All language subtitles for The House of Eliott s01e09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,800 --> 00:00:38,680
35 and 35, 35 and 17.
2
00:00:41,040 --> 00:00:42,360
Oh, what is it? Oh, God.
3
00:00:42,940 --> 00:00:43,839
First time.
4
00:00:43,840 --> 00:00:44,920
What? Talking to yourself.
5
00:00:45,220 --> 00:00:48,580
Oh, well, in that case, I went mad long
ago. And you've made me lose my place.
6
00:00:48,620 --> 00:00:49,620
Jack, please be quiet.
7
00:00:54,670 --> 00:00:58,270
Jack! You need a breath of fresh air. I
can't possibly. I have mountains to get
8
00:00:58,270 --> 00:01:01,430
through. All work and no play, bitch.
You forget to be a very dull girl. Jack,
9
00:01:01,490 --> 00:01:03,910
you should be pleased for us. The orders
have been pouring in.
10
00:01:05,630 --> 00:01:06,630
Jack, really!
11
00:01:06,850 --> 00:01:08,590
There's not much to choose between you
and my Hector.
12
00:01:09,130 --> 00:01:12,650
How is Penelope? She's wearing herself
out, working about 18 hours a day at the
13
00:01:12,650 --> 00:01:13,710
new mission. Now, tea?
14
00:01:13,910 --> 00:01:15,630
Coffee? Spot a supper somewhere?
15
00:01:15,830 --> 00:01:17,170
Not possible. Please, Jack.
16
00:01:18,970 --> 00:01:19,970
I must finish.
17
00:01:34,170 --> 00:01:36,550
It's not good enough.
18
00:01:37,290 --> 00:01:38,510
I'm sure I've done it right.
19
00:01:38,950 --> 00:01:40,190
Cut it like the tunic.
20
00:01:40,890 --> 00:01:44,190
Bessie, it's a jumper blouse. It doesn't
fit tight at the waist.
21
00:01:45,350 --> 00:01:46,490
Look at me see if it's true.
22
00:01:47,490 --> 00:01:49,150
And I did a formless, don't you see?
23
00:01:49,910 --> 00:01:51,010
Looks all right to me.
24
00:01:51,250 --> 00:01:54,390
A formless would make it feel more
comfortable and look more graceful.
25
00:01:54,910 --> 00:01:56,930
If you're going to work here, you're
going to have to get a feel for such
26
00:01:56,930 --> 00:01:57,848
things.
27
00:01:57,850 --> 00:01:58,850
I'll unpick it then.
28
00:02:00,229 --> 00:02:02,230
Order flowing in. Important client.
29
00:02:03,970 --> 00:02:05,750
Special commissions. It's good. Very
good.
30
00:02:06,910 --> 00:02:10,389
And even with four extra hands, you're
still all working like slaves.
31
00:02:11,050 --> 00:02:12,610
You're just not very well organised, are
you?
32
00:02:13,690 --> 00:02:14,690
We're not organised?
33
00:02:15,530 --> 00:02:18,170
Jack, that studio of yours is a mess and
always has been.
34
00:02:18,730 --> 00:02:22,210
If you were properly organised, your
business wouldn't be collapsing about
35
00:02:22,210 --> 00:02:23,530
ears. Touché.
36
00:02:24,290 --> 00:02:25,290
Blunt, I don't understand.
37
00:02:26,150 --> 00:02:28,030
Jumper's a jumper, Blunt is a blunt.
38
00:02:28,940 --> 00:02:29,940
mean? Jumper Blair?
39
00:02:30,740 --> 00:02:32,540
But you don't like him very much, do
you?
40
00:02:33,360 --> 00:02:34,600
Perhaps it's because he's older.
41
00:02:34,960 --> 00:02:36,100
Do get on, Agnes.
42
00:02:38,840 --> 00:02:39,840
That's finished.
43
00:02:41,560 --> 00:02:42,640
It's all right, isn't it?
44
00:02:44,020 --> 00:02:45,020
Quite.
45
00:02:46,620 --> 00:02:47,880
Tilly, you've had a long day.
46
00:02:48,160 --> 00:02:50,980
So have I. Tilly was here before any of
us this morning.
47
00:02:52,500 --> 00:02:54,500
You get our phone, Tilly. We can finish
up.
48
00:02:59,790 --> 00:03:03,270
I can carry on for a bit. You've done
more than enough. Go on now.
49
00:03:06,310 --> 00:03:09,630
Well, your mum's not going to know me
getting home this early.
50
00:03:11,490 --> 00:03:12,490
Good night, then.
51
00:03:13,210 --> 00:03:14,210
Good night, Miss Evie.
52
00:03:15,990 --> 00:03:16,990
What can I do?
53
00:03:18,930 --> 00:03:19,950
I'm out of fashion.
54
00:03:20,290 --> 00:03:22,970
No one's clamouring to have me
photograph them anymore.
55
00:03:24,950 --> 00:03:27,050
Well, is there anything you can do to
get it going again?
56
00:03:27,530 --> 00:03:28,650
I don't really want to.
57
00:03:29,180 --> 00:03:30,820
You know what I'm the first thing to get
into?
58
00:03:31,360 --> 00:03:32,460
Moving pictures.
59
00:03:33,420 --> 00:03:36,420
Even more precarious profession than
photography, I thought.
60
00:03:36,760 --> 00:03:39,640
You know nothing about it. You have
never been inside a movie studio.
61
00:03:39,920 --> 00:03:42,940
No, I've never been to the North Pole,
but I know it's cold there.
62
00:03:43,260 --> 00:03:45,080
So not cheap from the account
department.
63
00:03:46,040 --> 00:03:49,280
Now, as the director of this company, I
order you to finish work in a minute.
64
00:03:49,320 --> 00:03:51,760
Four pounds, nine shillings and four.
65
00:03:52,960 --> 00:03:53,960
Now the other.
66
00:03:54,060 --> 00:03:55,300
Come on, chop, chop.
67
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
All finished.
68
00:03:57,550 --> 00:03:59,010
I mean now, this minute.
69
00:03:59,350 --> 00:04:00,269
Oh, yes.
70
00:04:00,270 --> 00:04:01,069
Oh, yes.
71
00:04:01,070 --> 00:04:02,870
Miss Beatrice has appointed me
timekeeper.
72
00:04:11,930 --> 00:04:13,190
Good night. Good night.
73
00:04:14,310 --> 00:04:15,550
Nice to see you, my little son.
74
00:04:15,910 --> 00:04:17,050
Oh, I'm not always thankful.
75
00:04:17,649 --> 00:04:19,149
Some people can make me do anything.
76
00:04:21,269 --> 00:04:22,270
Evil.
77
00:04:26,510 --> 00:04:27,510
You've done enough.
78
00:04:31,490 --> 00:04:33,590
Oh, I wouldn't do that.
79
00:04:34,310 --> 00:04:35,850
Better she sort it out on her own.
80
00:04:36,990 --> 00:04:38,130
I've got work to do as well.
81
00:04:38,990 --> 00:04:39,990
Good night.
82
00:04:41,570 --> 00:04:42,910
I'm afraid I've upset Evie.
83
00:04:43,310 --> 00:04:46,650
I hardly said a word to her. She's burst
into tears. Oh, Jack, where is she?
84
00:04:46,990 --> 00:04:49,250
She ran off to the bathroom, I presume.
85
00:04:50,370 --> 00:04:52,950
She's a so wacky lady. She never speaks
to anyone.
86
00:04:54,440 --> 00:04:56,040
I suppose it's still Sebastian's death.
87
00:04:56,900 --> 00:04:58,440
Evie doesn't talk to me about it.
88
00:04:59,420 --> 00:05:03,740
She's drawn completely inside herself
all this last week, ever since the
89
00:05:03,740 --> 00:05:06,540
funeral. You haven't exactly been
forthcoming yourself.
90
00:05:07,400 --> 00:05:10,120
I know you weren't keen to go to the
funeral. Evie felt she should.
91
00:05:10,760 --> 00:05:14,640
It was she, after all, who discovered
Sebastian's mother in the first place,
92
00:05:14,760 --> 00:05:16,700
even though the woman turned out to be a
fraud.
93
00:05:17,220 --> 00:05:19,440
Still, Evie knew she'd need comforting
nonetheless.
94
00:05:20,020 --> 00:05:21,360
She was determined to go.
95
00:05:21,580 --> 00:05:23,420
I couldn't let her face it on her own.
96
00:05:24,140 --> 00:05:25,840
In the event we could pierce... Oh,
97
00:05:26,820 --> 00:05:28,040
maybe that's it.
98
00:05:29,300 --> 00:05:30,300
What do you mean?
99
00:05:30,960 --> 00:05:34,440
Well, aren't funerals supposed to help
us come to terms with things?
100
00:05:34,700 --> 00:05:37,240
Lay our feelings at rest along with the
one we've lost?
101
00:05:37,860 --> 00:05:40,200
If all it did was churn Evie up even
more.
102
00:05:40,500 --> 00:05:41,600
Well, that's it, Jack.
103
00:05:42,780 --> 00:05:45,920
I don't know what Evie's real feelings
for Sebastian were.
104
00:06:07,050 --> 00:06:08,050
I threw a light on.
105
00:06:10,810 --> 00:06:11,910
Evie, can I come in?
106
00:06:12,510 --> 00:06:13,510
Right.
107
00:06:20,310 --> 00:06:21,310
Can't you sleep?
108
00:06:24,050 --> 00:06:25,070
Is it Sebastian?
109
00:06:27,610 --> 00:06:29,390
We haven't really talked about all of
that.
110
00:06:30,810 --> 00:06:34,410
Well, Evie, you've been very distant
with me, and I don't know why.
111
00:06:35,070 --> 00:06:36,090
Of course, Ido.
112
00:06:37,450 --> 00:06:41,170
I was certain you were behind Hugo and
he did everything to stop me from
113
00:06:41,170 --> 00:06:42,049
on that airplane.
114
00:06:42,050 --> 00:06:43,710
Why on earth would I do that, Evie?
115
00:06:46,270 --> 00:06:48,030
Because you disapproved of Sebastian.
116
00:06:50,150 --> 00:06:52,150
Or at least the idea of Sebastian of me.
117
00:06:55,730 --> 00:06:57,230
Evie, I was fond of him.
118
00:06:58,870 --> 00:07:00,410
Maybe even more than I realized.
119
00:07:02,730 --> 00:07:04,190
Evie, I'm so sorry.
120
00:07:06,440 --> 00:07:07,440
I have no idea.
121
00:07:09,180 --> 00:07:12,820
See, I could have been on that
aeroplane. Oh, but you weren't. You must
122
00:07:12,820 --> 00:07:14,840
this and enjoy the life you've been
given.
123
00:07:18,500 --> 00:07:20,100
All I want to do is work.
124
00:07:20,880 --> 00:07:23,020
Don't use work to blot out everything
else.
125
00:07:24,660 --> 00:07:25,760
You need to relax.
126
00:07:27,660 --> 00:07:28,660
Go out again.
127
00:07:30,580 --> 00:07:34,780
I know Hugo upset you, Evie, but can't
you forgive him?
128
00:07:36,560 --> 00:07:38,700
I never want to see Hugo for as long as
I live.
129
00:07:41,480 --> 00:07:42,920
I've gone off met completely.
130
00:07:46,560 --> 00:07:47,940
It's true that I'm only 21.
131
00:07:49,820 --> 00:07:51,500
I need to sort out my feelings.
132
00:07:53,620 --> 00:07:54,620
Time.
133
00:07:56,180 --> 00:07:58,700
Take time to get over this, Evie.
134
00:08:11,120 --> 00:08:13,460
I think we should be really glad we have
something else.
135
00:08:13,960 --> 00:08:14,960
An aim.
136
00:08:15,020 --> 00:08:16,020
A purpose.
137
00:08:17,000 --> 00:08:20,200
And as long as we don't kill ourselves,
time to achieve it.
138
00:08:21,640 --> 00:08:23,300
I'll be more sensible, I promise.
139
00:08:23,940 --> 00:08:24,940
Good.
140
00:08:26,880 --> 00:08:28,600
Do you think you can sleep now?
141
00:08:35,159 --> 00:08:36,159
Bee?
142
00:08:37,020 --> 00:08:38,179
Oh, nothing now.
143
00:08:41,740 --> 00:08:43,159
It's the sort of idea you'd call
premature.
144
00:08:44,680 --> 00:08:45,900
You mean our collection?
145
00:08:47,560 --> 00:08:48,560
It's a good idea.
146
00:08:49,060 --> 00:08:50,600
Of course it is, Edie.
147
00:08:51,620 --> 00:08:54,280
Well, I've been thinking of it myself,
but it is premature.
148
00:08:54,780 --> 00:08:58,680
Just think what it would do for us. It
would really put the House of Elliot on
149
00:08:58,680 --> 00:09:00,420
the map. If it's a success.
150
00:09:00,620 --> 00:09:04,240
If not, we'd be a laughingstock. Both
Elliot sisters, biting off more than
151
00:09:04,240 --> 00:09:07,580
could chew. It would be good for us. It
would really make us find down our
152
00:09:07,580 --> 00:09:10,140
ideas, set our style in the public's
mind.
153
00:09:10,670 --> 00:09:16,150
At present, it's a little... It's
awfully late, isn't it?
154
00:09:17,170 --> 00:09:18,170
Evie, a little what?
155
00:09:19,290 --> 00:09:25,950
Our style is a little... Well... We're
at a kind of halfway
156
00:09:25,950 --> 00:09:27,350
stage, don't you think?
157
00:09:28,130 --> 00:09:32,130
There's a sort of overlap from the
older, ornate, more elaborate style. Me,
158
00:09:32,130 --> 00:09:35,150
suppose, isn't it? The old girl, born in
Queen Victoria's time.
159
00:09:35,350 --> 00:09:38,930
Evie, just because I don't jump to
attention the moment the latest craze
160
00:09:38,930 --> 00:09:39,930
in... I didn't say that.
161
00:09:45,130 --> 00:09:46,130
I'd like to get some sleep now.
162
00:09:48,970 --> 00:09:51,010
Sometimes you're quite provoking.
163
00:10:02,870 --> 00:10:05,390
Thank you for the lift. You are kind.
164
00:10:05,830 --> 00:10:07,290
Will you be? I should think about it
now.
165
00:10:14,670 --> 00:10:15,670
Everything is all right?
166
00:10:16,010 --> 00:10:19,270
You may have overreached a little with
all the refurbishment.
167
00:10:19,550 --> 00:10:20,550
It had to be done.
168
00:10:20,570 --> 00:10:24,590
It wasn't a criticism, my dear. I think
you're managing very well for... For two
169
00:10:24,590 --> 00:10:26,010
women with no business training?
170
00:10:26,370 --> 00:10:28,470
Yes, and it was meant as a compliment.
171
00:10:29,450 --> 00:10:30,450
Anything else?
172
00:10:30,950 --> 00:10:33,570
Yes, there is something. I must have
given it to Aunt Lydia.
173
00:10:39,750 --> 00:10:42,190
What a little beehive it is.
174
00:10:42,720 --> 00:10:44,760
And such fascinating material.
175
00:10:45,320 --> 00:10:46,320
Copy, Aunt Lydia.
176
00:10:46,440 --> 00:10:50,360
Is this finished? But it's so elegant.
177
00:10:51,320 --> 00:10:55,780
What is it? It's called a cotyard. It's
a little coat for formal occasions at
178
00:10:55,780 --> 00:11:00,060
home. We're making it for Lady Beaumont.
I must have one. And in this material.
179
00:11:00,560 --> 00:11:04,420
Surely this will suit me. I did explain,
Aunt Lydia. We're extremely busy. I
180
00:11:04,420 --> 00:11:06,060
don't think we can manage your whole
wardrobe.
181
00:11:06,320 --> 00:11:07,740
My whole wardrobe?
182
00:11:08,320 --> 00:11:10,120
Whatever gave you that idea?
183
00:11:11,210 --> 00:11:12,910
Just a few little things.
184
00:11:14,350 --> 00:11:16,730
Madge, would you take Lady Lydia through
to the fitting room, please?
185
00:11:21,630 --> 00:11:24,490
For the auditors in due course.
186
00:11:26,890 --> 00:11:29,510
Now, what was it?
187
00:11:29,850 --> 00:11:31,650
You know what to hold our first board
meeting?
188
00:11:32,070 --> 00:11:35,390
It seemed terribly pretentious, our
first board meeting, just you and us and
189
00:11:35,390 --> 00:11:37,390
Jack. We've got to do a few things
properly.
190
00:11:39,490 --> 00:11:40,590
What's worrying you, Beatrice?
191
00:11:42,030 --> 00:11:47,790
Oh, I feel disloyal even mentioning it.
Evie and I usually always... At the
192
00:11:47,790 --> 00:11:50,010
board meeting, you may hear a new, quite
ambitious idea.
193
00:11:51,150 --> 00:11:55,290
Evie has such wonderful creative notions
and such skill at carrying them out.
194
00:11:56,050 --> 00:11:57,050
But?
195
00:11:57,250 --> 00:11:58,930
Come along, there's obviously a but.
196
00:12:00,370 --> 00:12:05,690
For our clientele, some of her ideas may
be a little... advanced.
197
00:12:06,630 --> 00:12:09,190
And you, by nature, are more
conservative.
198
00:12:09,670 --> 00:12:10,670
I am not.
199
00:12:11,630 --> 00:12:15,530
I simply feel as a new fashion house we
have to fit in with the public taste.
200
00:12:16,010 --> 00:12:17,910
Which you seem to have been doing very
successfully.
201
00:12:19,910 --> 00:12:20,910
Yes.
202
00:12:21,150 --> 00:12:23,190
Oh, forget I ever forgive me.
203
00:12:23,730 --> 00:12:24,830
Nothing to forgive.
204
00:12:25,950 --> 00:12:28,890
But, Beatrice, I am supposed to be here
to advise.
205
00:12:29,550 --> 00:12:34,790
If there is any difference of opinion
between you and Evie, you must have it
206
00:12:34,790 --> 00:12:37,910
out. Settle it before it affects the
business.
207
00:12:55,530 --> 00:12:58,610
It's the third time this morning. I hope
she isn't, you know... Oh, Brady!
208
00:13:05,670 --> 00:13:08,250
Oh, that Brady's quite, quite crooked.
209
00:13:08,490 --> 00:13:09,490
Agnes!
210
00:13:09,590 --> 00:13:10,750
Mind your own business.
211
00:13:19,530 --> 00:13:20,650
Get on with your work.
212
00:13:48,620 --> 00:13:51,240
This is for Mrs. Calder. She's having
her fitting tomorrow. It should be
213
00:13:51,240 --> 00:13:52,960
finished. It just needs adjusting.
214
00:13:53,380 --> 00:13:54,420
Yes, it certainly does.
215
00:13:55,920 --> 00:13:59,140
This is Tilly's work, isn't it? What is
the matter with that girl, Madge?
216
00:13:59,460 --> 00:14:00,740
It'll be done, I promise.
217
00:14:01,040 --> 00:14:04,620
Will it better be? Mrs. Calder will be
placing a very big order if we get this
218
00:14:04,620 --> 00:14:05,620
right.
219
00:14:05,720 --> 00:14:07,100
Tilly has to come up to standard.
220
00:14:07,780 --> 00:14:09,780
You must keep up a good work discipline,
Madge.
221
00:14:13,320 --> 00:14:14,940
You were just talking about him.
222
00:14:15,660 --> 00:14:16,660
Are you all right?
223
00:14:16,920 --> 00:14:17,920
Why shouldn't I be?
224
00:14:21,040 --> 00:14:22,140
What did you say to her about me?
225
00:14:22,520 --> 00:14:25,600
It's not fair, everyone talking behind
my back. That's not true.
226
00:14:27,060 --> 00:14:28,060
Tilly, you're not well.
227
00:14:28,300 --> 00:14:29,500
I think you should go home.
228
00:14:30,020 --> 00:14:31,740
You always want to send me home.
229
00:14:32,280 --> 00:14:34,340
Is it so the others get my work and you
don't need me?
230
00:14:34,560 --> 00:14:36,660
Oh, that's the thing, forget it. They've
been trying to protect you.
231
00:14:37,240 --> 00:14:42,060
Tilly, lately I've had to read quite a
lot of your work.
232
00:14:42,700 --> 00:14:44,300
No one outside the workroom knows.
233
00:14:44,800 --> 00:14:46,200
I can't go on like this.
234
00:14:46,680 --> 00:14:50,100
And I can't take time off. Just a half
day to rest.
235
00:14:50,440 --> 00:14:51,440
See a doctor.
236
00:14:51,560 --> 00:14:53,200
And lose the half day's pay.
237
00:14:54,140 --> 00:14:55,680
I can't afford that, Madge.
238
00:14:56,060 --> 00:14:57,700
And my family can't afford that.
239
00:14:58,100 --> 00:15:00,600
I'm sure if the sisters knew you were
ill, they wouldn't dock you pay.
240
00:15:01,400 --> 00:15:02,520
Well, Evie mightn't.
241
00:15:03,880 --> 00:15:06,340
See if you found me and gave me my first
chance.
242
00:15:07,460 --> 00:15:09,020
Miss B, she don't feel like that.
243
00:15:09,940 --> 00:15:11,580
And you can't blame her because it's
business.
244
00:15:13,800 --> 00:15:16,860
Look, we can't just let this go on.
245
00:15:18,420 --> 00:15:19,420
There's something...
246
00:15:35,190 --> 00:15:36,190
Oh,
247
00:15:46,230 --> 00:15:48,790
I know I'm on your flippin' business.
248
00:15:49,160 --> 00:15:50,160
You are my business.
249
00:15:50,580 --> 00:15:51,680
Here, look, give me that.
250
00:15:51,900 --> 00:15:53,200
That stuff will kill you.
251
00:15:56,640 --> 00:15:57,640
Who cares?
252
00:15:57,860 --> 00:15:59,820
Well, obviously I do, or I shouldn't be
here.
253
00:16:02,040 --> 00:16:03,300
You don't know me.
254
00:16:05,140 --> 00:16:06,620
See that? It happens.
255
00:16:07,640 --> 00:16:12,220
For me, as long as you can say you
caught another one in your net.
256
00:16:12,760 --> 00:16:14,520
I know you very well.
257
00:16:16,380 --> 00:16:17,680
You're George Wakefield.
258
00:16:18,730 --> 00:16:23,010
You lived a perfectly sensible life
until you got thrown out of work after
259
00:16:23,010 --> 00:16:24,490
years of fateful service.
260
00:16:24,770 --> 00:16:28,490
And you haven't stopped hating the world
ever since, which I do understand.
261
00:16:29,470 --> 00:16:32,710
Why you should keep trying to destroy
yourself?
262
00:16:34,910 --> 00:16:35,910
Go.
263
00:17:10,800 --> 00:17:13,260
I never knew you actually scrubbed. I
don't clean themselves.
264
00:17:20,520 --> 00:17:22,960
Thank you for coming, Jack.
265
00:17:23,500 --> 00:17:24,500
Nice to be asked.
266
00:17:26,339 --> 00:17:28,180
I'm very, very pleased you rang.
267
00:17:29,300 --> 00:17:30,300
You all right?
268
00:17:30,380 --> 00:17:31,380
Did they hurt you?
269
00:17:31,520 --> 00:17:32,600
No, not really.
270
00:17:33,800 --> 00:17:35,060
Ah, Jack.
271
00:17:36,080 --> 00:17:38,480
For the first time, I feel really
helpless.
272
00:17:39,649 --> 00:17:42,150
Hoopless. My sister, isn't that?
273
00:17:42,710 --> 00:17:49,150
I've always thought that somehow it'd
have some effect on the poverty, the
274
00:17:49,150 --> 00:17:50,570
misery.
275
00:17:51,650 --> 00:17:52,650
But no.
276
00:17:54,590 --> 00:17:56,070
It's all too big for us.
277
00:17:57,890 --> 00:18:02,630
We're both cordially hated and laughed
at for being interfering in busybodies.
278
00:18:03,590 --> 00:18:04,990
But I can't go.
279
00:18:19,500 --> 00:18:20,479
What is it?
280
00:18:20,480 --> 00:18:23,120
Oh, I have just hurt myself.
281
00:18:23,620 --> 00:18:26,200
Oh, what a self -pitying bilge.
282
00:18:28,660 --> 00:18:30,380
Of course I can go on.
283
00:18:30,680 --> 00:18:31,820
Just a moment.
284
00:18:33,400 --> 00:18:37,800
You were attacked in some back alley
with nobody around to come and help you.
285
00:18:38,400 --> 00:18:40,040
You could have been... Yes.
286
00:18:40,540 --> 00:18:44,120
Jack, I wasn't. Look, I'm sorry. I'm
wasting your time.
287
00:18:45,100 --> 00:18:47,700
I know it's useless asking you to give
it all up.
288
00:18:48,000 --> 00:18:49,040
But I do worry.
289
00:18:50,900 --> 00:18:54,460
Can I at least ask you, beg you, to be
more careful?
290
00:18:55,040 --> 00:18:56,040
I mean it, Penn.
291
00:18:57,980 --> 00:19:02,580
I don't think you're an interfering
anything. I respect what you're trying
292
00:19:02,580 --> 00:19:07,520
here. But bluntly, I think it
irresponsible for you to put yourself at
293
00:19:08,300 --> 00:19:11,920
You have a family that cares what
happens to you. It's not fair to us.
294
00:19:12,240 --> 00:19:13,240
Oh, Tosh.
295
00:19:14,800 --> 00:19:17,720
It's also not fair to the ones you're
trying to help, the ones you don't drink
296
00:19:17,720 --> 00:19:19,540
the fire water, don't try to smash your
head in.
297
00:19:20,000 --> 00:19:22,540
If you don't care whether or not we'd
miss, you think how they would.
298
00:19:26,040 --> 00:19:28,060
I knew I was right to telephone you.
299
00:19:30,380 --> 00:19:32,200
The strength you give me, Jack.
300
00:19:33,280 --> 00:19:34,280
Thank you.
301
00:19:37,660 --> 00:19:38,660
Oh, dear.
302
00:19:38,960 --> 00:19:41,180
How many times do I have to tell you,
girl?
303
00:19:41,620 --> 00:19:42,620
Detail.
304
00:19:43,340 --> 00:19:44,340
Detail, detail.
305
00:19:44,800 --> 00:19:47,100
It's not just our design we're noted
for, it's the finish.
306
00:19:47,380 --> 00:19:48,880
Put me, Betty.
307
00:19:49,320 --> 00:19:50,600
I didn't do it.
308
00:19:51,360 --> 00:19:52,360
Don't look at me.
309
00:19:55,640 --> 00:19:57,180
All right, I'll speak to it.
310
00:19:58,880 --> 00:20:00,400
I wonder if she does.
311
00:20:01,840 --> 00:20:05,720
Matt, we have Mrs. Favell coming in on
Thursday. We're obviously not going to
312
00:20:05,720 --> 00:20:07,140
ready. I'm doing all I can.
313
00:20:07,500 --> 00:20:09,620
I check everything twice these days.
314
00:20:09,980 --> 00:20:11,900
I should hope you check everything
twice.
315
00:20:12,170 --> 00:20:15,630
Three times if necessary, but if there's
a problem somewhere, you must tell me
316
00:20:15,630 --> 00:20:16,630
where.
317
00:20:19,550 --> 00:20:23,550
Evie? Don't drag me into this. I'm sick
and tired of their argument. I'm just
318
00:20:23,550 --> 00:20:24,550
sick and tired.
319
00:20:26,450 --> 00:20:28,870
If you're dissatisfied, Madge, you can
always go elsewhere.
320
00:20:29,170 --> 00:20:30,170
Be.
321
00:20:35,290 --> 00:20:36,390
There's no need to game.
322
00:20:42,729 --> 00:20:44,610
Very unfair. Maggie's worn out.
323
00:20:45,050 --> 00:20:46,730
Just plain mean to threaten her.
324
00:20:46,950 --> 00:20:48,690
It's not that easy to find another job.
325
00:20:48,910 --> 00:20:51,970
Especially one who should be so well
looked after. We should look after her.
326
00:20:52,010 --> 00:20:53,890
She's devoted to the place. And to us.
327
00:20:54,450 --> 00:20:57,290
Well, it's up to you to keep an eye on
things, Evie. You're the one who's in
328
00:20:57,290 --> 00:20:58,290
there among them.
329
00:20:58,430 --> 00:21:02,130
Evie, there is only so much I can do.
I'm trying to come up with ideas for the
330
00:21:02,130 --> 00:21:02,889
new collection.
331
00:21:02,890 --> 00:21:04,470
I'm too tired to argue with you.
332
00:21:10,790 --> 00:21:11,790
Nellie.
333
00:21:16,060 --> 00:21:17,440
Um, she won't eat.
334
00:21:18,460 --> 00:21:19,980
I've been trying for half an hour.
335
00:21:20,360 --> 00:21:22,280
Will you keep me company when I eat?
336
00:21:23,620 --> 00:21:24,960
I've almost finished here.
337
00:21:35,020 --> 00:21:36,020
What's the story?
338
00:21:37,820 --> 00:21:38,840
It's her father.
339
00:21:47,950 --> 00:21:49,010
Will you just give me ten minutes?
340
00:21:58,470 --> 00:21:59,470
You all right?
341
00:22:08,510 --> 00:22:10,670
Um, Pilly, and you two dinner.
342
00:22:11,030 --> 00:22:12,950
Betty and Agnes, take yours when they
get back, will you?
343
00:22:13,710 --> 00:22:15,150
I've got to get out and get some air.
344
00:22:19,019 --> 00:22:22,800
Tommy Dixon, you ought to have just as I
want to go out. You're lovely as
345
00:22:22,800 --> 00:22:23,800
always, Meg.
346
00:22:23,860 --> 00:22:24,860
Let's get on, shall we?
347
00:22:27,780 --> 00:22:30,960
Right, we need 30 packs of mother -of
-pearl buttons. 30?
348
00:22:31,180 --> 00:22:35,100
30. You'll go through those in no time.
Why not make it 60 and be done with it?
349
00:22:35,400 --> 00:22:36,400
30.
350
00:22:37,200 --> 00:22:39,660
Cotton, white, black, blue and cream.
351
00:22:40,100 --> 00:22:40,939
Usual amount?
352
00:22:40,940 --> 00:22:41,940
Usual amount.
353
00:22:42,600 --> 00:22:43,600
Hooks and eyes now.
354
00:22:43,740 --> 00:22:46,100
You'll sure be needing hooks and eyes
the way you lot go through them.
355
00:22:46,740 --> 00:22:48,300
Well, I hope they just made this month.
356
00:22:51,820 --> 00:22:54,880
You bangle fashions. You lot trying to
do me out of a job?
357
00:22:55,620 --> 00:22:57,160
All right, leave it to me.
358
00:22:57,780 --> 00:22:59,860
You just off out for your dinner? I need
a break.
359
00:23:00,420 --> 00:23:01,720
Well, you need something, girl.
360
00:23:04,300 --> 00:23:06,140
I can't have dinner with you, Tommy.
361
00:23:06,440 --> 00:23:07,079
Why not?
362
00:23:07,080 --> 00:23:09,100
Oh, one beer is a load.
363
00:23:10,440 --> 00:23:13,420
I can't afford the time of the cash for
a proper dinner. I have a cup of tea and
364
00:23:13,420 --> 00:23:14,640
a slice of bread and butter at the ABC.
365
00:23:15,020 --> 00:23:16,940
I'll tell you what, I'll treat you to
fish and chips. For dinner?
366
00:23:17,160 --> 00:23:18,160
I'll be having them all afternoon.
367
00:23:21,080 --> 00:23:22,100
What's the matter with you?
368
00:23:22,420 --> 00:23:24,080
You used to be a real bright spark.
369
00:23:24,500 --> 00:23:25,500
Oh, I'm fed up.
370
00:23:25,780 --> 00:23:27,520
What? With the answer to Elliot?
371
00:23:28,900 --> 00:23:30,460
Well, you don't have to stay there, you
know.
372
00:23:30,740 --> 00:23:32,700
Oh, yeah, just walk out and live on air.
373
00:23:32,900 --> 00:23:34,080
Walk into another job.
374
00:23:34,360 --> 00:23:35,760
Girl, you're all talent and experience.
375
00:23:36,100 --> 00:23:37,260
Oh, either of that seems it.
376
00:23:37,540 --> 00:23:38,760
Yeah, maybe it is.
377
00:23:39,940 --> 00:23:41,000
Another of my customers.
378
00:23:41,280 --> 00:23:43,740
Not as clever as your lady, but a solid
old fern.
379
00:23:44,200 --> 00:23:45,780
They just might have a vacancy.
380
00:23:46,820 --> 00:23:49,400
Would you like me to... Why not?
381
00:23:50,320 --> 00:23:51,720
I'd like to show that bitch.
382
00:23:52,640 --> 00:23:54,020
Yeah, why not?
383
00:24:23,190 --> 00:24:24,190
God,
384
00:24:24,550 --> 00:24:28,950
is it that late? When I get into these
endless, endless racks of clothes, I
385
00:24:28,950 --> 00:24:32,970
don't seem to notice the time until my
head starts positively splitting. Agnes,
386
00:24:33,110 --> 00:24:34,110
can you mind that?
387
00:25:32,240 --> 00:25:39,000
Jack? Happy birthday to you. Happy
birthday to
388
00:25:39,000 --> 00:25:42,780
you. Happy birthday to you. Happy
birthday to you.
389
00:25:51,480 --> 00:25:52,920
Oh, I'm going to get some more of that.
390
00:25:59,140 --> 00:26:00,820
Forgetting your own 21st.
391
00:26:01,240 --> 00:26:06,120
Really, Evie, that is taking devotion to
duty too far. Leave the girl alone.
392
00:26:06,220 --> 00:26:07,900
Come along, Evie, your friend.
393
00:26:08,120 --> 00:26:09,140
Oh, they're beautiful.
394
00:26:13,280 --> 00:26:14,280
Oh,
395
00:26:15,020 --> 00:26:16,020
it's Molly.
396
00:26:17,380 --> 00:26:19,720
Oh. Not just like her.
397
00:26:20,560 --> 00:26:22,280
I bet the party was Jack's idea.
398
00:26:22,520 --> 00:26:23,339
Of course.
399
00:26:23,340 --> 00:26:25,700
Jack's idea for good life is one long
party.
400
00:26:26,060 --> 00:26:31,320
The Desmond and I had planned a more
formal affair, but we were overruled.
401
00:26:31,320 --> 00:26:32,099
right, too.
402
00:26:32,100 --> 00:26:33,900
A delightful place for a party.
403
00:26:34,620 --> 00:26:35,620
Jack.
404
00:26:35,980 --> 00:26:36,980
It's from Pan, too.
405
00:26:37,300 --> 00:26:40,520
Yes, it's, um, not exactly for you.
406
00:26:41,000 --> 00:26:44,300
This, on the other hand, has no
utilitarian value whatsoever.
407
00:26:44,840 --> 00:26:46,380
A friend bought it back from Paris.
408
00:26:51,340 --> 00:26:52,580
That is so true.
409
00:26:54,120 --> 00:26:58,100
I hope that's what we'll be remembered
for, making women more comfortable.
410
00:26:58,300 --> 00:27:02,360
Alas, women have always been resigned to
making the choice between being
411
00:27:02,360 --> 00:27:04,500
comfortable and elegant.
412
00:27:04,840 --> 00:27:07,000
Well, I'd hope we make clothes that let
them be both.
413
00:27:09,100 --> 00:27:10,320
Thank you, certainly.
414
00:27:10,540 --> 00:27:13,720
Not to the present, but, well, just for
you to know.
415
00:27:14,400 --> 00:27:15,400
Thank you.
416
00:27:30,539 --> 00:27:34,600
Not the cafe royal, but...
417
00:27:34,600 --> 00:27:40,800
It's exactly right for my
418
00:27:40,800 --> 00:27:42,720
goddaughter's coming of age.
419
00:27:43,900 --> 00:27:45,140
Happy birthday.
420
00:27:51,050 --> 00:27:52,050
I'm nearly 21.
421
00:27:52,350 --> 00:27:54,270
I mean, I am 21, nearly forgot.
422
00:27:54,570 --> 00:27:56,490
But you haven't eaten anything all day.
423
00:27:56,750 --> 00:27:59,290
Well, that's all right, because I make
out for it by drinking all night.
424
00:27:59,530 --> 00:28:01,870
Oh, me, that wasn't meant to be a joke.
425
00:28:02,250 --> 00:28:04,990
I could have trained myself not to feel
responsible anymore.
426
00:28:05,330 --> 00:28:07,210
I'm only 21, and I'm a grown woman.
427
00:28:07,410 --> 00:28:08,990
Free, whatever that means.
428
00:28:09,370 --> 00:28:10,370
What does that mean?
429
00:28:10,530 --> 00:28:12,090
I think you'll find out soon enough.
430
00:28:16,750 --> 00:28:21,670
Edie, a birthday dance. Oh, Stunham, I
think I get you giddy. You are giddy.
431
00:28:22,310 --> 00:28:24,850
Penelope, Penelope, will you partner me?
432
00:28:26,290 --> 00:28:27,290
Yes, I will.
433
00:28:52,940 --> 00:28:54,540
Oh! Jack!
434
00:28:55,920 --> 00:28:56,920
Jack!
435
00:28:58,860 --> 00:28:59,860
I'm back.
436
00:29:10,620 --> 00:29:13,440
She's been doing far too much. She
always does.
437
00:29:14,620 --> 00:29:16,520
I've asked Madge to ring the doctor.
438
00:29:18,200 --> 00:29:21,520
What on earth is the matter with her? We
don't know, Aunt.
439
00:29:22,500 --> 00:29:24,640
Well, it's quite killed off the party.
440
00:29:24,900 --> 00:29:25,900
Sorry about that.
441
00:29:26,380 --> 00:29:27,860
Is there anything I can do?
442
00:29:28,640 --> 00:29:31,900
One of us feels too cheerful after this,
and they're all dog -tired. You might
443
00:29:31,900 --> 00:29:33,560
just say our goodnights to us, thank
you.
444
00:29:33,780 --> 00:29:34,780
Of course, dear.
445
00:29:35,560 --> 00:29:36,560
Poor Penelope.
446
00:29:36,940 --> 00:29:40,400
We have worked so hard together down
there in the slums.
447
00:29:41,140 --> 00:29:42,600
It's all right, Pen. You've fainted.
448
00:29:43,440 --> 00:29:45,100
We should be getting off on them,
really.
449
00:29:45,600 --> 00:29:47,000
Oh, I don't see why we've got to go.
450
00:29:47,200 --> 00:29:48,540
There's still plenty of booze left.
451
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Betty, really?
452
00:29:50,060 --> 00:29:51,060
Thank you.
453
00:29:53,440 --> 00:29:55,040
Yeah, the doctor shouldn't be long.
454
00:29:55,280 --> 00:29:56,280
Thank you.
455
00:29:57,220 --> 00:30:02,000
It was a lovely party, Evie, and you
deserved it.
456
00:30:02,260 --> 00:30:03,500
Oh, thanks, Tilly.
457
00:30:05,460 --> 00:30:07,800
Desmond, we needn't rush away.
458
00:30:08,120 --> 00:30:09,120
Jump in.
459
00:30:09,240 --> 00:30:10,240
Thank you.
460
00:30:10,800 --> 00:30:11,800
Thank you.
461
00:30:15,139 --> 00:30:16,180
Oh, my God.
462
00:30:16,540 --> 00:30:17,540
Wonderful.
463
00:30:17,840 --> 00:30:18,900
Oh, you're kind.
464
00:30:19,300 --> 00:30:20,380
Thank you, lovely boy.
465
00:30:20,960 --> 00:30:21,960
Difficult.
466
00:30:22,540 --> 00:30:23,540
Could be a virus.
467
00:30:24,480 --> 00:30:25,760
Could simply be exhaustion.
468
00:30:26,960 --> 00:30:28,720
Have you some aspirin in the house?
469
00:30:28,920 --> 00:30:32,760
Yes. And I shall give her a brandy and
lemon juice. Hot. Right now.
470
00:30:33,200 --> 00:30:36,200
She must keep warm and mustn't be
disturbed.
471
00:30:37,200 --> 00:30:38,220
Can she stay here?
472
00:30:38,460 --> 00:30:39,780
Of course, for as long as she needs.
473
00:30:40,020 --> 00:30:41,180
I can manage on your own.
474
00:30:41,400 --> 00:30:43,320
And, um, just in case...
475
00:30:43,810 --> 00:30:45,030
Someone ought to sit with her.
476
00:30:45,390 --> 00:30:46,390
During the night?
477
00:30:46,470 --> 00:30:47,470
I'll do that.
478
00:30:50,830 --> 00:30:52,590
Sometimes I feel like doing just that.
479
00:30:53,750 --> 00:30:56,130
Collapsing on the feet. You've been
doing too much as well.
480
00:30:57,590 --> 00:30:59,470
But I still haven't opened your present.
481
00:31:01,250 --> 00:31:02,550
You know, Evie, Jack is right.
482
00:31:03,250 --> 00:31:06,610
You must thought out how to do things
more efficiently.
483
00:31:07,650 --> 00:31:09,810
But whatever happens, we still have
Pilly.
484
00:31:16,330 --> 00:31:17,930
That's Munson. Kate wouldn't ring.
485
00:31:18,910 --> 00:31:21,730
She gave it to you. I thought I'd never
part with it.
486
00:31:22,590 --> 00:31:27,130
Well, here you are, 21, and it just
seemed... I shall always take care of
487
00:31:27,130 --> 00:31:28,130
promise.
488
00:31:30,610 --> 00:31:31,610
What's this?
489
00:31:32,010 --> 00:31:33,010
Open it.
490
00:31:37,510 --> 00:31:42,150
As you've now come of age, we've all
agreed to make you a full director of
491
00:31:42,150 --> 00:31:43,150
film.
492
00:31:44,430 --> 00:31:46,450
Oh, now I do feel grown up.
493
00:31:46,930 --> 00:31:49,690
I'm so happy. Oh, enjoy it.
494
00:31:50,610 --> 00:31:51,610
I am.
495
00:31:52,210 --> 00:31:53,610
Oh, I'm so happy.
496
00:32:16,880 --> 00:32:18,820
had a fever. She might want to change
into this.
497
00:32:19,100 --> 00:32:19,919
Thank you.
498
00:32:19,920 --> 00:32:20,920
She's wet through.
499
00:32:22,060 --> 00:32:23,080
I'm going to have a smoke.
500
00:32:25,520 --> 00:32:27,000
Anne, it's Bea.
501
00:32:27,400 --> 00:32:29,320
I'm just going to change you into this,
all right?
502
00:32:46,920 --> 00:32:47,920
What's the matter?
503
00:32:49,060 --> 00:32:54,400
When I was changing Penelope, I found...
Oh, God, if anything... It's all right.
504
00:32:54,400 --> 00:32:58,900
She's sleeping now, but... I found on
her back the most dreadful bruise.
505
00:32:59,240 --> 00:33:01,640
As if someone hit her, punched her.
506
00:33:02,160 --> 00:33:05,280
God, I have told her she's in danger in
that place.
507
00:33:05,740 --> 00:33:07,060
She won't listen.
508
00:33:07,280 --> 00:33:08,280
I feel terrible.
509
00:33:08,400 --> 00:33:11,040
I've laughed at her do -gooding. Jack
had no idea.
510
00:33:12,720 --> 00:33:14,020
Should we tell the doctor?
511
00:33:15,280 --> 00:33:17,380
I know she wouldn't want us to, you
know, Pam.
512
00:33:20,340 --> 00:33:23,500
And if it is only a bruise, do you think
we need to?
513
00:33:25,040 --> 00:33:26,040
Perhaps not.
514
00:33:50,990 --> 00:33:54,650
Just a foolish spoiling of his party.
515
00:33:54,970 --> 00:33:55,970
Don't be silly.
516
00:33:56,190 --> 00:33:57,330
No one mind it.
517
00:33:58,150 --> 00:33:59,830
I'm just concerned that you're all
right.
518
00:34:01,490 --> 00:34:03,430
And what's all this about a bruise?
519
00:34:04,250 --> 00:34:05,250
It's all right.
520
00:34:05,710 --> 00:34:06,710
Are you sure?
521
00:34:06,830 --> 00:34:07,830
Yes.
522
00:34:08,330 --> 00:34:10,610
And I don't want them worrying about me.
523
00:34:11,290 --> 00:34:13,909
You know how hard they have to work with
their business.
524
00:34:18,310 --> 00:34:19,690
Beatrice is amazing, you know.
525
00:34:20,969 --> 00:34:23,250
She's actually bought Evie up single
-handedly.
526
00:34:25,590 --> 00:34:30,030
And even when she's inundated with work,
she always wants to look so good.
527
00:35:14,280 --> 00:35:15,620
Oh, that is so good.
528
00:35:16,600 --> 00:35:19,000
I can feel my strength coming back.
529
00:35:19,280 --> 00:35:20,280
Mm -hmm.
530
00:35:22,200 --> 00:35:24,980
You haven't got the faintest idea what I
just said.
531
00:35:28,160 --> 00:35:32,800
Fascinating. This is another film studio
opening up. A small company with big
532
00:35:32,800 --> 00:35:35,240
ideas. Oh, you're not going to invest in
it.
533
00:35:35,700 --> 00:35:39,900
Moving pictures to sound like a novelty,
a passing phase to me.
534
00:35:40,380 --> 00:35:41,460
Is it safe?
535
00:35:42,020 --> 00:35:42,919
I'm safe.
536
00:35:42,920 --> 00:35:43,920
Got nothing to invest.
537
00:35:44,420 --> 00:35:46,060
I'd like to get involved somehow,
though.
538
00:35:48,200 --> 00:35:49,200
Sorry.
539
00:35:50,080 --> 00:35:51,800
Another cup of beef tea, miss?
540
00:35:52,180 --> 00:35:53,640
I would love some, thanks.
541
00:35:53,960 --> 00:35:54,960
You'll be all right?
542
00:35:55,000 --> 00:35:58,980
Of course. I'm looking to have another
relapse, I assure you. Brother knows
543
00:35:58,980 --> 00:35:59,980
best.
544
00:36:09,600 --> 00:36:11,180
Oh, Jack, having a spell.
545
00:36:11,420 --> 00:36:12,420
I was just coming up.
546
00:36:16,360 --> 00:36:18,200
It'd be good to get all this off my
mind, though.
547
00:36:25,020 --> 00:36:26,380
Someone has to say it, Tilly.
548
00:36:26,620 --> 00:36:29,540
If your work doesn't improve, I'm sorry,
but you should glad to speak to Miss
549
00:36:29,540 --> 00:36:30,540
Beards about letting you go.
550
00:36:30,840 --> 00:36:34,420
I can't go on covering up for you. I get
all the nagging, all the criticism.
551
00:36:34,720 --> 00:36:36,700
You've got to do better. I can't.
552
00:36:38,260 --> 00:36:40,760
I've tried, and I can't.
553
00:36:46,960 --> 00:36:47,960
I'm going mad.
554
00:36:48,900 --> 00:36:51,160
I keep getting these headaches.
555
00:36:52,100 --> 00:36:53,200
Honestly, double.
556
00:36:54,320 --> 00:36:56,360
And my eyes are so sore.
557
00:36:59,800 --> 00:37:00,800
Don't cry.
558
00:37:03,280 --> 00:37:04,980
Please don't cry, Timmy.
559
00:37:06,360 --> 00:37:09,280
I have to go.
560
00:37:28,620 --> 00:37:29,860
He thinks you're quite wonderful.
561
00:37:30,240 --> 00:37:31,240
Nonsense.
562
00:37:31,780 --> 00:37:34,640
Are you sure you're warm enough? Evie
has a shawl somewhere.
563
00:37:34,920 --> 00:37:39,380
He never stopped talking about the
efforts, about how much he admires you,
564
00:37:39,380 --> 00:37:43,700
how all that you've done puts his own
efforts to shame, about how strong and
565
00:37:43,700 --> 00:37:44,760
resourceful you are.
566
00:37:45,160 --> 00:37:49,800
But he's never said... I mean, he's very
kind. He's always supported us.
567
00:37:50,400 --> 00:37:52,840
Whenever I had any doubts, Jack always
encouraged.
568
00:37:54,440 --> 00:37:55,880
But never anything personal.
569
00:37:56,670 --> 00:38:02,010
Well, I think he's nervous that if he
did say anything, you might... You might
570
00:38:02,010 --> 00:38:03,010
tell him off.
571
00:38:03,150 --> 00:38:05,290
You are very emphatic, Beatrice.
572
00:38:05,610 --> 00:38:06,610
Am I?
573
00:38:07,350 --> 00:38:08,350
Here we are.
574
00:38:08,510 --> 00:38:10,990
I can see you're getting back to your
old self again.
575
00:38:11,830 --> 00:38:15,470
Well, I have been very well looked after
here, haven't I?
576
00:38:16,170 --> 00:38:17,170
Thank you.
577
00:38:22,090 --> 00:38:24,850
I know we don't always see eye to eye,
Beatrice, but...
578
00:38:25,130 --> 00:38:26,630
I want to ask a favor of you.
579
00:38:28,810 --> 00:38:30,550
Will you be gentle with Jack?
580
00:38:32,050 --> 00:38:38,090
I feel that he's losing his way and he
needs people to believe in him.
581
00:38:40,350 --> 00:38:41,410
Yes, of course.
582
00:38:42,450 --> 00:38:45,270
No, it's... Film business. It's that
awful nonsense.
583
00:38:46,710 --> 00:38:49,150
Hundreds of pounds spent on idle
entertainment.
584
00:38:49,890 --> 00:38:52,450
What I could do with that money at the
mission.
585
00:38:52,990 --> 00:38:53,990
Yes.
586
00:38:54,680 --> 00:38:55,720
Yes, I'm sure.
587
00:39:04,460 --> 00:39:05,460
You're not funny!
588
00:39:08,840 --> 00:39:09,519
That's quite right.
589
00:39:09,520 --> 00:39:10,520
I'm dead serious.
590
00:39:11,760 --> 00:39:12,760
Better get back.
591
00:39:16,280 --> 00:39:18,480
You thought any more about them job
prospects I mentioned?
592
00:39:18,820 --> 00:39:22,720
Yes. Well, are you going to do something
about it or what?
593
00:39:25,520 --> 00:39:26,520
You've done something.
594
00:39:27,860 --> 00:39:31,280
You've seen them, haven't you? Well, you
told me to. I was going to arrange it
595
00:39:31,280 --> 00:39:32,280
for you.
596
00:39:32,940 --> 00:39:34,300
It's going to be on my back page.
597
00:39:34,540 --> 00:39:35,540
Well, you should be pleased.
598
00:39:37,760 --> 00:39:38,760
Well, what did they say?
599
00:39:39,020 --> 00:39:40,020
Yes or no?
600
00:39:40,160 --> 00:39:42,480
I've only had one talk with them. It's
not settled yet.
601
00:39:42,800 --> 00:39:45,000
Then what do I get out of it? Oh, thank
you.
602
00:39:45,280 --> 00:39:46,760
I thought you did it to help me.
603
00:40:06,160 --> 00:40:08,660
You're not working over your break. You
know it's not good for you.
604
00:40:08,860 --> 00:40:09,900
I've got a lot to do.
605
00:40:10,300 --> 00:40:11,520
Have you finished your lunch?
606
00:40:12,460 --> 00:40:13,940
I wonder if you might help us.
607
00:40:14,500 --> 00:40:17,420
We've our board meeting now, and I feel
someone ought to sit with Miss Penelope.
608
00:40:18,460 --> 00:40:20,000
Oh, yeah, I'd like to do that.
609
00:40:20,880 --> 00:40:21,698
It's all right.
610
00:40:21,700 --> 00:40:24,240
Welcome to our first board meeting.
611
00:40:25,200 --> 00:40:29,360
We shall be quite informal, no need for
a chairman. Let's just discuss what we
612
00:40:29,360 --> 00:40:30,359
have to discuss.
613
00:40:30,360 --> 00:40:31,600
Should someone be taking the minutes?
614
00:40:32,120 --> 00:40:33,980
Well, if it's not formal, can't we
manage without?
615
00:40:34,320 --> 00:40:39,340
My accountant and I have been through
the books and everything is in order.
616
00:40:39,340 --> 00:40:42,940
I understand there's some problem about
maintaining the balance between quality
617
00:40:42,940 --> 00:40:43,940
and output.
618
00:40:44,620 --> 00:40:48,560
Jack? Well, Beatrice and Evangeline know
my feelings. I think there's a lack of
619
00:40:48,560 --> 00:40:52,280
organisation. The whole staff are
working themselves into the ground and
620
00:40:52,280 --> 00:40:55,060
Well, yes, quality and output are both
effective.
621
00:40:55,620 --> 00:40:59,260
Well, shall we consider taking on more
staff? No, no, they'd only have to be
622
00:40:59,260 --> 00:41:00,640
laid off the moment there was a lull.
623
00:41:01,230 --> 00:41:02,229
We can cope.
624
00:41:02,230 --> 00:41:05,110
Jack's right. We can cope if we just
somehow get better organised.
625
00:41:05,590 --> 00:41:06,850
Well, where's the hiccup, then?
626
00:41:08,290 --> 00:41:11,990
I gather it's Tilly. She seems to be
having trouble with finely detailed
627
00:41:12,110 --> 00:41:13,370
or even speaking out at all.
628
00:41:13,670 --> 00:41:17,070
Well, perhaps you should consider
replacing her. No, we can't. Tilly has
629
00:41:17,070 --> 00:41:18,150
with us right from the start.
630
00:41:18,510 --> 00:41:22,150
You can't run a business like this. If
there is a problem, you must address it.
631
00:41:22,530 --> 00:41:25,390
I must say, it seems to me only too
typical of your whole approach.
632
00:41:25,890 --> 00:41:26,910
What is wrong with her?
633
00:41:27,160 --> 00:41:31,720
Well, you just go along from day to day,
and you can't carry on in this manner.
634
00:41:32,020 --> 00:41:33,020
What do you mean, exactly?
635
00:41:33,380 --> 00:41:36,480
You've got to have goals to work
towards, otherwise you just drift.
636
00:41:36,800 --> 00:41:38,600
What are your plans for the future?
637
00:41:39,160 --> 00:41:42,160
We've only just got established. That
sort of talk is premature.
638
00:41:43,100 --> 00:41:45,400
Well, we have had one idea.
639
00:41:45,780 --> 00:41:49,240
Phoebe, we have problems now. I don't
think we should raise that at this
640
00:41:49,320 --> 00:41:52,060
really. If we knew what it was, perhaps
we could give an opinion.
641
00:41:54,670 --> 00:41:59,870
Well, we had thought about sometime in
the future creating our own collection.
642
00:42:00,190 --> 00:42:04,430
Not just making clothes ad hoc as the
orders come in, but a whole collection
643
00:42:04,430 --> 00:42:06,290
clothes made to our original design.
644
00:42:06,830 --> 00:42:10,450
Oh, yes, you mention this. Now, when
might this be? Well, I don't think we
645
00:42:10,450 --> 00:42:15,330
contemplate it for another year yet.
Nonsense. It would be very unwise to
646
00:42:15,330 --> 00:42:18,710
until you believe you're ready and only
then to start thinking about it.
647
00:42:19,280 --> 00:42:20,840
What is all the sudden urgency?
648
00:42:21,400 --> 00:42:24,080
This is exactly what Sir Desmond and I
are talking about. There's not enough
649
00:42:24,080 --> 00:42:25,400
forward planning. Exactly.
650
00:42:25,820 --> 00:42:29,200
Just imagine the problems of staging
such an event.
651
00:42:29,600 --> 00:42:32,100
It's almost like putting on a theatrical
show.
652
00:42:32,340 --> 00:42:37,680
A year away, start planning right now,
and then aim to do it within six months.
653
00:42:37,800 --> 00:42:41,640
Oh, no, we couldn't possibly. We could.
If we put ourselves to it, we could.
654
00:42:41,860 --> 00:42:44,180
Yes, well, it's all right for you.
You've already started.
655
00:42:47,560 --> 00:42:48,560
I'm sorry.
656
00:42:50,000 --> 00:42:51,580
Could someone please explain?
657
00:42:53,640 --> 00:42:56,080
A collection. In our style.
658
00:42:56,660 --> 00:42:58,880
The question is, what is our style?
659
00:42:59,660 --> 00:43:01,100
But I don't understand.
660
00:43:01,400 --> 00:43:05,680
You've already established a reputation.
For quality. For a certain finish.
661
00:43:06,060 --> 00:43:07,220
But the style.
662
00:43:08,240 --> 00:43:09,780
What is our style?
663
00:43:14,780 --> 00:43:15,780
This?
664
00:43:17,440 --> 00:43:18,440
Or this?
665
00:43:29,420 --> 00:43:30,420
They did come.
666
00:43:30,460 --> 00:43:32,080
Told you I'd get them along early for
you.
667
00:43:32,480 --> 00:43:35,260
The trouble with some people is they do
you one favour and think you're under an
668
00:43:35,260 --> 00:43:36,260
obligation ever after.
669
00:43:37,540 --> 00:43:39,500
Well, just check they're all there, will
you, Mr Dixon?
670
00:43:39,740 --> 00:43:43,800
There's no need. They'll all be there.
If there's one button... There won't be.
671
00:43:47,940 --> 00:43:50,900
Right. Well, I'd better go and attend to
my other customers.
672
00:43:53,060 --> 00:43:55,320
I'll see you later then, Madge.
673
00:43:55,560 --> 00:43:56,560
If I can help it.
674
00:43:57,540 --> 00:43:58,540
Please yourself.
675
00:43:59,240 --> 00:44:00,218
Bye, ladies.
676
00:44:00,220 --> 00:44:01,220
Bye.
677
00:44:04,380 --> 00:44:07,120
Giving him the push, have you, Madge?
None of your business, Betty.
678
00:44:07,440 --> 00:44:09,080
I'll take them off your hands for you,
if you like.
679
00:44:09,300 --> 00:44:10,540
You just finish what you're doing.
680
00:44:11,120 --> 00:44:12,120
Finish this.
681
00:44:12,640 --> 00:44:14,220
Well, you can finish off the beading on
this.
682
00:44:16,560 --> 00:44:18,440
There's pennies. Just do it.
683
00:44:20,720 --> 00:44:22,080
She'll be in the toilet again.
684
00:44:22,460 --> 00:44:25,800
No, she isn't. Miss B has asked her to
go and sit with Miss Penelope. A tea and
685
00:44:25,800 --> 00:44:29,300
push conversation, no doubt. Yeah, well,
we have to put right all her mistakes.
686
00:44:29,680 --> 00:44:31,660
Betty! It's true, Madge.
687
00:44:31,940 --> 00:44:34,000
We know what's going on. Oh, yeah?
688
00:44:34,360 --> 00:44:37,620
Yeah. Well, that's your lookout.
689
00:44:38,000 --> 00:44:40,740
But don't expect us to do Tilly's work
for her.
690
00:44:40,960 --> 00:44:43,340
We work hard enough as it is. You do
what you're told.
691
00:44:43,790 --> 00:44:47,050
I'll inform Miss B that your work is not
satisfactory and advise her to let you
692
00:44:47,050 --> 00:44:49,190
go. And that's all of you. Oh, what
about Tilly?
693
00:44:49,410 --> 00:44:51,050
Tilly as well. You're bluffing.
694
00:44:51,690 --> 00:44:53,230
Anyway, why are you protecting her?
695
00:44:53,490 --> 00:44:55,450
They've been here longest. Stick
together, they do.
696
00:44:55,690 --> 00:44:56,649
That's enough.
697
00:44:56,650 --> 00:45:00,230
It's my responsibility to see that the
work gets done. How I do it is up to me.
698
00:45:00,410 --> 00:45:02,830
If you're not happy, there are plenty to
take your place.
699
00:45:03,090 --> 00:45:04,170
Well, what's wrong with Tilly?
700
00:45:04,470 --> 00:45:06,330
I don't know. We all go through bad
patches.
701
00:45:06,570 --> 00:45:09,170
But instead of all this squabbling, we
should all stick together.
702
00:45:09,850 --> 00:45:12,630
Now, if any of you have anything else to
say...
703
00:45:12,920 --> 00:45:13,920
Say it.
704
00:45:21,400 --> 00:45:25,840
Of course, I'm no expert, but they both
look very pretty to me. Jack knows what
705
00:45:25,840 --> 00:45:26,840
I mean.
706
00:45:26,980 --> 00:45:28,140
This one's more elaborate.
707
00:45:28,340 --> 00:45:32,860
The beading, the fringing, that
curlicue, what's it, around the collar.
708
00:45:32,860 --> 00:45:34,400
this one is more modern.
709
00:45:34,740 --> 00:45:35,740
That is Evie's.
710
00:45:36,260 --> 00:45:38,020
And there are more where they came from,
Arthur.
711
00:45:38,320 --> 00:45:39,320
B.
712
00:45:40,520 --> 00:45:41,660
Why is it suddenly a contest?
713
00:45:42,100 --> 00:45:43,420
Jack, it's been coming for months.
714
00:45:43,740 --> 00:45:46,060
Evie and I have a fundamentally
different approach.
715
00:45:46,460 --> 00:45:48,140
I don't think that's true, Bea.
716
00:45:48,740 --> 00:45:52,940
Making as we go, as we do now, it isn't
so noticeable. But in a collection of
717
00:45:52,940 --> 00:45:58,100
our work... But variety is the spice of
life. Not all women want the same thing.
718
00:45:58,420 --> 00:46:03,280
Let those who want modern lose this one
and those who want curlicues have the
719
00:46:03,280 --> 00:46:06,480
other. Am I right, Bea? A house needs
one single clear attitude.
720
00:46:06,890 --> 00:46:10,510
Two contradictory styles could confuse
its public, weaken its position in the
721
00:46:10,510 --> 00:46:14,670
marketplace. I don't know anything about
marketplaces. All I know is how to cut,
722
00:46:14,790 --> 00:46:15,970
how to draw, how to design.
723
00:46:16,190 --> 00:46:19,850
And if you guys... And you don't think
about whether we could sell them or not.
724
00:46:20,450 --> 00:46:24,110
I think it's useless to have brilliant
ideas so far ahead of the public taste.
725
00:46:25,070 --> 00:46:28,110
Are my ideas so far ahead, Bea, or is it
that yours are lagging behind?
726
00:46:29,690 --> 00:46:33,250
Perhaps that question could be answered
at another time.
727
00:46:33,680 --> 00:46:39,600
But I do strongly advise you to make it
your aim to design, make and display the
728
00:46:39,600 --> 00:46:43,620
House of Elliot's first original
collection within six months from now.
729
00:46:48,860 --> 00:46:51,740
Oh, it's wonderful, Miss Penelope. She
solved it.
730
00:46:51,980 --> 00:46:52,980
Solved what?
731
00:46:53,240 --> 00:46:54,240
Me eyes.
732
00:46:54,640 --> 00:46:58,920
I've been so frightened to see a doctor
because I thought, I really thought I
733
00:46:58,920 --> 00:46:59,920
was going to go blind or something.
734
00:47:00,240 --> 00:47:02,240
And Miss Pen, it's the other look.
735
00:47:02,680 --> 00:47:04,480
He listens to me problems, and you know
what he thinks?
736
00:47:04,820 --> 00:47:07,020
I need glasses, and no one expects.
737
00:47:07,680 --> 00:47:11,140
That's wonderful, Tilly. You know, my
sister really is very good value.
738
00:47:11,540 --> 00:47:13,140
Ah, that hiccup.
739
00:47:13,580 --> 00:47:17,840
I suggest that the board hereby
authorizes Tilly to take an hour off and
740
00:47:17,840 --> 00:47:19,400
herself down to the nearest optician.
741
00:47:19,640 --> 00:47:20,640
Off you go.
742
00:47:27,040 --> 00:47:28,040
Well, what is it?
743
00:47:28,360 --> 00:47:30,340
Tell them the rest of the problem.
744
00:47:30,600 --> 00:47:32,100
You, straight back to bed.
745
00:47:32,570 --> 00:47:34,370
Not until this is out in the open.
746
00:47:35,850 --> 00:47:36,850
Tilly?
747
00:47:37,350 --> 00:47:38,470
I don't want to say.
748
00:47:39,510 --> 00:47:40,650
It's money, isn't it?
749
00:47:41,010 --> 00:47:42,510
You can't afford the optician.
750
00:47:42,770 --> 00:47:45,950
Well, that's only part of it, though I
think it's true Tilly does need glasses.
751
00:47:46,590 --> 00:47:48,030
But she's also overtired.
752
00:47:48,330 --> 00:47:49,330
She's exhausted.
753
00:47:50,070 --> 00:47:54,770
She's been taking on extra work from
other firms, sewing in the evenings and
754
00:47:54,770 --> 00:47:57,570
weekends, because she virtually supports
her whole family.
755
00:47:58,210 --> 00:48:03,100
And... I'm afraid that Mrs. Elliot do
not pay her quite enough money to make
756
00:48:03,100 --> 00:48:04,100
ends meet.
757
00:48:06,160 --> 00:48:08,800
Tilly, why didn't you say loyalty?
758
00:48:10,220 --> 00:48:11,580
So you need more money.
759
00:48:13,640 --> 00:48:14,640
How much?
760
00:48:16,820 --> 00:48:17,820
Say it, Tilly.
761
00:48:18,020 --> 00:48:19,400
Another five bob a week.
762
00:48:20,540 --> 00:48:21,540
Two and six.
763
00:48:21,860 --> 00:48:22,860
Three and six.
764
00:48:23,020 --> 00:48:24,020
Done.
765
00:48:25,780 --> 00:48:26,780
Do you approve?
766
00:48:27,420 --> 00:48:28,420
I do.
767
00:48:28,650 --> 00:48:29,650
I do approve.
768
00:48:35,610 --> 00:48:39,350
I should tell you all, Kimmy has just
been given a raise.
769
00:48:39,970 --> 00:48:43,150
You're not all I warn you to expect one
to, in time, perhaps.
770
00:48:44,470 --> 00:48:46,890
Is anyone unhappy with this? Betty?
771
00:48:48,390 --> 00:48:49,390
Agnes?
772
00:48:50,730 --> 00:48:53,790
Anyone? Sure, I'll never expect... Good.
Match.
773
00:48:54,330 --> 00:48:56,110
I'm perfectly content, thank you, Miss
B.
774
00:48:56,630 --> 00:48:57,630
The time being.
775
00:48:58,430 --> 00:49:01,290
Oh, if there's a road further down the
road, that gives me a goal, doesn't it?
776
00:49:01,770 --> 00:49:06,370
One further thing you should all know,
we shall, six months from now, be
777
00:49:06,370 --> 00:49:08,950
presenting our first complete original
collection.
778
00:49:11,070 --> 00:49:15,050
After, perhaps you should say, certain
fundamental differences have been ironed
779
00:49:15,050 --> 00:49:17,350
out, one way or another, once and for
all.
780
00:50:11,920 --> 00:50:12,920
wow
56954