All language subtitles for The House of Eliott s01e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,800 --> 00:00:38,680 35 and 35, 35 and 17. 2 00:00:41,040 --> 00:00:42,360 Oh, what is it? Oh, God. 3 00:00:42,940 --> 00:00:43,839 First time. 4 00:00:43,840 --> 00:00:44,920 What? Talking to yourself. 5 00:00:45,220 --> 00:00:48,580 Oh, well, in that case, I went mad long ago. And you've made me lose my place. 6 00:00:48,620 --> 00:00:49,620 Jack, please be quiet. 7 00:00:54,670 --> 00:00:58,270 Jack! You need a breath of fresh air. I can't possibly. I have mountains to get 8 00:00:58,270 --> 00:01:01,430 through. All work and no play, bitch. You forget to be a very dull girl. Jack, 9 00:01:01,490 --> 00:01:03,910 you should be pleased for us. The orders have been pouring in. 10 00:01:05,630 --> 00:01:06,630 Jack, really! 11 00:01:06,850 --> 00:01:08,590 There's not much to choose between you and my Hector. 12 00:01:09,130 --> 00:01:12,650 How is Penelope? She's wearing herself out, working about 18 hours a day at the 13 00:01:12,650 --> 00:01:13,710 new mission. Now, tea? 14 00:01:13,910 --> 00:01:15,630 Coffee? Spot a supper somewhere? 15 00:01:15,830 --> 00:01:17,170 Not possible. Please, Jack. 16 00:01:18,970 --> 00:01:19,970 I must finish. 17 00:01:34,170 --> 00:01:36,550 It's not good enough. 18 00:01:37,290 --> 00:01:38,510 I'm sure I've done it right. 19 00:01:38,950 --> 00:01:40,190 Cut it like the tunic. 20 00:01:40,890 --> 00:01:44,190 Bessie, it's a jumper blouse. It doesn't fit tight at the waist. 21 00:01:45,350 --> 00:01:46,490 Look at me see if it's true. 22 00:01:47,490 --> 00:01:49,150 And I did a formless, don't you see? 23 00:01:49,910 --> 00:01:51,010 Looks all right to me. 24 00:01:51,250 --> 00:01:54,390 A formless would make it feel more comfortable and look more graceful. 25 00:01:54,910 --> 00:01:56,930 If you're going to work here, you're going to have to get a feel for such 26 00:01:56,930 --> 00:01:57,848 things. 27 00:01:57,850 --> 00:01:58,850 I'll unpick it then. 28 00:02:00,229 --> 00:02:02,230 Order flowing in. Important client. 29 00:02:03,970 --> 00:02:05,750 Special commissions. It's good. Very good. 30 00:02:06,910 --> 00:02:10,389 And even with four extra hands, you're still all working like slaves. 31 00:02:11,050 --> 00:02:12,610 You're just not very well organised, are you? 32 00:02:13,690 --> 00:02:14,690 We're not organised? 33 00:02:15,530 --> 00:02:18,170 Jack, that studio of yours is a mess and always has been. 34 00:02:18,730 --> 00:02:22,210 If you were properly organised, your business wouldn't be collapsing about 35 00:02:22,210 --> 00:02:23,530 ears. Touché. 36 00:02:24,290 --> 00:02:25,290 Blunt, I don't understand. 37 00:02:26,150 --> 00:02:28,030 Jumper's a jumper, Blunt is a blunt. 38 00:02:28,940 --> 00:02:29,940 mean? Jumper Blair? 39 00:02:30,740 --> 00:02:32,540 But you don't like him very much, do you? 40 00:02:33,360 --> 00:02:34,600 Perhaps it's because he's older. 41 00:02:34,960 --> 00:02:36,100 Do get on, Agnes. 42 00:02:38,840 --> 00:02:39,840 That's finished. 43 00:02:41,560 --> 00:02:42,640 It's all right, isn't it? 44 00:02:44,020 --> 00:02:45,020 Quite. 45 00:02:46,620 --> 00:02:47,880 Tilly, you've had a long day. 46 00:02:48,160 --> 00:02:50,980 So have I. Tilly was here before any of us this morning. 47 00:02:52,500 --> 00:02:54,500 You get our phone, Tilly. We can finish up. 48 00:02:59,790 --> 00:03:03,270 I can carry on for a bit. You've done more than enough. Go on now. 49 00:03:06,310 --> 00:03:09,630 Well, your mum's not going to know me getting home this early. 50 00:03:11,490 --> 00:03:12,490 Good night, then. 51 00:03:13,210 --> 00:03:14,210 Good night, Miss Evie. 52 00:03:15,990 --> 00:03:16,990 What can I do? 53 00:03:18,930 --> 00:03:19,950 I'm out of fashion. 54 00:03:20,290 --> 00:03:22,970 No one's clamouring to have me photograph them anymore. 55 00:03:24,950 --> 00:03:27,050 Well, is there anything you can do to get it going again? 56 00:03:27,530 --> 00:03:28,650 I don't really want to. 57 00:03:29,180 --> 00:03:30,820 You know what I'm the first thing to get into? 58 00:03:31,360 --> 00:03:32,460 Moving pictures. 59 00:03:33,420 --> 00:03:36,420 Even more precarious profession than photography, I thought. 60 00:03:36,760 --> 00:03:39,640 You know nothing about it. You have never been inside a movie studio. 61 00:03:39,920 --> 00:03:42,940 No, I've never been to the North Pole, but I know it's cold there. 62 00:03:43,260 --> 00:03:45,080 So not cheap from the account department. 63 00:03:46,040 --> 00:03:49,280 Now, as the director of this company, I order you to finish work in a minute. 64 00:03:49,320 --> 00:03:51,760 Four pounds, nine shillings and four. 65 00:03:52,960 --> 00:03:53,960 Now the other. 66 00:03:54,060 --> 00:03:55,300 Come on, chop, chop. 67 00:03:55,760 --> 00:03:56,760 All finished. 68 00:03:57,550 --> 00:03:59,010 I mean now, this minute. 69 00:03:59,350 --> 00:04:00,269 Oh, yes. 70 00:04:00,270 --> 00:04:01,069 Oh, yes. 71 00:04:01,070 --> 00:04:02,870 Miss Beatrice has appointed me timekeeper. 72 00:04:11,930 --> 00:04:13,190 Good night. Good night. 73 00:04:14,310 --> 00:04:15,550 Nice to see you, my little son. 74 00:04:15,910 --> 00:04:17,050 Oh, I'm not always thankful. 75 00:04:17,649 --> 00:04:19,149 Some people can make me do anything. 76 00:04:21,269 --> 00:04:22,270 Evil. 77 00:04:26,510 --> 00:04:27,510 You've done enough. 78 00:04:31,490 --> 00:04:33,590 Oh, I wouldn't do that. 79 00:04:34,310 --> 00:04:35,850 Better she sort it out on her own. 80 00:04:36,990 --> 00:04:38,130 I've got work to do as well. 81 00:04:38,990 --> 00:04:39,990 Good night. 82 00:04:41,570 --> 00:04:42,910 I'm afraid I've upset Evie. 83 00:04:43,310 --> 00:04:46,650 I hardly said a word to her. She's burst into tears. Oh, Jack, where is she? 84 00:04:46,990 --> 00:04:49,250 She ran off to the bathroom, I presume. 85 00:04:50,370 --> 00:04:52,950 She's a so wacky lady. She never speaks to anyone. 86 00:04:54,440 --> 00:04:56,040 I suppose it's still Sebastian's death. 87 00:04:56,900 --> 00:04:58,440 Evie doesn't talk to me about it. 88 00:04:59,420 --> 00:05:03,740 She's drawn completely inside herself all this last week, ever since the 89 00:05:03,740 --> 00:05:06,540 funeral. You haven't exactly been forthcoming yourself. 90 00:05:07,400 --> 00:05:10,120 I know you weren't keen to go to the funeral. Evie felt she should. 91 00:05:10,760 --> 00:05:14,640 It was she, after all, who discovered Sebastian's mother in the first place, 92 00:05:14,760 --> 00:05:16,700 even though the woman turned out to be a fraud. 93 00:05:17,220 --> 00:05:19,440 Still, Evie knew she'd need comforting nonetheless. 94 00:05:20,020 --> 00:05:21,360 She was determined to go. 95 00:05:21,580 --> 00:05:23,420 I couldn't let her face it on her own. 96 00:05:24,140 --> 00:05:25,840 In the event we could pierce... Oh, 97 00:05:26,820 --> 00:05:28,040 maybe that's it. 98 00:05:29,300 --> 00:05:30,300 What do you mean? 99 00:05:30,960 --> 00:05:34,440 Well, aren't funerals supposed to help us come to terms with things? 100 00:05:34,700 --> 00:05:37,240 Lay our feelings at rest along with the one we've lost? 101 00:05:37,860 --> 00:05:40,200 If all it did was churn Evie up even more. 102 00:05:40,500 --> 00:05:41,600 Well, that's it, Jack. 103 00:05:42,780 --> 00:05:45,920 I don't know what Evie's real feelings for Sebastian were. 104 00:06:07,050 --> 00:06:08,050 I threw a light on. 105 00:06:10,810 --> 00:06:11,910 Evie, can I come in? 106 00:06:12,510 --> 00:06:13,510 Right. 107 00:06:20,310 --> 00:06:21,310 Can't you sleep? 108 00:06:24,050 --> 00:06:25,070 Is it Sebastian? 109 00:06:27,610 --> 00:06:29,390 We haven't really talked about all of that. 110 00:06:30,810 --> 00:06:34,410 Well, Evie, you've been very distant with me, and I don't know why. 111 00:06:35,070 --> 00:06:36,090 Of course, Ido. 112 00:06:37,450 --> 00:06:41,170 I was certain you were behind Hugo and he did everything to stop me from 113 00:06:41,170 --> 00:06:42,049 on that airplane. 114 00:06:42,050 --> 00:06:43,710 Why on earth would I do that, Evie? 115 00:06:46,270 --> 00:06:48,030 Because you disapproved of Sebastian. 116 00:06:50,150 --> 00:06:52,150 Or at least the idea of Sebastian of me. 117 00:06:55,730 --> 00:06:57,230 Evie, I was fond of him. 118 00:06:58,870 --> 00:07:00,410 Maybe even more than I realized. 119 00:07:02,730 --> 00:07:04,190 Evie, I'm so sorry. 120 00:07:06,440 --> 00:07:07,440 I have no idea. 121 00:07:09,180 --> 00:07:12,820 See, I could have been on that aeroplane. Oh, but you weren't. You must 122 00:07:12,820 --> 00:07:14,840 this and enjoy the life you've been given. 123 00:07:18,500 --> 00:07:20,100 All I want to do is work. 124 00:07:20,880 --> 00:07:23,020 Don't use work to blot out everything else. 125 00:07:24,660 --> 00:07:25,760 You need to relax. 126 00:07:27,660 --> 00:07:28,660 Go out again. 127 00:07:30,580 --> 00:07:34,780 I know Hugo upset you, Evie, but can't you forgive him? 128 00:07:36,560 --> 00:07:38,700 I never want to see Hugo for as long as I live. 129 00:07:41,480 --> 00:07:42,920 I've gone off met completely. 130 00:07:46,560 --> 00:07:47,940 It's true that I'm only 21. 131 00:07:49,820 --> 00:07:51,500 I need to sort out my feelings. 132 00:07:53,620 --> 00:07:54,620 Time. 133 00:07:56,180 --> 00:07:58,700 Take time to get over this, Evie. 134 00:08:11,120 --> 00:08:13,460 I think we should be really glad we have something else. 135 00:08:13,960 --> 00:08:14,960 An aim. 136 00:08:15,020 --> 00:08:16,020 A purpose. 137 00:08:17,000 --> 00:08:20,200 And as long as we don't kill ourselves, time to achieve it. 138 00:08:21,640 --> 00:08:23,300 I'll be more sensible, I promise. 139 00:08:23,940 --> 00:08:24,940 Good. 140 00:08:26,880 --> 00:08:28,600 Do you think you can sleep now? 141 00:08:35,159 --> 00:08:36,159 Bee? 142 00:08:37,020 --> 00:08:38,179 Oh, nothing now. 143 00:08:41,740 --> 00:08:43,159 It's the sort of idea you'd call premature. 144 00:08:44,680 --> 00:08:45,900 You mean our collection? 145 00:08:47,560 --> 00:08:48,560 It's a good idea. 146 00:08:49,060 --> 00:08:50,600 Of course it is, Edie. 147 00:08:51,620 --> 00:08:54,280 Well, I've been thinking of it myself, but it is premature. 148 00:08:54,780 --> 00:08:58,680 Just think what it would do for us. It would really put the House of Elliot on 149 00:08:58,680 --> 00:09:00,420 the map. If it's a success. 150 00:09:00,620 --> 00:09:04,240 If not, we'd be a laughingstock. Both Elliot sisters, biting off more than 151 00:09:04,240 --> 00:09:07,580 could chew. It would be good for us. It would really make us find down our 152 00:09:07,580 --> 00:09:10,140 ideas, set our style in the public's mind. 153 00:09:10,670 --> 00:09:16,150 At present, it's a little... It's awfully late, isn't it? 154 00:09:17,170 --> 00:09:18,170 Evie, a little what? 155 00:09:19,290 --> 00:09:25,950 Our style is a little... Well... We're at a kind of halfway 156 00:09:25,950 --> 00:09:27,350 stage, don't you think? 157 00:09:28,130 --> 00:09:32,130 There's a sort of overlap from the older, ornate, more elaborate style. Me, 158 00:09:32,130 --> 00:09:35,150 suppose, isn't it? The old girl, born in Queen Victoria's time. 159 00:09:35,350 --> 00:09:38,930 Evie, just because I don't jump to attention the moment the latest craze 160 00:09:38,930 --> 00:09:39,930 in... I didn't say that. 161 00:09:45,130 --> 00:09:46,130 I'd like to get some sleep now. 162 00:09:48,970 --> 00:09:51,010 Sometimes you're quite provoking. 163 00:10:02,870 --> 00:10:05,390 Thank you for the lift. You are kind. 164 00:10:05,830 --> 00:10:07,290 Will you be? I should think about it now. 165 00:10:14,670 --> 00:10:15,670 Everything is all right? 166 00:10:16,010 --> 00:10:19,270 You may have overreached a little with all the refurbishment. 167 00:10:19,550 --> 00:10:20,550 It had to be done. 168 00:10:20,570 --> 00:10:24,590 It wasn't a criticism, my dear. I think you're managing very well for... For two 169 00:10:24,590 --> 00:10:26,010 women with no business training? 170 00:10:26,370 --> 00:10:28,470 Yes, and it was meant as a compliment. 171 00:10:29,450 --> 00:10:30,450 Anything else? 172 00:10:30,950 --> 00:10:33,570 Yes, there is something. I must have given it to Aunt Lydia. 173 00:10:39,750 --> 00:10:42,190 What a little beehive it is. 174 00:10:42,720 --> 00:10:44,760 And such fascinating material. 175 00:10:45,320 --> 00:10:46,320 Copy, Aunt Lydia. 176 00:10:46,440 --> 00:10:50,360 Is this finished? But it's so elegant. 177 00:10:51,320 --> 00:10:55,780 What is it? It's called a cotyard. It's a little coat for formal occasions at 178 00:10:55,780 --> 00:11:00,060 home. We're making it for Lady Beaumont. I must have one. And in this material. 179 00:11:00,560 --> 00:11:04,420 Surely this will suit me. I did explain, Aunt Lydia. We're extremely busy. I 180 00:11:04,420 --> 00:11:06,060 don't think we can manage your whole wardrobe. 181 00:11:06,320 --> 00:11:07,740 My whole wardrobe? 182 00:11:08,320 --> 00:11:10,120 Whatever gave you that idea? 183 00:11:11,210 --> 00:11:12,910 Just a few little things. 184 00:11:14,350 --> 00:11:16,730 Madge, would you take Lady Lydia through to the fitting room, please? 185 00:11:21,630 --> 00:11:24,490 For the auditors in due course. 186 00:11:26,890 --> 00:11:29,510 Now, what was it? 187 00:11:29,850 --> 00:11:31,650 You know what to hold our first board meeting? 188 00:11:32,070 --> 00:11:35,390 It seemed terribly pretentious, our first board meeting, just you and us and 189 00:11:35,390 --> 00:11:37,390 Jack. We've got to do a few things properly. 190 00:11:39,490 --> 00:11:40,590 What's worrying you, Beatrice? 191 00:11:42,030 --> 00:11:47,790 Oh, I feel disloyal even mentioning it. Evie and I usually always... At the 192 00:11:47,790 --> 00:11:50,010 board meeting, you may hear a new, quite ambitious idea. 193 00:11:51,150 --> 00:11:55,290 Evie has such wonderful creative notions and such skill at carrying them out. 194 00:11:56,050 --> 00:11:57,050 But? 195 00:11:57,250 --> 00:11:58,930 Come along, there's obviously a but. 196 00:12:00,370 --> 00:12:05,690 For our clientele, some of her ideas may be a little... advanced. 197 00:12:06,630 --> 00:12:09,190 And you, by nature, are more conservative. 198 00:12:09,670 --> 00:12:10,670 I am not. 199 00:12:11,630 --> 00:12:15,530 I simply feel as a new fashion house we have to fit in with the public taste. 200 00:12:16,010 --> 00:12:17,910 Which you seem to have been doing very successfully. 201 00:12:19,910 --> 00:12:20,910 Yes. 202 00:12:21,150 --> 00:12:23,190 Oh, forget I ever forgive me. 203 00:12:23,730 --> 00:12:24,830 Nothing to forgive. 204 00:12:25,950 --> 00:12:28,890 But, Beatrice, I am supposed to be here to advise. 205 00:12:29,550 --> 00:12:34,790 If there is any difference of opinion between you and Evie, you must have it 206 00:12:34,790 --> 00:12:37,910 out. Settle it before it affects the business. 207 00:12:55,530 --> 00:12:58,610 It's the third time this morning. I hope she isn't, you know... Oh, Brady! 208 00:13:05,670 --> 00:13:08,250 Oh, that Brady's quite, quite crooked. 209 00:13:08,490 --> 00:13:09,490 Agnes! 210 00:13:09,590 --> 00:13:10,750 Mind your own business. 211 00:13:19,530 --> 00:13:20,650 Get on with your work. 212 00:13:48,620 --> 00:13:51,240 This is for Mrs. Calder. She's having her fitting tomorrow. It should be 213 00:13:51,240 --> 00:13:52,960 finished. It just needs adjusting. 214 00:13:53,380 --> 00:13:54,420 Yes, it certainly does. 215 00:13:55,920 --> 00:13:59,140 This is Tilly's work, isn't it? What is the matter with that girl, Madge? 216 00:13:59,460 --> 00:14:00,740 It'll be done, I promise. 217 00:14:01,040 --> 00:14:04,620 Will it better be? Mrs. Calder will be placing a very big order if we get this 218 00:14:04,620 --> 00:14:05,620 right. 219 00:14:05,720 --> 00:14:07,100 Tilly has to come up to standard. 220 00:14:07,780 --> 00:14:09,780 You must keep up a good work discipline, Madge. 221 00:14:13,320 --> 00:14:14,940 You were just talking about him. 222 00:14:15,660 --> 00:14:16,660 Are you all right? 223 00:14:16,920 --> 00:14:17,920 Why shouldn't I be? 224 00:14:21,040 --> 00:14:22,140 What did you say to her about me? 225 00:14:22,520 --> 00:14:25,600 It's not fair, everyone talking behind my back. That's not true. 226 00:14:27,060 --> 00:14:28,060 Tilly, you're not well. 227 00:14:28,300 --> 00:14:29,500 I think you should go home. 228 00:14:30,020 --> 00:14:31,740 You always want to send me home. 229 00:14:32,280 --> 00:14:34,340 Is it so the others get my work and you don't need me? 230 00:14:34,560 --> 00:14:36,660 Oh, that's the thing, forget it. They've been trying to protect you. 231 00:14:37,240 --> 00:14:42,060 Tilly, lately I've had to read quite a lot of your work. 232 00:14:42,700 --> 00:14:44,300 No one outside the workroom knows. 233 00:14:44,800 --> 00:14:46,200 I can't go on like this. 234 00:14:46,680 --> 00:14:50,100 And I can't take time off. Just a half day to rest. 235 00:14:50,440 --> 00:14:51,440 See a doctor. 236 00:14:51,560 --> 00:14:53,200 And lose the half day's pay. 237 00:14:54,140 --> 00:14:55,680 I can't afford that, Madge. 238 00:14:56,060 --> 00:14:57,700 And my family can't afford that. 239 00:14:58,100 --> 00:15:00,600 I'm sure if the sisters knew you were ill, they wouldn't dock you pay. 240 00:15:01,400 --> 00:15:02,520 Well, Evie mightn't. 241 00:15:03,880 --> 00:15:06,340 See if you found me and gave me my first chance. 242 00:15:07,460 --> 00:15:09,020 Miss B, she don't feel like that. 243 00:15:09,940 --> 00:15:11,580 And you can't blame her because it's business. 244 00:15:13,800 --> 00:15:16,860 Look, we can't just let this go on. 245 00:15:18,420 --> 00:15:19,420 There's something... 246 00:15:35,190 --> 00:15:36,190 Oh, 247 00:15:46,230 --> 00:15:48,790 I know I'm on your flippin' business. 248 00:15:49,160 --> 00:15:50,160 You are my business. 249 00:15:50,580 --> 00:15:51,680 Here, look, give me that. 250 00:15:51,900 --> 00:15:53,200 That stuff will kill you. 251 00:15:56,640 --> 00:15:57,640 Who cares? 252 00:15:57,860 --> 00:15:59,820 Well, obviously I do, or I shouldn't be here. 253 00:16:02,040 --> 00:16:03,300 You don't know me. 254 00:16:05,140 --> 00:16:06,620 See that? It happens. 255 00:16:07,640 --> 00:16:12,220 For me, as long as you can say you caught another one in your net. 256 00:16:12,760 --> 00:16:14,520 I know you very well. 257 00:16:16,380 --> 00:16:17,680 You're George Wakefield. 258 00:16:18,730 --> 00:16:23,010 You lived a perfectly sensible life until you got thrown out of work after 259 00:16:23,010 --> 00:16:24,490 years of fateful service. 260 00:16:24,770 --> 00:16:28,490 And you haven't stopped hating the world ever since, which I do understand. 261 00:16:29,470 --> 00:16:32,710 Why you should keep trying to destroy yourself? 262 00:16:34,910 --> 00:16:35,910 Go. 263 00:17:10,800 --> 00:17:13,260 I never knew you actually scrubbed. I don't clean themselves. 264 00:17:20,520 --> 00:17:22,960 Thank you for coming, Jack. 265 00:17:23,500 --> 00:17:24,500 Nice to be asked. 266 00:17:26,339 --> 00:17:28,180 I'm very, very pleased you rang. 267 00:17:29,300 --> 00:17:30,300 You all right? 268 00:17:30,380 --> 00:17:31,380 Did they hurt you? 269 00:17:31,520 --> 00:17:32,600 No, not really. 270 00:17:33,800 --> 00:17:35,060 Ah, Jack. 271 00:17:36,080 --> 00:17:38,480 For the first time, I feel really helpless. 272 00:17:39,649 --> 00:17:42,150 Hoopless. My sister, isn't that? 273 00:17:42,710 --> 00:17:49,150 I've always thought that somehow it'd have some effect on the poverty, the 274 00:17:49,150 --> 00:17:50,570 misery. 275 00:17:51,650 --> 00:17:52,650 But no. 276 00:17:54,590 --> 00:17:56,070 It's all too big for us. 277 00:17:57,890 --> 00:18:02,630 We're both cordially hated and laughed at for being interfering in busybodies. 278 00:18:03,590 --> 00:18:04,990 But I can't go. 279 00:18:19,500 --> 00:18:20,479 What is it? 280 00:18:20,480 --> 00:18:23,120 Oh, I have just hurt myself. 281 00:18:23,620 --> 00:18:26,200 Oh, what a self -pitying bilge. 282 00:18:28,660 --> 00:18:30,380 Of course I can go on. 283 00:18:30,680 --> 00:18:31,820 Just a moment. 284 00:18:33,400 --> 00:18:37,800 You were attacked in some back alley with nobody around to come and help you. 285 00:18:38,400 --> 00:18:40,040 You could have been... Yes. 286 00:18:40,540 --> 00:18:44,120 Jack, I wasn't. Look, I'm sorry. I'm wasting your time. 287 00:18:45,100 --> 00:18:47,700 I know it's useless asking you to give it all up. 288 00:18:48,000 --> 00:18:49,040 But I do worry. 289 00:18:50,900 --> 00:18:54,460 Can I at least ask you, beg you, to be more careful? 290 00:18:55,040 --> 00:18:56,040 I mean it, Penn. 291 00:18:57,980 --> 00:19:02,580 I don't think you're an interfering anything. I respect what you're trying 292 00:19:02,580 --> 00:19:07,520 here. But bluntly, I think it irresponsible for you to put yourself at 293 00:19:08,300 --> 00:19:11,920 You have a family that cares what happens to you. It's not fair to us. 294 00:19:12,240 --> 00:19:13,240 Oh, Tosh. 295 00:19:14,800 --> 00:19:17,720 It's also not fair to the ones you're trying to help, the ones you don't drink 296 00:19:17,720 --> 00:19:19,540 the fire water, don't try to smash your head in. 297 00:19:20,000 --> 00:19:22,540 If you don't care whether or not we'd miss, you think how they would. 298 00:19:26,040 --> 00:19:28,060 I knew I was right to telephone you. 299 00:19:30,380 --> 00:19:32,200 The strength you give me, Jack. 300 00:19:33,280 --> 00:19:34,280 Thank you. 301 00:19:37,660 --> 00:19:38,660 Oh, dear. 302 00:19:38,960 --> 00:19:41,180 How many times do I have to tell you, girl? 303 00:19:41,620 --> 00:19:42,620 Detail. 304 00:19:43,340 --> 00:19:44,340 Detail, detail. 305 00:19:44,800 --> 00:19:47,100 It's not just our design we're noted for, it's the finish. 306 00:19:47,380 --> 00:19:48,880 Put me, Betty. 307 00:19:49,320 --> 00:19:50,600 I didn't do it. 308 00:19:51,360 --> 00:19:52,360 Don't look at me. 309 00:19:55,640 --> 00:19:57,180 All right, I'll speak to it. 310 00:19:58,880 --> 00:20:00,400 I wonder if she does. 311 00:20:01,840 --> 00:20:05,720 Matt, we have Mrs. Favell coming in on Thursday. We're obviously not going to 312 00:20:05,720 --> 00:20:07,140 ready. I'm doing all I can. 313 00:20:07,500 --> 00:20:09,620 I check everything twice these days. 314 00:20:09,980 --> 00:20:11,900 I should hope you check everything twice. 315 00:20:12,170 --> 00:20:15,630 Three times if necessary, but if there's a problem somewhere, you must tell me 316 00:20:15,630 --> 00:20:16,630 where. 317 00:20:19,550 --> 00:20:23,550 Evie? Don't drag me into this. I'm sick and tired of their argument. I'm just 318 00:20:23,550 --> 00:20:24,550 sick and tired. 319 00:20:26,450 --> 00:20:28,870 If you're dissatisfied, Madge, you can always go elsewhere. 320 00:20:29,170 --> 00:20:30,170 Be. 321 00:20:35,290 --> 00:20:36,390 There's no need to game. 322 00:20:42,729 --> 00:20:44,610 Very unfair. Maggie's worn out. 323 00:20:45,050 --> 00:20:46,730 Just plain mean to threaten her. 324 00:20:46,950 --> 00:20:48,690 It's not that easy to find another job. 325 00:20:48,910 --> 00:20:51,970 Especially one who should be so well looked after. We should look after her. 326 00:20:52,010 --> 00:20:53,890 She's devoted to the place. And to us. 327 00:20:54,450 --> 00:20:57,290 Well, it's up to you to keep an eye on things, Evie. You're the one who's in 328 00:20:57,290 --> 00:20:58,290 there among them. 329 00:20:58,430 --> 00:21:02,130 Evie, there is only so much I can do. I'm trying to come up with ideas for the 330 00:21:02,130 --> 00:21:02,889 new collection. 331 00:21:02,890 --> 00:21:04,470 I'm too tired to argue with you. 332 00:21:10,790 --> 00:21:11,790 Nellie. 333 00:21:16,060 --> 00:21:17,440 Um, she won't eat. 334 00:21:18,460 --> 00:21:19,980 I've been trying for half an hour. 335 00:21:20,360 --> 00:21:22,280 Will you keep me company when I eat? 336 00:21:23,620 --> 00:21:24,960 I've almost finished here. 337 00:21:35,020 --> 00:21:36,020 What's the story? 338 00:21:37,820 --> 00:21:38,840 It's her father. 339 00:21:47,950 --> 00:21:49,010 Will you just give me ten minutes? 340 00:21:58,470 --> 00:21:59,470 You all right? 341 00:22:08,510 --> 00:22:10,670 Um, Pilly, and you two dinner. 342 00:22:11,030 --> 00:22:12,950 Betty and Agnes, take yours when they get back, will you? 343 00:22:13,710 --> 00:22:15,150 I've got to get out and get some air. 344 00:22:19,019 --> 00:22:22,800 Tommy Dixon, you ought to have just as I want to go out. You're lovely as 345 00:22:22,800 --> 00:22:23,800 always, Meg. 346 00:22:23,860 --> 00:22:24,860 Let's get on, shall we? 347 00:22:27,780 --> 00:22:30,960 Right, we need 30 packs of mother -of -pearl buttons. 30? 348 00:22:31,180 --> 00:22:35,100 30. You'll go through those in no time. Why not make it 60 and be done with it? 349 00:22:35,400 --> 00:22:36,400 30. 350 00:22:37,200 --> 00:22:39,660 Cotton, white, black, blue and cream. 351 00:22:40,100 --> 00:22:40,939 Usual amount? 352 00:22:40,940 --> 00:22:41,940 Usual amount. 353 00:22:42,600 --> 00:22:43,600 Hooks and eyes now. 354 00:22:43,740 --> 00:22:46,100 You'll sure be needing hooks and eyes the way you lot go through them. 355 00:22:46,740 --> 00:22:48,300 Well, I hope they just made this month. 356 00:22:51,820 --> 00:22:54,880 You bangle fashions. You lot trying to do me out of a job? 357 00:22:55,620 --> 00:22:57,160 All right, leave it to me. 358 00:22:57,780 --> 00:22:59,860 You just off out for your dinner? I need a break. 359 00:23:00,420 --> 00:23:01,720 Well, you need something, girl. 360 00:23:04,300 --> 00:23:06,140 I can't have dinner with you, Tommy. 361 00:23:06,440 --> 00:23:07,079 Why not? 362 00:23:07,080 --> 00:23:09,100 Oh, one beer is a load. 363 00:23:10,440 --> 00:23:13,420 I can't afford the time of the cash for a proper dinner. I have a cup of tea and 364 00:23:13,420 --> 00:23:14,640 a slice of bread and butter at the ABC. 365 00:23:15,020 --> 00:23:16,940 I'll tell you what, I'll treat you to fish and chips. For dinner? 366 00:23:17,160 --> 00:23:18,160 I'll be having them all afternoon. 367 00:23:21,080 --> 00:23:22,100 What's the matter with you? 368 00:23:22,420 --> 00:23:24,080 You used to be a real bright spark. 369 00:23:24,500 --> 00:23:25,500 Oh, I'm fed up. 370 00:23:25,780 --> 00:23:27,520 What? With the answer to Elliot? 371 00:23:28,900 --> 00:23:30,460 Well, you don't have to stay there, you know. 372 00:23:30,740 --> 00:23:32,700 Oh, yeah, just walk out and live on air. 373 00:23:32,900 --> 00:23:34,080 Walk into another job. 374 00:23:34,360 --> 00:23:35,760 Girl, you're all talent and experience. 375 00:23:36,100 --> 00:23:37,260 Oh, either of that seems it. 376 00:23:37,540 --> 00:23:38,760 Yeah, maybe it is. 377 00:23:39,940 --> 00:23:41,000 Another of my customers. 378 00:23:41,280 --> 00:23:43,740 Not as clever as your lady, but a solid old fern. 379 00:23:44,200 --> 00:23:45,780 They just might have a vacancy. 380 00:23:46,820 --> 00:23:49,400 Would you like me to... Why not? 381 00:23:50,320 --> 00:23:51,720 I'd like to show that bitch. 382 00:23:52,640 --> 00:23:54,020 Yeah, why not? 383 00:24:23,190 --> 00:24:24,190 God, 384 00:24:24,550 --> 00:24:28,950 is it that late? When I get into these endless, endless racks of clothes, I 385 00:24:28,950 --> 00:24:32,970 don't seem to notice the time until my head starts positively splitting. Agnes, 386 00:24:33,110 --> 00:24:34,110 can you mind that? 387 00:25:32,240 --> 00:25:39,000 Jack? Happy birthday to you. Happy birthday to 388 00:25:39,000 --> 00:25:42,780 you. Happy birthday to you. Happy birthday to you. 389 00:25:51,480 --> 00:25:52,920 Oh, I'm going to get some more of that. 390 00:25:59,140 --> 00:26:00,820 Forgetting your own 21st. 391 00:26:01,240 --> 00:26:06,120 Really, Evie, that is taking devotion to duty too far. Leave the girl alone. 392 00:26:06,220 --> 00:26:07,900 Come along, Evie, your friend. 393 00:26:08,120 --> 00:26:09,140 Oh, they're beautiful. 394 00:26:13,280 --> 00:26:14,280 Oh, 395 00:26:15,020 --> 00:26:16,020 it's Molly. 396 00:26:17,380 --> 00:26:19,720 Oh. Not just like her. 397 00:26:20,560 --> 00:26:22,280 I bet the party was Jack's idea. 398 00:26:22,520 --> 00:26:23,339 Of course. 399 00:26:23,340 --> 00:26:25,700 Jack's idea for good life is one long party. 400 00:26:26,060 --> 00:26:31,320 The Desmond and I had planned a more formal affair, but we were overruled. 401 00:26:31,320 --> 00:26:32,099 right, too. 402 00:26:32,100 --> 00:26:33,900 A delightful place for a party. 403 00:26:34,620 --> 00:26:35,620 Jack. 404 00:26:35,980 --> 00:26:36,980 It's from Pan, too. 405 00:26:37,300 --> 00:26:40,520 Yes, it's, um, not exactly for you. 406 00:26:41,000 --> 00:26:44,300 This, on the other hand, has no utilitarian value whatsoever. 407 00:26:44,840 --> 00:26:46,380 A friend bought it back from Paris. 408 00:26:51,340 --> 00:26:52,580 That is so true. 409 00:26:54,120 --> 00:26:58,100 I hope that's what we'll be remembered for, making women more comfortable. 410 00:26:58,300 --> 00:27:02,360 Alas, women have always been resigned to making the choice between being 411 00:27:02,360 --> 00:27:04,500 comfortable and elegant. 412 00:27:04,840 --> 00:27:07,000 Well, I'd hope we make clothes that let them be both. 413 00:27:09,100 --> 00:27:10,320 Thank you, certainly. 414 00:27:10,540 --> 00:27:13,720 Not to the present, but, well, just for you to know. 415 00:27:14,400 --> 00:27:15,400 Thank you. 416 00:27:30,539 --> 00:27:34,600 Not the cafe royal, but... 417 00:27:34,600 --> 00:27:40,800 It's exactly right for my 418 00:27:40,800 --> 00:27:42,720 goddaughter's coming of age. 419 00:27:43,900 --> 00:27:45,140 Happy birthday. 420 00:27:51,050 --> 00:27:52,050 I'm nearly 21. 421 00:27:52,350 --> 00:27:54,270 I mean, I am 21, nearly forgot. 422 00:27:54,570 --> 00:27:56,490 But you haven't eaten anything all day. 423 00:27:56,750 --> 00:27:59,290 Well, that's all right, because I make out for it by drinking all night. 424 00:27:59,530 --> 00:28:01,870 Oh, me, that wasn't meant to be a joke. 425 00:28:02,250 --> 00:28:04,990 I could have trained myself not to feel responsible anymore. 426 00:28:05,330 --> 00:28:07,210 I'm only 21, and I'm a grown woman. 427 00:28:07,410 --> 00:28:08,990 Free, whatever that means. 428 00:28:09,370 --> 00:28:10,370 What does that mean? 429 00:28:10,530 --> 00:28:12,090 I think you'll find out soon enough. 430 00:28:16,750 --> 00:28:21,670 Edie, a birthday dance. Oh, Stunham, I think I get you giddy. You are giddy. 431 00:28:22,310 --> 00:28:24,850 Penelope, Penelope, will you partner me? 432 00:28:26,290 --> 00:28:27,290 Yes, I will. 433 00:28:52,940 --> 00:28:54,540 Oh! Jack! 434 00:28:55,920 --> 00:28:56,920 Jack! 435 00:28:58,860 --> 00:28:59,860 I'm back. 436 00:29:10,620 --> 00:29:13,440 She's been doing far too much. She always does. 437 00:29:14,620 --> 00:29:16,520 I've asked Madge to ring the doctor. 438 00:29:18,200 --> 00:29:21,520 What on earth is the matter with her? We don't know, Aunt. 439 00:29:22,500 --> 00:29:24,640 Well, it's quite killed off the party. 440 00:29:24,900 --> 00:29:25,900 Sorry about that. 441 00:29:26,380 --> 00:29:27,860 Is there anything I can do? 442 00:29:28,640 --> 00:29:31,900 One of us feels too cheerful after this, and they're all dog -tired. You might 443 00:29:31,900 --> 00:29:33,560 just say our goodnights to us, thank you. 444 00:29:33,780 --> 00:29:34,780 Of course, dear. 445 00:29:35,560 --> 00:29:36,560 Poor Penelope. 446 00:29:36,940 --> 00:29:40,400 We have worked so hard together down there in the slums. 447 00:29:41,140 --> 00:29:42,600 It's all right, Pen. You've fainted. 448 00:29:43,440 --> 00:29:45,100 We should be getting off on them, really. 449 00:29:45,600 --> 00:29:47,000 Oh, I don't see why we've got to go. 450 00:29:47,200 --> 00:29:48,540 There's still plenty of booze left. 451 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Betty, really? 452 00:29:50,060 --> 00:29:51,060 Thank you. 453 00:29:53,440 --> 00:29:55,040 Yeah, the doctor shouldn't be long. 454 00:29:55,280 --> 00:29:56,280 Thank you. 455 00:29:57,220 --> 00:30:02,000 It was a lovely party, Evie, and you deserved it. 456 00:30:02,260 --> 00:30:03,500 Oh, thanks, Tilly. 457 00:30:05,460 --> 00:30:07,800 Desmond, we needn't rush away. 458 00:30:08,120 --> 00:30:09,120 Jump in. 459 00:30:09,240 --> 00:30:10,240 Thank you. 460 00:30:10,800 --> 00:30:11,800 Thank you. 461 00:30:15,139 --> 00:30:16,180 Oh, my God. 462 00:30:16,540 --> 00:30:17,540 Wonderful. 463 00:30:17,840 --> 00:30:18,900 Oh, you're kind. 464 00:30:19,300 --> 00:30:20,380 Thank you, lovely boy. 465 00:30:20,960 --> 00:30:21,960 Difficult. 466 00:30:22,540 --> 00:30:23,540 Could be a virus. 467 00:30:24,480 --> 00:30:25,760 Could simply be exhaustion. 468 00:30:26,960 --> 00:30:28,720 Have you some aspirin in the house? 469 00:30:28,920 --> 00:30:32,760 Yes. And I shall give her a brandy and lemon juice. Hot. Right now. 470 00:30:33,200 --> 00:30:36,200 She must keep warm and mustn't be disturbed. 471 00:30:37,200 --> 00:30:38,220 Can she stay here? 472 00:30:38,460 --> 00:30:39,780 Of course, for as long as she needs. 473 00:30:40,020 --> 00:30:41,180 I can manage on your own. 474 00:30:41,400 --> 00:30:43,320 And, um, just in case... 475 00:30:43,810 --> 00:30:45,030 Someone ought to sit with her. 476 00:30:45,390 --> 00:30:46,390 During the night? 477 00:30:46,470 --> 00:30:47,470 I'll do that. 478 00:30:50,830 --> 00:30:52,590 Sometimes I feel like doing just that. 479 00:30:53,750 --> 00:30:56,130 Collapsing on the feet. You've been doing too much as well. 480 00:30:57,590 --> 00:30:59,470 But I still haven't opened your present. 481 00:31:01,250 --> 00:31:02,550 You know, Evie, Jack is right. 482 00:31:03,250 --> 00:31:06,610 You must thought out how to do things more efficiently. 483 00:31:07,650 --> 00:31:09,810 But whatever happens, we still have Pilly. 484 00:31:16,330 --> 00:31:17,930 That's Munson. Kate wouldn't ring. 485 00:31:18,910 --> 00:31:21,730 She gave it to you. I thought I'd never part with it. 486 00:31:22,590 --> 00:31:27,130 Well, here you are, 21, and it just seemed... I shall always take care of 487 00:31:27,130 --> 00:31:28,130 promise. 488 00:31:30,610 --> 00:31:31,610 What's this? 489 00:31:32,010 --> 00:31:33,010 Open it. 490 00:31:37,510 --> 00:31:42,150 As you've now come of age, we've all agreed to make you a full director of 491 00:31:42,150 --> 00:31:43,150 film. 492 00:31:44,430 --> 00:31:46,450 Oh, now I do feel grown up. 493 00:31:46,930 --> 00:31:49,690 I'm so happy. Oh, enjoy it. 494 00:31:50,610 --> 00:31:51,610 I am. 495 00:31:52,210 --> 00:31:53,610 Oh, I'm so happy. 496 00:32:16,880 --> 00:32:18,820 had a fever. She might want to change into this. 497 00:32:19,100 --> 00:32:19,919 Thank you. 498 00:32:19,920 --> 00:32:20,920 She's wet through. 499 00:32:22,060 --> 00:32:23,080 I'm going to have a smoke. 500 00:32:25,520 --> 00:32:27,000 Anne, it's Bea. 501 00:32:27,400 --> 00:32:29,320 I'm just going to change you into this, all right? 502 00:32:46,920 --> 00:32:47,920 What's the matter? 503 00:32:49,060 --> 00:32:54,400 When I was changing Penelope, I found... Oh, God, if anything... It's all right. 504 00:32:54,400 --> 00:32:58,900 She's sleeping now, but... I found on her back the most dreadful bruise. 505 00:32:59,240 --> 00:33:01,640 As if someone hit her, punched her. 506 00:33:02,160 --> 00:33:05,280 God, I have told her she's in danger in that place. 507 00:33:05,740 --> 00:33:07,060 She won't listen. 508 00:33:07,280 --> 00:33:08,280 I feel terrible. 509 00:33:08,400 --> 00:33:11,040 I've laughed at her do -gooding. Jack had no idea. 510 00:33:12,720 --> 00:33:14,020 Should we tell the doctor? 511 00:33:15,280 --> 00:33:17,380 I know she wouldn't want us to, you know, Pam. 512 00:33:20,340 --> 00:33:23,500 And if it is only a bruise, do you think we need to? 513 00:33:25,040 --> 00:33:26,040 Perhaps not. 514 00:33:50,990 --> 00:33:54,650 Just a foolish spoiling of his party. 515 00:33:54,970 --> 00:33:55,970 Don't be silly. 516 00:33:56,190 --> 00:33:57,330 No one mind it. 517 00:33:58,150 --> 00:33:59,830 I'm just concerned that you're all right. 518 00:34:01,490 --> 00:34:03,430 And what's all this about a bruise? 519 00:34:04,250 --> 00:34:05,250 It's all right. 520 00:34:05,710 --> 00:34:06,710 Are you sure? 521 00:34:06,830 --> 00:34:07,830 Yes. 522 00:34:08,330 --> 00:34:10,610 And I don't want them worrying about me. 523 00:34:11,290 --> 00:34:13,909 You know how hard they have to work with their business. 524 00:34:18,310 --> 00:34:19,690 Beatrice is amazing, you know. 525 00:34:20,969 --> 00:34:23,250 She's actually bought Evie up single -handedly. 526 00:34:25,590 --> 00:34:30,030 And even when she's inundated with work, she always wants to look so good. 527 00:35:14,280 --> 00:35:15,620 Oh, that is so good. 528 00:35:16,600 --> 00:35:19,000 I can feel my strength coming back. 529 00:35:19,280 --> 00:35:20,280 Mm -hmm. 530 00:35:22,200 --> 00:35:24,980 You haven't got the faintest idea what I just said. 531 00:35:28,160 --> 00:35:32,800 Fascinating. This is another film studio opening up. A small company with big 532 00:35:32,800 --> 00:35:35,240 ideas. Oh, you're not going to invest in it. 533 00:35:35,700 --> 00:35:39,900 Moving pictures to sound like a novelty, a passing phase to me. 534 00:35:40,380 --> 00:35:41,460 Is it safe? 535 00:35:42,020 --> 00:35:42,919 I'm safe. 536 00:35:42,920 --> 00:35:43,920 Got nothing to invest. 537 00:35:44,420 --> 00:35:46,060 I'd like to get involved somehow, though. 538 00:35:48,200 --> 00:35:49,200 Sorry. 539 00:35:50,080 --> 00:35:51,800 Another cup of beef tea, miss? 540 00:35:52,180 --> 00:35:53,640 I would love some, thanks. 541 00:35:53,960 --> 00:35:54,960 You'll be all right? 542 00:35:55,000 --> 00:35:58,980 Of course. I'm looking to have another relapse, I assure you. Brother knows 543 00:35:58,980 --> 00:35:59,980 best. 544 00:36:09,600 --> 00:36:11,180 Oh, Jack, having a spell. 545 00:36:11,420 --> 00:36:12,420 I was just coming up. 546 00:36:16,360 --> 00:36:18,200 It'd be good to get all this off my mind, though. 547 00:36:25,020 --> 00:36:26,380 Someone has to say it, Tilly. 548 00:36:26,620 --> 00:36:29,540 If your work doesn't improve, I'm sorry, but you should glad to speak to Miss 549 00:36:29,540 --> 00:36:30,540 Beards about letting you go. 550 00:36:30,840 --> 00:36:34,420 I can't go on covering up for you. I get all the nagging, all the criticism. 551 00:36:34,720 --> 00:36:36,700 You've got to do better. I can't. 552 00:36:38,260 --> 00:36:40,760 I've tried, and I can't. 553 00:36:46,960 --> 00:36:47,960 I'm going mad. 554 00:36:48,900 --> 00:36:51,160 I keep getting these headaches. 555 00:36:52,100 --> 00:36:53,200 Honestly, double. 556 00:36:54,320 --> 00:36:56,360 And my eyes are so sore. 557 00:36:59,800 --> 00:37:00,800 Don't cry. 558 00:37:03,280 --> 00:37:04,980 Please don't cry, Timmy. 559 00:37:06,360 --> 00:37:09,280 I have to go. 560 00:37:28,620 --> 00:37:29,860 He thinks you're quite wonderful. 561 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 Nonsense. 562 00:37:31,780 --> 00:37:34,640 Are you sure you're warm enough? Evie has a shawl somewhere. 563 00:37:34,920 --> 00:37:39,380 He never stopped talking about the efforts, about how much he admires you, 564 00:37:39,380 --> 00:37:43,700 how all that you've done puts his own efforts to shame, about how strong and 565 00:37:43,700 --> 00:37:44,760 resourceful you are. 566 00:37:45,160 --> 00:37:49,800 But he's never said... I mean, he's very kind. He's always supported us. 567 00:37:50,400 --> 00:37:52,840 Whenever I had any doubts, Jack always encouraged. 568 00:37:54,440 --> 00:37:55,880 But never anything personal. 569 00:37:56,670 --> 00:38:02,010 Well, I think he's nervous that if he did say anything, you might... You might 570 00:38:02,010 --> 00:38:03,010 tell him off. 571 00:38:03,150 --> 00:38:05,290 You are very emphatic, Beatrice. 572 00:38:05,610 --> 00:38:06,610 Am I? 573 00:38:07,350 --> 00:38:08,350 Here we are. 574 00:38:08,510 --> 00:38:10,990 I can see you're getting back to your old self again. 575 00:38:11,830 --> 00:38:15,470 Well, I have been very well looked after here, haven't I? 576 00:38:16,170 --> 00:38:17,170 Thank you. 577 00:38:22,090 --> 00:38:24,850 I know we don't always see eye to eye, Beatrice, but... 578 00:38:25,130 --> 00:38:26,630 I want to ask a favor of you. 579 00:38:28,810 --> 00:38:30,550 Will you be gentle with Jack? 580 00:38:32,050 --> 00:38:38,090 I feel that he's losing his way and he needs people to believe in him. 581 00:38:40,350 --> 00:38:41,410 Yes, of course. 582 00:38:42,450 --> 00:38:45,270 No, it's... Film business. It's that awful nonsense. 583 00:38:46,710 --> 00:38:49,150 Hundreds of pounds spent on idle entertainment. 584 00:38:49,890 --> 00:38:52,450 What I could do with that money at the mission. 585 00:38:52,990 --> 00:38:53,990 Yes. 586 00:38:54,680 --> 00:38:55,720 Yes, I'm sure. 587 00:39:04,460 --> 00:39:05,460 You're not funny! 588 00:39:08,840 --> 00:39:09,519 That's quite right. 589 00:39:09,520 --> 00:39:10,520 I'm dead serious. 590 00:39:11,760 --> 00:39:12,760 Better get back. 591 00:39:16,280 --> 00:39:18,480 You thought any more about them job prospects I mentioned? 592 00:39:18,820 --> 00:39:22,720 Yes. Well, are you going to do something about it or what? 593 00:39:25,520 --> 00:39:26,520 You've done something. 594 00:39:27,860 --> 00:39:31,280 You've seen them, haven't you? Well, you told me to. I was going to arrange it 595 00:39:31,280 --> 00:39:32,280 for you. 596 00:39:32,940 --> 00:39:34,300 It's going to be on my back page. 597 00:39:34,540 --> 00:39:35,540 Well, you should be pleased. 598 00:39:37,760 --> 00:39:38,760 Well, what did they say? 599 00:39:39,020 --> 00:39:40,020 Yes or no? 600 00:39:40,160 --> 00:39:42,480 I've only had one talk with them. It's not settled yet. 601 00:39:42,800 --> 00:39:45,000 Then what do I get out of it? Oh, thank you. 602 00:39:45,280 --> 00:39:46,760 I thought you did it to help me. 603 00:40:06,160 --> 00:40:08,660 You're not working over your break. You know it's not good for you. 604 00:40:08,860 --> 00:40:09,900 I've got a lot to do. 605 00:40:10,300 --> 00:40:11,520 Have you finished your lunch? 606 00:40:12,460 --> 00:40:13,940 I wonder if you might help us. 607 00:40:14,500 --> 00:40:17,420 We've our board meeting now, and I feel someone ought to sit with Miss Penelope. 608 00:40:18,460 --> 00:40:20,000 Oh, yeah, I'd like to do that. 609 00:40:20,880 --> 00:40:21,698 It's all right. 610 00:40:21,700 --> 00:40:24,240 Welcome to our first board meeting. 611 00:40:25,200 --> 00:40:29,360 We shall be quite informal, no need for a chairman. Let's just discuss what we 612 00:40:29,360 --> 00:40:30,359 have to discuss. 613 00:40:30,360 --> 00:40:31,600 Should someone be taking the minutes? 614 00:40:32,120 --> 00:40:33,980 Well, if it's not formal, can't we manage without? 615 00:40:34,320 --> 00:40:39,340 My accountant and I have been through the books and everything is in order. 616 00:40:39,340 --> 00:40:42,940 I understand there's some problem about maintaining the balance between quality 617 00:40:42,940 --> 00:40:43,940 and output. 618 00:40:44,620 --> 00:40:48,560 Jack? Well, Beatrice and Evangeline know my feelings. I think there's a lack of 619 00:40:48,560 --> 00:40:52,280 organisation. The whole staff are working themselves into the ground and 620 00:40:52,280 --> 00:40:55,060 Well, yes, quality and output are both effective. 621 00:40:55,620 --> 00:40:59,260 Well, shall we consider taking on more staff? No, no, they'd only have to be 622 00:40:59,260 --> 00:41:00,640 laid off the moment there was a lull. 623 00:41:01,230 --> 00:41:02,229 We can cope. 624 00:41:02,230 --> 00:41:05,110 Jack's right. We can cope if we just somehow get better organised. 625 00:41:05,590 --> 00:41:06,850 Well, where's the hiccup, then? 626 00:41:08,290 --> 00:41:11,990 I gather it's Tilly. She seems to be having trouble with finely detailed 627 00:41:12,110 --> 00:41:13,370 or even speaking out at all. 628 00:41:13,670 --> 00:41:17,070 Well, perhaps you should consider replacing her. No, we can't. Tilly has 629 00:41:17,070 --> 00:41:18,150 with us right from the start. 630 00:41:18,510 --> 00:41:22,150 You can't run a business like this. If there is a problem, you must address it. 631 00:41:22,530 --> 00:41:25,390 I must say, it seems to me only too typical of your whole approach. 632 00:41:25,890 --> 00:41:26,910 What is wrong with her? 633 00:41:27,160 --> 00:41:31,720 Well, you just go along from day to day, and you can't carry on in this manner. 634 00:41:32,020 --> 00:41:33,020 What do you mean, exactly? 635 00:41:33,380 --> 00:41:36,480 You've got to have goals to work towards, otherwise you just drift. 636 00:41:36,800 --> 00:41:38,600 What are your plans for the future? 637 00:41:39,160 --> 00:41:42,160 We've only just got established. That sort of talk is premature. 638 00:41:43,100 --> 00:41:45,400 Well, we have had one idea. 639 00:41:45,780 --> 00:41:49,240 Phoebe, we have problems now. I don't think we should raise that at this 640 00:41:49,320 --> 00:41:52,060 really. If we knew what it was, perhaps we could give an opinion. 641 00:41:54,670 --> 00:41:59,870 Well, we had thought about sometime in the future creating our own collection. 642 00:42:00,190 --> 00:42:04,430 Not just making clothes ad hoc as the orders come in, but a whole collection 643 00:42:04,430 --> 00:42:06,290 clothes made to our original design. 644 00:42:06,830 --> 00:42:10,450 Oh, yes, you mention this. Now, when might this be? Well, I don't think we 645 00:42:10,450 --> 00:42:15,330 contemplate it for another year yet. Nonsense. It would be very unwise to 646 00:42:15,330 --> 00:42:18,710 until you believe you're ready and only then to start thinking about it. 647 00:42:19,280 --> 00:42:20,840 What is all the sudden urgency? 648 00:42:21,400 --> 00:42:24,080 This is exactly what Sir Desmond and I are talking about. There's not enough 649 00:42:24,080 --> 00:42:25,400 forward planning. Exactly. 650 00:42:25,820 --> 00:42:29,200 Just imagine the problems of staging such an event. 651 00:42:29,600 --> 00:42:32,100 It's almost like putting on a theatrical show. 652 00:42:32,340 --> 00:42:37,680 A year away, start planning right now, and then aim to do it within six months. 653 00:42:37,800 --> 00:42:41,640 Oh, no, we couldn't possibly. We could. If we put ourselves to it, we could. 654 00:42:41,860 --> 00:42:44,180 Yes, well, it's all right for you. You've already started. 655 00:42:47,560 --> 00:42:48,560 I'm sorry. 656 00:42:50,000 --> 00:42:51,580 Could someone please explain? 657 00:42:53,640 --> 00:42:56,080 A collection. In our style. 658 00:42:56,660 --> 00:42:58,880 The question is, what is our style? 659 00:42:59,660 --> 00:43:01,100 But I don't understand. 660 00:43:01,400 --> 00:43:05,680 You've already established a reputation. For quality. For a certain finish. 661 00:43:06,060 --> 00:43:07,220 But the style. 662 00:43:08,240 --> 00:43:09,780 What is our style? 663 00:43:14,780 --> 00:43:15,780 This? 664 00:43:17,440 --> 00:43:18,440 Or this? 665 00:43:29,420 --> 00:43:30,420 They did come. 666 00:43:30,460 --> 00:43:32,080 Told you I'd get them along early for you. 667 00:43:32,480 --> 00:43:35,260 The trouble with some people is they do you one favour and think you're under an 668 00:43:35,260 --> 00:43:36,260 obligation ever after. 669 00:43:37,540 --> 00:43:39,500 Well, just check they're all there, will you, Mr Dixon? 670 00:43:39,740 --> 00:43:43,800 There's no need. They'll all be there. If there's one button... There won't be. 671 00:43:47,940 --> 00:43:50,900 Right. Well, I'd better go and attend to my other customers. 672 00:43:53,060 --> 00:43:55,320 I'll see you later then, Madge. 673 00:43:55,560 --> 00:43:56,560 If I can help it. 674 00:43:57,540 --> 00:43:58,540 Please yourself. 675 00:43:59,240 --> 00:44:00,218 Bye, ladies. 676 00:44:00,220 --> 00:44:01,220 Bye. 677 00:44:04,380 --> 00:44:07,120 Giving him the push, have you, Madge? None of your business, Betty. 678 00:44:07,440 --> 00:44:09,080 I'll take them off your hands for you, if you like. 679 00:44:09,300 --> 00:44:10,540 You just finish what you're doing. 680 00:44:11,120 --> 00:44:12,120 Finish this. 681 00:44:12,640 --> 00:44:14,220 Well, you can finish off the beading on this. 682 00:44:16,560 --> 00:44:18,440 There's pennies. Just do it. 683 00:44:20,720 --> 00:44:22,080 She'll be in the toilet again. 684 00:44:22,460 --> 00:44:25,800 No, she isn't. Miss B has asked her to go and sit with Miss Penelope. A tea and 685 00:44:25,800 --> 00:44:29,300 push conversation, no doubt. Yeah, well, we have to put right all her mistakes. 686 00:44:29,680 --> 00:44:31,660 Betty! It's true, Madge. 687 00:44:31,940 --> 00:44:34,000 We know what's going on. Oh, yeah? 688 00:44:34,360 --> 00:44:37,620 Yeah. Well, that's your lookout. 689 00:44:38,000 --> 00:44:40,740 But don't expect us to do Tilly's work for her. 690 00:44:40,960 --> 00:44:43,340 We work hard enough as it is. You do what you're told. 691 00:44:43,790 --> 00:44:47,050 I'll inform Miss B that your work is not satisfactory and advise her to let you 692 00:44:47,050 --> 00:44:49,190 go. And that's all of you. Oh, what about Tilly? 693 00:44:49,410 --> 00:44:51,050 Tilly as well. You're bluffing. 694 00:44:51,690 --> 00:44:53,230 Anyway, why are you protecting her? 695 00:44:53,490 --> 00:44:55,450 They've been here longest. Stick together, they do. 696 00:44:55,690 --> 00:44:56,649 That's enough. 697 00:44:56,650 --> 00:45:00,230 It's my responsibility to see that the work gets done. How I do it is up to me. 698 00:45:00,410 --> 00:45:02,830 If you're not happy, there are plenty to take your place. 699 00:45:03,090 --> 00:45:04,170 Well, what's wrong with Tilly? 700 00:45:04,470 --> 00:45:06,330 I don't know. We all go through bad patches. 701 00:45:06,570 --> 00:45:09,170 But instead of all this squabbling, we should all stick together. 702 00:45:09,850 --> 00:45:12,630 Now, if any of you have anything else to say... 703 00:45:12,920 --> 00:45:13,920 Say it. 704 00:45:21,400 --> 00:45:25,840 Of course, I'm no expert, but they both look very pretty to me. Jack knows what 705 00:45:25,840 --> 00:45:26,840 I mean. 706 00:45:26,980 --> 00:45:28,140 This one's more elaborate. 707 00:45:28,340 --> 00:45:32,860 The beading, the fringing, that curlicue, what's it, around the collar. 708 00:45:32,860 --> 00:45:34,400 this one is more modern. 709 00:45:34,740 --> 00:45:35,740 That is Evie's. 710 00:45:36,260 --> 00:45:38,020 And there are more where they came from, Arthur. 711 00:45:38,320 --> 00:45:39,320 B. 712 00:45:40,520 --> 00:45:41,660 Why is it suddenly a contest? 713 00:45:42,100 --> 00:45:43,420 Jack, it's been coming for months. 714 00:45:43,740 --> 00:45:46,060 Evie and I have a fundamentally different approach. 715 00:45:46,460 --> 00:45:48,140 I don't think that's true, Bea. 716 00:45:48,740 --> 00:45:52,940 Making as we go, as we do now, it isn't so noticeable. But in a collection of 717 00:45:52,940 --> 00:45:58,100 our work... But variety is the spice of life. Not all women want the same thing. 718 00:45:58,420 --> 00:46:03,280 Let those who want modern lose this one and those who want curlicues have the 719 00:46:03,280 --> 00:46:06,480 other. Am I right, Bea? A house needs one single clear attitude. 720 00:46:06,890 --> 00:46:10,510 Two contradictory styles could confuse its public, weaken its position in the 721 00:46:10,510 --> 00:46:14,670 marketplace. I don't know anything about marketplaces. All I know is how to cut, 722 00:46:14,790 --> 00:46:15,970 how to draw, how to design. 723 00:46:16,190 --> 00:46:19,850 And if you guys... And you don't think about whether we could sell them or not. 724 00:46:20,450 --> 00:46:24,110 I think it's useless to have brilliant ideas so far ahead of the public taste. 725 00:46:25,070 --> 00:46:28,110 Are my ideas so far ahead, Bea, or is it that yours are lagging behind? 726 00:46:29,690 --> 00:46:33,250 Perhaps that question could be answered at another time. 727 00:46:33,680 --> 00:46:39,600 But I do strongly advise you to make it your aim to design, make and display the 728 00:46:39,600 --> 00:46:43,620 House of Elliot's first original collection within six months from now. 729 00:46:48,860 --> 00:46:51,740 Oh, it's wonderful, Miss Penelope. She solved it. 730 00:46:51,980 --> 00:46:52,980 Solved what? 731 00:46:53,240 --> 00:46:54,240 Me eyes. 732 00:46:54,640 --> 00:46:58,920 I've been so frightened to see a doctor because I thought, I really thought I 733 00:46:58,920 --> 00:46:59,920 was going to go blind or something. 734 00:47:00,240 --> 00:47:02,240 And Miss Pen, it's the other look. 735 00:47:02,680 --> 00:47:04,480 He listens to me problems, and you know what he thinks? 736 00:47:04,820 --> 00:47:07,020 I need glasses, and no one expects. 737 00:47:07,680 --> 00:47:11,140 That's wonderful, Tilly. You know, my sister really is very good value. 738 00:47:11,540 --> 00:47:13,140 Ah, that hiccup. 739 00:47:13,580 --> 00:47:17,840 I suggest that the board hereby authorizes Tilly to take an hour off and 740 00:47:17,840 --> 00:47:19,400 herself down to the nearest optician. 741 00:47:19,640 --> 00:47:20,640 Off you go. 742 00:47:27,040 --> 00:47:28,040 Well, what is it? 743 00:47:28,360 --> 00:47:30,340 Tell them the rest of the problem. 744 00:47:30,600 --> 00:47:32,100 You, straight back to bed. 745 00:47:32,570 --> 00:47:34,370 Not until this is out in the open. 746 00:47:35,850 --> 00:47:36,850 Tilly? 747 00:47:37,350 --> 00:47:38,470 I don't want to say. 748 00:47:39,510 --> 00:47:40,650 It's money, isn't it? 749 00:47:41,010 --> 00:47:42,510 You can't afford the optician. 750 00:47:42,770 --> 00:47:45,950 Well, that's only part of it, though I think it's true Tilly does need glasses. 751 00:47:46,590 --> 00:47:48,030 But she's also overtired. 752 00:47:48,330 --> 00:47:49,330 She's exhausted. 753 00:47:50,070 --> 00:47:54,770 She's been taking on extra work from other firms, sewing in the evenings and 754 00:47:54,770 --> 00:47:57,570 weekends, because she virtually supports her whole family. 755 00:47:58,210 --> 00:48:03,100 And... I'm afraid that Mrs. Elliot do not pay her quite enough money to make 756 00:48:03,100 --> 00:48:04,100 ends meet. 757 00:48:06,160 --> 00:48:08,800 Tilly, why didn't you say loyalty? 758 00:48:10,220 --> 00:48:11,580 So you need more money. 759 00:48:13,640 --> 00:48:14,640 How much? 760 00:48:16,820 --> 00:48:17,820 Say it, Tilly. 761 00:48:18,020 --> 00:48:19,400 Another five bob a week. 762 00:48:20,540 --> 00:48:21,540 Two and six. 763 00:48:21,860 --> 00:48:22,860 Three and six. 764 00:48:23,020 --> 00:48:24,020 Done. 765 00:48:25,780 --> 00:48:26,780 Do you approve? 766 00:48:27,420 --> 00:48:28,420 I do. 767 00:48:28,650 --> 00:48:29,650 I do approve. 768 00:48:35,610 --> 00:48:39,350 I should tell you all, Kimmy has just been given a raise. 769 00:48:39,970 --> 00:48:43,150 You're not all I warn you to expect one to, in time, perhaps. 770 00:48:44,470 --> 00:48:46,890 Is anyone unhappy with this? Betty? 771 00:48:48,390 --> 00:48:49,390 Agnes? 772 00:48:50,730 --> 00:48:53,790 Anyone? Sure, I'll never expect... Good. Match. 773 00:48:54,330 --> 00:48:56,110 I'm perfectly content, thank you, Miss B. 774 00:48:56,630 --> 00:48:57,630 The time being. 775 00:48:58,430 --> 00:49:01,290 Oh, if there's a road further down the road, that gives me a goal, doesn't it? 776 00:49:01,770 --> 00:49:06,370 One further thing you should all know, we shall, six months from now, be 777 00:49:06,370 --> 00:49:08,950 presenting our first complete original collection. 778 00:49:11,070 --> 00:49:15,050 After, perhaps you should say, certain fundamental differences have been ironed 779 00:49:15,050 --> 00:49:17,350 out, one way or another, once and for all. 780 00:50:11,920 --> 00:50:12,920 wow 56954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.