All language subtitles for The House of Eliott s01e10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,620 --> 00:00:50,620
Marie, just look at these colours.
2
00:00:50,900 --> 00:00:51,900
Don't you, Delaney?
3
00:00:52,740 --> 00:00:53,940
Aren't those fabrics gorgeous?
4
00:00:55,820 --> 00:00:57,940
Only Delaney can afford to take risks.
5
00:00:58,340 --> 00:01:01,260
Ah, it's because she took risks in the
first place that she got where she is
6
00:01:01,260 --> 00:01:03,200
today. As an artist, yes.
7
00:01:03,420 --> 00:01:05,360
She wasn't trying to run a fashion
house.
8
00:01:06,840 --> 00:01:11,840
I'm too mad.
9
00:01:12,330 --> 00:01:15,450
sleep here. There are better ways of
spending the night, Bessie. How did you
10
00:01:15,450 --> 00:01:16,450
know?
11
00:01:16,650 --> 00:01:17,650
Morning, girls.
12
00:01:18,430 --> 00:01:19,490
Don't dilly -dally now.
13
00:01:23,010 --> 00:01:24,470
That's very kind of you, Mrs. Lily.
14
00:01:24,930 --> 00:01:26,350
I shall pass on your compliments.
15
00:01:27,250 --> 00:01:28,250
Not at all.
16
00:01:28,690 --> 00:01:29,690
Goodbye. Thank you.
17
00:01:31,990 --> 00:01:35,530
Mrs. Lily wanted us to know her tea gown
was a stunning success.
18
00:01:36,310 --> 00:01:40,030
Why she had to insist on silk saccade
when she could have had it in silk
19
00:01:40,650 --> 00:01:43,250
Not all our customers want to pay for
silk velvet, Evie.
20
00:01:43,530 --> 00:01:45,710
The effect is so much more elegant.
21
00:01:46,690 --> 00:01:47,970
It's what she asked for.
22
00:01:48,750 --> 00:01:52,470
If people want exciting designs, they
have to have exciting fabrics.
23
00:01:53,310 --> 00:01:55,690
Rubbing around with cheap materials
simply won't do.
24
00:01:57,710 --> 00:02:01,030
First they have to trust us. Then, when
they're established clients... We'll be
25
00:02:01,030 --> 00:02:03,590
a stuffy old fashion house making stuffy
old clothes.
26
00:02:03,910 --> 00:02:07,830
Evie, that is not fair. Some of your
ideas are wonderful, but we have to be
27
00:02:07,830 --> 00:02:08,829
practical.
28
00:02:09,299 --> 00:02:12,700
Perhaps we should follow Molyneux's
example. The same design at different
29
00:02:12,700 --> 00:02:13,700
prices.
30
00:02:14,300 --> 00:02:16,720
I feel all women have the right to dress
the way they choose.
31
00:02:17,200 --> 00:02:18,200
Like Mrs. Lilly.
32
00:02:18,860 --> 00:02:23,660
She's a valued customer, Evie. She
dresses like an Edwardian, Eve. She is a
33
00:02:23,660 --> 00:02:27,060
faithful client, and if we are to
survive... Don't be such a pessimist.
34
00:02:27,500 --> 00:02:30,800
Our new collection will be so original,
so chic.
35
00:02:31,900 --> 00:02:33,220
They'll be queuing around the square.
36
00:02:35,820 --> 00:02:39,000
About Pennington, girls. Well, we're not
Pennington. In fact, the other house is
37
00:02:39,000 --> 00:02:40,740
the owner. Tilly, you're late.
38
00:02:41,080 --> 00:02:44,140
You realise your mum was bad and
Albert's gone down with the crook.
39
00:02:44,420 --> 00:02:48,600
Oh, come on, Tilly. We all know he was
dancing all night at Quaglino.
40
00:02:49,480 --> 00:02:54,360
Did you see that the Americans have made
it illegal to stare into Parker's eyes?
41
00:02:58,540 --> 00:03:01,280
They passed a law within the paper.
42
00:03:02,340 --> 00:03:04,360
Come on, girls. There's a lot to do.
43
00:03:05,600 --> 00:03:09,120
But Dickinson can warm you with a little
telephone, insisting he didn't send a
44
00:03:09,120 --> 00:03:11,720
cell phone. But I found several flaws in
the material.
45
00:03:12,740 --> 00:03:14,260
I'll talk to him. See?
46
00:03:15,680 --> 00:03:22,480
There was snagging in the shop's
47
00:03:22,480 --> 00:03:24,660
built, Mr Dickinson. I saw it with my
own eyes.
48
00:03:26,380 --> 00:03:30,920
No, it definitely wasn't one of my
goals. It was in the role, Mr Dickinson.
49
00:03:31,580 --> 00:03:32,840
Well, Evie, it's very nice.
50
00:03:34,460 --> 00:03:35,460
But...
51
00:03:37,930 --> 00:03:41,710
Well, we have to strike a balance
between being original and what our
52
00:03:41,710 --> 00:03:42,710
will accept.
53
00:03:42,890 --> 00:03:45,830
Evie, we should be trying to design for
all kinds of women.
54
00:03:46,370 --> 00:03:52,750
Bea, our collection cannot be original.
If you keep on... Not evicted, I hope.
55
00:03:53,130 --> 00:03:54,130
So, Jack.
56
00:03:54,470 --> 00:03:56,230
We were just having a little...
Argument.
57
00:03:57,430 --> 00:03:58,430
Discussing, Jack.
58
00:03:58,450 --> 00:03:59,730
Don't let me interrupt you.
59
00:04:03,830 --> 00:04:06,170
I'll let the boss who'd like to. No, no,
no need.
60
00:04:06,680 --> 00:04:07,680
Good idea.
61
00:04:17,300 --> 00:04:18,300
Sorry about the mess.
62
00:04:18,600 --> 00:04:20,140
I haven't been here for a couple of
days.
63
00:04:22,040 --> 00:04:25,020
I'll just go round the corner and have a
cup of coffee. No, just stay, Jack.
64
00:04:25,380 --> 00:04:26,720
We need you to see Fair Play.
65
00:04:27,180 --> 00:04:28,660
I don't want to be in the way.
66
00:04:28,880 --> 00:04:29,799
Please, Jack.
67
00:04:29,800 --> 00:04:31,080
You are a director of the firm.
68
00:04:39,270 --> 00:04:40,270
How's the collection going?
69
00:04:40,730 --> 00:04:42,210
Well, we're working on it, Jack.
70
00:04:42,550 --> 00:04:43,550
Or trying to.
71
00:04:44,670 --> 00:04:45,890
But we don't seem to agree.
72
00:04:46,290 --> 00:04:47,290
On the style, you mean?
73
00:04:47,790 --> 00:04:48,790
On anything.
74
00:04:49,030 --> 00:04:51,790
That's not true, Jack.
75
00:04:52,770 --> 00:04:54,710
You know how much I admire Evie's ideas.
76
00:04:55,090 --> 00:04:56,930
But she thinks my designs are too
outrageous.
77
00:04:57,370 --> 00:05:01,070
I only say we have to produce designs
people will want to wear.
78
00:05:01,570 --> 00:05:03,650
Our clients are not ready to be
outraged.
79
00:05:03,890 --> 00:05:07,090
At least my designs are original, Viv.
Of course they are, Evie.
80
00:05:07,690 --> 00:05:10,610
But they have to be tempered with a bit
of commercial sense.
81
00:05:11,470 --> 00:05:13,850
And be as conservative as the rest of
the London designers.
82
00:05:14,330 --> 00:05:15,910
I don't think I'd call Beatrice
conservative.
83
00:05:17,270 --> 00:05:20,330
You should get back to the office. You
should have the separately. Wayne Boone,
84
00:05:20,490 --> 00:05:22,950
I too want to be a head of public taste.
85
00:05:23,370 --> 00:05:25,650
But not so far ahead as to evade
pursuit.
86
00:06:10,960 --> 00:06:11,960
Lady Elliot.
87
00:06:13,700 --> 00:06:14,700
Lady.
88
00:06:16,540 --> 00:06:17,540
Emily.
89
00:06:18,120 --> 00:06:19,120
How nice.
90
00:06:19,260 --> 00:06:20,400
It's been such a long time.
91
00:06:20,760 --> 00:06:21,760
What brings you back here?
92
00:06:21,980 --> 00:06:25,700
I was having a clear out of some of my
things. One must try to be charitable.
93
00:06:26,060 --> 00:06:28,740
You and Sir Richard were always so
generous to the hospital in the past.
94
00:06:28,740 --> 00:06:31,980
you. I also came hoping to see Hannah
Padgett.
95
00:06:32,400 --> 00:06:34,580
You couldn't tell me where I might find
her.
96
00:06:34,820 --> 00:06:35,820
Oh.
97
00:06:36,060 --> 00:06:37,820
Hannah died at the beginning of this
year.
98
00:06:38,480 --> 00:06:39,480
Didn't you know?
99
00:06:39,720 --> 00:06:40,720
Obviously not.
100
00:06:42,560 --> 00:06:43,600
Can I help at all?
101
00:06:46,420 --> 00:06:49,780
Hannah used to be the linchpin of the
fundraising committee.
102
00:06:50,380 --> 00:06:53,260
I was going to ask if I could be of some
assistance.
103
00:06:53,680 --> 00:06:55,100
But it made me the committee chairman.
104
00:06:55,420 --> 00:06:56,420
Really?
105
00:06:57,320 --> 00:07:02,140
Of course, we all miss Hannah
dreadfully. She was so efficient, so
106
00:07:02,140 --> 00:07:03,140
ideas. Indeed.
107
00:07:05,300 --> 00:07:07,820
I wonder, have you a moment, Emily?
108
00:07:09,690 --> 00:07:11,030
Well, yes, of course.
109
00:07:11,490 --> 00:07:12,490
Do come in, Lydia.
110
00:07:42,840 --> 00:07:44,120
Oh, I'm just going to the museum.
111
00:07:44,480 --> 00:07:46,420
We have to get some ideas together, you
said yourself.
112
00:07:49,280 --> 00:07:50,280
Yes, m 'lady.
113
00:07:50,800 --> 00:07:51,800
I'll tell her.
114
00:07:52,400 --> 00:07:53,460
Thank you, m 'lady.
115
00:07:55,220 --> 00:07:58,800
That was Lady Latin. I want someone to
go and see her whenever it's convenient.
116
00:08:00,740 --> 00:08:02,520
Thank you, Madge. I suppose she meant it
once.
117
00:08:02,800 --> 00:08:03,920
That was the bones of it.
118
00:08:05,120 --> 00:08:08,340
I don't think you can cope. I'll keep
mad at you, don't you worry.
119
00:08:08,960 --> 00:08:10,940
Oh, would you like me to order you a
taxi?
120
00:08:11,460 --> 00:08:12,460
Certainly not.
121
00:08:12,540 --> 00:08:13,640
I always go by bus.
122
00:08:33,419 --> 00:08:35,760
And I've got my hands quite full at the
moment.
123
00:08:36,520 --> 00:08:40,659
At this late stage, no one seems
prepared to host the end of summer fate.
124
00:08:40,659 --> 00:08:41,780
would be glad to help.
125
00:08:42,039 --> 00:08:43,039
If you would like me to.
126
00:08:43,780 --> 00:08:45,360
Do you really mean that, Lydia?
127
00:08:46,160 --> 00:08:50,020
This particular function you're talking
about, it has traditionally been a
128
00:08:50,020 --> 00:08:51,980
garden party, has it not? Well, yes.
129
00:08:52,560 --> 00:08:54,580
But I was wanting to do something
different.
130
00:08:56,020 --> 00:08:58,480
We could hold a soiree at my house.
131
00:08:59,020 --> 00:09:01,460
At your house? I have plenty of room.
132
00:09:01,740 --> 00:09:05,540
I'd make it a special occasion. Our
parties were always so well received.
133
00:09:06,880 --> 00:09:07,880
Lydia.
134
00:09:11,950 --> 00:09:13,850
I think that would be splendid.
135
00:09:14,330 --> 00:09:16,190
For old times' sake.
136
00:09:16,630 --> 00:09:20,410
After all, both Sir Richard and I, it
would be quite fitting.
137
00:09:20,790 --> 00:09:21,749
Are you sure?
138
00:09:21,750 --> 00:09:22,750
It wouldn't be too much trouble.
139
00:09:22,910 --> 00:09:25,850
My dear Emily, it would be something to
do.
140
00:09:26,810 --> 00:09:29,490
And of course, if I could help with the
organisation.
141
00:09:30,150 --> 00:09:34,310
Oh, Lydia, you always were very good at
organisation.
142
00:10:26,380 --> 00:10:27,380
Miss Elliot!
143
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
How nice!
144
00:10:28,620 --> 00:10:31,000
Lady Latner, you asked to see me.
145
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
I did.
146
00:10:39,240 --> 00:10:42,120
I left work at once because I was told
it was urgent.
147
00:10:42,400 --> 00:10:44,480
I'm becoming so forgetful.
148
00:10:44,760 --> 00:10:47,160
David says I really ought to write
everything down.
149
00:10:49,480 --> 00:10:51,440
Is it a new gown, Lady Latner?
150
00:11:06,320 --> 00:11:10,680
I can't draw. I'm afraid I had one of
those governesses who used to beat one
151
00:11:10,680 --> 00:11:13,280
smudging. Smudged things are the things,
of course.
152
00:11:13,880 --> 00:11:14,880
Can you do it?
153
00:11:16,720 --> 00:11:21,900
What? I don't... It's not exactly the
kind of thing that we do.
154
00:11:22,300 --> 00:11:24,080
It's in such bad taste, isn't it?
155
00:11:24,700 --> 00:11:28,220
Well, that's exactly why I want it,
don't you see?
156
00:11:28,660 --> 00:11:29,960
Please, say you will.
157
00:11:30,560 --> 00:11:33,560
Have you thought of approaching... I
approached you first.
158
00:11:36,330 --> 00:11:37,470
I'm really not sure.
159
00:11:37,810 --> 00:11:40,890
You can make anything look good. Thank
you.
160
00:11:41,410 --> 00:11:45,590
Nevertheless, and of course, everyone
who comes will be madly jealous.
161
00:11:45,910 --> 00:11:48,290
I shall tell them all who was
responsible.
162
00:11:49,570 --> 00:11:55,170
Next season, if I come to you
exclusively.
163
00:11:58,770 --> 00:12:02,810
There's no point in inviting Dolly
Haycock. She doesn't know the meaning of
164
00:12:02,810 --> 00:12:03,739
word charity.
165
00:12:03,740 --> 00:12:06,540
I thought she was a great friend of
yours. You know me as a tolerant person.
166
00:12:06,820 --> 00:12:10,340
But really, for some people, I would
rather not have in my house.
167
00:12:10,880 --> 00:12:12,560
What about music? Music?
168
00:12:13,600 --> 00:12:14,860
I really think we're marked.
169
00:12:15,980 --> 00:12:16,980
Of course.
170
00:12:17,840 --> 00:12:20,980
Naturally, you will allow me to choose
the musicians.
171
00:12:21,680 --> 00:12:22,680
Naturally.
172
00:12:33,160 --> 00:12:34,460
looks silly. Still having trouble?
173
00:12:34,840 --> 00:12:36,520
No, they didn't pinch a bit, that's all.
174
00:12:38,940 --> 00:12:42,200
Lady Lackner wishes us to make up two
dozen of these. Two dozen?
175
00:12:42,500 --> 00:12:46,560
For herself, Lord Lackner, the servant,
and the musicians.
176
00:12:47,560 --> 00:12:50,360
When for, Miss B? We have three weeks,
that should be enough.
177
00:12:50,780 --> 00:12:51,780
I dare say.
178
00:12:51,880 --> 00:12:52,940
I'll do the ordering after lunch.
179
00:13:22,570 --> 00:13:23,570
Look what I've been working on.
180
00:13:25,290 --> 00:13:28,410
Ooh. All based on a small number of
motifs.
181
00:13:28,850 --> 00:13:32,010
I was thinking if we could find a
similar motif to unify our collection.
182
00:13:32,290 --> 00:13:33,470
Very interesting, Evie.
183
00:13:34,590 --> 00:13:36,650
I feel this needs stiffening. May I?
184
00:13:38,450 --> 00:13:39,450
You see.
185
00:13:41,690 --> 00:13:43,310
That has altered the whole line.
186
00:13:43,950 --> 00:13:47,290
Evie, you must recognize not all our
clients have the figures of Chanel
187
00:13:47,800 --> 00:13:49,960
They need a little help for the dress to
hang correctly.
188
00:13:50,280 --> 00:13:54,000
I want it to cling to the body. The
whole point is the pattern follows the
189
00:13:54,000 --> 00:13:54,939
natural contour.
190
00:13:54,940 --> 00:13:57,660
Well, that's all right if you're young
and athletic. What about our older
191
00:13:57,660 --> 00:13:58,920
clients, those with fuller figures?
192
00:13:59,900 --> 00:14:03,020
All you ever do is criticise my ideas.
193
00:14:03,980 --> 00:14:04,980
Where are yours?
194
00:14:05,080 --> 00:14:07,240
I have been working while you were at
the museum.
195
00:14:08,140 --> 00:14:10,960
Worrying whether we've been overcharged.
It took me three thousands for a
196
00:14:10,960 --> 00:14:11,960
ribbon.
197
00:14:12,240 --> 00:14:14,580
As a matter of fact, I have just secured
an order.
198
00:14:14,880 --> 00:14:15,880
Where are you from?
199
00:14:16,320 --> 00:14:17,320
Lady Latimer.
200
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Very good.
201
00:14:19,180 --> 00:14:22,440
What type of order? They're giving a
party. They want some special costumes.
202
00:14:22,920 --> 00:14:23,920
Really?
203
00:14:24,120 --> 00:14:25,140
What type of thing?
204
00:14:25,720 --> 00:14:30,620
India? Egypt? I have seen some fabulous
African jewelry. A baby party.
205
00:14:32,460 --> 00:14:35,020
I tried to turn it down, but Lady Latner
insisted.
206
00:14:37,120 --> 00:14:41,040
Swaddling clothes, bibs, a little white
bonnet. She promised she would come to
207
00:14:41,040 --> 00:14:42,040
us exclusively.
208
00:14:42,060 --> 00:14:45,600
And two dozen outfits at 12 guineas
each. Well, Evie, I consider that a good
209
00:14:45,600 --> 00:14:51,750
order. Bea, we are a family. How could
you turn it into a theatrical costume,
210
00:14:51,930 --> 00:14:54,710
yes? It's all very well for you to be
high -principled. You let me worry about
211
00:14:54,710 --> 00:14:57,310
the business side of things. Don't treat
me like a child.
212
00:14:57,610 --> 00:14:59,790
I would never have accepted such a
commission.
213
00:15:00,150 --> 00:15:02,030
You won't even discuss money with the
clients.
214
00:15:02,350 --> 00:15:04,830
That's because you are so much better at
it.
215
00:15:05,070 --> 00:15:07,770
Has it ever occurred to you that I also
enjoy discussing design?
216
00:15:08,530 --> 00:15:13,810
I find it very boring always to haggle
suppliers, nag people about their unpaid
217
00:15:13,810 --> 00:15:14,810
accounts.
218
00:15:14,830 --> 00:15:17,650
Keep the books, check expenses, make
sure there's no waste.
219
00:15:18,310 --> 00:15:19,870
We could hire a bookkeeper.
220
00:15:20,430 --> 00:15:21,950
How could we afford one?
221
00:15:24,970 --> 00:15:28,590
Bea, I want us to move forward.
222
00:15:29,070 --> 00:15:31,210
An order like this can only hold us
back.
223
00:15:31,770 --> 00:15:33,490
You mean I'm holding you back?
224
00:15:35,950 --> 00:15:36,950
Sometimes.
225
00:15:38,270 --> 00:15:40,830
We used to work so well together.
226
00:15:41,570 --> 00:15:45,640
Now... You seem to think anything I do
is either too expensive or too avant
227
00:15:45,640 --> 00:15:47,080
-garde. That isn't true, Evie.
228
00:15:47,540 --> 00:15:50,980
My only criticism is that you don't give
enough consideration to the client we
229
00:15:50,980 --> 00:15:55,340
cater for. You fly from one idea to the
other. I am trying to develop a style of
230
00:15:55,340 --> 00:15:57,040
my own. You're not ready for it yet.
231
00:15:57,280 --> 00:16:00,300
You certainly have the imagination, but
you don't have the experience.
232
00:16:02,080 --> 00:16:05,480
And you think I'll get it sewing baby
clothes.
233
00:16:05,780 --> 00:16:09,500
We are a business, Evie. Sometimes we
have to accept... I don't! You do what
234
00:16:09,500 --> 00:16:10,520
ought to act responsibly!
235
00:16:13,900 --> 00:16:18,500
I suppose we look at things differently
because... Well, because you... You are
236
00:16:18,500 --> 00:16:19,560
12 years younger.
237
00:16:21,640 --> 00:16:23,760
There is no arguing with you, is there?
238
00:16:24,200 --> 00:16:28,340
When you get like this, I feel so...
stifled.
239
00:16:29,080 --> 00:16:30,080
Evie.
240
00:16:30,280 --> 00:16:33,740
I have never tried to... We're together
all the time. No wonder we get on top of
241
00:16:33,740 --> 00:16:34,419
each other.
242
00:16:34,420 --> 00:16:35,420
What do you suggest?
243
00:16:37,900 --> 00:16:41,120
Well, maybe... Maybe I should stay
somewhere else for a while.
244
00:16:42,920 --> 00:16:44,000
Do you think you'd manage?
245
00:16:44,680 --> 00:16:47,460
I should manage perfectly well, thank
you.
246
00:17:04,099 --> 00:17:07,540
Excuse me, Miss Beardley, but do you
think Miss Beardley's managed to be
247
00:17:07,540 --> 00:17:08,540
quite self -ful?
248
00:17:16,460 --> 00:17:17,540
Well, that's even fuller.
249
00:17:18,200 --> 00:17:20,160
Which means we shall have to order some
new material.
250
00:17:20,680 --> 00:17:22,780
Go and see Miss Beatrice, Madge. That's
her department.
251
00:17:50,730 --> 00:17:51,729
Is there anything wrong with this?
252
00:17:51,730 --> 00:17:55,310
Not at all, Philly. I'm just making sure
all is in accordance with Lady
253
00:17:55,310 --> 00:17:56,310
Lackner's requirements.
254
00:17:57,050 --> 00:18:00,630
Stick to the lines I originally
indicated, Madge, and I'm sure Lady
255
00:18:00,630 --> 00:18:02,130
be well satisfied with the results.
256
00:18:09,270 --> 00:18:10,270
Good.
257
00:18:52,100 --> 00:18:54,180
Oh, Daddy, you do know how to flatter a
girl.
258
00:18:57,040 --> 00:18:58,700
You don't look so bad yourself.
259
00:18:59,160 --> 00:19:01,140
What do you mean? The debauchery isn't
showing.
260
00:19:02,220 --> 00:19:04,600
How's Jean -Pierre? Oh, he's all right.
All he can do is talk about the
261
00:19:04,600 --> 00:19:05,600
occupation of the room.
262
00:19:05,960 --> 00:19:07,520
I've come here for some fun.
263
00:19:07,740 --> 00:19:09,500
Fun with your ageing father?
264
00:19:09,800 --> 00:19:10,800
Yes, Daddy.
265
00:19:10,880 --> 00:19:11,880
The car's just outside.
266
00:19:12,940 --> 00:19:16,720
I've managed to get tickets for those
shows.
267
00:19:17,320 --> 00:19:18,320
Oh, good.
268
00:19:18,700 --> 00:19:21,820
And I've arranged for us to have tea
with the French ambassador.
269
00:19:22,320 --> 00:19:23,700
Oh, we have to? Yes.
270
00:19:25,120 --> 00:19:30,160
Now, by the way, I want you to sing
Beatrice and Evangeline Elliot's new
271
00:19:30,160 --> 00:19:32,740
enterprise. Oh, good. I'm looking
forward to seeing the Elliot girls
272
00:19:32,840 --> 00:19:35,120
Hardly girls, my dear. They're now
leaders of fashion.
273
00:19:36,360 --> 00:19:37,360
Goodbye. Goodbye, Max.
274
00:19:37,520 --> 00:19:38,520
Goodbye, Yo -Yo.
275
00:20:32,650 --> 00:20:33,650
Hello.
276
00:20:34,930 --> 00:20:35,930
Oh, hello, Bernard.
277
00:20:37,370 --> 00:20:38,930
Yes, a little tied up.
278
00:20:39,630 --> 00:20:41,850
No, no, not at all. What can I do for
you?
279
00:20:47,650 --> 00:20:48,650
Of course.
280
00:20:49,270 --> 00:20:50,690
Yes, yes, I know the studio.
281
00:20:52,210 --> 00:20:53,210
Tomorrow?
282
00:20:54,210 --> 00:20:55,210
No, no, no.
283
00:20:55,930 --> 00:20:57,550
No, I can put them off, don't worry.
284
00:20:58,350 --> 00:21:00,590
Yes, they'll understand, I assure you.
285
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Right.
286
00:21:05,180 --> 00:21:06,180
Goodbye, Bernard.
287
00:21:15,340 --> 00:21:17,000
I know that sounds childish.
288
00:21:17,220 --> 00:21:18,800
But Jack and I bicker all the time.
289
00:21:19,260 --> 00:21:22,680
She's been so old, spiky.
290
00:21:23,160 --> 00:21:24,620
Well, what are you going to do about it?
291
00:21:25,020 --> 00:21:28,060
Well, I had thought about us spending
less time together.
292
00:21:28,620 --> 00:21:29,980
24 hours a day.
293
00:21:30,520 --> 00:21:31,520
You're moving out?
294
00:21:32,040 --> 00:21:33,040
I did mention her.
295
00:21:33,400 --> 00:21:34,400
You were too.
296
00:21:35,380 --> 00:21:37,080
I hadn't really given that many
thoughts.
297
00:21:39,000 --> 00:21:40,080
I've got a spare bed.
298
00:21:41,160 --> 00:21:42,460
You can have it for a while.
299
00:21:42,920 --> 00:21:44,680
If you decide you want it.
300
00:21:45,860 --> 00:21:46,860
Helen.
301
00:21:48,920 --> 00:21:53,060
You are so... I really couldn't wish for
a better time.
302
00:21:54,220 --> 00:21:57,500
I don't want to detain you if you're on
your way out.
303
00:21:59,340 --> 00:22:01,500
How nice. I'm told it's very good.
304
00:22:02,800 --> 00:22:07,820
Thank you, but I'm far too busy
organising this little party, which, of
305
00:22:07,880 --> 00:22:08,940
you'll be invited to.
306
00:22:09,800 --> 00:22:15,380
What I wanted to ask, Desmond, is the
name of those musicians you told me
307
00:22:15,380 --> 00:22:17,300
who play the latest tunes.
308
00:22:18,320 --> 00:22:20,200
I'm thinking of the young people, you
see.
309
00:22:27,880 --> 00:22:30,660
It undermines my authority as well as
being bad for morale.
310
00:22:30,880 --> 00:22:34,100
I don't see what difference it makes.
They all know what's going on. There's
311
00:22:34,100 --> 00:22:36,680
need to rub their noses in it. I didn't
say anything.
312
00:22:36,940 --> 00:22:40,040
Exactly. Well, you were the one who came
in and let me... All I'm saying is that
313
00:22:40,040 --> 00:22:41,480
we keep our disagreements private.
314
00:22:41,900 --> 00:22:44,840
Rumours could easily start which could
destroy everything we've built together,
315
00:22:44,960 --> 00:22:47,540
Evie. Why is it always my fault?
316
00:22:48,380 --> 00:22:50,480
You didn't say that. I'm going to bed.
317
00:23:08,270 --> 00:23:10,090
I was always rather afraid of Beatrice.
318
00:23:10,290 --> 00:23:13,670
Nonsense. Beatrice and Evangeline are
the perfect partnership.
319
00:23:18,050 --> 00:23:20,330
Phoebe, the hair.
320
00:23:32,590 --> 00:23:35,350
My dear girl.
321
00:23:35,910 --> 00:23:37,390
You remember Rose?
322
00:23:38,000 --> 00:23:40,920
Of course. Evangeline, I'm so sorry you
weren't able to come and stay with us in
323
00:23:40,920 --> 00:23:42,860
Paris. And what a lovely dress.
324
00:23:43,200 --> 00:23:47,240
Is it one of your own? Yes, it is,
actually. And yours is, um, Lanvin.
325
00:23:47,760 --> 00:23:48,840
How clever you are.
326
00:23:49,340 --> 00:23:53,420
How many men have the good fortune to be
surrounded by brains as well as beauty?
327
00:23:54,480 --> 00:23:57,760
There is no need for you to worry,
Emily. All is in hand.
328
00:23:58,000 --> 00:23:59,460
Just leave everything to me.
329
00:24:01,760 --> 00:24:03,400
No, I can manage.
330
00:24:06,600 --> 00:24:08,100
I will keep you informed.
331
00:24:09,440 --> 00:24:10,920
And this is your most recent work?
332
00:24:11,140 --> 00:24:13,620
Well, we're actually working on a brand
new collection at the moment.
333
00:24:13,860 --> 00:24:14,860
How exciting.
334
00:24:15,080 --> 00:24:16,120
When will it be ready?
335
00:24:16,700 --> 00:24:18,520
When certain other things are out of the
way.
336
00:24:19,440 --> 00:24:20,800
Something new you're working on?
337
00:24:21,180 --> 00:24:22,280
Oh, do let me see it.
338
00:24:22,560 --> 00:24:24,500
Oh, well, I don't really think they're
your kind of thing.
339
00:24:24,940 --> 00:24:26,120
They're certainly not mine.
340
00:24:27,400 --> 00:24:30,680
No artist likes to show their work
before it's finished, do they?
341
00:24:30,900 --> 00:24:32,320
Oh, Daddy, I just want a peek.
342
00:24:32,700 --> 00:24:33,700
They're for a party.
343
00:24:34,100 --> 00:24:35,240
A baby party.
344
00:24:35,770 --> 00:24:36,930
A party for babies?
345
00:24:37,210 --> 00:24:38,430
How very American.
346
00:24:39,550 --> 00:24:41,830
No, a party for grown -ups dressed as
babies.
347
00:24:42,490 --> 00:24:43,730
Terribly English, I'm afraid.
348
00:24:49,530 --> 00:24:54,110
I'll get some help directly, milady. We
shall have the invitations printed next
349
00:24:54,110 --> 00:24:57,510
week. Cook will need some help, won't
she, milady? Never mind Cook.
350
00:24:58,170 --> 00:25:03,010
We shall have the same caterers as Sybil
Bunthorn used to celebrate the royal
351
00:25:03,010 --> 00:25:04,010
wedding.
352
00:25:06,120 --> 00:25:07,120
Well, off you go.
353
00:25:07,940 --> 00:25:11,100
You must both come and have some dinner
with us before I go back. We've got so
354
00:25:11,100 --> 00:25:13,000
much to talk about. Let's arrange it
now.
355
00:25:13,360 --> 00:25:16,020
Are you free on Saturday, August 25th?
356
00:25:16,440 --> 00:25:17,800
I think so. That would be lovely.
357
00:25:18,360 --> 00:25:19,360
Excellent. Bye -bye.
358
00:25:19,940 --> 00:25:24,140
I'll send the car around eight. Oh,
President, there's no need. Yes, please.
359
00:25:24,220 --> 00:25:25,320
Until the 25th.
360
00:25:26,040 --> 00:25:27,320
Bye. Bye -bye.
361
00:25:40,010 --> 00:25:41,010
about last month.
362
00:26:20,520 --> 00:26:21,520
Hello, Beatrice.
363
00:26:23,100 --> 00:26:24,140
I'll wait for you downstairs.
364
00:26:24,420 --> 00:26:25,420
Don't be long.
365
00:26:31,660 --> 00:26:32,840
What was her idea?
366
00:26:33,560 --> 00:26:34,560
No.
367
00:26:36,760 --> 00:26:40,040
Really? I... I thought it was very
unique.
368
00:26:47,470 --> 00:26:50,790
Well, couldn't we at least discuss...
I'd better go. Why? Because Penelope
369
00:26:50,790 --> 00:26:53,230
so. She's running a soup kitchen at
nine.
370
00:26:54,590 --> 00:26:56,950
I'm only staying there till I find a
place of my own.
371
00:26:59,050 --> 00:27:02,250
Evie, it's all been... I'll see you in
the morning. Excuse me.
372
00:27:11,610 --> 00:27:13,070
Bea, what's going on?
373
00:27:25,580 --> 00:27:26,580
These Eveys?
374
00:27:27,280 --> 00:27:28,280
Very good.
375
00:27:28,320 --> 00:27:29,320
Yeah, they're mine, actually.
376
00:27:31,560 --> 00:27:32,560
Jack, she's left.
377
00:27:34,780 --> 00:27:36,980
You have to let go, Bea. We all do.
378
00:27:37,400 --> 00:27:39,060
Did Penelope persuade her?
379
00:27:39,660 --> 00:27:40,660
I don't know.
380
00:27:41,440 --> 00:27:43,000
She's gone to stay with her.
381
00:27:43,360 --> 00:27:46,580
Pen and I don't share all our secrets,
you know. All because of this stupid
382
00:27:46,580 --> 00:27:47,580
argument.
383
00:27:50,380 --> 00:27:51,640
Tell me about it over dinner.
384
00:27:51,940 --> 00:27:53,180
No, Jack. I insist.
385
00:27:53,640 --> 00:27:56,680
I know a nice little place. I couldn't
face changing. You don't have to. It's
386
00:27:56,680 --> 00:27:57,680
not at all smart.
387
00:27:57,860 --> 00:27:58,860
Besides,
388
00:27:58,940 --> 00:28:01,520
you look lovely as you are.
389
00:28:21,520 --> 00:28:22,520
We'll be off then.
390
00:28:22,880 --> 00:28:23,759
Will you be all right?
391
00:28:23,760 --> 00:28:24,760
Yes, of course.
392
00:28:25,140 --> 00:28:26,039
Thank you.
393
00:28:26,040 --> 00:28:29,200
Make yourself at home, and you may even
find yourself some bread and cheese.
394
00:28:29,420 --> 00:28:32,140
The bread will be stale, and the cheese
will have mould.
395
00:28:32,820 --> 00:28:34,240
You'd be better off at the soup kitchen.
396
00:28:34,760 --> 00:28:35,760
Shut up, Edmund.
397
00:28:37,000 --> 00:28:40,140
You can come if you like. Plenty to
stew. Well, if you don't mind, I'd
398
00:28:40,140 --> 00:28:41,860
Understood. I'll see you later.
399
00:28:42,460 --> 00:28:43,460
Come on, Edmund.
400
00:28:46,100 --> 00:28:47,680
Edmund, thank you.
401
00:28:48,020 --> 00:28:49,240
I just do what I'm told.
402
00:28:50,080 --> 00:28:51,080
Cheerio.
403
00:29:17,710 --> 00:29:21,570
And it ends in the park with the boy
escaping from his parents and their
404
00:29:21,570 --> 00:29:25,650
bullying friend by going up in the hot
air balloon with the girl from the shop.
405
00:29:26,030 --> 00:29:27,030
Perfect.
406
00:29:27,210 --> 00:29:29,070
You don't think it's too sentimental?
407
00:29:29,490 --> 00:29:33,030
Well, I don't think of you as at all
sentimental, Jack. And as you'll be
408
00:29:33,030 --> 00:29:34,029
directing it.
409
00:29:34,030 --> 00:29:35,450
First professional film.
410
00:29:38,890 --> 00:29:40,950
We all want happy endings, don't we?
411
00:29:41,290 --> 00:29:42,290
To happy endings.
412
00:29:42,350 --> 00:29:43,550
And your new career.
413
00:29:49,810 --> 00:29:50,810
You're good.
414
00:29:51,150 --> 00:29:52,150
Delicious.
415
00:29:52,630 --> 00:29:56,350
Look after yourself properly, Bea. Yes,
Jack.
416
00:29:56,670 --> 00:29:59,470
Either that or I'll have to look after
you myself.
417
00:30:05,050 --> 00:30:06,970
I want you to meet Bernard, the
producer.
418
00:30:07,270 --> 00:30:08,270
I'd like that.
419
00:30:08,330 --> 00:30:09,770
I'd be interested to know what you think
of him.
420
00:30:10,110 --> 00:30:13,230
Women are usually better judges of
character. We make the same mistakes.
421
00:30:13,750 --> 00:30:14,750
Not so often.
422
00:30:16,210 --> 00:30:17,470
Of course, there's a snag.
423
00:30:18,380 --> 00:30:20,100
The usual thing in the movie business.
424
00:30:20,600 --> 00:30:22,140
All question of the timing.
425
00:30:22,480 --> 00:30:23,900
No difference from any other business.
426
00:30:24,960 --> 00:30:26,360
Where does Werner get his money?
427
00:30:26,720 --> 00:30:29,620
Some chap up in the north who owns a
number of cinemas.
428
00:30:30,180 --> 00:30:34,380
He's probably better than last time.
Well, I'm sure yours will restore his
429
00:30:34,380 --> 00:30:36,260
fortune. Such a good story.
430
00:30:36,800 --> 00:30:37,800
I did enough.
431
00:30:38,060 --> 00:30:39,920
I wanted to do it for so long.
432
00:30:46,200 --> 00:30:47,780
Can I do anything, Jack?
433
00:30:48,360 --> 00:30:51,020
Certainly not. I brought you here to get
away from business chatter.
434
00:30:51,240 --> 00:30:53,500
Oh, don't be silly. If I can help, I'd
really like to.
435
00:30:54,920 --> 00:30:58,140
Well, it all boils down to courage,
really.
436
00:30:58,840 --> 00:31:02,720
Do I want to risk all my meagre capital
on something as charming as a movie?
437
00:31:03,040 --> 00:31:04,300
You mean Bernard isn't paying?
438
00:31:04,600 --> 00:31:10,480
His studio bared most of the cost. It's
just a matter of the initial outlay.
439
00:31:10,680 --> 00:31:14,100
Normally I wouldn't hesitate, but with
portrait bookings at a standstill... May
440
00:31:14,100 --> 00:31:15,260
I make a suggestion, Jack?
441
00:31:16,240 --> 00:31:19,940
You invested in us. You were our first
backer when no one else believed it.
442
00:31:21,060 --> 00:31:23,920
What if you had your investment back
with due interest?
443
00:31:25,120 --> 00:31:26,820
Would that help launch your film?
444
00:31:28,520 --> 00:31:30,640
It wouldn't be fair on your business.
445
00:31:31,060 --> 00:31:33,840
Our capital situation is quite healthy.
We could bear it, Jack.
446
00:31:34,700 --> 00:31:37,160
But I thought... I wouldn't suggest it
otherwise.
447
00:31:41,240 --> 00:31:43,600
It need only be a temporary arrangement.
448
00:31:44,910 --> 00:31:47,250
Until the receipts from the film start
rolling in.
449
00:31:53,850 --> 00:31:57,430
What time is it?
450
00:32:13,710 --> 00:32:14,710
Oh, God knows.
451
00:32:17,770 --> 00:32:18,770
Whack.
452
00:32:20,030 --> 00:32:23,410
One of the customers didn't like the
menu.
453
00:32:24,290 --> 00:32:25,330
Happens all the time.
454
00:32:26,450 --> 00:32:30,930
He didn't attack you. That chum, Edmund,
tried to defend me.
455
00:32:31,150 --> 00:32:32,850
He's got a black eye for his pains.
456
00:32:33,110 --> 00:32:34,110
I'm serving, right?
457
00:32:34,850 --> 00:32:35,870
I'm going to bed.
458
00:32:37,470 --> 00:32:40,410
Can I make you a cup of cocoa? I'd like
to talk.
459
00:32:41,190 --> 00:32:42,390
Sleep's what I need.
460
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
I'll see you in the morning.
461
00:32:56,980 --> 00:32:58,540
Thank you, Jack.
462
00:33:00,060 --> 00:33:01,060
Thank you for everything.
463
00:33:01,280 --> 00:33:02,019
Don't be silly.
464
00:33:02,020 --> 00:33:03,020
Thank you.
465
00:33:58,320 --> 00:33:59,320
Good morning, Evie.
466
00:33:59,900 --> 00:34:00,900
Morning.
467
00:34:03,180 --> 00:34:05,020
The Stearns will accept.
468
00:34:05,580 --> 00:34:07,560
But then they accept everything.
469
00:34:08,840 --> 00:34:10,440
We're going to invite Lady Mary.
470
00:34:10,820 --> 00:34:11,880
My dear Emily.
471
00:34:12,620 --> 00:34:14,100
She's the most sought after.
472
00:34:14,340 --> 00:34:16,840
I really don't think... There's no harm
in asking, is there?
473
00:34:17,860 --> 00:34:19,940
Get a few like her and others will come
running.
474
00:34:20,440 --> 00:34:23,219
That is not the way. I'll do it if you
like.
475
00:34:23,540 --> 00:34:26,900
As if you're going to be a... You're
doing so much.
476
00:34:28,020 --> 00:34:33,580
as it is going to be at my house, I
really think I ought to do the inviting.
477
00:34:33,580 --> 00:34:34,580
course, Lydia.
478
00:34:35,520 --> 00:34:36,940
And you'll include Lady Mary.
479
00:34:38,520 --> 00:34:42,380
We've done the charm work very well,
Agnes. I think we can trust you with the
480
00:34:42,380 --> 00:34:45,840
georgette. The pleats must hang
straight, Lydia, or I'll be affected
481
00:34:46,100 --> 00:34:48,580
I mean, I've always done it like this,
Miss Lily.
482
00:35:09,450 --> 00:35:13,070
To invite you and Evangeline, of course,
to my party.
483
00:35:13,490 --> 00:35:16,610
How kind of you, Aunt Lydia. I'm very
pleased to hear you're entertaining
484
00:35:16,890 --> 00:35:18,090
Oh, it is not for me, my dear.
485
00:35:18,370 --> 00:35:21,410
A charity affair to help an old
acquaintance.
486
00:35:23,170 --> 00:35:24,170
Yes,
487
00:35:24,970 --> 00:35:26,370
these are very grand, Aunt Lydia.
488
00:35:26,610 --> 00:35:28,450
It's to be a very grand party.
489
00:35:28,650 --> 00:35:32,350
I thought the least I could do was to
wear one of my mythical creations.
490
00:35:33,430 --> 00:35:34,890
They were to give you some ideas.
491
00:35:36,440 --> 00:35:39,120
Something flamboyant without being
ostentatious.
492
00:35:41,260 --> 00:35:43,100
May we call on you in a day or two?
493
00:35:44,660 --> 00:35:50,180
If we choose a weekday, early in the
morning, nobody around but plenty of
494
00:35:50,720 --> 00:35:55,260
Now, I can have the balloon, that's not
a problem. What I don't know, what I'm
495
00:35:55,260 --> 00:35:59,420
relying on you to tell me, is it
practical to actually place the camera
496
00:35:59,420 --> 00:36:00,420
the basket?
497
00:36:01,620 --> 00:36:04,060
And would the effect make the audience
be sick?
498
00:36:12,560 --> 00:36:15,820
Oh, Evie, I'm glad I caught you. Oh, I'm
just off. I'm making supper for Penn
499
00:36:15,820 --> 00:36:17,760
and Edmund. Oh, what are you cooking
them?
500
00:36:18,020 --> 00:36:19,360
I don't know, something simple.
501
00:36:20,100 --> 00:36:23,680
I just wanted to say, I've returned
Jack's investment to him. Why?
502
00:36:24,080 --> 00:36:25,640
Well, so he can make his film.
503
00:36:26,200 --> 00:36:27,920
It doesn't really affect our capital.
504
00:36:28,220 --> 00:36:29,440
No, I meant, why tell me?
505
00:36:30,400 --> 00:36:33,140
Well, I thought you'd like to know. You
are the director of the firm.
506
00:36:35,320 --> 00:36:37,560
Evie! I don't talk about money,
remember?
507
00:36:41,870 --> 00:36:42,870
Where is Evangeline?
508
00:36:43,570 --> 00:36:47,130
Unfortunate. I'm sure she has better
things to do than visit her aunt.
509
00:36:47,570 --> 00:36:48,570
Even on business.
510
00:36:48,830 --> 00:36:50,130
You quite sure? Yes, thank you.
511
00:36:51,130 --> 00:36:55,350
As a matter of fact, she's moved in with
Penelope Maddox. That is what happens
512
00:36:55,350 --> 00:36:58,370
when girls are given too much
independence too soon.
513
00:36:58,650 --> 00:37:02,470
We were together too much. She needs a
place of her own if... If she is not to
514
00:37:02,470 --> 00:37:03,550
end up like me.
515
00:37:07,530 --> 00:37:08,730
I don't mind helping.
516
00:37:09,840 --> 00:37:12,960
Go home, Edwin. We've done enough of
those.
517
00:37:13,560 --> 00:37:14,560
Right, then.
518
00:37:15,380 --> 00:37:16,520
I'll say goodnight.
519
00:37:16,900 --> 00:37:18,000
Night, Renata.
520
00:37:23,500 --> 00:37:27,280
My governess will badly use the word
nice.
521
00:37:28,460 --> 00:37:30,840
Pleasant, affable, agreeable.
522
00:37:31,960 --> 00:37:32,960
He's all right.
523
00:37:33,140 --> 00:37:34,200
Nothing special.
524
00:37:35,950 --> 00:37:37,990
Is it all right to leave that there for
Miss McGreedy?
525
00:37:38,250 --> 00:37:40,230
Oh, she loves tidying up.
526
00:37:40,750 --> 00:37:42,830
She always complains I don't make enough
mess.
527
00:37:43,290 --> 00:37:44,850
You leave mess -making to me.
528
00:37:46,350 --> 00:37:47,650
Are you very tired?
529
00:37:48,150 --> 00:37:50,970
If you think I'm going to wake the night
by going to bed early.
530
00:37:51,910 --> 00:37:55,290
Only, I... You're going to have to make
it up with Beatrice sooner or later, you
531
00:37:55,290 --> 00:37:56,290
know.
532
00:37:56,730 --> 00:37:58,570
Are you fed up with me already?
533
00:37:58,950 --> 00:37:59,950
No.
534
00:38:00,110 --> 00:38:03,610
It just seems silly to keep a quarrel
going over something so trivial.
535
00:38:04,780 --> 00:38:09,520
Being treated like a child is not
trivial. It is, if you behave like one.
536
00:38:10,180 --> 00:38:13,340
I know you need time to sort things out.
537
00:38:13,760 --> 00:38:16,480
As far as I'm concerned, you can have as
much time as you want.
538
00:38:17,520 --> 00:38:20,900
But you and Beatrice, you're good
people, and it's silly to waste your
539
00:38:20,900 --> 00:38:21,900
fighting one another.
540
00:38:24,320 --> 00:38:25,340
Perhaps you're right.
541
00:38:27,300 --> 00:38:29,740
It's just so difficult when you love
someone.
542
00:38:30,380 --> 00:38:31,380
I know.
543
00:38:32,260 --> 00:38:33,260
Do you?
544
00:38:34,280 --> 00:38:35,400
I was in love once.
545
00:38:35,960 --> 00:38:37,160
Or thought I was.
546
00:38:38,600 --> 00:38:42,320
Oh, you told me. When you were driving
the ambulance. No, no, not him.
547
00:38:43,300 --> 00:38:44,300
I was engaged.
548
00:38:44,960 --> 00:38:45,960
After the war.
549
00:38:46,280 --> 00:38:47,620
We had it all planned.
550
00:38:48,200 --> 00:38:49,660
He wanted six children.
551
00:38:50,260 --> 00:38:54,040
I said more than two were irresponsible,
so we compromised on four.
552
00:38:54,600 --> 00:39:01,480
And? Well, I had a routine medical one
day and they discovered some sort of
553
00:39:01,480 --> 00:39:02,820
tumour. Nothing fatal.
554
00:39:03,550 --> 00:39:05,010
Except the chances of giving birth.
555
00:39:06,030 --> 00:39:07,330
Oh, I'm so sorry.
556
00:39:08,490 --> 00:39:09,490
So was I.
557
00:39:10,850 --> 00:39:15,310
Especially when he realised he wanted
children more than he wanted me.
558
00:39:17,310 --> 00:39:18,570
But I saw his point.
559
00:39:20,230 --> 00:39:21,470
And I got over it.
560
00:39:23,050 --> 00:39:24,450
You do if you love someone.
561
00:39:27,930 --> 00:39:28,970
I did anyway.
562
00:39:39,150 --> 00:39:41,190
Still set up. We start filming in a few
weeks.
563
00:39:41,610 --> 00:39:42,610
Wonderful.
564
00:39:42,930 --> 00:39:43,930
Entirely thanks to you.
565
00:39:44,290 --> 00:39:45,290
Nonsense.
566
00:39:46,910 --> 00:39:47,910
I mean it.
567
00:39:48,110 --> 00:39:50,330
You would have found a way if you'd
wanted to, enough.
568
00:39:51,910 --> 00:39:52,950
See, can I say something?
569
00:39:53,410 --> 00:39:54,490
Not just gratitude.
570
00:39:55,950 --> 00:40:01,950
I'd rather think for some time now that
I miss you when we're not together.
571
00:40:04,870 --> 00:40:07,930
Fred, I'm very fond of you and her.
572
00:40:08,780 --> 00:40:10,160
As fond as you were of Philip White.
573
00:40:12,100 --> 00:40:13,560
Were you jealous, Sean?
574
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
I was.
575
00:40:15,220 --> 00:40:16,620
And happy to admit it.
576
00:40:17,200 --> 00:40:18,620
Well, there's really no need.
577
00:40:21,840 --> 00:40:23,500
Jack was such good friends.
578
00:40:26,500 --> 00:40:27,860
Let's not spoil it.
579
00:40:28,560 --> 00:40:30,640
Be when neither was growing any younger.
580
00:41:27,740 --> 00:41:29,380
Anything else? No.
581
00:41:56,080 --> 00:41:57,080
Thank you.
582
00:42:32,300 --> 00:42:33,720
More rejections, milady.
583
00:42:38,720 --> 00:42:44,820
In half an hour, I'm going to telephone
Emily Murray.
584
00:42:45,460 --> 00:42:46,560
Yeah, milady.
585
00:43:19,850 --> 00:43:20,569
Hold on, Agnes.
586
00:43:20,570 --> 00:43:21,710
That collar needs finishing.
587
00:43:22,090 --> 00:43:25,610
I'll speak to that lad. Oh, there's no
need, Miss Amy. No, I would be as glad
588
00:43:25,610 --> 00:43:28,990
see the back of Eve as you were. The tea
gowns for the last of us will certainly
589
00:43:28,990 --> 00:43:29,990
make a pleasant change.
590
00:43:30,050 --> 00:43:34,350
Good news, everyone. Mrs. McAvoy has
just confirmed her order for three
591
00:43:34,350 --> 00:43:38,530
gowns. And Lady Wainey is coming in to
talk about a complete truther for her
592
00:43:38,530 --> 00:43:39,530
older daughter.
593
00:43:40,430 --> 00:43:41,950
Evie, can I interrupt?
594
00:43:44,890 --> 00:43:46,990
Well, if you still haven't replied to
Aunt Lydia's invitation.
595
00:43:47,880 --> 00:43:48,738
Do you want to go?
596
00:43:48,740 --> 00:43:50,880
Certainly not. Nor do I, but what do I
say?
597
00:43:51,800 --> 00:43:54,900
Well, you could say we're too busy
working on a new collection.
598
00:43:56,500 --> 00:43:57,620
That's just what I'll say.
599
00:44:17,230 --> 00:44:18,430
Desmond Gillespie, my dear.
600
00:44:19,350 --> 00:44:20,350
Desmond.
601
00:44:21,970 --> 00:44:23,270
Thank you, Chalmers.
602
00:44:26,650 --> 00:44:29,570
I told you, the party was cancelled.
603
00:44:30,610 --> 00:44:31,610
I know.
604
00:44:31,950 --> 00:44:35,030
In its place, you received an invitation
from me.
605
00:44:35,770 --> 00:44:40,450
My daughter is outside in the car,
waiting to accompany us to the opera. I
606
00:44:40,450 --> 00:44:41,450
couldn't possibly.
607
00:44:41,650 --> 00:44:43,630
You mean you've had too much to drink.
608
00:44:44,230 --> 00:44:45,490
How dare you!
609
00:44:46,990 --> 00:44:51,670
I am your friend, Lydia, and I am happy
to remain so.
610
00:44:52,790 --> 00:44:57,470
But drink will not remove the pain nor
help your return to society.
611
00:44:59,130 --> 00:45:03,290
If you would like to join us for supper,
you have three hours in which to clear
612
00:45:03,290 --> 00:45:04,290
your head.
613
00:45:09,170 --> 00:45:10,170
Until eleven.
614
00:45:16,040 --> 00:45:18,040
I thought I might find you here. Oh,
come join us, Jack.
615
00:45:18,600 --> 00:45:19,760
Sophia and I were going to lunch.
616
00:45:21,260 --> 00:45:22,260
Actually, I had a bit of news.
617
00:45:22,800 --> 00:45:23,800
About your film?
618
00:45:23,820 --> 00:45:27,300
Yes. You know that money you gave me?
Jack, it was your money.
619
00:45:27,720 --> 00:45:29,620
Well, it's Bernard's now.
620
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
What do you mean?
621
00:45:31,720 --> 00:45:32,720
He's run off with it.
622
00:45:32,900 --> 00:45:34,540
And several other people as well.
623
00:45:36,060 --> 00:45:37,460
Oh, Jack. It's all right.
624
00:45:37,800 --> 00:45:39,740
Risky business, Phil. I always knew
that.
625
00:45:40,300 --> 00:45:41,300
Doesn't put me off.
626
00:45:41,420 --> 00:45:44,180
But are you... Oh, you're all right.
627
00:45:48,840 --> 00:45:52,560
I'm to Mrs Murray, milady. Only Cook
said luncheon will be ready in five
628
00:45:52,560 --> 00:45:54,800
minutes. Of course I'm at home,
charmers.
629
00:45:55,040 --> 00:45:56,960
Ask Cook to wait a while.
630
00:46:03,480 --> 00:46:04,800
Mrs Murray, milady.
631
00:46:05,920 --> 00:46:07,300
I had to come round, Lydia.
632
00:46:07,720 --> 00:46:09,180
Do sit down, Emily.
633
00:46:13,120 --> 00:46:14,120
Thank you.
634
00:46:15,000 --> 00:46:16,700
Would you like something to drink?
635
00:46:17,060 --> 00:46:18,400
No. No, thank you.
636
00:46:20,140 --> 00:46:24,400
What I want to say... You've made
alternative arrangements for your
637
00:46:28,080 --> 00:46:29,340
A Victorian evening.
638
00:46:30,460 --> 00:46:31,960
Like we used to have before the war.
639
00:46:32,440 --> 00:46:35,200
Excellent. I'm sure it will be most
successful.
640
00:46:35,580 --> 00:46:36,580
Of course you will come.
641
00:46:36,680 --> 00:46:37,680
I think not.
642
00:46:39,780 --> 00:46:41,620
I'm just so very sorry.
643
00:46:41,820 --> 00:46:43,180
Oh, my dear Emily.
644
00:46:44,080 --> 00:46:45,800
It is I who should apologise.
645
00:46:46,920 --> 00:46:48,300
I presumed too much.
646
00:46:50,200 --> 00:46:52,420
You shall have a cheque for your fund.
647
00:46:54,920 --> 00:46:55,920
There's no need.
648
00:46:56,480 --> 00:47:00,020
After all the trouble you went to, there
is every need.
649
00:47:02,740 --> 00:47:04,960
Have you the time to join me for
luncheon?
650
00:47:05,780 --> 00:47:10,760
Oh, well, I'd love to, but so many
things to finalise. I quite understand.
651
00:47:13,800 --> 00:47:14,800
Oh.
652
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
Thank you.
653
00:47:20,920 --> 00:47:22,340
That's very generous of you.
654
00:47:24,080 --> 00:47:26,300
I can be generous, Emily.
655
00:47:27,140 --> 00:47:28,140
When I choose.
656
00:47:31,460 --> 00:47:36,140
The fabric is just as important as the
design. I have never disputed that.
657
00:47:36,810 --> 00:47:39,890
All right, maybe I have gone for the
more expensive material.
658
00:47:40,350 --> 00:47:41,810
Maybe because I felt they were right.
659
00:47:42,110 --> 00:47:45,470
With an economy here and there, they
would work, Evie. They really would.
660
00:47:45,830 --> 00:47:48,550
Desmond, you've always believed in
originality, haven't you?
661
00:47:48,950 --> 00:47:50,670
If it's practical, yes.
662
00:47:51,570 --> 00:47:53,110
You sound just like Desmond.
663
00:47:53,670 --> 00:47:56,110
I can't help being a businessman, Evie.
664
00:47:56,370 --> 00:47:57,810
In the end, though, what matters?
665
00:47:58,190 --> 00:48:01,010
A stunning work of design that only a
few can afford to wear.
666
00:48:01,270 --> 00:48:04,490
Or designs that will capture women's
imaginations and that they'll all want
667
00:48:04,490 --> 00:48:05,870
buy. You know my feelings.
668
00:48:06,480 --> 00:48:09,860
I've listened to you both all evening.
And if you don't mind me saying, you're
669
00:48:09,860 --> 00:48:13,180
both so wrapped up in this silly
disagreement that you're in danger of
670
00:48:13,180 --> 00:48:17,160
your most precious assets, which are
originality and flair.
671
00:48:17,800 --> 00:48:20,660
You could easily compete with the best
of the Paris fashion.
672
00:48:21,120 --> 00:48:23,980
And I'm enormously impressed with all of
the designs I've seen.
673
00:48:24,420 --> 00:48:26,480
Daddy is always enthusing about your
work.
674
00:48:27,980 --> 00:48:29,320
Well, aren't you going to say anything?
675
00:48:30,020 --> 00:48:33,680
Beatrice and Evie must have thought this
thing out for themselves, Rose.
676
00:48:33,980 --> 00:48:35,040
Always a diplomat.
677
00:48:35,310 --> 00:48:37,370
Rose, dear. No, this is important.
678
00:48:38,050 --> 00:48:40,770
A good partnership, like a marriage,
needs compromise.
679
00:48:41,570 --> 00:48:44,090
You must learn to see the merits in each
other's opinion.
680
00:48:45,650 --> 00:48:47,750
Evie, what do you want to achieve?
681
00:48:49,390 --> 00:48:51,750
Critical acclaim for our original
designs.
682
00:48:52,810 --> 00:48:53,810
Beatrice?
683
00:48:54,330 --> 00:48:57,270
To create designs that will be popular
with everyone.
684
00:48:57,690 --> 00:48:58,690
Well, there you are.
685
00:48:59,410 --> 00:49:01,830
Evie, can't you agree with Beatrice's
aims?
686
00:49:02,610 --> 00:49:08,090
Well... If popularity means success,
then, well, yes, I suppose I can. I am
687
00:49:08,090 --> 00:49:11,590
against critical acclaim, as long as
what we offer has a wide appeal.
688
00:49:11,930 --> 00:49:13,930
I do want our designs to be accessible.
689
00:49:14,810 --> 00:49:19,310
Rose, do you think it's wrong to assume
that originality means using unique
690
00:49:19,310 --> 00:49:22,010
fabrics? Well, do you think what Chanel
did with Jersey?
691
00:49:22,590 --> 00:49:25,510
It's inexpensive, but she makes it look
sensational.
692
00:49:25,750 --> 00:49:27,010
Jersey, that's a very good example.
693
00:49:29,130 --> 00:49:29,968
It's flexible.
694
00:49:29,970 --> 00:49:30,970
It can be cut bigger.
695
00:49:31,430 --> 00:49:34,950
And we needn't use inexpensive fabric.
It's a question of balance.
696
00:49:35,490 --> 00:49:38,290
Evie, what about creating a set of
evening gowns?
697
00:49:38,790 --> 00:49:42,730
The... I've been thinking about that for
ages. I just thought... Well, I never
698
00:49:42,730 --> 00:49:46,630
mentioned it before because... What
about using various shades of blue as a
699
00:49:46,630 --> 00:49:47,630
theme? Blue?
700
00:49:47,890 --> 00:49:50,210
Yes. The different shades and textures.
701
00:49:51,850 --> 00:49:53,290
It'll be something unique.
702
00:49:53,510 --> 00:49:55,350
That everyone will want to wear.
703
00:49:55,630 --> 00:49:56,950
I'll put my order in now.
704
00:49:57,710 --> 00:49:58,910
When will the connection be?
705
00:50:00,390 --> 00:50:01,390
Soon.
706
00:50:01,570 --> 00:50:02,570
Very soon.
52093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.