All language subtitles for The House of Eliott s01e07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,650 --> 00:00:49,650
Back in a minute.
2
00:00:49,710 --> 00:00:51,470
Yeah? When's it all going to be over?
3
00:00:51,810 --> 00:00:52,649
I'm sorry?
4
00:00:52,650 --> 00:00:54,350
All this. The noise, the mess.
5
00:00:54,850 --> 00:00:55,850
The hunt of Elliot.
6
00:00:55,930 --> 00:00:59,270
There's a lot to answer for. I must be,
Miss Eve. You've been working so hard
7
00:00:59,270 --> 00:01:00,590
trying to get this thing ready in time.
8
00:01:00,850 --> 00:01:01,829
It ain't stopped.
9
00:01:01,830 --> 00:01:04,450
I don't doubt it. Come to think of it, I
haven't seen them for a few days. Are
10
00:01:04,450 --> 00:01:04,949
they all right?
11
00:01:04,950 --> 00:01:07,210
Yes. There's not much to do before we
open.
12
00:01:07,450 --> 00:01:08,950
I must go up. Careful, though.
13
00:01:09,990 --> 00:01:12,870
Do you think it'll be ready for the
grand opening? It was supposed to be
14
00:01:12,870 --> 00:01:13,848
week, wasn't it?
15
00:01:13,850 --> 00:01:14,848
Yeah, it was.
16
00:01:14,850 --> 00:01:17,310
Only Mr. Bunton didn't like the colours.
They're about to be done again.
17
00:01:17,720 --> 00:01:19,140
Hugo being as difficult as ever.
18
00:01:19,620 --> 00:01:20,860
He's a very nice man.
19
00:01:21,360 --> 00:01:23,200
He charms you as well, has he?
20
00:01:23,760 --> 00:01:25,800
It'll be open in a couple of days.
21
00:01:26,200 --> 00:01:29,620
Well, I'll believe it when I see it. And
so will I. I'd better go up.
22
00:01:30,840 --> 00:01:31,840
Please, after you.
23
00:01:32,000 --> 00:01:33,280
Your needs greater than mine.
24
00:01:57,290 --> 00:01:58,290
No,
25
00:01:58,690 --> 00:02:01,110
no, no, no, not like this. Look.
26
00:02:03,850 --> 00:02:04,850
Like that.
27
00:02:16,810 --> 00:02:17,810
Watch it.
28
00:02:21,430 --> 00:02:22,550
Beatrice, about the boarding.
29
00:02:22,770 --> 00:02:25,390
Well, they've sent a court lighter than
I always... Hello, Madge. Watch your
30
00:02:25,390 --> 00:02:27,590
head. This is Madge Howland, your head
sister.
31
00:02:27,910 --> 00:02:31,510
Hugo Bunton will be responsible for all
this chaos. Please, to me... Miss
32
00:02:31,510 --> 00:02:35,870
Howland, excuse me. About this court,
look, they can't get the darker shade
33
00:02:35,870 --> 00:02:39,030
until after we've opened. I actually
think the lighter's better. Evangeline
34
00:02:39,030 --> 00:02:40,130
agrees, but I'd like your opinion.
35
00:02:40,450 --> 00:02:41,450
Shall we go through?
36
00:02:42,210 --> 00:02:44,930
I mean, it's going to be covered in
patterns most of the time.
37
00:02:48,019 --> 00:02:49,019
Now, what do you think?
38
00:02:50,160 --> 00:02:54,940
Phoebe, do you think you could show
Madge? Look, you finish what you're
39
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
Mr. Pendling.
40
00:02:58,800 --> 00:03:01,080
Now, you must be Tilly.
41
00:03:01,480 --> 00:03:02,540
How did you know that?
42
00:03:02,860 --> 00:03:04,720
I'm Madge. My business do know, isn't
it?
43
00:03:05,140 --> 00:03:06,580
Now, what are you ruling out?
44
00:03:06,820 --> 00:03:10,760
I'm just trying to sort out all the...
Arrange them by colours first, then
45
00:03:10,760 --> 00:03:12,140
put them where we can reach them. All
right?
46
00:03:12,960 --> 00:03:13,960
Now, Mr. Pendling.
47
00:03:14,720 --> 00:03:17,020
If you tell me when the clock is, I can
start drinking.
48
00:03:52,910 --> 00:03:54,790
I mean, I was asked to do a restaurant,
you know.
49
00:03:55,090 --> 00:03:57,070
Mad on King Toad, like everybody else.
50
00:03:57,430 --> 00:04:00,510
Can you imagine the mummy's tomb in
Darkest Bayswater? I said it would give
51
00:04:00,510 --> 00:04:01,510
everybody jippy tummy.
52
00:04:02,090 --> 00:04:03,170
Mind if I join you?
53
00:04:03,610 --> 00:04:06,850
No, of course not, Penelope. You know
Hugo Bunting, don't you?
54
00:04:07,170 --> 00:04:08,710
You did this place up, didn't you?
55
00:04:09,090 --> 00:04:10,390
I dare say it's an improvement.
56
00:04:10,990 --> 00:04:13,710
But if you ask me, it's a shocking waste
of money in times like these.
57
00:04:14,610 --> 00:04:17,850
Well, between us, we're giving
employment to a score or more people,
58
00:04:17,850 --> 00:04:20,350
Maddox. We can't have the workers living
in squalor, can we?
59
00:04:21,140 --> 00:04:22,760
I'm having another drink. Would you like
one?
60
00:04:23,760 --> 00:04:24,760
Go on, then.
61
00:04:24,800 --> 00:04:28,180
Penelope, you must meet my godfather,
Desmond Gillespie. He's a banker. I bet
62
00:04:28,180 --> 00:04:29,560
doesn't give a penny to charity, does
he?
63
00:04:30,460 --> 00:04:31,460
I'll wait for my drink, though.
64
00:04:35,580 --> 00:04:39,660
Excuse me a moment.
65
00:04:40,400 --> 00:04:41,400
Lydia?
66
00:04:42,400 --> 00:04:43,940
Desmond. Our pleasant.
67
00:04:44,240 --> 00:04:47,340
I'm glad you're still speaking to me. It
must be, what, 18 years?
68
00:04:47,660 --> 00:04:48,660
My dear Desmond.
69
00:04:48,990 --> 00:04:50,570
Very few people are speaking to me.
70
00:04:51,410 --> 00:04:54,670
Is that champagne they're drinking? Oh,
allow me to get you a glass.
71
00:04:55,730 --> 00:04:57,470
Oh, I must go and be nice to my aunt.
72
00:04:57,810 --> 00:05:00,490
All dargers should be put in sacks and
thrown in the box room.
73
00:05:01,910 --> 00:05:02,910
Aunt Lydia.
74
00:05:03,670 --> 00:05:05,870
Thank you. It's so good of you to come.
Oh, my dear.
75
00:05:06,270 --> 00:05:08,470
It would appear to be the social event
of the week.
76
00:05:08,690 --> 00:05:12,290
Well, we're very encouraged so many
people have taken an interest in us. I
77
00:05:12,290 --> 00:05:15,350
for your sake, Beatrice, that you don't
give them too much credit.
78
00:05:15,710 --> 00:05:16,710
Here we are.
79
00:05:16,890 --> 00:05:17,679
Thank you.
80
00:05:17,680 --> 00:05:18,680
Please excuse me.
81
00:05:19,720 --> 00:05:23,120
I was sorry to read about Arthur.
82
00:05:23,840 --> 00:05:25,380
Have you come over to gloat?
83
00:05:26,060 --> 00:05:28,280
Merely because I fell out with Henry.
84
00:05:28,520 --> 00:05:29,900
Give these girls your support.
85
00:05:30,160 --> 00:05:33,280
My advice, Lydia, only my advice. You
never came to see us.
86
00:05:33,840 --> 00:05:36,860
I didn't wish to cause any
embarrassment.
87
00:05:37,640 --> 00:05:41,920
Surely you did not become a successful
businessman through strict adherence to
88
00:05:41,920 --> 00:05:42,920
the proprieties.
89
00:05:44,300 --> 00:05:46,580
Lydia, you are incorrigible.
90
00:05:47,160 --> 00:05:48,740
Maybe I can ask you for lunch one day.
91
00:05:49,020 --> 00:05:53,880
You would risk your reputation with the
mother of a convicted felon. Oh, hardly
92
00:05:53,880 --> 00:05:58,140
a felony, Lydia. I would describe it as
an unfortunate weakness.
93
00:05:59,400 --> 00:06:01,020
Thank you. Not at all.
94
00:06:01,860 --> 00:06:03,740
Weakness is something a businessman
understands.
95
00:06:22,380 --> 00:06:24,080
I'm sorry. I'm so sorry.
96
00:06:25,380 --> 00:06:26,800
It's because you didn't eat anything.
97
00:06:27,060 --> 00:06:28,060
It isn't.
98
00:06:28,640 --> 00:06:29,800
What's the champagne, then?
99
00:06:30,260 --> 00:06:31,400
It's just me.
100
00:06:37,100 --> 00:06:38,620
Let me get Hugo to drive you home.
101
00:06:39,100 --> 00:06:42,960
I'm perfectly capable of getting myself
home, thank you. Well, let me...
102
00:06:42,960 --> 00:06:45,580
Evangeline, go back to your party.
103
00:06:46,160 --> 00:06:48,640
I'll be absolutely fine on my own.
104
00:06:48,880 --> 00:06:49,880
Better, in fact.
105
00:06:51,280 --> 00:06:52,480
I can't just let you... Look!
106
00:07:05,920 --> 00:07:07,760
Weren't you surprised how many turned
up?
107
00:07:07,980 --> 00:07:10,060
And I thought we'd ordered too much
champagne.
108
00:07:10,640 --> 00:07:11,740
Was Penelope all right?
109
00:07:12,940 --> 00:07:14,880
It's not like her to feel sorry for
herself.
110
00:07:15,500 --> 00:07:16,680
I can understand it.
111
00:07:17,180 --> 00:07:21,320
But she's so active, so concerned about
everything and everybody. But she has no
112
00:07:21,320 --> 00:07:22,520
life of her own, Evie.
113
00:07:22,780 --> 00:07:25,200
Well, she has... She has a lot of people
she feels sorry for.
114
00:07:25,660 --> 00:07:27,580
That's not the same as having someone to
care for.
115
00:07:27,940 --> 00:07:28,940
Well, what about us?
116
00:07:30,380 --> 00:07:33,060
Well, as of today, we've our own baby to
look after.
117
00:07:34,160 --> 00:07:36,260
I think Aunt Lydia was quite impressed.
118
00:07:36,780 --> 00:07:40,260
She actually complimented me on one of
my designs in front of Mrs. Horwood. Did
119
00:07:40,260 --> 00:07:41,560
you see her with Sir Desmond?
120
00:07:42,260 --> 00:07:45,140
I'd say Sir Desmond could take care of
himself, wouldn't you?
121
00:07:47,420 --> 00:07:48,640
I'm never bored.
122
00:07:49,080 --> 00:07:50,440
That's because you have no imagination.
123
00:07:50,780 --> 00:07:54,400
No, I've got more imagination in my left
earlobe than you've got in your... But
124
00:07:54,400 --> 00:07:55,039
you're fed up.
125
00:07:55,040 --> 00:07:58,240
Fat dowager. No, you just have to tell
them what they need.
126
00:07:58,580 --> 00:08:02,240
To me, they're all beginning to look
exactly the same. The more you insult
127
00:08:02,320 --> 00:08:04,500
the more they keep coming back. I'm
turning people away, Jack.
128
00:08:04,720 --> 00:08:05,740
To be in the film business.
129
00:08:06,180 --> 00:08:07,180
Actors.
130
00:08:07,420 --> 00:08:08,780
They're worse than dowagers.
131
00:08:09,080 --> 00:08:12,100
Prettier and more interesting. They only
ever want to talk about themselves.
132
00:08:12,520 --> 00:08:13,520
Unlike you.
133
00:08:13,720 --> 00:08:17,480
I'm well known as the most modest,
helpful -facing... Miserly.
134
00:08:18,660 --> 00:08:22,320
I shall buy you a drink, Jack. Good
Lord, I love Christmas as long gone. To
135
00:08:22,320 --> 00:08:24,100
thank you for introducing me to the
Elliot girls.
136
00:08:24,380 --> 00:08:25,900
Yes, I saw you loitering around evening.
137
00:08:26,120 --> 00:08:28,920
I was merely paying her the attention
due from any man of taste.
138
00:08:29,400 --> 00:08:30,960
Something, of course, you would not
understand.
139
00:08:31,380 --> 00:08:32,380
Two more.
140
00:08:55,630 --> 00:08:57,430
Shall I compare her to a beautiful day?
141
00:08:58,430 --> 00:09:00,950
She is so pretty and so bright, I do
admit.
142
00:09:02,110 --> 00:09:07,830
Heavy winds do shake the greenish leaves
of May, while summertime is gone before
143
00:09:07,830 --> 00:09:08,830
we know it.
144
00:09:10,030 --> 00:09:11,290
I haven't quite finished it yet.
145
00:09:11,810 --> 00:09:12,810
What do you think?
146
00:09:13,050 --> 00:09:15,550
Oh, well, I... You don't like it.
147
00:09:15,930 --> 00:09:19,930
Oh, no, I'm not saying that, Mr. Fox. It
just seems very familiar.
148
00:09:20,290 --> 00:09:22,450
Of course, it may be that I'm a little
out of touch.
149
00:09:22,790 --> 00:09:24,950
Well, naturally... Those people.
150
00:09:25,400 --> 00:09:26,420
Ordinary people.
151
00:09:26,620 --> 00:09:27,780
Not people like yourself.
152
00:09:28,340 --> 00:09:29,540
Well, I'm perfectly ordinary.
153
00:09:30,120 --> 00:09:31,800
They don't like novelty, do they?
154
00:09:32,120 --> 00:09:34,160
Nothing too original to understand.
155
00:09:35,040 --> 00:09:36,700
You stole it, didn't you?
156
00:09:37,340 --> 00:09:38,340
Shh!
157
00:09:38,800 --> 00:09:41,880
I was never very good at avoiding
detection.
158
00:09:42,400 --> 00:09:43,540
Is that why you're here?
159
00:09:43,880 --> 00:09:47,820
No. I was due to an unscrupulous
merchant bank.
160
00:09:48,540 --> 00:09:49,600
Gillespie Tharion.
161
00:09:49,920 --> 00:09:52,080
Gillespie? That sounds familiar.
162
00:09:52,660 --> 00:09:53,840
Desmond Gillespie.
163
00:09:54,160 --> 00:09:56,920
Really? He's got father to a friend of
mine.
164
00:09:57,200 --> 00:09:58,200
Is he?
165
00:09:58,900 --> 00:09:59,900
Then I'll say no more.
166
00:10:00,220 --> 00:10:02,580
No, you can't stop now, Mr Fox. You must
go on, please.
167
00:10:10,200 --> 00:10:10,560
Are
168
00:10:10,560 --> 00:10:17,620
we
169
00:10:17,620 --> 00:10:21,880
lunching in private because of your
celebrated discretion or because you
170
00:10:21,880 --> 00:10:23,340
rather not be seen with me in public?
171
00:10:24,110 --> 00:10:29,610
We are here because the food and wine
are, I trust you agree, better than
172
00:10:29,610 --> 00:10:30,610
anywhere else.
173
00:10:32,750 --> 00:10:34,010
I'm not ungrateful.
174
00:10:34,550 --> 00:10:37,790
You were always good at bearing grudges.
So were you.
175
00:10:38,190 --> 00:10:40,670
I'm making up for it by being nice to
Henry's daughters.
176
00:10:40,910 --> 00:10:42,190
Charity. Business.
177
00:10:43,510 --> 00:10:46,770
He made his fortune stealing other
people's ideas, Miss Maddox.
178
00:10:47,050 --> 00:10:48,050
What do you mean?
179
00:10:48,210 --> 00:10:49,810
I had a small engineering company.
180
00:10:50,250 --> 00:10:51,250
He took it over.
181
00:10:51,550 --> 00:10:52,730
Promised to build it up.
182
00:10:53,360 --> 00:10:56,500
All he did was exploit the best patents
and let the rest go hang.
183
00:10:56,900 --> 00:10:58,400
So how did you end up in here?
184
00:10:58,760 --> 00:11:01,080
I tried to save my workers, Miss Maddox.
185
00:11:01,740 --> 00:11:06,180
And if in doing so I had to resort to
unorthodox methods... You mean fraud.
186
00:11:06,820 --> 00:11:12,800
The only difference between mine and
Gillespie's is he got a knighthood and I
187
00:11:12,800 --> 00:11:13,820
got four years.
188
00:11:16,080 --> 00:11:17,600
Of course, I can't complain.
189
00:11:18,820 --> 00:11:22,300
I've cut many a good friend for less
than what Arthur put me through.
190
00:11:22,670 --> 00:11:23,910
Ah, what's he up to?
191
00:11:24,990 --> 00:11:26,370
He is a partner.
192
00:11:26,810 --> 00:11:28,250
Naturally a junior partner.
193
00:11:28,450 --> 00:11:29,830
In a law firm.
194
00:11:30,170 --> 00:11:34,170
Naturally a minor firm. In, of all
places, Boston.
195
00:11:34,730 --> 00:11:36,070
A very pleasant town.
196
00:11:36,390 --> 00:11:37,510
You have visited it.
197
00:11:37,770 --> 00:11:38,770
So I'm told.
198
00:11:38,970 --> 00:11:42,350
Exactly. There's no society there.
Whatever.
199
00:11:42,930 --> 00:11:45,430
I'd rather die than join him in exile.
200
00:11:45,790 --> 00:11:48,810
There's nothing wrong with starting a
new life.
201
00:11:49,290 --> 00:11:50,570
If you think...
202
00:11:50,830 --> 00:11:52,210
I would give them the satisfaction.
203
00:11:52,830 --> 00:11:53,830
Them?
204
00:11:54,850 --> 00:11:57,770
You know how I fought my way in,
Desmond.
205
00:11:58,690 --> 00:11:59,970
You have done the same.
206
00:12:00,950 --> 00:12:02,350
Using different weapons.
207
00:12:03,150 --> 00:12:04,790
Would you let them drive you out?
208
00:12:05,110 --> 00:12:06,110
Of course not.
209
00:12:06,750 --> 00:12:07,930
And nor shall I.
210
00:12:10,010 --> 00:12:11,350
I'll drink to that.
211
00:12:12,370 --> 00:12:14,070
And to the house of Elliot.
212
00:12:14,590 --> 00:12:16,030
Do you mean the family?
213
00:12:16,470 --> 00:12:19,030
Or those girls and their dress shop?
214
00:12:19,670 --> 00:12:22,610
Lydia. They are known as couturiers.
215
00:12:23,090 --> 00:12:29,990
Oh, I love the boldness, Louise. Brown
and red.
216
00:12:30,310 --> 00:12:31,770
Blood and sand. It's wonderful.
217
00:12:32,030 --> 00:12:34,150
Wonderful. Don't you think so,
Evangeline?
218
00:12:34,690 --> 00:12:39,850
Well, I... Surely you're not encouraging
Miss Emily to shave in G .W .U. though.
219
00:12:40,090 --> 00:12:44,170
Of course, interior design isn't my...
Nor is it Louise's. I encouraged her to
220
00:12:44,170 --> 00:12:45,089
do these designs.
221
00:12:45,090 --> 00:12:46,650
We need some colour and excitement.
222
00:12:47,070 --> 00:12:50,550
instead of boring pastels and dull old
copies of William Morris.
223
00:12:50,830 --> 00:12:54,710
It's a wonderful opportunity to break
away from the closed little gallery
224
00:12:55,110 --> 00:12:59,870
Well, I do like your work, Miss Farrow,
but if I may just be honest... Go on.
225
00:13:00,650 --> 00:13:03,870
Go on, Evangeline. One artist has the
right to criticise another.
226
00:13:04,330 --> 00:13:07,870
Oh, I hardly know an... I wouldn't call
myself an artist. I've learnt a lot from
227
00:13:07,870 --> 00:13:08,870
Hugo.
228
00:13:09,030 --> 00:13:12,430
And he's nothing if not honest about
one's work.
229
00:13:13,310 --> 00:13:14,570
Whatever I might just say, then.
230
00:13:15,500 --> 00:13:20,000
I think I would find this a little
difficult to live with, blood and sand
231
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
sitting room.
232
00:13:22,760 --> 00:13:24,880
My dear girl, didn't I explain?
233
00:13:25,460 --> 00:13:28,560
I'm sorry, this is for the palace of an
Arabian prince.
234
00:13:30,840 --> 00:13:32,840
Oh, of course.
235
00:13:35,840 --> 00:13:37,620
You're not going sulky on me, are you?
236
00:13:38,010 --> 00:13:39,990
Well, you needn't have made me feel
quite so small.
237
00:13:40,250 --> 00:13:43,870
Art is something I care deeply about,
and a talented artist is rare enough to
238
00:13:43,870 --> 00:13:47,170
cherished. Yes, well, I know I'm not
like this far. You have your own special
239
00:13:47,170 --> 00:13:48,250
talent, Evangeline.
240
00:13:48,890 --> 00:13:49,869
What is that?
241
00:13:49,870 --> 00:13:51,750
I recognise it if you don't.
242
00:13:52,090 --> 00:13:54,250
You're just trying to make up for being
so beastly.
243
00:13:54,450 --> 00:13:56,070
Don't you think of yourself as an
artist?
244
00:13:57,550 --> 00:14:02,490
I know what I want to do, and sometimes
I think I can do it. But you haven't the
245
00:14:02,490 --> 00:14:03,490
courage of your conviction.
246
00:14:03,870 --> 00:14:06,630
You have to express yourself in your own
way, Evangeline. That's the
247
00:14:06,630 --> 00:14:08,130
qualification of a true artist.
248
00:14:10,810 --> 00:14:13,350
I was rude to this, Farrah. Do you think
I should apologise?
249
00:14:13,770 --> 00:14:14,930
At least you were honest.
250
00:14:16,150 --> 00:14:18,150
Louise used to worry about upsetting
people.
251
00:14:18,450 --> 00:14:22,610
Only when she started working for
herself, pleasing herself, creating her
252
00:14:22,610 --> 00:14:24,690
standards, did she become enormously
successful.
253
00:14:25,150 --> 00:14:28,390
Close your mind and your talent will
forever remain little.
254
00:14:29,010 --> 00:14:30,010
Open it.
255
00:14:30,190 --> 00:14:33,270
And who knows what exotic blooms may
flower.
256
00:14:45,890 --> 00:14:52,370
I suppose you're going to say you've
seen all my films.
257
00:14:52,870 --> 00:14:56,730
What I want is a completely new set of
photographs.
258
00:14:57,449 --> 00:14:58,830
I shall expect them to be flattering.
259
00:14:59,150 --> 00:15:01,350
You can be sure that... And in the
middle of a film, you will have to fit
260
00:15:01,350 --> 00:15:02,350
schedule around mine.
261
00:15:02,850 --> 00:15:05,730
I look best in left profile, lit from
behind. Can you do that?
262
00:15:05,970 --> 00:15:06,970
For you, Miss Bailey.
263
00:15:08,070 --> 00:15:09,070
Francine.
264
00:15:09,950 --> 00:15:11,490
I think we shall work quite well
together.
265
00:15:12,430 --> 00:15:13,430
I'm sure of it.
266
00:15:13,770 --> 00:15:15,770
It'll be both a privilege and an
education.
267
00:15:16,490 --> 00:15:17,570
With you as teacher.
268
00:15:17,870 --> 00:15:20,390
Oh, no, no. It is I who will learn from
you.
269
00:15:21,110 --> 00:15:23,070
You have a face that the camera loves.
270
00:15:23,410 --> 00:15:25,030
Mr. Maddox. No, I mean it. I...
271
00:15:25,560 --> 00:15:28,380
I so admired your performance in The
Stranger Leaves Town.
272
00:15:28,760 --> 00:15:30,220
We filmed that in only five days.
273
00:15:30,500 --> 00:15:32,000
Really? Quite extraordinary.
274
00:15:32,200 --> 00:15:35,500
You must tell me more. You see, I
actually hope to direct films myself
275
00:15:35,880 --> 00:15:39,840
I don't suppose, knowing how busy you
are, there'd be any chance of lunch or
276
00:15:39,840 --> 00:15:40,759
perhaps dinner.
277
00:15:40,760 --> 00:15:42,060
Mr Maddox. Jack, please.
278
00:15:43,100 --> 00:15:45,560
Jack, let's get one thing straight.
279
00:15:46,120 --> 00:15:48,000
This is a professional relationship.
280
00:15:48,960 --> 00:15:50,240
You're not a bad -looking fellow.
281
00:15:50,600 --> 00:15:53,600
I assure you I didn't mean anything
untoward. I happen to be a very close
282
00:15:53,600 --> 00:15:54,620
of the head of studio.
283
00:15:55,830 --> 00:15:59,850
Sidney does not take kindly to men who
take an interest in me. He has been
284
00:15:59,850 --> 00:16:01,710
to ensure that they never work again.
285
00:16:03,230 --> 00:16:04,370
Do I make myself clear?
286
00:16:04,830 --> 00:16:05,830
Good.
287
00:16:07,410 --> 00:16:10,550
Now, do you still want to take pictures
of me? Very much.
288
00:16:11,170 --> 00:16:12,170
I'm glad.
289
00:16:12,690 --> 00:16:14,770
I've made a list of the ones I want to
start with.
290
00:16:16,610 --> 00:16:18,590
Am I allowed to say that you're very
beautiful?
291
00:16:19,490 --> 00:16:23,110
My dear Jack, isn't this the land of
free speech?
292
00:16:29,710 --> 00:16:30,830
Who was on the phone? Guess.
293
00:16:31,290 --> 00:16:32,290
Hugo.
294
00:16:33,190 --> 00:16:34,190
Sebastian.
295
00:16:34,930 --> 00:16:35,930
Sebastian?
296
00:16:36,050 --> 00:16:37,630
I like him, Bea.
297
00:16:37,870 --> 00:16:38,970
He means no harm.
298
00:16:40,870 --> 00:16:44,510
All that business wasn't his fault. His
mother deceived him in the same way she
299
00:16:44,510 --> 00:16:45,530
did us. What did he want?
300
00:16:47,110 --> 00:16:48,110
Just to see her.
301
00:16:48,410 --> 00:16:49,670
Why? We're no longer related.
302
00:16:50,530 --> 00:16:51,930
Well, see me then.
303
00:16:54,070 --> 00:16:55,550
He's an adventurer, Evie.
304
00:16:56,090 --> 00:16:58,970
I don't see there's anything wrong with
that. He hasn't been in touch since
305
00:16:58,970 --> 00:17:02,030
before Arthur's trial. Why should he
suddenly telephone after such a long
306
00:17:02,030 --> 00:17:03,030
silence?
307
00:17:03,730 --> 00:17:07,869
You may have replaced Arthur as my
guardian bee, but you don't have to
308
00:17:07,869 --> 00:17:08,869
like him.
309
00:17:10,950 --> 00:17:11,950
Evie.
310
00:17:12,650 --> 00:17:16,349
I just... I just don't want to see you.
311
00:17:17,170 --> 00:17:18,149
Getting hurt?
312
00:17:18,150 --> 00:17:19,150
Yes.
313
00:17:19,369 --> 00:17:23,270
It would hurt more to allow myself to
get too close to someone like Hugo and
314
00:17:23,270 --> 00:17:24,270
then lose him.
315
00:17:24,589 --> 00:17:25,750
But I thought you liked Hugo.
316
00:17:25,970 --> 00:17:26,949
I do.
317
00:17:26,950 --> 00:17:27,950
Very much.
318
00:17:28,270 --> 00:17:29,470
Despite the fact I approve.
319
00:17:31,030 --> 00:17:33,550
I'm just not ready to become too
attached, that's all.
320
00:17:33,950 --> 00:17:37,250
But you're ready to take up with
Sebastian the moment he crooks his
321
00:17:37,590 --> 00:17:41,610
Just a day out, a bit of fun, that's
all. Do you mean you intend going out
322
00:17:41,610 --> 00:17:42,589
with him?
323
00:17:42,590 --> 00:17:46,970
Oh, do I have to ask your permission
now? Evie. I work as hard as you do,
324
00:17:47,030 --> 00:17:48,810
Aren't I entitled to a day out
occasionally?
325
00:17:49,110 --> 00:17:52,110
Yes, of course you are, but are you
going to be alone with him?
326
00:17:52,990 --> 00:17:53,990
Don't you trust me?
327
00:17:55,850 --> 00:17:56,850
All right.
328
00:17:57,470 --> 00:17:58,470
All right.
329
00:18:01,410 --> 00:18:04,870
I never realized how difficult it was to
run both a business and a family.
330
00:18:06,470 --> 00:18:07,690
Am I that difficult?
331
00:18:10,050 --> 00:18:11,050
No.
332
00:18:20,850 --> 00:18:22,910
But no wonder Father failed so.
333
00:18:25,160 --> 00:18:26,280
What if I feel sick?
334
00:18:26,660 --> 00:18:29,260
It'll be like sailing on the round pond,
I promise.
335
00:18:29,660 --> 00:18:31,080
I've never been on a boat, either.
336
00:18:31,740 --> 00:18:34,060
What a sheltered life you've led,
Evangeline.
337
00:18:34,260 --> 00:18:36,720
Not by choice. Nevertheless, it marks
you, doesn't it?
338
00:18:37,740 --> 00:18:38,940
What do you mean by that?
339
00:18:39,280 --> 00:18:41,780
You're afraid to take a risk, which I
quite understand.
340
00:18:42,380 --> 00:18:43,380
I am not.
341
00:18:43,820 --> 00:18:46,120
Then why are you making such a fuss
about coming up with me?
342
00:18:47,600 --> 00:18:49,800
Sebastian. I'm not the Red Baron, you
know.
343
00:18:50,220 --> 00:18:51,220
I know that.
344
00:18:52,080 --> 00:18:54,740
I've flown scores of people across the
Channel.
345
00:18:55,150 --> 00:18:56,390
Never had a single complaint.
346
00:18:58,070 --> 00:19:01,190
Lots of them ask for me personally when
they want to fly again.
347
00:19:01,730 --> 00:19:02,730
I'm sure.
348
00:19:03,830 --> 00:19:05,130
So why don't you trust me?
349
00:19:05,790 --> 00:19:06,790
I do.
350
00:19:08,250 --> 00:19:09,710
But... Have I ever misled you?
351
00:19:14,910 --> 00:19:20,590
Do you seriously think I put someone at
risk who matters so much to me?
352
00:19:23,610 --> 00:19:25,340
Um... Are you sure it'll be all right,
then?
353
00:19:25,760 --> 00:19:28,740
Why do you think I've been checking it
so carefully? No, no, I mean to pick a
354
00:19:28,740 --> 00:19:29,679
friend on Sunday.
355
00:19:29,680 --> 00:19:33,440
I can do what I like. The chap who owns
these kites relies on me, absolutely.
356
00:19:33,960 --> 00:19:37,180
But didn't you at least ask them that?
We're two grown -up people, Evie. We're
357
00:19:37,180 --> 00:19:40,700
capable of making our own decisions. If
you don't believe that... I do, I do.
358
00:19:41,020 --> 00:19:42,140
Well, then what are we waiting for?
359
00:20:07,920 --> 00:20:08,920
Nice little machine.
360
00:20:09,220 --> 00:20:10,220
You wait.
361
00:20:11,380 --> 00:20:14,860
Sebastian, we won't fly too high, will
we?
362
00:20:15,580 --> 00:20:16,760
I won't even look at it.
363
00:20:17,560 --> 00:20:18,560
Oh.
364
00:20:19,200 --> 00:20:20,420
Not this time, anyway.
365
00:21:28,439 --> 00:21:29,439
Jack, are you there?
366
00:21:29,900 --> 00:21:30,900
Can't be a moment.
367
00:21:31,140 --> 00:21:32,140
Oh.
368
00:21:32,620 --> 00:21:33,620
I heard the door.
369
00:21:34,680 --> 00:21:36,580
I don't want to disturb you. I nearly
finished.
370
00:21:36,940 --> 00:21:39,360
I was trying to get this portfolio of
Francine Bailey ready.
371
00:21:39,600 --> 00:21:40,519
On a Sunday?
372
00:21:40,520 --> 00:21:42,400
It's all the same when you're your own
boss, isn't it?
373
00:21:47,320 --> 00:21:48,320
She's very beautiful.
374
00:21:48,800 --> 00:21:49,800
You think so?
375
00:21:50,100 --> 00:21:51,560
She doesn't really appeal to me.
376
00:21:52,140 --> 00:21:53,140
What can I offer you?
377
00:21:53,710 --> 00:21:56,390
No, it's all right. I don't want to
disturb you. Not if you're busy. I can't
378
00:21:56,390 --> 00:21:58,430
very well take a film star wet print,
can I?
379
00:21:59,010 --> 00:22:00,010
Sit down.
380
00:22:03,670 --> 00:22:05,090
Actually, I did want to talk to you.
381
00:22:05,630 --> 00:22:06,630
Isn't it your pleasure?
382
00:22:07,390 --> 00:22:11,970
Both. I could try and make us some tea,
though since my new receptionist took
383
00:22:11,970 --> 00:22:13,250
over... I don't need anything.
384
00:22:13,630 --> 00:22:14,630
Probably just as well.
385
00:22:15,310 --> 00:22:16,309
Where's Evie?
386
00:22:16,310 --> 00:22:17,310
She's out.
387
00:22:18,840 --> 00:22:19,960
Jack, I'm a little worried.
388
00:22:20,340 --> 00:22:23,260
Beatrice, she's nearly 21. You're going
to have to let go of her soon. No, not
389
00:22:23,260 --> 00:22:24,260
about Evie.
390
00:22:25,220 --> 00:22:26,220
It's about the firm.
391
00:23:43,470 --> 00:23:46,350
I wish Tilly wouldn't call it a
dressmaker's when she answers the
392
00:23:46,650 --> 00:23:49,650
It's a fashion house, for goodness sake.
I know it's a small thing, but it does
393
00:23:49,650 --> 00:23:51,290
make a difference. She loves that
telephone.
394
00:23:51,690 --> 00:23:54,570
She wanted to ruin the image you've
built up. Jack, we need more clients.
395
00:23:55,430 --> 00:23:56,710
We have enough at the moment.
396
00:23:57,770 --> 00:23:59,670
Well, when they finally settle their
accounts.
397
00:24:01,790 --> 00:24:07,710
I suppose I thought... I don't know,
everyone seems so pleased with our
398
00:24:07,750 --> 00:24:09,770
and yet... A word of mouth isn't enough,
Beatrice.
399
00:24:10,650 --> 00:24:12,770
You have to spread the message. Art
Penelope.
400
00:24:13,429 --> 00:24:15,630
Incidentally, she told me something
about Gillespie.
401
00:24:15,870 --> 00:24:20,830
What? Some jailbird she visits says that
his business methods are, well,
402
00:24:20,870 --> 00:24:23,430
dubious. Would you call that a reliable
source of information?
403
00:24:23,650 --> 00:24:24,650
Perhaps, perhaps not.
404
00:24:25,290 --> 00:24:26,750
Nevertheless, you could be a little
wary.
405
00:24:27,130 --> 00:24:29,090
Well, I am wary by nature, Jack.
406
00:24:29,290 --> 00:24:30,290
Surely you've noticed.
407
00:24:33,030 --> 00:24:35,210
I ought to be getting these pictures off
to Francine Bailey.
408
00:24:37,870 --> 00:24:39,610
I'll just clear my head with a walk.
409
00:24:40,070 --> 00:24:41,710
You should think about advertising,
Beatrice.
410
00:24:42,030 --> 00:24:44,770
No, none of that genteel snobbery.
You're in business.
411
00:24:45,150 --> 00:24:46,450
Advertising's what sells things.
412
00:24:48,610 --> 00:24:49,630
No doubt you're right.
413
00:24:49,950 --> 00:24:50,929
Thank you, Jack.
414
00:24:50,930 --> 00:24:52,130
For my invaluable advice.
415
00:24:52,630 --> 00:24:53,630
For listening.
416
00:24:56,090 --> 00:24:57,870
What the hell are you playing at?
Please, Roy.
417
00:24:59,010 --> 00:25:00,010
Ladies and gentlemen.
418
00:25:01,710 --> 00:25:05,290
Allow me to introduce Mr Roy Cooper,
manager of this little enterprise.
419
00:25:05,530 --> 00:25:08,110
Nice to meet you, Mr Cooper. I think
your playing is wonderful.
420
00:25:08,330 --> 00:25:09,570
You do, do you? What do you think you're
doing?
421
00:25:10,010 --> 00:25:13,290
Now, Roy, you surely wouldn't begrudge
your best pilot giving a girl a treat.
422
00:25:24,890 --> 00:25:25,809
They're lovely.
423
00:25:25,810 --> 00:25:26,950
Not that damn tight.
424
00:25:28,150 --> 00:25:29,150
They're really lovely, Jack.
425
00:25:29,350 --> 00:25:31,950
Of course, it all depends on the fitter.
Oh, don't give me that, Jack.
426
00:25:32,170 --> 00:25:33,510
I'm not one of your la -di -das.
427
00:25:34,230 --> 00:25:37,710
I'm just a working girl who's trying to
make the best of what she's got while
428
00:25:37,710 --> 00:25:38,710
she can.
429
00:25:38,800 --> 00:25:40,500
Trying to choke me off with that belt
alone.
430
00:25:42,580 --> 00:25:43,580
How's the film going?
431
00:25:44,380 --> 00:25:45,460
Dory? Dink.
432
00:25:46,060 --> 00:25:48,980
Monty can direct a whole thing card. If
it wasn't for Sydney, I'd have walked
433
00:25:48,980 --> 00:25:49,679
weeks ago.
434
00:25:49,680 --> 00:25:50,680
Studio boss?
435
00:25:50,780 --> 00:25:53,080
Wouldn't that reflect on your
professionalism?
436
00:25:54,060 --> 00:25:55,280
Hollywood's after me, Jack.
437
00:25:55,960 --> 00:25:57,900
Why do you think I want you to finish
this portfolio?
438
00:25:59,460 --> 00:26:00,740
We're ready for you now, Miss Bailey.
439
00:26:10,190 --> 00:26:11,410
How many more persons do you think
you'll need?
440
00:26:11,910 --> 00:26:13,130
A couple, sir. Good.
441
00:26:13,610 --> 00:26:15,230
The sooner I'm out, the better.
442
00:26:15,830 --> 00:26:19,090
Thank you very much, Tressa. Bob, would
you move that, please?
443
00:26:20,150 --> 00:26:24,670
Right, everyone clear the set. We are
going to rehearse this scene first.
444
00:26:26,830 --> 00:26:27,830
Yes.
445
00:26:31,770 --> 00:26:35,850
My dear Beatrice, how good to see you.
446
00:26:38,800 --> 00:26:40,180
Can I get you some tea?
447
00:26:40,400 --> 00:26:42,080
Or perhaps something a little stronger?
448
00:26:42,420 --> 00:26:45,600
A glass of Madeira would be very
pleasant, thank you. Dry, medium or
449
00:26:45,800 --> 00:26:47,440
Medium. I shall join you.
450
00:26:52,200 --> 00:26:56,480
I had lunch with your Aunt Lydia the
other day, didn't you tell you?
451
00:26:57,200 --> 00:26:58,980
You've been so busy, I feel rather
guilty.
452
00:26:59,720 --> 00:27:04,280
Her spikes are still as strong as ever.
I wouldn't let it worry you.
453
00:27:06,860 --> 00:27:08,040
And Arthur?
454
00:27:09,930 --> 00:27:10,930
Do you care?
455
00:27:11,030 --> 00:27:12,330
I've got over my bitterness.
456
00:27:13,130 --> 00:27:14,730
I feel rather sorry for him.
457
00:27:14,930 --> 00:27:17,050
I think he thought he was acting in our
interest.
458
00:27:17,530 --> 00:27:23,510
Our self -interest is the only reliable
kind, and he failed himself lamentably.
459
00:27:23,770 --> 00:27:27,430
I never... Despite his and your father's
best efforts to keep you both in
460
00:27:27,430 --> 00:27:29,910
servitude, your independence is now
secure.
461
00:27:30,890 --> 00:27:33,630
That is one of the reasons I've come to
talk to you.
462
00:27:33,890 --> 00:27:37,870
The assets realized from the sale of the
club are invested in guilt.
463
00:27:38,400 --> 00:27:43,080
And the rest are in the shelves, we
discussed, which I'm glad to say are
464
00:27:43,080 --> 00:27:44,200
in a satisfactory manner.
465
00:27:47,020 --> 00:27:52,060
Nevertheless, things aren't going quite
as well as you expected, are they?
466
00:27:52,560 --> 00:27:53,560
We're making progress.
467
00:27:55,460 --> 00:27:59,240
I know what it's like, Beatrice, to
start a new enterprise.
468
00:28:00,400 --> 00:28:03,800
It's always sensible to be prepared for
setbacks.
469
00:28:04,280 --> 00:28:07,560
Stick to what you can afford to lose and
do not exceed it.
470
00:28:08,170 --> 00:28:12,990
Even if you fail, as many are doing in
times like this, you have sufficient
471
00:28:12,990 --> 00:28:19,490
reserves to give yourself a comfortable
income, as long as you do not dip into
472
00:28:19,490 --> 00:28:21,470
them. That is not our intention.
473
00:28:22,390 --> 00:28:23,650
You have a full order book?
474
00:28:24,550 --> 00:28:26,110
We shall not fail, Sir Desmond.
475
00:28:26,670 --> 00:28:28,010
I hope not, my dear.
476
00:28:38,030 --> 00:28:39,390
Do you see what I mean about folk art?
477
00:28:39,750 --> 00:28:43,890
It has all the virtues of simplicity
combined with true craftsmanship.
478
00:28:44,230 --> 00:28:49,290
Well, in close, Hugo, there are new
directions which are entirely European.
479
00:28:49,550 --> 00:28:50,990
Very silly. Some of them are.
480
00:28:51,230 --> 00:28:52,230
I don't agree.
481
00:28:52,550 --> 00:28:53,910
If only they're not to the past.
482
00:28:54,190 --> 00:28:58,170
Not to the fake past of the pre
-Raphaelites, but the real peasant
483
00:28:59,190 --> 00:29:01,190
People don't want to look like peasants.
484
00:29:01,450 --> 00:29:04,450
I mean, would you want me looking like a
shepherdess?
485
00:29:05,690 --> 00:29:06,690
Evangeline Elliot.
486
00:29:07,500 --> 00:29:09,560
I like you just as you are.
487
00:29:28,180 --> 00:29:29,840
Haven't you got anything better to do?
488
00:29:30,340 --> 00:29:32,720
Work of that quality ought to be
appreciated, Tilly.
489
00:29:33,100 --> 00:29:36,440
I've never seen it, even in me previous
place, and they had some good 'uns.
490
00:29:37,080 --> 00:29:38,080
How come they let you go?
491
00:29:38,640 --> 00:29:40,680
With what you might call a clash of
personality.
492
00:29:41,380 --> 00:29:43,800
I'm the vendeur, you stupid prune.
493
00:29:44,060 --> 00:29:45,320
Oh, you didn't see eye to eye then?
494
00:29:45,540 --> 00:29:47,560
She only had one working and that never
saw true.
495
00:29:49,900 --> 00:29:53,120
All right, girls, we've followed our
Prime Minister's advice for long enough.
496
00:29:53,380 --> 00:29:54,119
Which was?
497
00:29:54,120 --> 00:29:58,520
There are times when it is good to sit
still and go slowly. But he doesn't work
498
00:29:58,520 --> 00:29:59,520
for the House of Elliot.
499
00:30:01,260 --> 00:30:04,200
Tom, can you make sure that the bedroom
scene is being lit now?
500
00:30:12,750 --> 00:30:14,670
I just heard the news. Jack, come in.
501
00:30:15,430 --> 00:30:16,430
Who told you?
502
00:30:16,510 --> 00:30:21,070
Monty? Yes. He's in 7 -7, of course. I
reckon he told Sidney's wife. I don't
503
00:30:21,070 --> 00:30:22,070
care about this.
504
00:30:22,470 --> 00:30:25,290
She got your back, I suppose. You'd
think I was waiting on one of the best
505
00:30:25,290 --> 00:30:26,490
performances of my life.
506
00:30:26,770 --> 00:30:28,150
Really? The new bed.
507
00:30:28,730 --> 00:30:29,730
You know what they've done?
508
00:30:30,270 --> 00:30:33,270
Monty told me they've replaced you
with... Iris Maeve, our poor cow.
509
00:30:34,830 --> 00:30:37,070
Well, good luck to her. That's not the
point.
510
00:30:37,550 --> 00:30:39,210
The point is, they've taken everything.
511
00:30:39,430 --> 00:30:41,010
The car, the driver.
512
00:30:41,600 --> 00:30:42,740
Every dress I had made.
513
00:30:43,200 --> 00:30:46,200
Shouldn't have thought that was a
problem. I only wear original, Jack.
514
00:30:46,200 --> 00:30:47,240
expect it of me.
515
00:30:48,200 --> 00:30:50,460
Yes, of course. I don't care about that
damn contract.
516
00:30:50,840 --> 00:30:53,780
I'm going to get myself a whole new
wardrobe and book my passage to
517
00:30:55,420 --> 00:30:56,420
See that?
518
00:30:57,100 --> 00:30:58,100
Could be worse.
519
00:31:00,900 --> 00:31:01,900
What's so funny?
520
00:31:02,280 --> 00:31:03,280
You are.
521
00:31:04,880 --> 00:31:05,880
Would you laugh?
522
00:31:06,740 --> 00:31:10,220
If I offered to fly you to Paris?
523
00:31:15,250 --> 00:31:16,450
No. I'm serious.
524
00:31:16,930 --> 00:31:17,930
So am I.
525
00:31:19,650 --> 00:31:20,650
Good.
526
00:31:28,250 --> 00:31:30,590
I thought I heard you. Sorry, did I wake
you, Bea?
527
00:31:31,090 --> 00:31:32,090
It's all right.
528
00:31:33,470 --> 00:31:34,570
Did you have a nice time?
529
00:31:35,270 --> 00:31:37,530
Lovely. We went to Waxworks.
530
00:31:39,350 --> 00:31:40,350
Who's we?
531
00:31:40,770 --> 00:31:41,770
Sebastian and I.
532
00:31:42,290 --> 00:31:43,850
It was terrific fun.
533
00:31:45,290 --> 00:31:46,470
Just the two of you?
534
00:31:47,090 --> 00:31:50,250
No, there were plenty of people around,
not to mention the dummies.
535
00:31:51,370 --> 00:31:54,590
Where did you go after? We are not
babying.
536
00:31:55,310 --> 00:31:56,310
No, Evie.
537
00:31:57,090 --> 00:32:01,070
You're an extremely attractive young
woman, and being alone with Sebastian...
538
00:32:01,070 --> 00:32:03,050
You don't mind me being alone with Hugo.
539
00:32:03,270 --> 00:32:04,330
Well, that's different. Why?
540
00:32:04,870 --> 00:32:06,010
Because he's more suitable?
541
00:32:06,450 --> 00:32:07,830
He takes you to museums.
542
00:32:09,930 --> 00:32:12,310
You are so Victorian sometimes.
543
00:32:12,650 --> 00:32:14,130
I can't help when I was born.
544
00:32:14,670 --> 00:32:15,750
I didn't mean that.
545
00:32:16,850 --> 00:32:20,570
I just don't want you to worry about me,
V. I'm not going to do anything silly.
546
00:32:20,950 --> 00:32:22,150
Like getting married, you mean?
547
00:32:22,750 --> 00:32:23,750
I'm in no hurry.
548
00:32:26,730 --> 00:32:28,090
Besides, you should be the first.
549
00:32:28,450 --> 00:32:29,630
At my age.
550
00:32:30,310 --> 00:32:31,510
Plenty of men will be proud.
551
00:32:31,750 --> 00:32:32,750
Name them.
552
00:32:33,470 --> 00:32:37,050
Jack. I'm very fond of Jack, but can you
see him as a husband?
553
00:32:38,090 --> 00:32:39,980
Piggy. A bankrupt actor.
554
00:32:41,640 --> 00:32:42,640
Sir Desmond.
555
00:32:42,980 --> 00:32:47,620
Oh, Evie, his father's contemporary. No,
he's kind, he's caring, he's as well
556
00:32:47,620 --> 00:32:50,400
-connected as you could wish. Evie, I'm
not interested in marriage.
557
00:32:51,800 --> 00:32:52,840
Because of Philip White.
558
00:32:54,380 --> 00:32:55,960
That was so long ago.
559
00:32:57,060 --> 00:32:59,600
Besides, there are more important
things. Like what?
560
00:32:59,820 --> 00:33:02,220
Well, if you spent more time at home,
you'd know.
561
00:33:07,150 --> 00:33:09,450
It's not as if there's much for you to
do here at the moment.
562
00:33:10,150 --> 00:33:13,150
Of course you deserve to go out and
enjoy yourself as much as you can.
563
00:33:13,610 --> 00:33:15,470
I'm just worrying about it too much.
564
00:33:17,370 --> 00:33:18,370
The business.
565
00:33:18,570 --> 00:33:19,570
What else?
566
00:33:20,550 --> 00:33:21,550
It will grow.
567
00:33:21,810 --> 00:33:22,810
I know it will.
568
00:33:23,650 --> 00:33:24,650
Dear Evie.
569
00:33:24,670 --> 00:33:25,910
You know I'm usually right.
570
00:33:26,990 --> 00:33:28,350
Well, often.
571
00:33:29,910 --> 00:33:31,630
Well, sometimes anyway.
572
00:33:38,060 --> 00:33:39,540
My lawyer says I haven't got a comeback.
573
00:33:39,960 --> 00:33:43,020
I suspect what he means is that the film
company pay their lawyers more.
574
00:33:43,280 --> 00:33:45,300
Damn the money. All I care about is
those dresses.
575
00:33:45,820 --> 00:33:47,540
This is the last decent thing I possess.
576
00:33:48,040 --> 00:33:50,440
I thought you were going to get some
more, mate. I've been around every
577
00:33:50,440 --> 00:33:53,680
house in London. You'd think they'd be
falling over themselves, but it's all oh
578
00:33:53,680 --> 00:33:56,380
-no -modern. We couldn't possibly
accommodate you in so short a period.
579
00:33:56,640 --> 00:33:57,640
Quite still now.
580
00:33:58,880 --> 00:33:59,880
Thank you.
581
00:34:00,640 --> 00:34:01,640
When are you off?
582
00:34:01,940 --> 00:34:02,940
Early.
583
00:34:03,980 --> 00:34:04,980
Got a drink?
584
00:34:05,060 --> 00:34:06,060
Probably do.
585
00:34:06,460 --> 00:34:07,460
Nothing else?
586
00:34:08,710 --> 00:34:10,949
I think I may have a solution to your
problem.
587
00:34:11,370 --> 00:34:12,370
Which one?
588
00:34:12,409 --> 00:34:13,409
Your wardrobe.
589
00:34:13,989 --> 00:34:15,330
What do you know about things like that?
590
00:34:15,909 --> 00:34:19,989
As a matter of fact, I'm a director of
an extremely exclusive fashion house.
591
00:34:20,230 --> 00:34:21,310
I don't believe you.
592
00:34:21,570 --> 00:34:22,630
The House of Elliot.
593
00:34:24,090 --> 00:34:25,989
I've heard the name. They are, of
course, expensive.
594
00:34:26,290 --> 00:34:27,089
How good are they?
595
00:34:27,090 --> 00:34:30,090
They're good enough for the Duchess of
Ulster and Dorabella Fortescue.
596
00:34:30,350 --> 00:34:31,350
How big's their staff?
597
00:34:31,530 --> 00:34:33,790
They're small. They've only been in
business a few months. I need an entire
598
00:34:33,790 --> 00:34:35,590
wardrobe in only three weeks, Jack.
599
00:34:35,810 --> 00:34:37,949
They're very flexible. They could take
people on. But would they?
600
00:34:38,520 --> 00:34:39,980
If you were prepared to pay for it, yes.
601
00:34:40,239 --> 00:34:42,280
I told you I've been offering my money
all around London.
602
00:34:42,719 --> 00:34:44,639
Very well, then I could introduce you to
them.
603
00:34:45,159 --> 00:34:46,159
When?
604
00:34:46,600 --> 00:34:47,600
Now, if you like.
605
00:34:49,639 --> 00:34:51,520
So we're talking about six evening
dresses.
606
00:34:51,860 --> 00:34:53,159
I'm taking Sundays off.
607
00:34:53,679 --> 00:34:55,900
Four two -piece outfits and two tea
dresses.
608
00:34:56,280 --> 00:34:57,520
People expect so much of one.
609
00:34:58,040 --> 00:35:01,200
I shall have to take on extra staff. It
will be expensive, as I'm sure you
610
00:35:01,200 --> 00:35:04,340
realise, Miss Bailey. On the other hand,
Miss Elliot, the publicity it would
611
00:35:04,340 --> 00:35:05,340
bring you.
612
00:35:06,339 --> 00:35:09,300
Let's not talk about money just now.
Well, I'm afraid I will have to discuss
613
00:35:09,300 --> 00:35:11,400
money if we are to do the work in the
time available.
614
00:35:12,320 --> 00:35:14,120
This is how much I estimate it will
cost.
615
00:35:16,080 --> 00:35:17,080
Can you do it?
616
00:35:17,420 --> 00:35:19,640
Yes, Miss Bailey, if our terms are
agreeable.
617
00:35:20,040 --> 00:35:21,680
Finish in time and I'll give you a
bonus.
618
00:35:23,640 --> 00:35:25,560
I'm always appreciative of good work.
619
00:35:26,100 --> 00:35:26,999
Aren't I, Jack?
620
00:35:27,000 --> 00:35:30,020
Always. Well, I shall talk to my sister
and we shall begin the designs.
621
00:35:30,600 --> 00:35:31,600
Good.
622
00:36:14,860 --> 00:36:16,060
Would you make that a bit fuller?
623
00:37:27,960 --> 00:37:29,580
The hem's too short.
624
00:37:29,820 --> 00:37:33,220
It looks cheap. I want it lengthened. Of
course.
625
00:37:33,950 --> 00:37:34,769
Easily done.
626
00:37:34,770 --> 00:37:38,690
And the sleeves. I wanted applique
cuffs. Actually, you specified... I'd
627
00:37:38,690 --> 00:37:40,850
change my mind. If you've got one.
628
00:37:41,190 --> 00:37:42,190
What did you say?
629
00:37:42,450 --> 00:37:44,870
Look, if Madam wishes a dress... Are you
going to let her insult me? Would you
630
00:37:44,870 --> 00:37:46,990
kindly return to the workroom, please,
Madge?
631
00:37:48,090 --> 00:37:49,750
I shall speak to you in due course.
632
00:37:50,090 --> 00:37:51,090
Yes, Miss Beatrice.
633
00:37:51,770 --> 00:37:52,770
I want a sack!
634
00:37:54,070 --> 00:37:55,910
She can live with the money I'm
spending.
635
00:37:56,130 --> 00:37:56,888
Miss Bailey.
636
00:37:56,890 --> 00:37:58,250
She was downright rude.
637
00:37:58,550 --> 00:37:59,990
I apologise on her behalf.
638
00:38:00,230 --> 00:38:03,590
I insist. We need every experience
tanned we have. Madge is an excellent
639
00:38:03,590 --> 00:38:04,970
seamstress. We rely on her skill.
640
00:38:05,590 --> 00:38:07,810
I shall make sure you do not come into
contact with her again.
641
00:38:08,310 --> 00:38:11,550
Nevertheless... We have more important
things to discuss, like the matter of
642
00:38:11,550 --> 00:38:13,710
your cuffs. The pique, you said. I shall
show you some samples.
643
00:38:51,340 --> 00:38:52,299
Oh, Hugo.
644
00:38:52,300 --> 00:38:54,760
Oh, I completely forgot. I'm sorry.
645
00:38:55,120 --> 00:38:56,480
I meant to telephone.
646
00:38:56,720 --> 00:38:58,240
We've been so busy. What's the matter?
647
00:38:58,720 --> 00:39:01,520
We're doing an entire wardrobe for
Francine Bailey.
648
00:39:01,860 --> 00:39:03,780
Jolly good. You can buy me dinner on the
proceeds.
649
00:39:04,320 --> 00:39:07,980
I'd love to, but we'll have to wait for
two weeks. Do you mind?
650
00:39:08,700 --> 00:39:09,700
Actually, yes.
651
00:39:12,020 --> 00:39:13,840
Don't worry. I dare say I shall survive.
652
00:39:26,540 --> 00:39:27,940
problem to the small of eating, Tilly?
653
00:39:28,720 --> 00:39:30,520
No, Miss B. I'm really enjoying myself.
654
00:39:31,240 --> 00:39:33,020
Better than sitting at home listening to
them, not mine.
655
00:39:33,560 --> 00:39:35,400
Why don't you go and make yourself
something to drink?
656
00:39:35,660 --> 00:39:38,020
I'm just going to finish up. I'd like a
few words with Madge, please, Tilly.
657
00:39:42,600 --> 00:39:43,600
Madge.
658
00:39:43,760 --> 00:39:48,040
I admire your work and the way you
organise the girls.
659
00:39:49,080 --> 00:39:52,140
However, I will not have you being rude
to our clients, no matter what the
660
00:39:52,140 --> 00:39:55,660
provocation. But she's only ordinary
like me. There's no need to give herself
661
00:39:55,660 --> 00:39:56,980
air just as she cuts her dash.
662
00:39:57,220 --> 00:39:58,360
That has nothing to do with you.
663
00:39:59,020 --> 00:40:02,320
Miss Evangeline and I have to put up
with a great deal. However, we will not
664
00:40:02,320 --> 00:40:04,980
up with rudeness amongst our staff. Do I
make myself clear?
665
00:40:06,060 --> 00:40:07,060
Yes, Beatrice.
666
00:40:07,700 --> 00:40:08,700
Good.
667
00:40:09,520 --> 00:40:11,120
Now, I think you should both go home.
668
00:40:11,520 --> 00:40:14,240
Long hours combined with fury do not
produce the best work.
669
00:40:14,600 --> 00:40:15,900
Well, Tilly could do with the overtime.
670
00:40:16,240 --> 00:40:18,620
We're just going to finish... No more
than half an hour.
671
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
All right?
672
00:40:26,250 --> 00:40:27,250
Thank you, Tilly.
673
00:40:32,930 --> 00:40:34,050
Aren't you going to ask what happened?
674
00:40:34,770 --> 00:40:35,770
I don't want to know.
675
00:40:35,910 --> 00:40:37,430
Of course you do. You're dying to.
676
00:40:39,130 --> 00:40:40,650
Look, mate, I'll call you my friend.
677
00:40:40,930 --> 00:40:41,930
I should hope so.
678
00:40:42,230 --> 00:40:44,610
But I've known Miss B and Miss Evie for
a long time.
679
00:40:44,830 --> 00:40:45,830
It's all right.
680
00:40:46,090 --> 00:40:47,090
Everything's grand.
681
00:40:48,530 --> 00:40:49,610
Except for one thing.
682
00:40:50,490 --> 00:40:51,490
What?
683
00:40:51,630 --> 00:40:54,630
She says we've got to stop work soon and
buy ourselves a gin.
684
00:41:07,280 --> 00:41:08,280
Another poem?
685
00:41:08,340 --> 00:41:10,920
No. Out of sighted poetry is not for me.
686
00:41:11,300 --> 00:41:12,300
There's no money in it.
687
00:41:12,980 --> 00:41:14,660
Are you writing about your experiences?
688
00:41:15,200 --> 00:41:16,980
Who'll want to read about yet another
injustice?
689
00:41:18,080 --> 00:41:19,080
No.
690
00:41:19,800 --> 00:41:22,080
I'm writing a letter to my brother in
Australia, if you must know.
691
00:41:23,040 --> 00:41:24,420
He's got a small business in Melbourne.
692
00:41:24,900 --> 00:41:26,020
Maybe he'll have a job for me.
693
00:41:26,260 --> 00:41:28,540
Oh, they say that there's lots of
opportunities in Australia.
694
00:41:28,960 --> 00:41:32,320
The trouble is we aided each other as
kids. Yes, but you're both grown up now.
695
00:41:32,860 --> 00:41:33,960
I don't have much choice.
696
00:41:35,149 --> 00:41:36,950
Gillespie's made sure nobody'll employ
me here.
697
00:41:38,490 --> 00:41:39,590
You're out next week, aren't you?
698
00:41:40,010 --> 00:41:41,010
Friday.
699
00:41:41,390 --> 00:41:42,390
Do you have anywhere to stay?
700
00:41:42,710 --> 00:41:43,930
With my sister and her family.
701
00:41:44,770 --> 00:41:45,850
Only for a week or two.
702
00:41:46,470 --> 00:41:47,610
She's got her hands full already.
703
00:41:48,910 --> 00:41:49,910
What are you going to do?
704
00:41:50,810 --> 00:41:51,810
I don't know.
705
00:41:54,570 --> 00:41:56,550
I was good at my job, Miss Maddox.
706
00:41:57,250 --> 00:41:59,210
So good, I thought I could take on
Gillespie.
707
00:42:00,450 --> 00:42:01,710
That was my biggest mistake.
708
00:42:02,330 --> 00:42:05,550
Yes, but if you're as innocent as you
claim you are, then... Gillespie and his
709
00:42:05,550 --> 00:42:06,730
sort have got influence everywhere.
710
00:42:08,530 --> 00:42:09,830
People knew what I know.
711
00:42:11,330 --> 00:42:12,330
What do you know?
712
00:42:14,170 --> 00:42:15,490
I can't tell you, Miss Maddox.
713
00:42:15,730 --> 00:42:16,850
But can you prove anything?
714
00:42:17,870 --> 00:42:19,650
Maybe. If I get the chance.
715
00:42:20,070 --> 00:42:22,310
Yes, but you'll be able to do something
when you're released, surely?
716
00:42:22,810 --> 00:42:23,810
That's what worries me.
717
00:42:24,850 --> 00:42:26,470
Gillespie might know when I'm coming
out.
718
00:42:48,270 --> 00:42:51,110
I say, Penny, I don't want to disturb
you and all that, but I need to speak to
719
00:42:51,110 --> 00:42:52,570
Miss Beatrice or Miss Evangeline.
720
00:42:52,950 --> 00:42:55,190
They're around somewhere, Miss Penn.
We'll try to have them back.
721
00:42:56,090 --> 00:42:58,790
Penn, have you come to lend a hand?
Evie, I have got to talk to you about
722
00:42:58,790 --> 00:43:02,110
Gillespie, but since you have been in
power... I know, I know, it's nearly
723
00:43:02,350 --> 00:43:05,610
But this is important, you know. Penn,
just a few more days. We really haven't
724
00:43:05,610 --> 00:43:06,610
seen anyone at all.
725
00:43:06,910 --> 00:43:08,050
Just, please, I'm upset.
726
00:43:08,450 --> 00:43:09,450
Madge, Madge.
727
00:43:10,190 --> 00:43:11,190
I'm not sure...
728
00:43:17,640 --> 00:43:18,640
Hilly made me drop the plate.
729
00:43:18,820 --> 00:43:20,520
Jack, do you remember what I told you
about Fox?
730
00:43:20,740 --> 00:43:24,940
Not now, Pam. Look, he is coming out
soon and he is absolutely terrified that
731
00:43:24,940 --> 00:43:27,920
Gillespie is going to nobble him for a
second time. I've got to finish this
732
00:43:27,920 --> 00:43:28,920
blasted portfolio.
733
00:43:29,560 --> 00:43:31,340
Everybody is the same in this house.
734
00:43:31,580 --> 00:43:33,340
All too damn busy, Gillespie.
735
00:43:52,780 --> 00:43:55,000
Don't blame her. I insisted on seeing
you.
736
00:43:55,980 --> 00:43:57,180
That's all right, Miss Haynes.
737
00:44:00,320 --> 00:44:01,320
Look here.
738
00:44:01,420 --> 00:44:04,540
You know a man called Fox, doing four
years of fraud?
739
00:44:05,220 --> 00:44:09,880
Fox? Yes, I remember him very well, Miss
Maddox. Why don't you sit down?
740
00:44:10,400 --> 00:44:13,500
He's told me some things about you, and
I want to know if they're true.
741
00:44:14,080 --> 00:44:15,660
And your interest in him is?
742
00:44:15,880 --> 00:44:17,040
I'm a prison visitor.
743
00:44:17,520 --> 00:44:18,560
He's one of mine.
744
00:44:19,360 --> 00:44:20,360
What's the point?
745
00:44:20,800 --> 00:44:25,580
He told you that I ruined him, and
you're worried that I might do the same
746
00:44:25,580 --> 00:44:26,700
to your friends, the Elliotts.
747
00:44:27,800 --> 00:44:28,800
Well, yes.
748
00:44:29,660 --> 00:44:33,840
At least you're honest, Miss Maddox,
which is more than one can say for Mr.
749
00:44:34,640 --> 00:44:36,980
I don't trust bankers, you see.
750
00:44:37,320 --> 00:44:39,460
Nor do I, but then I'm a businessman.
751
00:44:41,020 --> 00:44:45,020
Fox was a brilliant engineer and a
useless manager.
752
00:44:45,440 --> 00:44:48,300
The company he started was almost ruined
when I bought it.
753
00:44:48,750 --> 00:44:50,850
Please allow me to finish this matter.
754
00:44:51,810 --> 00:44:55,130
I saved his company and his staff.
755
00:44:55,710 --> 00:44:58,690
I made certain that his inventions were
properly exploited.
756
00:44:59,490 --> 00:45:04,030
Fox, no doubt understandably, resented
losing day -to -day control, and he
757
00:45:04,030 --> 00:45:08,190
embezzled funds in order to start a new
company with his old workers.
758
00:45:08,830 --> 00:45:13,750
They, fortunately, realized where their
future lay and came to me.
759
00:45:14,270 --> 00:45:15,270
They did?
760
00:45:15,390 --> 00:45:17,750
Yeah, ask them. I can give you names.
761
00:45:19,340 --> 00:45:23,540
I had no alternative but to call in the
police, otherwise the company might have
762
00:45:23,540 --> 00:45:24,720
been ruined for a second time.
763
00:45:28,240 --> 00:45:29,240
Right.
764
00:45:30,220 --> 00:45:31,400
How is he, by the way?
765
00:45:32,960 --> 00:45:34,980
His mind is still inventive.
766
00:45:36,280 --> 00:45:38,740
Well, tell him to come and see me when
he gets out.
767
00:45:39,340 --> 00:45:40,920
Maybe I can do something for him.
768
00:45:52,990 --> 00:45:54,150
Wonderful. Thanks, Jack.
769
00:46:34,609 --> 00:46:35,950
Only we had a few more days.
770
00:46:36,330 --> 00:46:38,450
No, it's too late now, Miss Eve. She's
coming tomorrow.
771
00:46:39,810 --> 00:46:40,810
Right.
772
00:47:28,580 --> 00:47:29,580
Nothing. Hello,
773
00:47:30,540 --> 00:47:31,540
this is Miss Elliot.
774
00:47:31,640 --> 00:47:35,480
If Miss Bailey was supposed to have sent
us... I realise that she sailed three
775
00:47:35,480 --> 00:47:39,800
days ago, but surely she... I'm sorry, I
do realise that you're only the maid,
776
00:47:39,880 --> 00:47:42,160
but perhaps you could tell her someone
we might contact?
777
00:47:43,060 --> 00:47:44,060
You've no idea.
778
00:47:45,340 --> 00:47:46,540
Thank you for your help. Goodbye.
779
00:47:47,910 --> 00:47:49,930
Evie, that woman had left without paying
us.
780
00:47:50,510 --> 00:47:52,310
Are you sure there hadn't been some...
I'm sure.
781
00:47:52,710 --> 00:47:53,710
We've been robbed.
782
00:47:58,510 --> 00:48:01,790
You're not going to call the police? I'm
going to see if Jack has suffered the
783
00:48:01,790 --> 00:48:02,790
same treatment.
784
00:48:04,390 --> 00:48:05,630
What shall I tell the girls?
785
00:48:07,950 --> 00:48:08,950
The truth.
786
00:48:30,040 --> 00:48:31,760
Jack, there must be something we can do.
787
00:48:32,560 --> 00:48:34,260
Going to the police won't solve our
problems.
788
00:48:34,560 --> 00:48:36,920
But all our hard work, yours too.
789
00:48:38,340 --> 00:48:41,100
You know, with that money, we would have
been all right for six months at least.
790
00:48:41,520 --> 00:48:43,080
I'm just sorry I introduced that to you.
791
00:48:44,620 --> 00:48:45,900
Jack, what are we going to do?
792
00:49:05,610 --> 00:49:08,490
I apologise for disturbing you. Your
front door was open. Who are you?
793
00:49:09,030 --> 00:49:13,350
James Vernon. I'm Miss Bailey's
solicitor. You have something for us. Mr
794
00:49:13,350 --> 00:49:16,690
Maddox? Yes, that's me. I'm also looking
for Miss Beatrice Elliot. Yes.
795
00:49:17,490 --> 00:49:19,270
Miss Bailey asked me to give you these.
796
00:49:20,070 --> 00:49:23,410
Unfortunately, I was away on a case
until this morning. I do apologise for
797
00:49:23,410 --> 00:49:24,410
delay.
798
00:49:24,490 --> 00:49:25,910
Well, excuse me.
59210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.