All language subtitles for The House of Eliott s01e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,650 --> 00:00:49,650 Back in a minute. 2 00:00:49,710 --> 00:00:51,470 Yeah? When's it all going to be over? 3 00:00:51,810 --> 00:00:52,649 I'm sorry? 4 00:00:52,650 --> 00:00:54,350 All this. The noise, the mess. 5 00:00:54,850 --> 00:00:55,850 The hunt of Elliot. 6 00:00:55,930 --> 00:00:59,270 There's a lot to answer for. I must be, Miss Eve. You've been working so hard 7 00:00:59,270 --> 00:01:00,590 trying to get this thing ready in time. 8 00:01:00,850 --> 00:01:01,829 It ain't stopped. 9 00:01:01,830 --> 00:01:04,450 I don't doubt it. Come to think of it, I haven't seen them for a few days. Are 10 00:01:04,450 --> 00:01:04,949 they all right? 11 00:01:04,950 --> 00:01:07,210 Yes. There's not much to do before we open. 12 00:01:07,450 --> 00:01:08,950 I must go up. Careful, though. 13 00:01:09,990 --> 00:01:12,870 Do you think it'll be ready for the grand opening? It was supposed to be 14 00:01:12,870 --> 00:01:13,848 week, wasn't it? 15 00:01:13,850 --> 00:01:14,848 Yeah, it was. 16 00:01:14,850 --> 00:01:17,310 Only Mr. Bunton didn't like the colours. They're about to be done again. 17 00:01:17,720 --> 00:01:19,140 Hugo being as difficult as ever. 18 00:01:19,620 --> 00:01:20,860 He's a very nice man. 19 00:01:21,360 --> 00:01:23,200 He charms you as well, has he? 20 00:01:23,760 --> 00:01:25,800 It'll be open in a couple of days. 21 00:01:26,200 --> 00:01:29,620 Well, I'll believe it when I see it. And so will I. I'd better go up. 22 00:01:30,840 --> 00:01:31,840 Please, after you. 23 00:01:32,000 --> 00:01:33,280 Your needs greater than mine. 24 00:01:57,290 --> 00:01:58,290 No, 25 00:01:58,690 --> 00:02:01,110 no, no, no, not like this. Look. 26 00:02:03,850 --> 00:02:04,850 Like that. 27 00:02:16,810 --> 00:02:17,810 Watch it. 28 00:02:21,430 --> 00:02:22,550 Beatrice, about the boarding. 29 00:02:22,770 --> 00:02:25,390 Well, they've sent a court lighter than I always... Hello, Madge. Watch your 30 00:02:25,390 --> 00:02:27,590 head. This is Madge Howland, your head sister. 31 00:02:27,910 --> 00:02:31,510 Hugo Bunton will be responsible for all this chaos. Please, to me... Miss 32 00:02:31,510 --> 00:02:35,870 Howland, excuse me. About this court, look, they can't get the darker shade 33 00:02:35,870 --> 00:02:39,030 until after we've opened. I actually think the lighter's better. Evangeline 34 00:02:39,030 --> 00:02:40,130 agrees, but I'd like your opinion. 35 00:02:40,450 --> 00:02:41,450 Shall we go through? 36 00:02:42,210 --> 00:02:44,930 I mean, it's going to be covered in patterns most of the time. 37 00:02:48,019 --> 00:02:49,019 Now, what do you think? 38 00:02:50,160 --> 00:02:54,940 Phoebe, do you think you could show Madge? Look, you finish what you're 39 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 Mr. Pendling. 40 00:02:58,800 --> 00:03:01,080 Now, you must be Tilly. 41 00:03:01,480 --> 00:03:02,540 How did you know that? 42 00:03:02,860 --> 00:03:04,720 I'm Madge. My business do know, isn't it? 43 00:03:05,140 --> 00:03:06,580 Now, what are you ruling out? 44 00:03:06,820 --> 00:03:10,760 I'm just trying to sort out all the... Arrange them by colours first, then 45 00:03:10,760 --> 00:03:12,140 put them where we can reach them. All right? 46 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 Now, Mr. Pendling. 47 00:03:14,720 --> 00:03:17,020 If you tell me when the clock is, I can start drinking. 48 00:03:52,910 --> 00:03:54,790 I mean, I was asked to do a restaurant, you know. 49 00:03:55,090 --> 00:03:57,070 Mad on King Toad, like everybody else. 50 00:03:57,430 --> 00:04:00,510 Can you imagine the mummy's tomb in Darkest Bayswater? I said it would give 51 00:04:00,510 --> 00:04:01,510 everybody jippy tummy. 52 00:04:02,090 --> 00:04:03,170 Mind if I join you? 53 00:04:03,610 --> 00:04:06,850 No, of course not, Penelope. You know Hugo Bunting, don't you? 54 00:04:07,170 --> 00:04:08,710 You did this place up, didn't you? 55 00:04:09,090 --> 00:04:10,390 I dare say it's an improvement. 56 00:04:10,990 --> 00:04:13,710 But if you ask me, it's a shocking waste of money in times like these. 57 00:04:14,610 --> 00:04:17,850 Well, between us, we're giving employment to a score or more people, 58 00:04:17,850 --> 00:04:20,350 Maddox. We can't have the workers living in squalor, can we? 59 00:04:21,140 --> 00:04:22,760 I'm having another drink. Would you like one? 60 00:04:23,760 --> 00:04:24,760 Go on, then. 61 00:04:24,800 --> 00:04:28,180 Penelope, you must meet my godfather, Desmond Gillespie. He's a banker. I bet 62 00:04:28,180 --> 00:04:29,560 doesn't give a penny to charity, does he? 63 00:04:30,460 --> 00:04:31,460 I'll wait for my drink, though. 64 00:04:35,580 --> 00:04:39,660 Excuse me a moment. 65 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 Lydia? 66 00:04:42,400 --> 00:04:43,940 Desmond. Our pleasant. 67 00:04:44,240 --> 00:04:47,340 I'm glad you're still speaking to me. It must be, what, 18 years? 68 00:04:47,660 --> 00:04:48,660 My dear Desmond. 69 00:04:48,990 --> 00:04:50,570 Very few people are speaking to me. 70 00:04:51,410 --> 00:04:54,670 Is that champagne they're drinking? Oh, allow me to get you a glass. 71 00:04:55,730 --> 00:04:57,470 Oh, I must go and be nice to my aunt. 72 00:04:57,810 --> 00:05:00,490 All dargers should be put in sacks and thrown in the box room. 73 00:05:01,910 --> 00:05:02,910 Aunt Lydia. 74 00:05:03,670 --> 00:05:05,870 Thank you. It's so good of you to come. Oh, my dear. 75 00:05:06,270 --> 00:05:08,470 It would appear to be the social event of the week. 76 00:05:08,690 --> 00:05:12,290 Well, we're very encouraged so many people have taken an interest in us. I 77 00:05:12,290 --> 00:05:15,350 for your sake, Beatrice, that you don't give them too much credit. 78 00:05:15,710 --> 00:05:16,710 Here we are. 79 00:05:16,890 --> 00:05:17,679 Thank you. 80 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 Please excuse me. 81 00:05:19,720 --> 00:05:23,120 I was sorry to read about Arthur. 82 00:05:23,840 --> 00:05:25,380 Have you come over to gloat? 83 00:05:26,060 --> 00:05:28,280 Merely because I fell out with Henry. 84 00:05:28,520 --> 00:05:29,900 Give these girls your support. 85 00:05:30,160 --> 00:05:33,280 My advice, Lydia, only my advice. You never came to see us. 86 00:05:33,840 --> 00:05:36,860 I didn't wish to cause any embarrassment. 87 00:05:37,640 --> 00:05:41,920 Surely you did not become a successful businessman through strict adherence to 88 00:05:41,920 --> 00:05:42,920 the proprieties. 89 00:05:44,300 --> 00:05:46,580 Lydia, you are incorrigible. 90 00:05:47,160 --> 00:05:48,740 Maybe I can ask you for lunch one day. 91 00:05:49,020 --> 00:05:53,880 You would risk your reputation with the mother of a convicted felon. Oh, hardly 92 00:05:53,880 --> 00:05:58,140 a felony, Lydia. I would describe it as an unfortunate weakness. 93 00:05:59,400 --> 00:06:01,020 Thank you. Not at all. 94 00:06:01,860 --> 00:06:03,740 Weakness is something a businessman understands. 95 00:06:22,380 --> 00:06:24,080 I'm sorry. I'm so sorry. 96 00:06:25,380 --> 00:06:26,800 It's because you didn't eat anything. 97 00:06:27,060 --> 00:06:28,060 It isn't. 98 00:06:28,640 --> 00:06:29,800 What's the champagne, then? 99 00:06:30,260 --> 00:06:31,400 It's just me. 100 00:06:37,100 --> 00:06:38,620 Let me get Hugo to drive you home. 101 00:06:39,100 --> 00:06:42,960 I'm perfectly capable of getting myself home, thank you. Well, let me... 102 00:06:42,960 --> 00:06:45,580 Evangeline, go back to your party. 103 00:06:46,160 --> 00:06:48,640 I'll be absolutely fine on my own. 104 00:06:48,880 --> 00:06:49,880 Better, in fact. 105 00:06:51,280 --> 00:06:52,480 I can't just let you... Look! 106 00:07:05,920 --> 00:07:07,760 Weren't you surprised how many turned up? 107 00:07:07,980 --> 00:07:10,060 And I thought we'd ordered too much champagne. 108 00:07:10,640 --> 00:07:11,740 Was Penelope all right? 109 00:07:12,940 --> 00:07:14,880 It's not like her to feel sorry for herself. 110 00:07:15,500 --> 00:07:16,680 I can understand it. 111 00:07:17,180 --> 00:07:21,320 But she's so active, so concerned about everything and everybody. But she has no 112 00:07:21,320 --> 00:07:22,520 life of her own, Evie. 113 00:07:22,780 --> 00:07:25,200 Well, she has... She has a lot of people she feels sorry for. 114 00:07:25,660 --> 00:07:27,580 That's not the same as having someone to care for. 115 00:07:27,940 --> 00:07:28,940 Well, what about us? 116 00:07:30,380 --> 00:07:33,060 Well, as of today, we've our own baby to look after. 117 00:07:34,160 --> 00:07:36,260 I think Aunt Lydia was quite impressed. 118 00:07:36,780 --> 00:07:40,260 She actually complimented me on one of my designs in front of Mrs. Horwood. Did 119 00:07:40,260 --> 00:07:41,560 you see her with Sir Desmond? 120 00:07:42,260 --> 00:07:45,140 I'd say Sir Desmond could take care of himself, wouldn't you? 121 00:07:47,420 --> 00:07:48,640 I'm never bored. 122 00:07:49,080 --> 00:07:50,440 That's because you have no imagination. 123 00:07:50,780 --> 00:07:54,400 No, I've got more imagination in my left earlobe than you've got in your... But 124 00:07:54,400 --> 00:07:55,039 you're fed up. 125 00:07:55,040 --> 00:07:58,240 Fat dowager. No, you just have to tell them what they need. 126 00:07:58,580 --> 00:08:02,240 To me, they're all beginning to look exactly the same. The more you insult 127 00:08:02,320 --> 00:08:04,500 the more they keep coming back. I'm turning people away, Jack. 128 00:08:04,720 --> 00:08:05,740 To be in the film business. 129 00:08:06,180 --> 00:08:07,180 Actors. 130 00:08:07,420 --> 00:08:08,780 They're worse than dowagers. 131 00:08:09,080 --> 00:08:12,100 Prettier and more interesting. They only ever want to talk about themselves. 132 00:08:12,520 --> 00:08:13,520 Unlike you. 133 00:08:13,720 --> 00:08:17,480 I'm well known as the most modest, helpful -facing... Miserly. 134 00:08:18,660 --> 00:08:22,320 I shall buy you a drink, Jack. Good Lord, I love Christmas as long gone. To 135 00:08:22,320 --> 00:08:24,100 thank you for introducing me to the Elliot girls. 136 00:08:24,380 --> 00:08:25,900 Yes, I saw you loitering around evening. 137 00:08:26,120 --> 00:08:28,920 I was merely paying her the attention due from any man of taste. 138 00:08:29,400 --> 00:08:30,960 Something, of course, you would not understand. 139 00:08:31,380 --> 00:08:32,380 Two more. 140 00:08:55,630 --> 00:08:57,430 Shall I compare her to a beautiful day? 141 00:08:58,430 --> 00:09:00,950 She is so pretty and so bright, I do admit. 142 00:09:02,110 --> 00:09:07,830 Heavy winds do shake the greenish leaves of May, while summertime is gone before 143 00:09:07,830 --> 00:09:08,830 we know it. 144 00:09:10,030 --> 00:09:11,290 I haven't quite finished it yet. 145 00:09:11,810 --> 00:09:12,810 What do you think? 146 00:09:13,050 --> 00:09:15,550 Oh, well, I... You don't like it. 147 00:09:15,930 --> 00:09:19,930 Oh, no, I'm not saying that, Mr. Fox. It just seems very familiar. 148 00:09:20,290 --> 00:09:22,450 Of course, it may be that I'm a little out of touch. 149 00:09:22,790 --> 00:09:24,950 Well, naturally... Those people. 150 00:09:25,400 --> 00:09:26,420 Ordinary people. 151 00:09:26,620 --> 00:09:27,780 Not people like yourself. 152 00:09:28,340 --> 00:09:29,540 Well, I'm perfectly ordinary. 153 00:09:30,120 --> 00:09:31,800 They don't like novelty, do they? 154 00:09:32,120 --> 00:09:34,160 Nothing too original to understand. 155 00:09:35,040 --> 00:09:36,700 You stole it, didn't you? 156 00:09:37,340 --> 00:09:38,340 Shh! 157 00:09:38,800 --> 00:09:41,880 I was never very good at avoiding detection. 158 00:09:42,400 --> 00:09:43,540 Is that why you're here? 159 00:09:43,880 --> 00:09:47,820 No. I was due to an unscrupulous merchant bank. 160 00:09:48,540 --> 00:09:49,600 Gillespie Tharion. 161 00:09:49,920 --> 00:09:52,080 Gillespie? That sounds familiar. 162 00:09:52,660 --> 00:09:53,840 Desmond Gillespie. 163 00:09:54,160 --> 00:09:56,920 Really? He's got father to a friend of mine. 164 00:09:57,200 --> 00:09:58,200 Is he? 165 00:09:58,900 --> 00:09:59,900 Then I'll say no more. 166 00:10:00,220 --> 00:10:02,580 No, you can't stop now, Mr Fox. You must go on, please. 167 00:10:10,200 --> 00:10:10,560 Are 168 00:10:10,560 --> 00:10:17,620 we 169 00:10:17,620 --> 00:10:21,880 lunching in private because of your celebrated discretion or because you 170 00:10:21,880 --> 00:10:23,340 rather not be seen with me in public? 171 00:10:24,110 --> 00:10:29,610 We are here because the food and wine are, I trust you agree, better than 172 00:10:29,610 --> 00:10:30,610 anywhere else. 173 00:10:32,750 --> 00:10:34,010 I'm not ungrateful. 174 00:10:34,550 --> 00:10:37,790 You were always good at bearing grudges. So were you. 175 00:10:38,190 --> 00:10:40,670 I'm making up for it by being nice to Henry's daughters. 176 00:10:40,910 --> 00:10:42,190 Charity. Business. 177 00:10:43,510 --> 00:10:46,770 He made his fortune stealing other people's ideas, Miss Maddox. 178 00:10:47,050 --> 00:10:48,050 What do you mean? 179 00:10:48,210 --> 00:10:49,810 I had a small engineering company. 180 00:10:50,250 --> 00:10:51,250 He took it over. 181 00:10:51,550 --> 00:10:52,730 Promised to build it up. 182 00:10:53,360 --> 00:10:56,500 All he did was exploit the best patents and let the rest go hang. 183 00:10:56,900 --> 00:10:58,400 So how did you end up in here? 184 00:10:58,760 --> 00:11:01,080 I tried to save my workers, Miss Maddox. 185 00:11:01,740 --> 00:11:06,180 And if in doing so I had to resort to unorthodox methods... You mean fraud. 186 00:11:06,820 --> 00:11:12,800 The only difference between mine and Gillespie's is he got a knighthood and I 187 00:11:12,800 --> 00:11:13,820 got four years. 188 00:11:16,080 --> 00:11:17,600 Of course, I can't complain. 189 00:11:18,820 --> 00:11:22,300 I've cut many a good friend for less than what Arthur put me through. 190 00:11:22,670 --> 00:11:23,910 Ah, what's he up to? 191 00:11:24,990 --> 00:11:26,370 He is a partner. 192 00:11:26,810 --> 00:11:28,250 Naturally a junior partner. 193 00:11:28,450 --> 00:11:29,830 In a law firm. 194 00:11:30,170 --> 00:11:34,170 Naturally a minor firm. In, of all places, Boston. 195 00:11:34,730 --> 00:11:36,070 A very pleasant town. 196 00:11:36,390 --> 00:11:37,510 You have visited it. 197 00:11:37,770 --> 00:11:38,770 So I'm told. 198 00:11:38,970 --> 00:11:42,350 Exactly. There's no society there. Whatever. 199 00:11:42,930 --> 00:11:45,430 I'd rather die than join him in exile. 200 00:11:45,790 --> 00:11:48,810 There's nothing wrong with starting a new life. 201 00:11:49,290 --> 00:11:50,570 If you think... 202 00:11:50,830 --> 00:11:52,210 I would give them the satisfaction. 203 00:11:52,830 --> 00:11:53,830 Them? 204 00:11:54,850 --> 00:11:57,770 You know how I fought my way in, Desmond. 205 00:11:58,690 --> 00:11:59,970 You have done the same. 206 00:12:00,950 --> 00:12:02,350 Using different weapons. 207 00:12:03,150 --> 00:12:04,790 Would you let them drive you out? 208 00:12:05,110 --> 00:12:06,110 Of course not. 209 00:12:06,750 --> 00:12:07,930 And nor shall I. 210 00:12:10,010 --> 00:12:11,350 I'll drink to that. 211 00:12:12,370 --> 00:12:14,070 And to the house of Elliot. 212 00:12:14,590 --> 00:12:16,030 Do you mean the family? 213 00:12:16,470 --> 00:12:19,030 Or those girls and their dress shop? 214 00:12:19,670 --> 00:12:22,610 Lydia. They are known as couturiers. 215 00:12:23,090 --> 00:12:29,990 Oh, I love the boldness, Louise. Brown and red. 216 00:12:30,310 --> 00:12:31,770 Blood and sand. It's wonderful. 217 00:12:32,030 --> 00:12:34,150 Wonderful. Don't you think so, Evangeline? 218 00:12:34,690 --> 00:12:39,850 Well, I... Surely you're not encouraging Miss Emily to shave in G .W .U. though. 219 00:12:40,090 --> 00:12:44,170 Of course, interior design isn't my... Nor is it Louise's. I encouraged her to 220 00:12:44,170 --> 00:12:45,089 do these designs. 221 00:12:45,090 --> 00:12:46,650 We need some colour and excitement. 222 00:12:47,070 --> 00:12:50,550 instead of boring pastels and dull old copies of William Morris. 223 00:12:50,830 --> 00:12:54,710 It's a wonderful opportunity to break away from the closed little gallery 224 00:12:55,110 --> 00:12:59,870 Well, I do like your work, Miss Farrow, but if I may just be honest... Go on. 225 00:13:00,650 --> 00:13:03,870 Go on, Evangeline. One artist has the right to criticise another. 226 00:13:04,330 --> 00:13:07,870 Oh, I hardly know an... I wouldn't call myself an artist. I've learnt a lot from 227 00:13:07,870 --> 00:13:08,870 Hugo. 228 00:13:09,030 --> 00:13:12,430 And he's nothing if not honest about one's work. 229 00:13:13,310 --> 00:13:14,570 Whatever I might just say, then. 230 00:13:15,500 --> 00:13:20,000 I think I would find this a little difficult to live with, blood and sand 231 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 sitting room. 232 00:13:22,760 --> 00:13:24,880 My dear girl, didn't I explain? 233 00:13:25,460 --> 00:13:28,560 I'm sorry, this is for the palace of an Arabian prince. 234 00:13:30,840 --> 00:13:32,840 Oh, of course. 235 00:13:35,840 --> 00:13:37,620 You're not going sulky on me, are you? 236 00:13:38,010 --> 00:13:39,990 Well, you needn't have made me feel quite so small. 237 00:13:40,250 --> 00:13:43,870 Art is something I care deeply about, and a talented artist is rare enough to 238 00:13:43,870 --> 00:13:47,170 cherished. Yes, well, I know I'm not like this far. You have your own special 239 00:13:47,170 --> 00:13:48,250 talent, Evangeline. 240 00:13:48,890 --> 00:13:49,869 What is that? 241 00:13:49,870 --> 00:13:51,750 I recognise it if you don't. 242 00:13:52,090 --> 00:13:54,250 You're just trying to make up for being so beastly. 243 00:13:54,450 --> 00:13:56,070 Don't you think of yourself as an artist? 244 00:13:57,550 --> 00:14:02,490 I know what I want to do, and sometimes I think I can do it. But you haven't the 245 00:14:02,490 --> 00:14:03,490 courage of your conviction. 246 00:14:03,870 --> 00:14:06,630 You have to express yourself in your own way, Evangeline. That's the 247 00:14:06,630 --> 00:14:08,130 qualification of a true artist. 248 00:14:10,810 --> 00:14:13,350 I was rude to this, Farrah. Do you think I should apologise? 249 00:14:13,770 --> 00:14:14,930 At least you were honest. 250 00:14:16,150 --> 00:14:18,150 Louise used to worry about upsetting people. 251 00:14:18,450 --> 00:14:22,610 Only when she started working for herself, pleasing herself, creating her 252 00:14:22,610 --> 00:14:24,690 standards, did she become enormously successful. 253 00:14:25,150 --> 00:14:28,390 Close your mind and your talent will forever remain little. 254 00:14:29,010 --> 00:14:30,010 Open it. 255 00:14:30,190 --> 00:14:33,270 And who knows what exotic blooms may flower. 256 00:14:45,890 --> 00:14:52,370 I suppose you're going to say you've seen all my films. 257 00:14:52,870 --> 00:14:56,730 What I want is a completely new set of photographs. 258 00:14:57,449 --> 00:14:58,830 I shall expect them to be flattering. 259 00:14:59,150 --> 00:15:01,350 You can be sure that... And in the middle of a film, you will have to fit 260 00:15:01,350 --> 00:15:02,350 schedule around mine. 261 00:15:02,850 --> 00:15:05,730 I look best in left profile, lit from behind. Can you do that? 262 00:15:05,970 --> 00:15:06,970 For you, Miss Bailey. 263 00:15:08,070 --> 00:15:09,070 Francine. 264 00:15:09,950 --> 00:15:11,490 I think we shall work quite well together. 265 00:15:12,430 --> 00:15:13,430 I'm sure of it. 266 00:15:13,770 --> 00:15:15,770 It'll be both a privilege and an education. 267 00:15:16,490 --> 00:15:17,570 With you as teacher. 268 00:15:17,870 --> 00:15:20,390 Oh, no, no. It is I who will learn from you. 269 00:15:21,110 --> 00:15:23,070 You have a face that the camera loves. 270 00:15:23,410 --> 00:15:25,030 Mr. Maddox. No, I mean it. I... 271 00:15:25,560 --> 00:15:28,380 I so admired your performance in The Stranger Leaves Town. 272 00:15:28,760 --> 00:15:30,220 We filmed that in only five days. 273 00:15:30,500 --> 00:15:32,000 Really? Quite extraordinary. 274 00:15:32,200 --> 00:15:35,500 You must tell me more. You see, I actually hope to direct films myself 275 00:15:35,880 --> 00:15:39,840 I don't suppose, knowing how busy you are, there'd be any chance of lunch or 276 00:15:39,840 --> 00:15:40,759 perhaps dinner. 277 00:15:40,760 --> 00:15:42,060 Mr Maddox. Jack, please. 278 00:15:43,100 --> 00:15:45,560 Jack, let's get one thing straight. 279 00:15:46,120 --> 00:15:48,000 This is a professional relationship. 280 00:15:48,960 --> 00:15:50,240 You're not a bad -looking fellow. 281 00:15:50,600 --> 00:15:53,600 I assure you I didn't mean anything untoward. I happen to be a very close 282 00:15:53,600 --> 00:15:54,620 of the head of studio. 283 00:15:55,830 --> 00:15:59,850 Sidney does not take kindly to men who take an interest in me. He has been 284 00:15:59,850 --> 00:16:01,710 to ensure that they never work again. 285 00:16:03,230 --> 00:16:04,370 Do I make myself clear? 286 00:16:04,830 --> 00:16:05,830 Good. 287 00:16:07,410 --> 00:16:10,550 Now, do you still want to take pictures of me? Very much. 288 00:16:11,170 --> 00:16:12,170 I'm glad. 289 00:16:12,690 --> 00:16:14,770 I've made a list of the ones I want to start with. 290 00:16:16,610 --> 00:16:18,590 Am I allowed to say that you're very beautiful? 291 00:16:19,490 --> 00:16:23,110 My dear Jack, isn't this the land of free speech? 292 00:16:29,710 --> 00:16:30,830 Who was on the phone? Guess. 293 00:16:31,290 --> 00:16:32,290 Hugo. 294 00:16:33,190 --> 00:16:34,190 Sebastian. 295 00:16:34,930 --> 00:16:35,930 Sebastian? 296 00:16:36,050 --> 00:16:37,630 I like him, Bea. 297 00:16:37,870 --> 00:16:38,970 He means no harm. 298 00:16:40,870 --> 00:16:44,510 All that business wasn't his fault. His mother deceived him in the same way she 299 00:16:44,510 --> 00:16:45,530 did us. What did he want? 300 00:16:47,110 --> 00:16:48,110 Just to see her. 301 00:16:48,410 --> 00:16:49,670 Why? We're no longer related. 302 00:16:50,530 --> 00:16:51,930 Well, see me then. 303 00:16:54,070 --> 00:16:55,550 He's an adventurer, Evie. 304 00:16:56,090 --> 00:16:58,970 I don't see there's anything wrong with that. He hasn't been in touch since 305 00:16:58,970 --> 00:17:02,030 before Arthur's trial. Why should he suddenly telephone after such a long 306 00:17:02,030 --> 00:17:03,030 silence? 307 00:17:03,730 --> 00:17:07,869 You may have replaced Arthur as my guardian bee, but you don't have to 308 00:17:07,869 --> 00:17:08,869 like him. 309 00:17:10,950 --> 00:17:11,950 Evie. 310 00:17:12,650 --> 00:17:16,349 I just... I just don't want to see you. 311 00:17:17,170 --> 00:17:18,149 Getting hurt? 312 00:17:18,150 --> 00:17:19,150 Yes. 313 00:17:19,369 --> 00:17:23,270 It would hurt more to allow myself to get too close to someone like Hugo and 314 00:17:23,270 --> 00:17:24,270 then lose him. 315 00:17:24,589 --> 00:17:25,750 But I thought you liked Hugo. 316 00:17:25,970 --> 00:17:26,949 I do. 317 00:17:26,950 --> 00:17:27,950 Very much. 318 00:17:28,270 --> 00:17:29,470 Despite the fact I approve. 319 00:17:31,030 --> 00:17:33,550 I'm just not ready to become too attached, that's all. 320 00:17:33,950 --> 00:17:37,250 But you're ready to take up with Sebastian the moment he crooks his 321 00:17:37,590 --> 00:17:41,610 Just a day out, a bit of fun, that's all. Do you mean you intend going out 322 00:17:41,610 --> 00:17:42,589 with him? 323 00:17:42,590 --> 00:17:46,970 Oh, do I have to ask your permission now? Evie. I work as hard as you do, 324 00:17:47,030 --> 00:17:48,810 Aren't I entitled to a day out occasionally? 325 00:17:49,110 --> 00:17:52,110 Yes, of course you are, but are you going to be alone with him? 326 00:17:52,990 --> 00:17:53,990 Don't you trust me? 327 00:17:55,850 --> 00:17:56,850 All right. 328 00:17:57,470 --> 00:17:58,470 All right. 329 00:18:01,410 --> 00:18:04,870 I never realized how difficult it was to run both a business and a family. 330 00:18:06,470 --> 00:18:07,690 Am I that difficult? 331 00:18:10,050 --> 00:18:11,050 No. 332 00:18:20,850 --> 00:18:22,910 But no wonder Father failed so. 333 00:18:25,160 --> 00:18:26,280 What if I feel sick? 334 00:18:26,660 --> 00:18:29,260 It'll be like sailing on the round pond, I promise. 335 00:18:29,660 --> 00:18:31,080 I've never been on a boat, either. 336 00:18:31,740 --> 00:18:34,060 What a sheltered life you've led, Evangeline. 337 00:18:34,260 --> 00:18:36,720 Not by choice. Nevertheless, it marks you, doesn't it? 338 00:18:37,740 --> 00:18:38,940 What do you mean by that? 339 00:18:39,280 --> 00:18:41,780 You're afraid to take a risk, which I quite understand. 340 00:18:42,380 --> 00:18:43,380 I am not. 341 00:18:43,820 --> 00:18:46,120 Then why are you making such a fuss about coming up with me? 342 00:18:47,600 --> 00:18:49,800 Sebastian. I'm not the Red Baron, you know. 343 00:18:50,220 --> 00:18:51,220 I know that. 344 00:18:52,080 --> 00:18:54,740 I've flown scores of people across the Channel. 345 00:18:55,150 --> 00:18:56,390 Never had a single complaint. 346 00:18:58,070 --> 00:19:01,190 Lots of them ask for me personally when they want to fly again. 347 00:19:01,730 --> 00:19:02,730 I'm sure. 348 00:19:03,830 --> 00:19:05,130 So why don't you trust me? 349 00:19:05,790 --> 00:19:06,790 I do. 350 00:19:08,250 --> 00:19:09,710 But... Have I ever misled you? 351 00:19:14,910 --> 00:19:20,590 Do you seriously think I put someone at risk who matters so much to me? 352 00:19:23,610 --> 00:19:25,340 Um... Are you sure it'll be all right, then? 353 00:19:25,760 --> 00:19:28,740 Why do you think I've been checking it so carefully? No, no, I mean to pick a 354 00:19:28,740 --> 00:19:29,679 friend on Sunday. 355 00:19:29,680 --> 00:19:33,440 I can do what I like. The chap who owns these kites relies on me, absolutely. 356 00:19:33,960 --> 00:19:37,180 But didn't you at least ask them that? We're two grown -up people, Evie. We're 357 00:19:37,180 --> 00:19:40,700 capable of making our own decisions. If you don't believe that... I do, I do. 358 00:19:41,020 --> 00:19:42,140 Well, then what are we waiting for? 359 00:20:07,920 --> 00:20:08,920 Nice little machine. 360 00:20:09,220 --> 00:20:10,220 You wait. 361 00:20:11,380 --> 00:20:14,860 Sebastian, we won't fly too high, will we? 362 00:20:15,580 --> 00:20:16,760 I won't even look at it. 363 00:20:17,560 --> 00:20:18,560 Oh. 364 00:20:19,200 --> 00:20:20,420 Not this time, anyway. 365 00:21:28,439 --> 00:21:29,439 Jack, are you there? 366 00:21:29,900 --> 00:21:30,900 Can't be a moment. 367 00:21:31,140 --> 00:21:32,140 Oh. 368 00:21:32,620 --> 00:21:33,620 I heard the door. 369 00:21:34,680 --> 00:21:36,580 I don't want to disturb you. I nearly finished. 370 00:21:36,940 --> 00:21:39,360 I was trying to get this portfolio of Francine Bailey ready. 371 00:21:39,600 --> 00:21:40,519 On a Sunday? 372 00:21:40,520 --> 00:21:42,400 It's all the same when you're your own boss, isn't it? 373 00:21:47,320 --> 00:21:48,320 She's very beautiful. 374 00:21:48,800 --> 00:21:49,800 You think so? 375 00:21:50,100 --> 00:21:51,560 She doesn't really appeal to me. 376 00:21:52,140 --> 00:21:53,140 What can I offer you? 377 00:21:53,710 --> 00:21:56,390 No, it's all right. I don't want to disturb you. Not if you're busy. I can't 378 00:21:56,390 --> 00:21:58,430 very well take a film star wet print, can I? 379 00:21:59,010 --> 00:22:00,010 Sit down. 380 00:22:03,670 --> 00:22:05,090 Actually, I did want to talk to you. 381 00:22:05,630 --> 00:22:06,630 Isn't it your pleasure? 382 00:22:07,390 --> 00:22:11,970 Both. I could try and make us some tea, though since my new receptionist took 383 00:22:11,970 --> 00:22:13,250 over... I don't need anything. 384 00:22:13,630 --> 00:22:14,630 Probably just as well. 385 00:22:15,310 --> 00:22:16,309 Where's Evie? 386 00:22:16,310 --> 00:22:17,310 She's out. 387 00:22:18,840 --> 00:22:19,960 Jack, I'm a little worried. 388 00:22:20,340 --> 00:22:23,260 Beatrice, she's nearly 21. You're going to have to let go of her soon. No, not 389 00:22:23,260 --> 00:22:24,260 about Evie. 390 00:22:25,220 --> 00:22:26,220 It's about the firm. 391 00:23:43,470 --> 00:23:46,350 I wish Tilly wouldn't call it a dressmaker's when she answers the 392 00:23:46,650 --> 00:23:49,650 It's a fashion house, for goodness sake. I know it's a small thing, but it does 393 00:23:49,650 --> 00:23:51,290 make a difference. She loves that telephone. 394 00:23:51,690 --> 00:23:54,570 She wanted to ruin the image you've built up. Jack, we need more clients. 395 00:23:55,430 --> 00:23:56,710 We have enough at the moment. 396 00:23:57,770 --> 00:23:59,670 Well, when they finally settle their accounts. 397 00:24:01,790 --> 00:24:07,710 I suppose I thought... I don't know, everyone seems so pleased with our 398 00:24:07,750 --> 00:24:09,770 and yet... A word of mouth isn't enough, Beatrice. 399 00:24:10,650 --> 00:24:12,770 You have to spread the message. Art Penelope. 400 00:24:13,429 --> 00:24:15,630 Incidentally, she told me something about Gillespie. 401 00:24:15,870 --> 00:24:20,830 What? Some jailbird she visits says that his business methods are, well, 402 00:24:20,870 --> 00:24:23,430 dubious. Would you call that a reliable source of information? 403 00:24:23,650 --> 00:24:24,650 Perhaps, perhaps not. 404 00:24:25,290 --> 00:24:26,750 Nevertheless, you could be a little wary. 405 00:24:27,130 --> 00:24:29,090 Well, I am wary by nature, Jack. 406 00:24:29,290 --> 00:24:30,290 Surely you've noticed. 407 00:24:33,030 --> 00:24:35,210 I ought to be getting these pictures off to Francine Bailey. 408 00:24:37,870 --> 00:24:39,610 I'll just clear my head with a walk. 409 00:24:40,070 --> 00:24:41,710 You should think about advertising, Beatrice. 410 00:24:42,030 --> 00:24:44,770 No, none of that genteel snobbery. You're in business. 411 00:24:45,150 --> 00:24:46,450 Advertising's what sells things. 412 00:24:48,610 --> 00:24:49,630 No doubt you're right. 413 00:24:49,950 --> 00:24:50,929 Thank you, Jack. 414 00:24:50,930 --> 00:24:52,130 For my invaluable advice. 415 00:24:52,630 --> 00:24:53,630 For listening. 416 00:24:56,090 --> 00:24:57,870 What the hell are you playing at? Please, Roy. 417 00:24:59,010 --> 00:25:00,010 Ladies and gentlemen. 418 00:25:01,710 --> 00:25:05,290 Allow me to introduce Mr Roy Cooper, manager of this little enterprise. 419 00:25:05,530 --> 00:25:08,110 Nice to meet you, Mr Cooper. I think your playing is wonderful. 420 00:25:08,330 --> 00:25:09,570 You do, do you? What do you think you're doing? 421 00:25:10,010 --> 00:25:13,290 Now, Roy, you surely wouldn't begrudge your best pilot giving a girl a treat. 422 00:25:24,890 --> 00:25:25,809 They're lovely. 423 00:25:25,810 --> 00:25:26,950 Not that damn tight. 424 00:25:28,150 --> 00:25:29,150 They're really lovely, Jack. 425 00:25:29,350 --> 00:25:31,950 Of course, it all depends on the fitter. Oh, don't give me that, Jack. 426 00:25:32,170 --> 00:25:33,510 I'm not one of your la -di -das. 427 00:25:34,230 --> 00:25:37,710 I'm just a working girl who's trying to make the best of what she's got while 428 00:25:37,710 --> 00:25:38,710 she can. 429 00:25:38,800 --> 00:25:40,500 Trying to choke me off with that belt alone. 430 00:25:42,580 --> 00:25:43,580 How's the film going? 431 00:25:44,380 --> 00:25:45,460 Dory? Dink. 432 00:25:46,060 --> 00:25:48,980 Monty can direct a whole thing card. If it wasn't for Sydney, I'd have walked 433 00:25:48,980 --> 00:25:49,679 weeks ago. 434 00:25:49,680 --> 00:25:50,680 Studio boss? 435 00:25:50,780 --> 00:25:53,080 Wouldn't that reflect on your professionalism? 436 00:25:54,060 --> 00:25:55,280 Hollywood's after me, Jack. 437 00:25:55,960 --> 00:25:57,900 Why do you think I want you to finish this portfolio? 438 00:25:59,460 --> 00:26:00,740 We're ready for you now, Miss Bailey. 439 00:26:10,190 --> 00:26:11,410 How many more persons do you think you'll need? 440 00:26:11,910 --> 00:26:13,130 A couple, sir. Good. 441 00:26:13,610 --> 00:26:15,230 The sooner I'm out, the better. 442 00:26:15,830 --> 00:26:19,090 Thank you very much, Tressa. Bob, would you move that, please? 443 00:26:20,150 --> 00:26:24,670 Right, everyone clear the set. We are going to rehearse this scene first. 444 00:26:26,830 --> 00:26:27,830 Yes. 445 00:26:31,770 --> 00:26:35,850 My dear Beatrice, how good to see you. 446 00:26:38,800 --> 00:26:40,180 Can I get you some tea? 447 00:26:40,400 --> 00:26:42,080 Or perhaps something a little stronger? 448 00:26:42,420 --> 00:26:45,600 A glass of Madeira would be very pleasant, thank you. Dry, medium or 449 00:26:45,800 --> 00:26:47,440 Medium. I shall join you. 450 00:26:52,200 --> 00:26:56,480 I had lunch with your Aunt Lydia the other day, didn't you tell you? 451 00:26:57,200 --> 00:26:58,980 You've been so busy, I feel rather guilty. 452 00:26:59,720 --> 00:27:04,280 Her spikes are still as strong as ever. I wouldn't let it worry you. 453 00:27:06,860 --> 00:27:08,040 And Arthur? 454 00:27:09,930 --> 00:27:10,930 Do you care? 455 00:27:11,030 --> 00:27:12,330 I've got over my bitterness. 456 00:27:13,130 --> 00:27:14,730 I feel rather sorry for him. 457 00:27:14,930 --> 00:27:17,050 I think he thought he was acting in our interest. 458 00:27:17,530 --> 00:27:23,510 Our self -interest is the only reliable kind, and he failed himself lamentably. 459 00:27:23,770 --> 00:27:27,430 I never... Despite his and your father's best efforts to keep you both in 460 00:27:27,430 --> 00:27:29,910 servitude, your independence is now secure. 461 00:27:30,890 --> 00:27:33,630 That is one of the reasons I've come to talk to you. 462 00:27:33,890 --> 00:27:37,870 The assets realized from the sale of the club are invested in guilt. 463 00:27:38,400 --> 00:27:43,080 And the rest are in the shelves, we discussed, which I'm glad to say are 464 00:27:43,080 --> 00:27:44,200 in a satisfactory manner. 465 00:27:47,020 --> 00:27:52,060 Nevertheless, things aren't going quite as well as you expected, are they? 466 00:27:52,560 --> 00:27:53,560 We're making progress. 467 00:27:55,460 --> 00:27:59,240 I know what it's like, Beatrice, to start a new enterprise. 468 00:28:00,400 --> 00:28:03,800 It's always sensible to be prepared for setbacks. 469 00:28:04,280 --> 00:28:07,560 Stick to what you can afford to lose and do not exceed it. 470 00:28:08,170 --> 00:28:12,990 Even if you fail, as many are doing in times like this, you have sufficient 471 00:28:12,990 --> 00:28:19,490 reserves to give yourself a comfortable income, as long as you do not dip into 472 00:28:19,490 --> 00:28:21,470 them. That is not our intention. 473 00:28:22,390 --> 00:28:23,650 You have a full order book? 474 00:28:24,550 --> 00:28:26,110 We shall not fail, Sir Desmond. 475 00:28:26,670 --> 00:28:28,010 I hope not, my dear. 476 00:28:38,030 --> 00:28:39,390 Do you see what I mean about folk art? 477 00:28:39,750 --> 00:28:43,890 It has all the virtues of simplicity combined with true craftsmanship. 478 00:28:44,230 --> 00:28:49,290 Well, in close, Hugo, there are new directions which are entirely European. 479 00:28:49,550 --> 00:28:50,990 Very silly. Some of them are. 480 00:28:51,230 --> 00:28:52,230 I don't agree. 481 00:28:52,550 --> 00:28:53,910 If only they're not to the past. 482 00:28:54,190 --> 00:28:58,170 Not to the fake past of the pre -Raphaelites, but the real peasant 483 00:28:59,190 --> 00:29:01,190 People don't want to look like peasants. 484 00:29:01,450 --> 00:29:04,450 I mean, would you want me looking like a shepherdess? 485 00:29:05,690 --> 00:29:06,690 Evangeline Elliot. 486 00:29:07,500 --> 00:29:09,560 I like you just as you are. 487 00:29:28,180 --> 00:29:29,840 Haven't you got anything better to do? 488 00:29:30,340 --> 00:29:32,720 Work of that quality ought to be appreciated, Tilly. 489 00:29:33,100 --> 00:29:36,440 I've never seen it, even in me previous place, and they had some good 'uns. 490 00:29:37,080 --> 00:29:38,080 How come they let you go? 491 00:29:38,640 --> 00:29:40,680 With what you might call a clash of personality. 492 00:29:41,380 --> 00:29:43,800 I'm the vendeur, you stupid prune. 493 00:29:44,060 --> 00:29:45,320 Oh, you didn't see eye to eye then? 494 00:29:45,540 --> 00:29:47,560 She only had one working and that never saw true. 495 00:29:49,900 --> 00:29:53,120 All right, girls, we've followed our Prime Minister's advice for long enough. 496 00:29:53,380 --> 00:29:54,119 Which was? 497 00:29:54,120 --> 00:29:58,520 There are times when it is good to sit still and go slowly. But he doesn't work 498 00:29:58,520 --> 00:29:59,520 for the House of Elliot. 499 00:30:01,260 --> 00:30:04,200 Tom, can you make sure that the bedroom scene is being lit now? 500 00:30:12,750 --> 00:30:14,670 I just heard the news. Jack, come in. 501 00:30:15,430 --> 00:30:16,430 Who told you? 502 00:30:16,510 --> 00:30:21,070 Monty? Yes. He's in 7 -7, of course. I reckon he told Sidney's wife. I don't 503 00:30:21,070 --> 00:30:22,070 care about this. 504 00:30:22,470 --> 00:30:25,290 She got your back, I suppose. You'd think I was waiting on one of the best 505 00:30:25,290 --> 00:30:26,490 performances of my life. 506 00:30:26,770 --> 00:30:28,150 Really? The new bed. 507 00:30:28,730 --> 00:30:29,730 You know what they've done? 508 00:30:30,270 --> 00:30:33,270 Monty told me they've replaced you with... Iris Maeve, our poor cow. 509 00:30:34,830 --> 00:30:37,070 Well, good luck to her. That's not the point. 510 00:30:37,550 --> 00:30:39,210 The point is, they've taken everything. 511 00:30:39,430 --> 00:30:41,010 The car, the driver. 512 00:30:41,600 --> 00:30:42,740 Every dress I had made. 513 00:30:43,200 --> 00:30:46,200 Shouldn't have thought that was a problem. I only wear original, Jack. 514 00:30:46,200 --> 00:30:47,240 expect it of me. 515 00:30:48,200 --> 00:30:50,460 Yes, of course. I don't care about that damn contract. 516 00:30:50,840 --> 00:30:53,780 I'm going to get myself a whole new wardrobe and book my passage to 517 00:30:55,420 --> 00:30:56,420 See that? 518 00:30:57,100 --> 00:30:58,100 Could be worse. 519 00:31:00,900 --> 00:31:01,900 What's so funny? 520 00:31:02,280 --> 00:31:03,280 You are. 521 00:31:04,880 --> 00:31:05,880 Would you laugh? 522 00:31:06,740 --> 00:31:10,220 If I offered to fly you to Paris? 523 00:31:15,250 --> 00:31:16,450 No. I'm serious. 524 00:31:16,930 --> 00:31:17,930 So am I. 525 00:31:19,650 --> 00:31:20,650 Good. 526 00:31:28,250 --> 00:31:30,590 I thought I heard you. Sorry, did I wake you, Bea? 527 00:31:31,090 --> 00:31:32,090 It's all right. 528 00:31:33,470 --> 00:31:34,570 Did you have a nice time? 529 00:31:35,270 --> 00:31:37,530 Lovely. We went to Waxworks. 530 00:31:39,350 --> 00:31:40,350 Who's we? 531 00:31:40,770 --> 00:31:41,770 Sebastian and I. 532 00:31:42,290 --> 00:31:43,850 It was terrific fun. 533 00:31:45,290 --> 00:31:46,470 Just the two of you? 534 00:31:47,090 --> 00:31:50,250 No, there were plenty of people around, not to mention the dummies. 535 00:31:51,370 --> 00:31:54,590 Where did you go after? We are not babying. 536 00:31:55,310 --> 00:31:56,310 No, Evie. 537 00:31:57,090 --> 00:32:01,070 You're an extremely attractive young woman, and being alone with Sebastian... 538 00:32:01,070 --> 00:32:03,050 You don't mind me being alone with Hugo. 539 00:32:03,270 --> 00:32:04,330 Well, that's different. Why? 540 00:32:04,870 --> 00:32:06,010 Because he's more suitable? 541 00:32:06,450 --> 00:32:07,830 He takes you to museums. 542 00:32:09,930 --> 00:32:12,310 You are so Victorian sometimes. 543 00:32:12,650 --> 00:32:14,130 I can't help when I was born. 544 00:32:14,670 --> 00:32:15,750 I didn't mean that. 545 00:32:16,850 --> 00:32:20,570 I just don't want you to worry about me, V. I'm not going to do anything silly. 546 00:32:20,950 --> 00:32:22,150 Like getting married, you mean? 547 00:32:22,750 --> 00:32:23,750 I'm in no hurry. 548 00:32:26,730 --> 00:32:28,090 Besides, you should be the first. 549 00:32:28,450 --> 00:32:29,630 At my age. 550 00:32:30,310 --> 00:32:31,510 Plenty of men will be proud. 551 00:32:31,750 --> 00:32:32,750 Name them. 552 00:32:33,470 --> 00:32:37,050 Jack. I'm very fond of Jack, but can you see him as a husband? 553 00:32:38,090 --> 00:32:39,980 Piggy. A bankrupt actor. 554 00:32:41,640 --> 00:32:42,640 Sir Desmond. 555 00:32:42,980 --> 00:32:47,620 Oh, Evie, his father's contemporary. No, he's kind, he's caring, he's as well 556 00:32:47,620 --> 00:32:50,400 -connected as you could wish. Evie, I'm not interested in marriage. 557 00:32:51,800 --> 00:32:52,840 Because of Philip White. 558 00:32:54,380 --> 00:32:55,960 That was so long ago. 559 00:32:57,060 --> 00:32:59,600 Besides, there are more important things. Like what? 560 00:32:59,820 --> 00:33:02,220 Well, if you spent more time at home, you'd know. 561 00:33:07,150 --> 00:33:09,450 It's not as if there's much for you to do here at the moment. 562 00:33:10,150 --> 00:33:13,150 Of course you deserve to go out and enjoy yourself as much as you can. 563 00:33:13,610 --> 00:33:15,470 I'm just worrying about it too much. 564 00:33:17,370 --> 00:33:18,370 The business. 565 00:33:18,570 --> 00:33:19,570 What else? 566 00:33:20,550 --> 00:33:21,550 It will grow. 567 00:33:21,810 --> 00:33:22,810 I know it will. 568 00:33:23,650 --> 00:33:24,650 Dear Evie. 569 00:33:24,670 --> 00:33:25,910 You know I'm usually right. 570 00:33:26,990 --> 00:33:28,350 Well, often. 571 00:33:29,910 --> 00:33:31,630 Well, sometimes anyway. 572 00:33:38,060 --> 00:33:39,540 My lawyer says I haven't got a comeback. 573 00:33:39,960 --> 00:33:43,020 I suspect what he means is that the film company pay their lawyers more. 574 00:33:43,280 --> 00:33:45,300 Damn the money. All I care about is those dresses. 575 00:33:45,820 --> 00:33:47,540 This is the last decent thing I possess. 576 00:33:48,040 --> 00:33:50,440 I thought you were going to get some more, mate. I've been around every 577 00:33:50,440 --> 00:33:53,680 house in London. You'd think they'd be falling over themselves, but it's all oh 578 00:33:53,680 --> 00:33:56,380 -no -modern. We couldn't possibly accommodate you in so short a period. 579 00:33:56,640 --> 00:33:57,640 Quite still now. 580 00:33:58,880 --> 00:33:59,880 Thank you. 581 00:34:00,640 --> 00:34:01,640 When are you off? 582 00:34:01,940 --> 00:34:02,940 Early. 583 00:34:03,980 --> 00:34:04,980 Got a drink? 584 00:34:05,060 --> 00:34:06,060 Probably do. 585 00:34:06,460 --> 00:34:07,460 Nothing else? 586 00:34:08,710 --> 00:34:10,949 I think I may have a solution to your problem. 587 00:34:11,370 --> 00:34:12,370 Which one? 588 00:34:12,409 --> 00:34:13,409 Your wardrobe. 589 00:34:13,989 --> 00:34:15,330 What do you know about things like that? 590 00:34:15,909 --> 00:34:19,989 As a matter of fact, I'm a director of an extremely exclusive fashion house. 591 00:34:20,230 --> 00:34:21,310 I don't believe you. 592 00:34:21,570 --> 00:34:22,630 The House of Elliot. 593 00:34:24,090 --> 00:34:25,989 I've heard the name. They are, of course, expensive. 594 00:34:26,290 --> 00:34:27,089 How good are they? 595 00:34:27,090 --> 00:34:30,090 They're good enough for the Duchess of Ulster and Dorabella Fortescue. 596 00:34:30,350 --> 00:34:31,350 How big's their staff? 597 00:34:31,530 --> 00:34:33,790 They're small. They've only been in business a few months. I need an entire 598 00:34:33,790 --> 00:34:35,590 wardrobe in only three weeks, Jack. 599 00:34:35,810 --> 00:34:37,949 They're very flexible. They could take people on. But would they? 600 00:34:38,520 --> 00:34:39,980 If you were prepared to pay for it, yes. 601 00:34:40,239 --> 00:34:42,280 I told you I've been offering my money all around London. 602 00:34:42,719 --> 00:34:44,639 Very well, then I could introduce you to them. 603 00:34:45,159 --> 00:34:46,159 When? 604 00:34:46,600 --> 00:34:47,600 Now, if you like. 605 00:34:49,639 --> 00:34:51,520 So we're talking about six evening dresses. 606 00:34:51,860 --> 00:34:53,159 I'm taking Sundays off. 607 00:34:53,679 --> 00:34:55,900 Four two -piece outfits and two tea dresses. 608 00:34:56,280 --> 00:34:57,520 People expect so much of one. 609 00:34:58,040 --> 00:35:01,200 I shall have to take on extra staff. It will be expensive, as I'm sure you 610 00:35:01,200 --> 00:35:04,340 realise, Miss Bailey. On the other hand, Miss Elliot, the publicity it would 611 00:35:04,340 --> 00:35:05,340 bring you. 612 00:35:06,339 --> 00:35:09,300 Let's not talk about money just now. Well, I'm afraid I will have to discuss 613 00:35:09,300 --> 00:35:11,400 money if we are to do the work in the time available. 614 00:35:12,320 --> 00:35:14,120 This is how much I estimate it will cost. 615 00:35:16,080 --> 00:35:17,080 Can you do it? 616 00:35:17,420 --> 00:35:19,640 Yes, Miss Bailey, if our terms are agreeable. 617 00:35:20,040 --> 00:35:21,680 Finish in time and I'll give you a bonus. 618 00:35:23,640 --> 00:35:25,560 I'm always appreciative of good work. 619 00:35:26,100 --> 00:35:26,999 Aren't I, Jack? 620 00:35:27,000 --> 00:35:30,020 Always. Well, I shall talk to my sister and we shall begin the designs. 621 00:35:30,600 --> 00:35:31,600 Good. 622 00:36:14,860 --> 00:36:16,060 Would you make that a bit fuller? 623 00:37:27,960 --> 00:37:29,580 The hem's too short. 624 00:37:29,820 --> 00:37:33,220 It looks cheap. I want it lengthened. Of course. 625 00:37:33,950 --> 00:37:34,769 Easily done. 626 00:37:34,770 --> 00:37:38,690 And the sleeves. I wanted applique cuffs. Actually, you specified... I'd 627 00:37:38,690 --> 00:37:40,850 change my mind. If you've got one. 628 00:37:41,190 --> 00:37:42,190 What did you say? 629 00:37:42,450 --> 00:37:44,870 Look, if Madam wishes a dress... Are you going to let her insult me? Would you 630 00:37:44,870 --> 00:37:46,990 kindly return to the workroom, please, Madge? 631 00:37:48,090 --> 00:37:49,750 I shall speak to you in due course. 632 00:37:50,090 --> 00:37:51,090 Yes, Miss Beatrice. 633 00:37:51,770 --> 00:37:52,770 I want a sack! 634 00:37:54,070 --> 00:37:55,910 She can live with the money I'm spending. 635 00:37:56,130 --> 00:37:56,888 Miss Bailey. 636 00:37:56,890 --> 00:37:58,250 She was downright rude. 637 00:37:58,550 --> 00:37:59,990 I apologise on her behalf. 638 00:38:00,230 --> 00:38:03,590 I insist. We need every experience tanned we have. Madge is an excellent 639 00:38:03,590 --> 00:38:04,970 seamstress. We rely on her skill. 640 00:38:05,590 --> 00:38:07,810 I shall make sure you do not come into contact with her again. 641 00:38:08,310 --> 00:38:11,550 Nevertheless... We have more important things to discuss, like the matter of 642 00:38:11,550 --> 00:38:13,710 your cuffs. The pique, you said. I shall show you some samples. 643 00:38:51,340 --> 00:38:52,299 Oh, Hugo. 644 00:38:52,300 --> 00:38:54,760 Oh, I completely forgot. I'm sorry. 645 00:38:55,120 --> 00:38:56,480 I meant to telephone. 646 00:38:56,720 --> 00:38:58,240 We've been so busy. What's the matter? 647 00:38:58,720 --> 00:39:01,520 We're doing an entire wardrobe for Francine Bailey. 648 00:39:01,860 --> 00:39:03,780 Jolly good. You can buy me dinner on the proceeds. 649 00:39:04,320 --> 00:39:07,980 I'd love to, but we'll have to wait for two weeks. Do you mind? 650 00:39:08,700 --> 00:39:09,700 Actually, yes. 651 00:39:12,020 --> 00:39:13,840 Don't worry. I dare say I shall survive. 652 00:39:26,540 --> 00:39:27,940 problem to the small of eating, Tilly? 653 00:39:28,720 --> 00:39:30,520 No, Miss B. I'm really enjoying myself. 654 00:39:31,240 --> 00:39:33,020 Better than sitting at home listening to them, not mine. 655 00:39:33,560 --> 00:39:35,400 Why don't you go and make yourself something to drink? 656 00:39:35,660 --> 00:39:38,020 I'm just going to finish up. I'd like a few words with Madge, please, Tilly. 657 00:39:42,600 --> 00:39:43,600 Madge. 658 00:39:43,760 --> 00:39:48,040 I admire your work and the way you organise the girls. 659 00:39:49,080 --> 00:39:52,140 However, I will not have you being rude to our clients, no matter what the 660 00:39:52,140 --> 00:39:55,660 provocation. But she's only ordinary like me. There's no need to give herself 661 00:39:55,660 --> 00:39:56,980 air just as she cuts her dash. 662 00:39:57,220 --> 00:39:58,360 That has nothing to do with you. 663 00:39:59,020 --> 00:40:02,320 Miss Evangeline and I have to put up with a great deal. However, we will not 664 00:40:02,320 --> 00:40:04,980 up with rudeness amongst our staff. Do I make myself clear? 665 00:40:06,060 --> 00:40:07,060 Yes, Beatrice. 666 00:40:07,700 --> 00:40:08,700 Good. 667 00:40:09,520 --> 00:40:11,120 Now, I think you should both go home. 668 00:40:11,520 --> 00:40:14,240 Long hours combined with fury do not produce the best work. 669 00:40:14,600 --> 00:40:15,900 Well, Tilly could do with the overtime. 670 00:40:16,240 --> 00:40:18,620 We're just going to finish... No more than half an hour. 671 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 All right? 672 00:40:26,250 --> 00:40:27,250 Thank you, Tilly. 673 00:40:32,930 --> 00:40:34,050 Aren't you going to ask what happened? 674 00:40:34,770 --> 00:40:35,770 I don't want to know. 675 00:40:35,910 --> 00:40:37,430 Of course you do. You're dying to. 676 00:40:39,130 --> 00:40:40,650 Look, mate, I'll call you my friend. 677 00:40:40,930 --> 00:40:41,930 I should hope so. 678 00:40:42,230 --> 00:40:44,610 But I've known Miss B and Miss Evie for a long time. 679 00:40:44,830 --> 00:40:45,830 It's all right. 680 00:40:46,090 --> 00:40:47,090 Everything's grand. 681 00:40:48,530 --> 00:40:49,610 Except for one thing. 682 00:40:50,490 --> 00:40:51,490 What? 683 00:40:51,630 --> 00:40:54,630 She says we've got to stop work soon and buy ourselves a gin. 684 00:41:07,280 --> 00:41:08,280 Another poem? 685 00:41:08,340 --> 00:41:10,920 No. Out of sighted poetry is not for me. 686 00:41:11,300 --> 00:41:12,300 There's no money in it. 687 00:41:12,980 --> 00:41:14,660 Are you writing about your experiences? 688 00:41:15,200 --> 00:41:16,980 Who'll want to read about yet another injustice? 689 00:41:18,080 --> 00:41:19,080 No. 690 00:41:19,800 --> 00:41:22,080 I'm writing a letter to my brother in Australia, if you must know. 691 00:41:23,040 --> 00:41:24,420 He's got a small business in Melbourne. 692 00:41:24,900 --> 00:41:26,020 Maybe he'll have a job for me. 693 00:41:26,260 --> 00:41:28,540 Oh, they say that there's lots of opportunities in Australia. 694 00:41:28,960 --> 00:41:32,320 The trouble is we aided each other as kids. Yes, but you're both grown up now. 695 00:41:32,860 --> 00:41:33,960 I don't have much choice. 696 00:41:35,149 --> 00:41:36,950 Gillespie's made sure nobody'll employ me here. 697 00:41:38,490 --> 00:41:39,590 You're out next week, aren't you? 698 00:41:40,010 --> 00:41:41,010 Friday. 699 00:41:41,390 --> 00:41:42,390 Do you have anywhere to stay? 700 00:41:42,710 --> 00:41:43,930 With my sister and her family. 701 00:41:44,770 --> 00:41:45,850 Only for a week or two. 702 00:41:46,470 --> 00:41:47,610 She's got her hands full already. 703 00:41:48,910 --> 00:41:49,910 What are you going to do? 704 00:41:50,810 --> 00:41:51,810 I don't know. 705 00:41:54,570 --> 00:41:56,550 I was good at my job, Miss Maddox. 706 00:41:57,250 --> 00:41:59,210 So good, I thought I could take on Gillespie. 707 00:42:00,450 --> 00:42:01,710 That was my biggest mistake. 708 00:42:02,330 --> 00:42:05,550 Yes, but if you're as innocent as you claim you are, then... Gillespie and his 709 00:42:05,550 --> 00:42:06,730 sort have got influence everywhere. 710 00:42:08,530 --> 00:42:09,830 People knew what I know. 711 00:42:11,330 --> 00:42:12,330 What do you know? 712 00:42:14,170 --> 00:42:15,490 I can't tell you, Miss Maddox. 713 00:42:15,730 --> 00:42:16,850 But can you prove anything? 714 00:42:17,870 --> 00:42:19,650 Maybe. If I get the chance. 715 00:42:20,070 --> 00:42:22,310 Yes, but you'll be able to do something when you're released, surely? 716 00:42:22,810 --> 00:42:23,810 That's what worries me. 717 00:42:24,850 --> 00:42:26,470 Gillespie might know when I'm coming out. 718 00:42:48,270 --> 00:42:51,110 I say, Penny, I don't want to disturb you and all that, but I need to speak to 719 00:42:51,110 --> 00:42:52,570 Miss Beatrice or Miss Evangeline. 720 00:42:52,950 --> 00:42:55,190 They're around somewhere, Miss Penn. We'll try to have them back. 721 00:42:56,090 --> 00:42:58,790 Penn, have you come to lend a hand? Evie, I have got to talk to you about 722 00:42:58,790 --> 00:43:02,110 Gillespie, but since you have been in power... I know, I know, it's nearly 723 00:43:02,350 --> 00:43:05,610 But this is important, you know. Penn, just a few more days. We really haven't 724 00:43:05,610 --> 00:43:06,610 seen anyone at all. 725 00:43:06,910 --> 00:43:08,050 Just, please, I'm upset. 726 00:43:08,450 --> 00:43:09,450 Madge, Madge. 727 00:43:10,190 --> 00:43:11,190 I'm not sure... 728 00:43:17,640 --> 00:43:18,640 Hilly made me drop the plate. 729 00:43:18,820 --> 00:43:20,520 Jack, do you remember what I told you about Fox? 730 00:43:20,740 --> 00:43:24,940 Not now, Pam. Look, he is coming out soon and he is absolutely terrified that 731 00:43:24,940 --> 00:43:27,920 Gillespie is going to nobble him for a second time. I've got to finish this 732 00:43:27,920 --> 00:43:28,920 blasted portfolio. 733 00:43:29,560 --> 00:43:31,340 Everybody is the same in this house. 734 00:43:31,580 --> 00:43:33,340 All too damn busy, Gillespie. 735 00:43:52,780 --> 00:43:55,000 Don't blame her. I insisted on seeing you. 736 00:43:55,980 --> 00:43:57,180 That's all right, Miss Haynes. 737 00:44:00,320 --> 00:44:01,320 Look here. 738 00:44:01,420 --> 00:44:04,540 You know a man called Fox, doing four years of fraud? 739 00:44:05,220 --> 00:44:09,880 Fox? Yes, I remember him very well, Miss Maddox. Why don't you sit down? 740 00:44:10,400 --> 00:44:13,500 He's told me some things about you, and I want to know if they're true. 741 00:44:14,080 --> 00:44:15,660 And your interest in him is? 742 00:44:15,880 --> 00:44:17,040 I'm a prison visitor. 743 00:44:17,520 --> 00:44:18,560 He's one of mine. 744 00:44:19,360 --> 00:44:20,360 What's the point? 745 00:44:20,800 --> 00:44:25,580 He told you that I ruined him, and you're worried that I might do the same 746 00:44:25,580 --> 00:44:26,700 to your friends, the Elliotts. 747 00:44:27,800 --> 00:44:28,800 Well, yes. 748 00:44:29,660 --> 00:44:33,840 At least you're honest, Miss Maddox, which is more than one can say for Mr. 749 00:44:34,640 --> 00:44:36,980 I don't trust bankers, you see. 750 00:44:37,320 --> 00:44:39,460 Nor do I, but then I'm a businessman. 751 00:44:41,020 --> 00:44:45,020 Fox was a brilliant engineer and a useless manager. 752 00:44:45,440 --> 00:44:48,300 The company he started was almost ruined when I bought it. 753 00:44:48,750 --> 00:44:50,850 Please allow me to finish this matter. 754 00:44:51,810 --> 00:44:55,130 I saved his company and his staff. 755 00:44:55,710 --> 00:44:58,690 I made certain that his inventions were properly exploited. 756 00:44:59,490 --> 00:45:04,030 Fox, no doubt understandably, resented losing day -to -day control, and he 757 00:45:04,030 --> 00:45:08,190 embezzled funds in order to start a new company with his old workers. 758 00:45:08,830 --> 00:45:13,750 They, fortunately, realized where their future lay and came to me. 759 00:45:14,270 --> 00:45:15,270 They did? 760 00:45:15,390 --> 00:45:17,750 Yeah, ask them. I can give you names. 761 00:45:19,340 --> 00:45:23,540 I had no alternative but to call in the police, otherwise the company might have 762 00:45:23,540 --> 00:45:24,720 been ruined for a second time. 763 00:45:28,240 --> 00:45:29,240 Right. 764 00:45:30,220 --> 00:45:31,400 How is he, by the way? 765 00:45:32,960 --> 00:45:34,980 His mind is still inventive. 766 00:45:36,280 --> 00:45:38,740 Well, tell him to come and see me when he gets out. 767 00:45:39,340 --> 00:45:40,920 Maybe I can do something for him. 768 00:45:52,990 --> 00:45:54,150 Wonderful. Thanks, Jack. 769 00:46:34,609 --> 00:46:35,950 Only we had a few more days. 770 00:46:36,330 --> 00:46:38,450 No, it's too late now, Miss Eve. She's coming tomorrow. 771 00:46:39,810 --> 00:46:40,810 Right. 772 00:47:28,580 --> 00:47:29,580 Nothing. Hello, 773 00:47:30,540 --> 00:47:31,540 this is Miss Elliot. 774 00:47:31,640 --> 00:47:35,480 If Miss Bailey was supposed to have sent us... I realise that she sailed three 775 00:47:35,480 --> 00:47:39,800 days ago, but surely she... I'm sorry, I do realise that you're only the maid, 776 00:47:39,880 --> 00:47:42,160 but perhaps you could tell her someone we might contact? 777 00:47:43,060 --> 00:47:44,060 You've no idea. 778 00:47:45,340 --> 00:47:46,540 Thank you for your help. Goodbye. 779 00:47:47,910 --> 00:47:49,930 Evie, that woman had left without paying us. 780 00:47:50,510 --> 00:47:52,310 Are you sure there hadn't been some... I'm sure. 781 00:47:52,710 --> 00:47:53,710 We've been robbed. 782 00:47:58,510 --> 00:48:01,790 You're not going to call the police? I'm going to see if Jack has suffered the 783 00:48:01,790 --> 00:48:02,790 same treatment. 784 00:48:04,390 --> 00:48:05,630 What shall I tell the girls? 785 00:48:07,950 --> 00:48:08,950 The truth. 786 00:48:30,040 --> 00:48:31,760 Jack, there must be something we can do. 787 00:48:32,560 --> 00:48:34,260 Going to the police won't solve our problems. 788 00:48:34,560 --> 00:48:36,920 But all our hard work, yours too. 789 00:48:38,340 --> 00:48:41,100 You know, with that money, we would have been all right for six months at least. 790 00:48:41,520 --> 00:48:43,080 I'm just sorry I introduced that to you. 791 00:48:44,620 --> 00:48:45,900 Jack, what are we going to do? 792 00:49:05,610 --> 00:49:08,490 I apologise for disturbing you. Your front door was open. Who are you? 793 00:49:09,030 --> 00:49:13,350 James Vernon. I'm Miss Bailey's solicitor. You have something for us. Mr 794 00:49:13,350 --> 00:49:16,690 Maddox? Yes, that's me. I'm also looking for Miss Beatrice Elliot. Yes. 795 00:49:17,490 --> 00:49:19,270 Miss Bailey asked me to give you these. 796 00:49:20,070 --> 00:49:23,410 Unfortunately, I was away on a case until this morning. I do apologise for 797 00:49:23,410 --> 00:49:24,410 delay. 798 00:49:24,490 --> 00:49:25,910 Well, excuse me. 59210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.