 I'm serving, right? 457 00:32:34,850 --> 00:32:35,870 I'm going to bed. 458 00:32:37,470 --> 00:32:40,410 Can I make you a cup of cocoa? I'd like to talk. 459 00:32:41,190 --> 00:32:42,390 Sleep's what I need. 460 00:32:43,040 --> 00:32:44,040 I'll see you in the morning. 461 00:32:56,980 --> 00:32:58,540 Thank you, Jack. 462 00:33:00,060 --> 00:33:01,060 Thank you for everything. 463 00:33:01,280 --> 00:33:02,019 Don't be silly. 464 00:33:02,020 --> 00:33:03,020 Thank you. 465 00:33:58,320 --> 00:33:59,320 Good morning, Evie. 466 00:33:59,900 --> 00:34:00,900 Morning. 467 00:34:03,180 --> 00:34:05,020 The Stearns will accept. 468 00:34:05,580 --> 00:34:07,560 But then they accept everything. 469 00:34:08,840 --> 00:34:10,440 We're going to invite Lady Mary. 470 00:34:10,820 --> 00:34:11,880 My dear Emily. 471 00:34:12,620 --> 00:34:14,100 She's the most sought after. 472 00:34:14,340 --> 00:34:16,840 I really don't think... There's no harm in asking, is there? 473 00:34:17,860 --> 00:34:19,940 Get a few like her and others will come running. 474 00:34:20,440 --> 00:34:23,219 That is not the way. I'll do it if you like. 475 00:34:23,540 --> 00:34:26,900 As if you're going to be a... You're doing so much. 476 00:34:28,020 --> 00:34:33,580 as it is going to be at my house, I really think I ought to do the inviting. 477 00:34:33,580 --> 00:34:34,580 course, Lydia. 478 00:34:35,520 --> 00:34:36,940 And you'll include Lady Mary. 479 00:34:38,520 --> 00:34:42,380 We've done the charm work very well, Agnes. I think we can trust you with the 480 00:34:42,380 --> 00:34:45,840 georgette. The pleats must hang straight, Lydia, or I'll be affected 481 00:34:46,100 --> 00:34:48,580 I mean, I've always done it like this, Miss Lily. 482 00:35:09,450 --> 00:35:13,070 To invite you and Evangeline, of course, to my party. 483 00:35:13,490 --> 00:35:16,610 How kind of you, Aunt Lydia. I'm very pleased to hear you're entertaining 484 00:35:16,890 --> 00:35:18,090 Oh, it is not for me, my dear. 485 00:35:18,370 --> 00:35:21,410 A charity affair to help an old acquaintance. 486 00:35:23,170 --> 00:35:24,170 Yes, 487 00:35:24,970 --> 00:35:26,370 these are very grand, Aunt Lydia. 488 00:35:26,610 --> 00:35:28,450 It's to be a very grand party. 489 00:35:28,650 --> 00:35:32,350 I thought the least I could do was to wear one of my mythical creations. 490 00:35:33,430 --> 00:35:34,890 They were to give you some ideas. 491 00:35:36,440 --> 00:35:39,120 Something flamboyant without being ostentatious. 492 00:35:41,260 --> 00:35:43,100 May we call on you in a day or two? 493 00:35:44,660 --> 00:35:50,180 If we choose a weekday, early in the morning, nobody around but plenty of 494 00:35:50,720 --> 00:35:55,260 Now, I can have the balloon, that's not a problem. What I don't know, what I'm 495 00:35:55,260 --> 00:35:59,420 relying on you to tell me, is it practical to actually place the camera 496 00:35:59,420 --> 00:36:00,420 the basket? 497 00:36:01,620 --> 00:36:04,060 And would the effect make the audience be sick? 498 00:36:12,560 --> 00:36:15,820 Oh, Evie, I'm glad I caught you. Oh, I'm just off. I'm making supper for Penn 499 00:36:15,820 --> 00:36:17,760 and Edmund. Oh, what are you cooking them? 500 00:36:18,020 --> 00:36:19,360 I don't know, something simple. 501 00:36:20,100 --> 00:36:23,680 I just wanted to say, I've returned Jack's investment to him. Why? 502 00:36:24,080 --> 00:36:25,640 Well, so he can make his film. 503 00:36:26,200 --> 00:36:27,920 It doesn't really affect our capital. 504 00:36:28,220 --> 00:36:29,440 No, I meant, why tell me? 505 00:36:30,400 --> 00:36:33,140 Well, I thought you'd like to know. You are the director of the firm. 506 00:36:35,320 --> 00:36:37,560 Evie! I don't talk about money, remember? 507 00:36:41,870 --> 00:36:42,870 Where is Evangeline? 508 00:36:43,570 --> 00:36:47,130 Unfortunate. I'm sure she has better things to do than visit her aunt. 509 00:36:47,570 --> 00:36:48,570 Even on business. 510 00:36:48,830 --> 00:36:50,130 You quite sure? Yes, thank you. 511 00:36:51,130 --> 00:36:55,350 As a matter of fact, she's moved in with Penelope Maddox. That is what happens 512 00:36:55,350 --> 00:36:58,370 when girls are given too much independence too soon. 513 00:36:58,650 --> 00:37:02,470 We were together too much. She needs a place of her own if... If she is not to 514 00:37:02,470 --> 00:37:03,550 end up like me. 515 00:37:07,530 --> 00:37:08,730 I don't mind helping. 516 00:37:09,840 --> 00:37:12,960 Go home, Edwin. We've done enough of those. 517 00:37:13,560 --> 00:37:14,560 Right, then. 518 00:37:15,380 --> 00:37:16,520 I'll say goodnight. 519 00:37:16,900 --> 00:37:18,000 Night, Renata. 520 00:37:23,500 --> 00:37:27,280 My governess will badly use the word nice. 521 00:37:28,460 --> 00:37:30,840 Pleasant, affable, agreeable. 522 00:37:31,960 --> 00:37:32,960 He's all right. 523 00:37:33,140 --> 00:37:34,200 Nothing special. 524 00:37:35,950 --> 00:37:37,990 Is it all right to leave that there for Miss McGreedy? 525 00:37:38,250 --> 00:37:40,230 Oh, she loves tidying up. 526 00:37:40,750 --> 00:37:42,830 She always complains I don't make enough mess. 527 00:37:43,290 --> 00:37:44,850 You leave mess -making to me. 528 00:37:46,350 --> 00:37:47,650 Are you very tired? 529 00:37:48,150 --> 00:37:50,970 If you think I'm going to wake the night by going to bed early. 530 00:37:51,910 --> 00:37:55,290 Only, I... You're going to have to make it up with Beatrice sooner or later, you 531 00:37:55,290 --> 00:37:56,290 know. 532 00:37:56,730 --> 00:37:58,570 Are you fed up with me already? 533 00:37:58,950 --> 00:37:59,950 No. 534 00:38:00,110 --> 00:38:03,610 It just seems silly to keep a quarrel going over something so trivial. 535 00:38:04,780 --> 00:38:09,520 Being treated like a child is not trivial. It is, if you behave like one. 536 00:38:10,180 --> 00:38:13,340 I know you need time to sort things out. 537 00:38:13,760 --> 00:38:16,480 As far as I'm concerned, you can have as much time as you want. 538 00:38:17,520 --> 00:38:20,900 But you and Beatrice, you're good people, and it's silly to waste your 539 00:38:20,900 --> 00:38:21,900 fighting one another. 540 00:38:24,320 --> 00:38:25,340 Perhaps you're right. 541 00:38:27,300 --> 00:38:29,740 It's just so difficult when you love someone. 542 00:38:30,380 --> 00:38:31,380 I know. 543 00:38:32,260 --> 00:38:33,260 Do you? 544 00:38:34,280 --> 00:38:35,400 I was in love once. 545 00:38:35,960 --> 00:38:37,160 Or thought I was. 546 00:38:38,600 --> 00:38:42,320 Oh, you told me. When you were driving the ambulance. No, no, not him. 547 00:38:43,300 --> 00:38:44,300 I was engaged. 548 00:38:44,960 --> 00:38:45,960 After the war. 549 00:38:46,280 --> 00:38:47,620 We had it all planned. 550 00:38:48,200 --> 00:38:49,660 He wanted six children. 551 00:38:50,260 --> 00:38:54,040 I said more than two were irresponsible, so we compromised on four. 552 00:38:54,600 --> 00:39:01,480 And? Well, I had a routine medical one day and they discovered some sort of 553 00:39:01,480 --> 00:39:02,820 tumour. Nothing fatal. 554 00:39:03,550 --> 00:39:05,010 Except the chances of giving birth. 555 00:39:06,030 --> 00:39:07,330 Oh, I'm so sorry. 556 00:39:08,490 --> 00:39:09,490 So was I. 557 00:39:10,850 --> 00:39:15,310 Especially when he realised he wanted children more than he wanted me. 558 00:39:17,310 --> 00:39:18,570 But I saw his point. 559 00:39:20,230 --> 00:39:21,470 And I got over it. 560 00:39:23,050 --> 00:39:24,450 You do if you love someone. 561 00:39:27,930 --> 00:39:28,970 I did anyway. 562 00:39:39,150 --> 00:39:41,190 Still set up. We start filming in a few weeks. 563 00:39:41,610 --> 00:39:42,610 Wonderful. 564 00:39:42,930 --> 00:39:43,930 Entirely thanks to you. 565 00:39:44,290 --> 00:39:45,290 Nonsense. 566 00:39:46,910 --> 00:39:47,910 I mean it. 567 00:39:48,110 --> 00:39:50,330 You would have found a way if you'd wanted to, enough. 568 00:39:51,910 --> 00:39:52,950 See, can I say something? 569 00:39:53,410 --> 00:39:54,490 Not just gratitude. 570 00:39:55,950 --> 00:40:01,950 I'd rather think for some time now that I miss you when we're not together. 571 00:40:04,870 --> 00:40:07,930 Fred, I'm very fond of you and her. 572 00:40:08,780 --> 00:40:10,160 As fond as you were of Philip White. 573 00:40:12,100 --> 00:40:13,560 Were you jealous, Sean? 574 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 I was. 575 00:40:15,220 --> 00:40:16,620 And happy to admit it. 576 00:40:17,200 --> 00:40:18,620 Well, there's really no need. 577 00:40:21,840 --> 00:40:23,500 Jack was such good friends. 578 00:40:26,500 --> 00:40:27,860 Let's not spoil it. 579 00:40:28,560 --> 00:40:30,640 Be when neither was growing any younger. 580 00:41:27,740 --> 00:41:29,380 Anything else? No. 581 00:41:56,080 --> 00:41:57,080 Thank you. 582 00:42:32,300 --> 00:42:33,720 More rejections, milady. 583 00:42:38,720 --> 00:42:44,820 In half an hour, I'm going to telephone Emily Murray. 584 00:42:45,460 --> 00:42:46,560 Yeah, milady. 585 00:43:19,850 --> 00:43:20,569 Hold on, Agnes. 586 00:43:20,570 --> 00:43:21,710 That collar needs finishing. 587 00:43:22,090 --> 00:43:25,610 I'll speak to that lad. Oh, there's no need, Miss Amy. No, I would be as glad 588 00:43:25,610 --> 00:43:28,990 see the back of Eve as you were. The tea gowns for the last of us will certainly 589 00:43:28,990 --> 00:43:29,990 make a pleasant change. 590 00:43:30,050 --> 00:43:34,350 Good news, everyone. Mrs. McAvoy has just confirmed her order for three 591 00:43:34,350 --> 00:43:38,530 gowns. And Lady Wainey is coming in to talk about a complete truther for her 592 00:43:38,530 --> 00:43:39,530 older daughter. 593 00:43:40,430 --> 00:43:41,950 Evie, can I interrupt? 594 00:43:44,890 --> 00:43:46,990 Well, if you still haven't replied to Aunt Lydia's invitation. 595 00:43:47,880 --> 00:43:48,738 Do you want to go? 596 00:43:48,740 --> 00:43:50,880 Certainly not. Nor do I, but what do I say? 597 00:43:51,800 --> 00:43:54,900 Well, you could say we're too busy working on a new collection. 598 00:43:56,500 --> 00:43:57,620 That's just what I'll say. 599 00:44:17,230 --> 00:44:18,430 Desmond Gillespie, my dear. 600 00:44:19,350 --> 00:44:20,350 Desmond. 601 00:44:21,970 --> 00:44:23,270 Thank you, Chalmers. 602 00:44:26,650 --> 00:44:29,570 I told you, the party was cancelled. 603 00:44:30,610 --> 00:44:31,610 I know. 604 00:44:31,950 --> 00:44:35,030 In its place, you received an invitation from me. 605 00:44:35,770 --> 00:44:40,450 My daughter is outside in the car, waiting to accompany us to the opera. I 606 00:44:40,450 --> 00:44:41,450 couldn't possibly. 607 00:44:41,650 --> 00:44:43,630 You mean you've had too much to drink. 608 00:44:44,230 --> 00:44:45,490 How dare you! 609 00:44:46,990 --> 00:44:51,670 I am your friend, Lydia, and I am happy to remain so. 610 00:44:52,790 --> 00:44:57,470 But drink will not remove the pain nor help your return to society. 611 00:44:59,130 --> 00:45:03,290 If you would like to join us for supper, you have three hours in which to clear 612 00:45:03,290 --> 00:45:04,290 your head. 613 00:45:09,170 --> 00:45:10,170 Until eleven. 614 00:45:16,040 --> 00:45:18,040 I thought I might find you here. Oh, come join us, Jack. 615 00:45:18,600 --> 00:45:19,760 Sophia and I were going to lunch. 616 00:45:21,260 --> 00:45:22,260 Actually, I had a bit of news. 617 00:45:22,800 --> 00:45:23,800 About your film? 618 00:45:23,820 --> 00:45:27,300 Yes. You know that money you gave me? Jack, it was your money. 619 00:45:27,720 --> 00:45:29,620 Well, it's Bernard's now. 620 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 What do you mean? 621 00:45:31,720 --> 00:45:32,720 He's run off with it. 622 00:45:32,900 --> 00:45:34,540 And several other people as well. 623 00:45:36,060 --> 00:45:37,460 Oh, Jack. It's all right. 624 00:45:37,800 --> 00:45:39,740 Risky business, Phil. I always knew that. 625 00:45:40,300 --> 00:45:41,300 Doesn't put me off. 626 00:45:41,420 --> 00:45:44,180 But are you... Oh, you're all right. 627 00:45:48,840 --> 00:45:52,560 I'm to Mrs Murray, milady. Only Cook said luncheon will be ready in five 628 00:45:52,560 --> 00:45:54,800 minutes. Of course I'm at home, charmers. 629 00:45:55,040 --> 00:45:56,960 Ask Cook to wait a while. 630 00:46:03,480 --> 00:46:04,800 Mrs Murray, milady. 631 00:46:05,920 --> 00:46:07,300 I had to come round, Lydia. 632 00:46:07,720 --> 00:46:09,180 Do sit down, Emily. 633 00:46:13,120 --> 00:46:14,120 Thank you. 634 00:46:15,000 --> 00:46:16,700 Would you like something to drink? 635 00:46:17,060 --> 00:46:18,400 No. No, thank you. 636 00:46:20,140 --> 00:46:24,400 What I want to say... You've made alternative arrangements for your 637 00:46:28,080 --> 00:46:29,340 A Victorian evening. 638 00:46:30,460 --> 00:46:31,960 Like we used to have before the war. 639 00:46:32,440 --> 00:46:35,200 Excellent. I'm sure it will be most successful. 640 00:46:35,580 --> 00:46:36,580 Of course you will come. 641 00:46:36,680 --> 00:46:37,680 I think not. 642 00:46:39,780 --> 00:46:41,620 I'm just so very sorry. 643 00:46:41,820 --> 00:46:43,180 Oh, my dear Emily. 644 00:46:44,080 --> 00:46:45,800 It is I who should apologise. 645 00:46:46,920 --> 00:46:48,300 I presumed too much. 646 00:46:50,200 --> 00:46:52,420 You shall have a cheque for your fund. 647 00:46:54,920 --> 00:46:55,920 There's no need. 648 00:46:56,480 --> 00:47:00,020 After all the trouble you went to, there is every need. 649 00:47:02,740 --> 00:47:04,960 Have you the time to join me for luncheon? 650 00:47:05,780 --> 00:47:10,760 Oh, well, I'd love to, but so many things to finalise. I quite understand. 651 00:47:13,800 --> 00:47:14,800 Oh. 652 00:47:15,720 --> 00:47:16,720 Thank you. 653 00:47:20,920 --> 00:47:22,340 That's very generous of you. 654 00:47:24,080 --> 00:47:26,300 I can be generous, Emily. 655 00:47:27,140 --> 00:47:28,140 When I choose. 656 00:47:31,460 --> 00:47:36,140 The fabric is just as important as the design. I have never disputed that. 657 00:47:36,810 --> 00:47:39,890 All right, maybe I have gone for the more expensive material. 658 00:47:40,350 --> 00:47:41,810 Maybe because I felt they were right. 659 00:47:42,110 --> 00:47:45,470 With an economy here and there, they would work, Evie. They really would. 660 00:47:45,830 --> 00:47:48,550 Desmond, you've always believed in originality, haven't you? 661 00:47:48,950 --> 00:47:50,670 If it's practical, yes. 662 00:47:51,570 --> 00:47:53,110 You sound just like Desmond. 663 00:47:53,670 --> 00:47:56,110 I can't help being a businessman, Evie. 664 00:47:56,370 --> 00:47:57,810 In the end, though, what matters? 665 00:47:58,190 --> 00:48:01,010 A stunning work of design that only a few can afford to wear. 666 00:48:01,270 --> 00:48:04,490 Or designs that will capture women's imaginations and that they'll all want 667 00:48:04,490 --> 00:48:05,870 buy. You know my feelings. 668 00:48:06,480 --> 00:48:09,860 I've listened to you both all evening. And if you don't mind me saying, you're 669 00:48:09,860 --> 00:48:13,180 both so wrapped up in this silly disagreement that you're in danger of 670 00:48:13,180 --> 00:48:17,160 your most precious assets, which are originality and flair. 671 00:48:17,800 --> 00:48:20,660 You could easily compete with the best of the Paris fashion. 672 00:48:21,120 --> 00:48:23,980 And I'm enormously impressed with all of the designs I've seen. 673 00:48:24,420 --> 00:48:26,480 Daddy is always enthusing about your work. 674 00:48:27,980 --> 00:48:29,320 Well, aren't you going to say anything? 675 00:48:30,020 --> 00:48:33,680 Beatrice and Evie must have thought this thing out for themselves, Rose. 676 00:48:33,980 --> 00:48:35,040 Always a diplomat. 677 00:48:35,310 --> 00:48:37,370 Rose, dear. No, this is important. 678 00:48:38,050 --> 00:48:40,770 A good partnership, like a marriage, needs compromise. 679 00:48:41,570 --> 00:48:44,090 You must learn to see the merits in each other's opinion. 680 00:48:45,650 --> 00:48:47,750 Evie, what do you want to achieve? 681 00:48:49,390 --> 00:48:51,750 Critical acclaim for our original designs. 682 00:48:52,810 --> 00:48:53,810 Beatrice? 683 00:48:54,330 --> 00:48:57,270 To create designs that will be popular with everyone. 684 00:48:57,690 --> 00:48:58,690 Well, there you are. 685 00:48:59,410 --> 00:49:01,830 Evie, can't you agree with Beatrice's aims? 686 00:49:02,610 --> 00:49:08,090 Well... If popularity means success, then, well, yes, I suppose I can. I am 687 00:49:08,090 --> 00:49:11,590 against critical acclaim, as long as what we offer has a wide appeal. 688 00:49:11,930 --> 00:49:13,930 I do want our designs to be accessible. 689 00:49:14,810 --> 00:49:19,310 Rose, do you think it's wrong to assume that originality means using unique 690 00:49:19,310 --> 00:49:22,010 fabrics? Well, do you think what Chanel did with Jersey? 691 00:49:22,590 --> 00:49:25,510 It's inexpensive, but she makes it look sensational. 692 00:49:25,750 --> 00:49:27,010 Jersey, that's a very good example. 693 00:49:29,130 --> 00:49:29,968 It's flexible. 694 00:49:29,970 --> 00:49:30,970 It can be cut bigger. 695 00:49:31,430 --> 00:49:34,950 And we needn't use inexpensive fabric. It's a question of balance. 696 00:49:35,490 --> 00:49:38,290 Evie, what about creating a set of evening gowns? 697 00:49:38,790 --> 00:49:42,730 The... I've been thinking about that for ages. I just thought... Well, I never 698 00:49:42,730 --> 00:49:46,630 mentioned it before because... What about using various shades of blue as a 699 00:49:46,630 --> 00:49:47,630 theme? Blue? 700 00:49:47,890 --> 00:49:50,210 Yes. The different shades and textures. 701 00:49:51,850 --> 00:49:53,290 It'll be something unique. 702 00:49:53,510 --> 00:49:55,350 That everyone will want to wear. 703 00:49:55,630 --> 00:49:56,950 I'll put my order in now. 704 00:49:57,710 --> 00:49:58,910 When will the connection be? 705 00:50:00,390 --> 00:50:01,390 Soon. 706 00:50:01,570 --> 00:50:02,570 Very soon. 52093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.