All language subtitles for The House of Eliott s01e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,820 --> 00:00:54,540 I've been through everything else. That looks really nice. 2 00:00:55,400 --> 00:00:56,540 Would Aunt Lydia approve? 3 00:00:57,000 --> 00:00:59,420 Does that matter? Well, she did get me the job. 4 00:01:00,000 --> 00:01:01,620 Well, she'd want you to have some breakfast. 5 00:01:01,960 --> 00:01:02,960 I couldn't. 6 00:01:03,560 --> 00:01:04,980 My very first job. 7 00:01:05,379 --> 00:01:06,480 A warm drink. 8 00:01:07,420 --> 00:01:09,700 I feel as if my chest is full of fluttering birds. 9 00:01:10,020 --> 00:01:11,480 Well, don't they deserve some toast? 10 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Wish me luck. 11 00:02:13,870 --> 00:02:15,070 I'm Evangeline Elliot. 12 00:02:15,370 --> 00:02:18,030 Yes? Miss Parthian is expecting me. 13 00:02:22,530 --> 00:02:23,030 Good 14 00:02:23,030 --> 00:02:33,390 morning, 15 00:02:33,410 --> 00:02:34,510 ma 'am. Good morning. 16 00:02:35,010 --> 00:02:37,230 I, uh, didn't make an appointment. 17 00:02:37,750 --> 00:02:39,030 What did Miss Elliot say? 18 00:02:39,430 --> 00:02:40,430 Miss Evangeline. 19 00:02:40,630 --> 00:02:41,730 Oh, she's gone to work. 20 00:02:41,930 --> 00:02:43,190 Miss Beatrice isn't still here. 21 00:02:43,690 --> 00:02:44,770 Would you like to come this way? 22 00:02:45,310 --> 00:02:46,310 Thank you. 23 00:03:05,790 --> 00:03:06,790 Very nice. 24 00:03:07,910 --> 00:03:11,270 First you use your eyes, your ears and your legs. This is the way to learn. 25 00:03:12,030 --> 00:03:14,900 Yes. Your mouth, not at all. 26 00:03:15,820 --> 00:03:19,800 You watch, you listen, you run around where you are told, you make yourself 27 00:03:19,800 --> 00:03:20,900 useful to my seamstresses. 28 00:03:22,360 --> 00:03:23,900 Maybe we use your hands, we'll see. 29 00:03:24,840 --> 00:03:27,220 Lady Lydia, she says you sew very nicely. 30 00:03:28,140 --> 00:03:29,140 You taught yourself? 31 00:03:29,820 --> 00:03:35,000 We, my sister and I, we had a governess. Oh, an amateur, hopeless. 32 00:03:37,140 --> 00:03:39,440 We will see what we can make of you, Miss Elliot. 33 00:03:43,560 --> 00:03:44,720 You expect to be paid? 34 00:03:45,120 --> 00:03:47,720 Well, naturally, I would. Yes or no, Miss Elliot? 35 00:03:48,520 --> 00:03:51,440 Why the English cannot talk about money open? 36 00:03:52,060 --> 00:03:53,060 Yes. 37 00:03:53,240 --> 00:03:54,240 Please. 38 00:03:54,620 --> 00:03:57,960 You know, of course, there are hundreds, no, thousands of young girls like you 39 00:03:57,960 --> 00:03:58,918 looking for work. 40 00:03:58,920 --> 00:04:03,640 I would not expect a lot. Expect nothing, Miss Elliot. Then you will be 41 00:04:03,640 --> 00:04:05,000 pleasantly surprised. Follow me. 42 00:04:21,579 --> 00:04:22,580 I'm Beatrice Elliot. 43 00:04:25,880 --> 00:04:29,280 I'm sorry it is so bleak in here. We don't use this room very often. 44 00:04:30,200 --> 00:04:33,180 Interesting. I believe Father picked it up on one of his trips. 45 00:04:34,020 --> 00:04:35,800 Did Molly show you the breakfast room? 46 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 Breakfast room? 47 00:04:37,480 --> 00:04:40,240 It could easily be converted into a rather cosy study. 48 00:04:40,780 --> 00:04:41,780 Would you like to see it? 49 00:04:42,040 --> 00:04:43,060 I'm all right here. 50 00:04:43,920 --> 00:04:46,800 Forgive me, haven't you come about the house? In a manner of speaking. 51 00:04:47,160 --> 00:04:49,680 Well, then, if you'd like to follow me, I'm afraid I soon have to leave for 52 00:04:49,680 --> 00:04:51,810 work. You misunderstand, Miss Elliot. 53 00:04:52,590 --> 00:04:54,130 I don't want to buy the house. 54 00:04:55,610 --> 00:04:57,550 Didn't your sister tell you about me? 55 00:05:06,250 --> 00:05:08,170 This is Miss Elliot. 56 00:05:10,090 --> 00:05:11,090 Now then, oh. 57 00:05:11,790 --> 00:05:13,730 I think we can start like this. 58 00:05:15,650 --> 00:05:16,650 The floor. 59 00:05:21,320 --> 00:05:22,820 No, no, no, no, no. 60 00:05:23,760 --> 00:05:24,760 Small. 61 00:05:25,300 --> 00:05:27,360 Otherwise all the dust goes on the dress. 62 00:05:42,520 --> 00:05:43,520 You. 63 00:05:44,540 --> 00:05:45,640 You and my father. 64 00:05:46,820 --> 00:05:49,020 I was very fond of him, as a matter of fact. 65 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 A kind man. 66 00:05:51,500 --> 00:05:53,480 Generous. To his mistress, perhaps. 67 00:05:56,200 --> 00:05:58,280 When did you last see my father, Mrs. Pierce? 68 00:05:58,660 --> 00:05:59,660 Six months ago. 69 00:06:00,260 --> 00:06:01,340 Or was it seven? 70 00:06:02,560 --> 00:06:06,280 Of course, I never put myself forward. 71 00:06:10,580 --> 00:06:15,020 Nevertheless, he led me to believe I would be remembered. 72 00:06:17,240 --> 00:06:18,840 Why have you come here, Mrs. Pierce? 73 00:06:19,260 --> 00:06:20,600 Surely he made some provision. 74 00:06:20,920 --> 00:06:22,900 There is no mention of you in his will, I promise you. 75 00:06:27,180 --> 00:06:31,160 Miss Elliot, I don't live like this. 76 00:06:32,500 --> 00:06:34,060 Neither shall we for much longer. 77 00:06:34,340 --> 00:06:36,100 Then why did your sister come to see me? 78 00:06:36,800 --> 00:06:40,240 My sister came to see you? Yes. 79 00:06:41,560 --> 00:06:46,160 You must agree that I'm old at the very least. I think I would very much like 80 00:06:46,160 --> 00:06:46,999 you to leave. 81 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 And what about our son? 82 00:06:48,970 --> 00:06:50,250 He's owed his share. 83 00:06:50,810 --> 00:06:51,830 Your son? 84 00:06:52,950 --> 00:06:54,350 Your half -brother. 85 00:06:54,970 --> 00:06:56,310 24 years old. 86 00:06:57,270 --> 00:06:59,470 He's entitled to something, isn't he? 87 00:07:00,330 --> 00:07:01,490 That's the law. 88 00:07:57,820 --> 00:07:58,820 Mr. Maddox, the studio. 89 00:07:59,980 --> 00:08:01,520 Oh, good morning, Mr. Garston. 90 00:08:02,240 --> 00:08:03,940 All right, good morning, Piggy. 91 00:08:04,820 --> 00:08:05,659 Is it? 92 00:08:05,660 --> 00:08:07,260 Well, you always cheer me up. 93 00:08:07,940 --> 00:08:09,220 Now, what can I do for you? 94 00:08:10,420 --> 00:08:12,900 Yes. Oh, yes, of course that can be arranged. 95 00:08:13,860 --> 00:08:16,020 Yes, well, I know Mr. Maddox will be only too happy. 96 00:08:16,860 --> 00:08:17,860 Me? 97 00:08:18,280 --> 00:08:20,000 Oh, no, I'm afraid this evening's impossible. 98 00:08:21,160 --> 00:08:24,760 No, no, it's just some family business I have to attend to. 99 00:08:25,260 --> 00:08:27,660 Look, please ask me again. I shall look forward to it. 100 00:08:28,620 --> 00:08:29,620 Goodbye. 101 00:08:45,640 --> 00:08:47,500 Good morning. 102 00:08:52,680 --> 00:08:53,680 We're not immune? 103 00:08:54,350 --> 00:08:57,150 I don't understand it. It's dada. It's a realism. 104 00:08:57,550 --> 00:08:58,850 They're mad for it in Paris. 105 00:08:59,590 --> 00:09:01,050 Well, no doubt I'm rather stupid. 106 00:09:01,770 --> 00:09:03,530 Not that. Whatever else you may be. 107 00:09:04,610 --> 00:09:07,730 Well, I'm sure you will oblige me with a catalogue of my faults. 108 00:09:08,110 --> 00:09:09,450 No. Too early in the morning. 109 00:09:10,970 --> 00:09:11,970 What's this? 110 00:09:12,170 --> 00:09:15,630 I noticed you were running short of chemicals. I've replenished the supply. 111 00:09:16,190 --> 00:09:17,410 The receipt is in the bag. 112 00:09:18,490 --> 00:09:20,550 I shall tell you your most serious failing. 113 00:09:21,450 --> 00:09:23,170 You are fast becoming indispensable. 114 00:09:37,930 --> 00:09:38,990 Aye, right, General. 115 00:09:43,790 --> 00:09:47,130 This coffee all I get for standing here like an organ grinder's monkey. 116 00:09:47,450 --> 00:09:48,790 It's whiskey if you'd prefer, General. 117 00:09:49,370 --> 00:09:53,210 Ah, better enough. A little woman has smelt it on my breath and reminded me of 118 00:09:53,210 --> 00:09:54,129 the quack's orders. 119 00:09:54,130 --> 00:09:55,130 And what were they, General? 120 00:09:55,410 --> 00:09:57,870 Well, if I remembered them, I wouldn't be able to ignore them, would I, my 121 00:09:58,470 --> 00:09:59,590 Oh, haven't you taken enough? 122 00:09:59,870 --> 00:10:03,030 I don't mind telling you all this standing around is paying merry hell 123 00:10:03,030 --> 00:10:06,450 lumbago. Oh, would you like to sit down for a moment? Oh, sooner suffer and 124 00:10:06,450 --> 00:10:08,660 grumble. It's all that keeps him going these days. 125 00:10:08,920 --> 00:10:12,240 Pathetic, isn't it? Just a couple more shots, General, after you finish your 126 00:10:12,240 --> 00:10:13,240 coffee. 127 00:10:14,400 --> 00:10:17,120 Remember that jacket thing you made for my wife? 128 00:10:17,400 --> 00:10:19,740 Do you think you could make something like it in silk? 129 00:10:20,220 --> 00:10:22,940 I managed to get a bolt out of China just before the revolution. 130 00:10:23,460 --> 00:10:26,240 Father, you've got at it in the moths. Well, if your wife would like another 131 00:10:26,240 --> 00:10:27,980 jacket. Oh, she'll be glad. 132 00:10:30,120 --> 00:10:33,220 Until you came along, she'd had nothing new since the coronation. 133 00:10:36,310 --> 00:10:37,910 Come on, hurry up, Maddox. 134 00:10:43,010 --> 00:10:44,630 Totally never ready in a couple of weeks. 135 00:10:45,170 --> 00:10:46,170 Goodbye, General. 136 00:10:46,190 --> 00:10:47,190 Maddox. 137 00:10:50,930 --> 00:10:51,930 No one else? 138 00:10:52,110 --> 00:10:53,110 Uh, 139 00:10:53,270 --> 00:10:54,670 you have Miss Coles at four. 140 00:10:54,990 --> 00:10:55,990 Oh, God. 141 00:10:56,770 --> 00:11:00,590 Who knows? I think you're doing something healthy, like walking down to 142 00:11:00,590 --> 00:11:01,590 and Flag. 143 00:11:02,280 --> 00:11:04,080 I suppose you'd like to come. If you remember. 144 00:11:04,420 --> 00:11:06,020 Oh, yes, you're lunching with Arthur. 145 00:11:06,980 --> 00:11:09,600 I hope having gone to the trouble of asking my permission, he's taking you 146 00:11:09,600 --> 00:11:10,379 somewhere decent. 147 00:11:10,380 --> 00:11:11,920 Oh, it'll be somewhere respectable. 148 00:11:12,460 --> 00:11:13,740 You may be sure of that. 149 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Poor Beatrice. 150 00:11:15,320 --> 00:11:17,080 Wouldn't you rather be bohemian with me? 151 00:11:18,320 --> 00:11:19,780 I shall be back soon after two. 152 00:11:26,460 --> 00:11:28,880 I think the least you could have done was to tell me, Arthur. 153 00:11:31,180 --> 00:11:32,840 I never seem able to please you, do I? 154 00:11:35,380 --> 00:11:36,139 I know. 155 00:11:36,140 --> 00:11:37,320 I haven't had it easy. 156 00:11:38,280 --> 00:11:39,940 Your mother dying through abandonment. 157 00:11:40,860 --> 00:11:43,460 And the father so dependent. You have no time to get to know him. 158 00:11:43,720 --> 00:11:44,880 That is neither here nor there. 159 00:11:45,320 --> 00:11:46,320 Have your own way. 160 00:11:47,040 --> 00:11:49,760 But perhaps we have more in common, don't we? 161 00:11:50,760 --> 00:11:52,940 You have always been free to do what you want. 162 00:11:53,520 --> 00:11:55,700 And yet I've always tried to act responsibly. 163 00:11:56,360 --> 00:11:58,100 Which is why I held certain things back. 164 00:11:58,420 --> 00:11:59,420 What seems... 165 00:12:00,200 --> 00:12:01,220 Is there anything else? 166 00:12:02,960 --> 00:12:06,760 Your father treated me like a son. 167 00:12:07,780 --> 00:12:09,660 Why can't you treat me like a brother? 168 00:12:10,600 --> 00:12:13,940 Isn't it enough to discover I have a half -brother of whom I knew nothing? 169 00:12:19,360 --> 00:12:22,840 Will you join me in some tea? Nothing more, thank you. I'm not accustomed to 170 00:12:22,840 --> 00:12:23,840 much rich food. 171 00:12:24,560 --> 00:12:26,000 I'll have some still from under the glass. 172 00:12:26,720 --> 00:12:27,720 Coffee? 173 00:12:34,350 --> 00:12:39,370 Can Father... Can Miss Pierce and her son contest Father's word? 174 00:12:39,570 --> 00:12:40,549 Never mind about them. 175 00:12:40,550 --> 00:12:42,450 I do mind about them. Have they any rights? 176 00:12:44,870 --> 00:12:47,370 It's difficult, but I doubt it. 177 00:12:47,610 --> 00:12:50,290 Uncle Henry never left anything in writing. As far as we know. 178 00:12:50,670 --> 00:12:52,870 I think I would know, believe me. 179 00:12:53,190 --> 00:12:54,790 Is there any reason why I should? 180 00:12:57,290 --> 00:12:59,910 How many people have been to view the house? Arthur. I'm not going to discuss 181 00:12:59,910 --> 00:13:00,910 the other matter any further. 182 00:13:01,210 --> 00:13:03,630 The fate of the house is far more important, I assure you. 183 00:13:04,040 --> 00:13:06,680 If you don't find a buyer soon... What is so urgent about it? 184 00:13:07,180 --> 00:13:10,000 It would be far more convenient to delay until we have found our feet. 185 00:13:19,140 --> 00:13:22,940 The mortgage payments have to be met. Otherwise the house will be repossessed. 186 00:13:23,300 --> 00:13:24,540 Surely there is enough money. 187 00:13:25,600 --> 00:13:29,420 The way things are, if it's not sold soon, you won't have enough to repay the 188 00:13:29,420 --> 00:13:31,420 loan. Believe me, I wish it were otherwise. 189 00:13:35,600 --> 00:13:38,420 I also wish Evangeline were otherwise occupied. 190 00:13:38,860 --> 00:13:40,220 Your own mother recommended. 191 00:13:40,640 --> 00:13:41,640 No. 192 00:13:41,940 --> 00:13:44,120 But an Elliot, working as a dressmaker. 193 00:13:44,420 --> 00:13:47,320 What else would you suggest, given that, like me, she has no proper 194 00:13:47,320 --> 00:13:48,320 qualifications? 195 00:13:48,680 --> 00:13:52,740 I still think, as her legal guardian, she ought to find something more 196 00:13:53,120 --> 00:13:57,440 There are a million people unemployed, Arthur. Don't you notice such things in 197 00:13:57,440 --> 00:13:58,259 your office? 198 00:13:58,260 --> 00:13:59,860 I believe that figure to be somewhat exaggerated. 199 00:14:02,140 --> 00:14:03,140 Be well. 200 00:14:04,010 --> 00:14:06,290 But promise me you'll at least talk to her about her activity. 201 00:14:07,090 --> 00:14:13,050 You know, it's not too easy for someone with Evangeline's looks and qualities to 202 00:14:13,050 --> 00:14:14,330 get into the wrong circles. 203 00:14:28,710 --> 00:14:32,970 Me. You should see the place. A bayswater sweatshop. 204 00:14:33,740 --> 00:14:35,640 Everyone's so nice. I'm practically one of them already. 205 00:14:35,860 --> 00:14:38,540 Evie, they let me go and buy haberdasheries on my first day. 206 00:14:39,120 --> 00:14:40,400 Annie, she's a senior hand. 207 00:14:40,800 --> 00:14:42,480 He said I was going to be able to do some beadwork. 208 00:14:43,020 --> 00:14:44,820 Next week I might even be on the sewing machine. 209 00:14:45,160 --> 00:14:46,160 Don't let it get cold. 210 00:14:49,740 --> 00:14:52,660 Evie, why didn't you tell me you had been to see that woman? 211 00:14:54,400 --> 00:14:55,400 Which woman? 212 00:14:56,100 --> 00:14:57,100 Mrs. Pierce. 213 00:14:57,800 --> 00:15:01,000 Father, I just didn't want to... Yes, but you did, didn't you? 214 00:15:01,840 --> 00:15:04,320 A bit of cold mutton. Not much. I'm not eating. 215 00:15:09,720 --> 00:15:10,720 How do we go, everyone? 216 00:15:12,660 --> 00:15:14,340 Have we another one? 217 00:15:14,860 --> 00:15:15,860 Tomorrow. 218 00:15:18,520 --> 00:15:20,220 Thank you, Percy, but I'd better be getting off now. 219 00:15:21,380 --> 00:15:22,380 But it's my birthday. 220 00:15:23,230 --> 00:15:27,070 We're going to Shep's market to get a couple of girls, and, you know, they're 221 00:15:27,070 --> 00:15:28,090 going to have a chop somewhere. 222 00:15:28,650 --> 00:15:30,750 Well, it wasn't a chop and a girl on my birthday. 223 00:15:33,150 --> 00:15:35,870 Not that I don't have one. I promised to take my mama out to the theatre. 224 00:15:36,190 --> 00:15:38,250 Sorry. Happy birthday, Patrick. 225 00:15:38,650 --> 00:15:40,530 Thanks. Give them all a kiss from me. 226 00:15:41,650 --> 00:15:42,650 Yes. 227 00:15:45,330 --> 00:15:46,330 Bee? 228 00:15:51,930 --> 00:15:52,930 Bee? 229 00:15:53,360 --> 00:15:56,100 I've finished the dress for Mrs Powell, who didn't know what she wanted. 230 00:15:56,580 --> 00:16:00,160 And I've done the mending in the basket, including your stockings. 231 00:16:00,740 --> 00:16:07,180 If I blacklaid the drawing room great and get rid of the beetles, will you 232 00:16:07,180 --> 00:16:08,180 forgive me? 233 00:16:11,000 --> 00:16:13,860 I know I shouldn't have. 234 00:16:14,280 --> 00:16:16,280 Oh, you know, it doesn't matter. 235 00:16:16,580 --> 00:16:20,520 I just had to find out. I didn't want you to... You're a silly thing. 236 00:16:21,800 --> 00:16:23,140 Or Arthur, or anyone. 237 00:16:23,340 --> 00:16:26,120 Arthur? He knows more than he will tell. 238 00:16:26,500 --> 00:16:27,500 About what? 239 00:16:28,500 --> 00:16:30,500 Oh, I've had enough of him for one day. 240 00:16:31,820 --> 00:16:34,080 I've had enough of Arthur for a lifetime. 241 00:16:37,800 --> 00:16:40,820 Can you see Elizabeth Hardy? 242 00:16:41,640 --> 00:16:46,280 She spends all that money on clothes and still manages to look cheap. 243 00:16:46,800 --> 00:16:51,870 No doubt her latest young man has told her that bad... Taste is all the rage. 244 00:16:51,990 --> 00:16:52,990 Mother. 245 00:16:53,550 --> 00:16:57,170 I gather Evangeline is getting on extremely well. 246 00:16:57,930 --> 00:17:01,370 Mrs. Martini says she is not only able, but a quick learner. 247 00:17:02,150 --> 00:17:06,849 We must get her married before she becomes too clever for her own good. 248 00:17:08,230 --> 00:17:09,650 Is the household yet? 249 00:17:10,130 --> 00:17:12,849 The agent says there are a couple of parties who are seriously interested. 250 00:17:13,190 --> 00:17:14,589 How much will the girl get? 251 00:17:15,510 --> 00:17:16,609 Bearing in mind the mortgage. 252 00:17:17,050 --> 00:17:18,750 In round figures, Arthur. 253 00:17:19,530 --> 00:17:21,990 They might hope for 500 pounds. 254 00:17:22,290 --> 00:17:25,770 And where are they going to live? 255 00:17:26,170 --> 00:17:31,450 Well, I was thinking, we have so much room. They are certainly not living with 256 00:17:31,450 --> 00:17:35,750 us. Well, they won't have very much money, in view of Uncle Henry's 257 00:17:35,750 --> 00:17:36,750 investments. 258 00:17:38,030 --> 00:17:41,910 500 is quite enough for them to get ideas of their own. 259 00:17:42,950 --> 00:17:43,950 Give them 100. 260 00:17:44,890 --> 00:17:46,190 Mother, I couldn't. 261 00:17:46,600 --> 00:17:49,740 It would be most unethical. Put the rest into a trust fund. 262 00:17:50,520 --> 00:17:55,900 They must not become too independent, Arthur, until they no longer bear the 263 00:17:55,900 --> 00:17:56,900 Elliot name. 264 00:17:58,280 --> 00:18:01,980 Which, in Beatrice's case, may be forever. 265 00:18:14,030 --> 00:18:18,290 Poor Lettie. Even if Mrs. Partini had allowed her to use her toes as well as 266 00:18:18,290 --> 00:18:20,410 fingers, she still couldn't get her thumbs right. 267 00:18:21,310 --> 00:18:23,570 Arithmetic plays a book to me, I have to admit. 268 00:18:23,830 --> 00:18:25,710 Give me ancient Greek any time. 269 00:18:26,910 --> 00:18:27,910 Poor Lettie. 270 00:18:28,450 --> 00:18:29,950 I don't think she's going to last. 271 00:18:30,550 --> 00:18:32,830 Mrs. Partini certainly needs someone reliable. 272 00:18:34,410 --> 00:18:35,710 Sounds like a job for business. 273 00:18:36,530 --> 00:18:37,850 What a wonderful idea. 274 00:18:39,110 --> 00:18:40,170 Well, what about Jack? 275 00:18:41,370 --> 00:18:42,890 Don't you worry about him. 276 00:18:43,660 --> 00:18:46,880 What Beatrice needs is somewhere where she's properly appreciated. 277 00:18:52,320 --> 00:18:53,960 Don't you use this mausoleum? 278 00:18:54,400 --> 00:18:56,440 We prefer our own little sitting room. 279 00:18:56,900 --> 00:18:58,640 I'll make tea. Yeah, but all this space. 280 00:18:58,960 --> 00:19:00,560 I mean, surely this would be better for your dressmaking. 281 00:19:01,460 --> 00:19:02,720 No, we couldn't. 282 00:19:03,180 --> 00:19:04,180 Well, why not? 283 00:19:04,980 --> 00:19:07,720 Well, your father's not here to disapprove, is he? 284 00:19:10,500 --> 00:19:12,880 That's two good ideas in one afternoon. 285 00:19:13,320 --> 00:19:14,320 Wait till we tell Babe. 286 00:19:14,580 --> 00:19:15,580 Tea. 287 00:19:21,740 --> 00:19:23,940 Hold it there, Piggy. 288 00:19:25,780 --> 00:19:26,780 Got it. 289 00:19:27,400 --> 00:19:30,360 I play a song for the beautiful lady. 290 00:19:30,580 --> 00:19:31,800 A song over love. 291 00:19:32,740 --> 00:19:33,780 And sadness. 292 00:19:34,100 --> 00:19:35,300 God, anything but love. 293 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 Let's have a drink. 294 00:19:38,320 --> 00:19:40,960 Have a glass of wine, Piggy. Thank you. 295 00:19:47,280 --> 00:19:53,620 I see a dark, short acquaintance, generous and loyal, 296 00:19:53,860 --> 00:19:58,680 whose invitation to dinner at the Café Royale should on no account be declined. 297 00:19:58,780 --> 00:20:01,180 I'm getting tired of playing second fiddle. 298 00:20:02,620 --> 00:20:06,320 Jack, do you want to fall victim to a gypsy's curse? My dear Piggy, this is a 299 00:20:06,320 --> 00:20:10,180 professionally run studio, thanks to Beatrice. I am being frightfully 300 00:20:10,180 --> 00:20:13,540 professional. I was just getting into the part. Of course you were, my dear. 301 00:20:14,180 --> 00:20:15,540 Now, what are you going to do next? 302 00:20:16,190 --> 00:20:17,450 Or my minstrel, do you think? 303 00:20:18,010 --> 00:20:19,610 Medieval or concert party? 304 00:20:19,910 --> 00:20:22,750 Let's face it, I'll never make an actor if I have to wear wrinkled tights. 305 00:20:23,350 --> 00:20:24,730 Let's do modern. 306 00:20:29,290 --> 00:20:30,570 Would you like a drink, Beatrice? 307 00:20:30,790 --> 00:20:32,150 No, not while I'm working. 308 00:20:32,410 --> 00:20:34,910 If you're talking about me, I hope you're being tough. 309 00:20:35,150 --> 00:20:36,550 Shut up and get changed, Piggy. 310 00:20:38,270 --> 00:20:39,390 He's a good fellow, you know. 311 00:20:40,010 --> 00:20:41,010 I know. 312 00:20:42,760 --> 00:20:46,320 I have inquired with the authorities about photographing Lady Serena in the 313 00:20:46,320 --> 00:20:49,340 park. They have no objections, provided... We don't care the horses. 314 00:20:53,820 --> 00:20:56,260 What are you doing in that piggy? You take longer than a dowager. 315 00:20:56,500 --> 00:20:59,680 I'd like to look better than one tool, my dear. 316 00:21:01,480 --> 00:21:03,700 Anyway, I'm paying for this, aren't I? 317 00:21:05,780 --> 00:21:06,780 Free. 318 00:21:07,080 --> 00:21:08,080 Free! 319 00:21:16,590 --> 00:21:20,010 If Letty had learned in three years what you have in three months. 320 00:21:20,370 --> 00:21:24,210 Some people just can't do business without, you know, a perfect gift. 321 00:21:25,010 --> 00:21:28,270 Like, well, like having a knife of design. 322 00:21:30,070 --> 00:21:33,710 And your sister, you say, she has this, hmm? 323 00:21:34,330 --> 00:21:35,510 Among her many talents. 324 00:21:36,590 --> 00:21:38,570 She's also an experienced dressmaker. 325 00:21:39,650 --> 00:21:40,650 Professional. 326 00:21:45,610 --> 00:21:46,610 How do you say? 327 00:21:47,130 --> 00:21:50,470 We beggars, we don't need a choice. She would like to come and see me? 328 00:21:51,010 --> 00:21:52,010 I could ask her. 329 00:21:52,430 --> 00:21:54,010 Well, I have to find somebody soon. 330 00:21:55,970 --> 00:21:59,810 Otherwise, all this will get completely beyond my control. 331 00:22:03,350 --> 00:22:04,850 Oh, do hurry up. 332 00:22:05,310 --> 00:22:08,110 Only came here to make sure you weren't exploiting Tilly. 333 00:22:08,490 --> 00:22:10,410 If you could just stand still for a moment. 334 00:22:10,890 --> 00:22:13,030 What would it take to keep you still and quiet? 335 00:22:13,330 --> 00:22:14,330 And your pants? 336 00:22:15,080 --> 00:22:17,820 I'll tell you one thing, I wouldn't be a model, not for £1 ,000. 337 00:22:18,480 --> 00:22:19,480 Oh, I would. 338 00:22:19,980 --> 00:22:22,000 But quite Penelope wouldn't be Penelope. 339 00:22:22,320 --> 00:22:23,320 Might be an improvement. 340 00:22:24,360 --> 00:22:26,640 Tilly, you are an ungrateful baggage. 341 00:22:27,780 --> 00:22:29,320 I know, remember them with them. 342 00:22:29,980 --> 00:22:31,960 You must get bored of all that gratitude. 343 00:22:32,400 --> 00:22:33,700 At least I'll make a change. 344 00:22:34,260 --> 00:22:37,540 Well, we're grateful to you, Tilly, coming all this way to give us a hand. 345 00:22:38,280 --> 00:22:39,640 A different country up here. 346 00:22:40,430 --> 00:22:43,790 How have you set it soon and get it somewhere civilised? Well, the estate 347 00:22:43,790 --> 00:22:44,870 said he had a buyer interested. 348 00:22:45,430 --> 00:22:48,190 Maybe then we can move into the centre of town. Oh, Evie, I doubt we could 349 00:22:48,190 --> 00:22:49,129 afford that. 350 00:22:49,130 --> 00:22:51,650 Well, this house must be worth it. Well, it's a difficult time to sell. 351 00:22:52,750 --> 00:22:54,190 It's difficult all round. 352 00:22:55,110 --> 00:22:57,110 Of course, some are a bit more difficult than others. 353 00:23:02,030 --> 00:23:06,210 Beatrice. Hmm? I know it's none of my business, but why don't you at least go 354 00:23:06,210 --> 00:23:07,410 and see this partini woman? 355 00:23:07,760 --> 00:23:10,980 I mean, you're so good at all this. Surely you could do with some 356 00:23:10,980 --> 00:23:13,220 experience. That's just what I said. 357 00:23:13,480 --> 00:23:14,480 I mean, what's to stop you? 358 00:23:14,680 --> 00:23:16,340 Oh, Jack, he needs me. 359 00:23:16,600 --> 00:23:22,820 He needs lots of things. You have a special talent, you and Evie. And Tilly. 360 00:23:23,220 --> 00:23:26,680 But, I mean, being a receptionist, anyone would have a great... He was also 361 00:23:26,680 --> 00:23:29,700 enough to give me a job, and I needed it most, for which I shall always be 362 00:23:29,700 --> 00:23:34,320 grateful. Oh, gratitude again. You mustn't let that... Oh, Jack has lots of 363 00:23:34,320 --> 00:23:35,320 ladies in his life. 364 00:23:35,440 --> 00:23:37,160 And I'm sure any one of them, or... 365 00:23:37,889 --> 00:23:41,250 Nearly anyone. I'll speak to him. No, really. It is no trouble. 366 00:23:41,770 --> 00:23:46,090 Once she's made up her mind that the king and council can change it, happy 367 00:23:46,090 --> 00:23:47,090 away, Hayne. 368 00:24:03,490 --> 00:24:05,610 Why the hell we couldn't do this on her estate? 369 00:24:06,240 --> 00:24:10,900 I believe Lady Serena would rather be photographed in her horse than her... I 370 00:24:10,900 --> 00:24:12,200 bet that was almost a joke. 371 00:24:12,720 --> 00:24:16,220 There's one thing that requires a sense of humor, Mr. Maddox. I want to talk to 372 00:24:16,220 --> 00:24:17,220 you about that. 373 00:24:18,560 --> 00:24:19,640 Shall we try one more? 374 00:24:20,040 --> 00:24:21,720 Um, looking to your left. 375 00:24:24,480 --> 00:24:27,540 She looks like something out of The Charge of the Light Brigade. What can I 376 00:24:27,820 --> 00:24:30,200 You know you can perform greater wonders than Mastodon. 377 00:24:31,940 --> 00:24:34,760 I also know that your talents are wasted with me. 378 00:24:36,899 --> 00:24:39,180 Penelope. Dookie looks more cheerful than you do. 379 00:24:39,900 --> 00:24:42,440 Lady Serena, do you think you could manage a smile? 380 00:24:44,840 --> 00:24:47,220 I don't need Penelope to tell me anything. 381 00:24:47,580 --> 00:24:48,800 You have great gifts. 382 00:24:49,240 --> 00:24:52,360 If you're given an opportunity to use them properly... Are you trying to get 383 00:24:52,360 --> 00:24:53,360 of me, Jack? 384 00:24:53,700 --> 00:24:56,300 If I have to, in order to make you see sense, yes. 385 00:24:57,520 --> 00:24:58,520 Ready? 386 00:25:14,320 --> 00:25:16,660 I suppose horse manure is your natural element. 387 00:25:16,880 --> 00:25:18,280 I was working, Daphne. 388 00:25:18,520 --> 00:25:22,120 I hope so, darling. No one in their right mind would photograph Serena for 389 00:25:22,720 --> 00:25:24,200 How are you, Miss Elliot? 390 00:25:24,780 --> 00:25:25,780 Keeping him in order? 391 00:25:26,040 --> 00:25:31,120 I do my best, Miss Haycock. Oh, I'd give up on that if I were you. He's so sweet 392 00:25:31,120 --> 00:25:32,120 when he's savage. 393 00:25:33,200 --> 00:25:34,840 We're off to Henley for lunch. 394 00:25:35,040 --> 00:25:36,040 Want to join us? 395 00:25:36,280 --> 00:25:37,280 No. 396 00:25:37,660 --> 00:25:38,740 Well, shall I see you tonight? 397 00:25:39,320 --> 00:25:42,220 I'm going to that musical at the Gaiety. You ought to come too. 398 00:25:42,910 --> 00:25:44,310 It's called The Shop Girl. 399 00:25:44,790 --> 00:25:47,330 I hate musicals, Daphne, and so does Beatrice. 400 00:25:50,230 --> 00:25:52,210 I'll see you at Sarah's afterwards, then. 401 00:25:54,090 --> 00:25:55,090 Bye! 402 00:26:03,190 --> 00:26:04,550 Piggy said it wasn't very good. 403 00:26:05,490 --> 00:26:07,210 What? The Shop Girl. 404 00:26:09,090 --> 00:26:10,090 You'd like to go? 405 00:26:13,320 --> 00:26:14,720 I think it's enough to get rid of Lady Serena. 406 00:26:15,420 --> 00:26:16,420 Enough for what? 407 00:26:16,580 --> 00:26:18,380 To charge her for an entire morning sitting. 408 00:26:20,860 --> 00:26:22,960 You are much too good for me, bitch. 409 00:26:24,600 --> 00:26:26,520 Go and see that dressmaker. 410 00:27:04,090 --> 00:27:09,130 100 pounds? You see, the mortgage took up... And then there were, of course, 411 00:27:09,210 --> 00:27:10,210 other debts. 412 00:27:10,350 --> 00:27:11,350 Do you have a list? 413 00:27:12,070 --> 00:27:16,370 Of... of what your father... I should like to see his ledgers, Arthur, if you 414 00:27:16,370 --> 00:27:16,969 don't mind. 415 00:27:16,970 --> 00:27:18,450 I hope you don't mistrust me, Beatrice. 416 00:27:18,850 --> 00:27:22,550 I believe I'm entitled to see the figures, and I should like to do so. 417 00:27:48,960 --> 00:27:51,040 If you'd like me to explain. No, thank you, Arthur. 418 00:27:51,280 --> 00:27:52,500 I invite you to your camp. 419 00:28:04,580 --> 00:28:10,660 Of course, you understand that with the 420 00:28:10,660 --> 00:28:13,300 nature of your father's outgoing. 421 00:28:13,720 --> 00:28:14,720 You mean his mistresses? 422 00:28:15,020 --> 00:28:16,920 A gentleman does not discuss these things. 423 00:28:17,320 --> 00:28:21,640 It is your gentlemanly delicacy to describe an outgoing of some £275 as 424 00:28:21,640 --> 00:28:22,860 miscellaneous debts, I presume. 425 00:28:23,700 --> 00:28:26,600 And some £125 as seasoned expenses. 426 00:28:26,980 --> 00:28:29,560 Do you really want me to show you all the receipts from Bournemouth? 427 00:28:29,860 --> 00:28:31,320 Would that satisfy you? 428 00:28:36,560 --> 00:28:41,040 I wish to spare you, considering how much you've already suffered. 429 00:28:42,720 --> 00:28:43,720 Tea! 430 00:28:53,420 --> 00:28:54,700 Thank you, Miss Portman. That'll be all. 431 00:29:00,120 --> 00:29:01,400 Would you like to, or shall I? 432 00:29:02,140 --> 00:29:03,140 You do it, Arthur. 433 00:29:03,780 --> 00:29:05,180 I'll take a little milk and no sugar. 434 00:29:13,600 --> 00:29:15,420 So £100 is all we're left with? 435 00:29:15,740 --> 00:29:17,220 You're distressed with me as much as it does you. 436 00:29:17,420 --> 00:29:19,100 Not quite as much, I think. Oh, I assure you. 437 00:29:20,040 --> 00:29:22,580 But of course, £100 is not an inconsiderable sum. 438 00:29:23,680 --> 00:29:24,680 Properly invested. 439 00:29:24,800 --> 00:29:27,180 For that sort of advice, I can recommend... No, thank you, Arthur. 440 00:29:28,360 --> 00:29:30,000 At least you have no outstanding debts. 441 00:29:31,740 --> 00:29:33,840 I know it's not much comfort. No, it is not. 442 00:29:34,580 --> 00:29:37,440 But you may rely upon Mother and me offering all the help we can. 443 00:29:39,000 --> 00:29:44,200 As a matter of fact, you might like to consider living with us for a while. 444 00:29:45,020 --> 00:29:46,920 You have only three weeks from which to leave your home. 445 00:29:47,460 --> 00:29:50,420 And I'm sure Mother would be happy to have you under our roof, where she 446 00:29:50,420 --> 00:29:51,540 Where she can keep an eye on us. 447 00:29:52,300 --> 00:29:54,700 Where she can ensure that you're properly cared for. 448 00:30:01,280 --> 00:30:02,320 It's a serious offer. 449 00:30:03,120 --> 00:30:05,280 You will need somewhere to live. Somewhere decent. 450 00:30:06,640 --> 00:30:09,300 Please thank Aunt Lydia, Arthur, but we shall find our own accommodation. 451 00:30:10,000 --> 00:30:13,440 We wouldn't want you and Evangeline living in distressing surroundings. 452 00:30:13,720 --> 00:30:15,700 Please don't you distress yourself, Arthur. 453 00:30:15,980 --> 00:30:16,980 We shall manage. 454 00:30:17,800 --> 00:30:21,000 But where... When we have found somewhere, we shall inform you. Goodbye. 455 00:31:00,239 --> 00:31:02,840 Jack said there might be a flat vacant above the studio. 456 00:31:03,610 --> 00:31:05,790 Could we afford the rent? He's going to talk to the landlord. 457 00:31:07,090 --> 00:31:08,550 We don't really want to live above. 458 00:31:11,450 --> 00:31:15,950 But I'm going to speak to Mr. Partini. 459 00:31:16,890 --> 00:31:17,890 No. 460 00:31:18,070 --> 00:31:20,430 Of course, if you bother, we didn't work in the same establishment. 461 00:32:01,870 --> 00:32:05,110 Only get from Highgate. Only with our favourites. And sell the rest. 462 00:32:05,870 --> 00:32:09,790 And make a really bright carton. We can give ourselves a proper workroom. 463 00:32:10,030 --> 00:32:13,430 People will come flocking. There'll be space in our fatini. 464 00:32:13,670 --> 00:32:17,030 We should be rich and famous. Without relying on our fabulous legacy. 465 00:32:17,530 --> 00:32:18,530 We can entertain. 466 00:32:18,830 --> 00:32:20,110 And have money in the bank. 467 00:32:20,330 --> 00:32:23,470 We shall work all day and dance all night. 468 00:32:23,870 --> 00:32:25,930 Well, what do you think? Will it do? 469 00:32:26,790 --> 00:32:27,990 It will do, Jack. 470 00:32:28,610 --> 00:32:30,890 It will do very nicely, won't it, Evie? 471 00:32:31,450 --> 00:32:33,510 Good. A man couldn't wish for nicer neighbours. 472 00:32:34,230 --> 00:32:35,230 Thank you, Jack. 473 00:32:35,990 --> 00:32:37,230 Thank you for everything. 474 00:32:37,690 --> 00:32:41,170 I shall miss your guiding hand, you know. I may be driven to seek your 475 00:32:41,170 --> 00:32:42,170 from time to time. 476 00:33:01,770 --> 00:33:02,770 To the shop girls. 477 00:33:04,050 --> 00:33:05,450 Without the song and dance. 478 00:33:10,370 --> 00:33:13,950 You're lucky to have both Elliot girls working for you now, Mrs Partini. 479 00:33:14,310 --> 00:33:15,530 Such good ideas. 480 00:33:16,450 --> 00:33:17,530 What good work? 481 00:33:17,730 --> 00:33:20,090 I am aware of their talent, Lady Duxbury. 482 00:33:20,350 --> 00:33:21,990 I do hope you're paying them enough. 483 00:33:22,510 --> 00:33:24,590 I'm told they were left positive paupers. 484 00:33:25,010 --> 00:33:27,410 It is good to know they have a champion such as yourself. 485 00:33:27,770 --> 00:33:30,110 One gets what one pays for, doesn't one? 486 00:34:04,510 --> 00:34:06,730 No, Mr. Greenspan, I'm afraid Thursday will not do. 487 00:34:07,250 --> 00:34:10,110 We need them by tomorrow to be ready for the ball. 488 00:34:11,790 --> 00:34:13,650 Well, you had the order last week, Mr. 489 00:34:13,870 --> 00:34:14,870 Greenspan. 490 00:34:15,130 --> 00:34:17,909 Well, I'm sorry. If you cannot oblige us, we shall have to look. 491 00:34:18,909 --> 00:34:20,830 Thank you. By noon tomorrow. 492 00:34:21,510 --> 00:34:22,510 Goodbye, 493 00:34:22,909 --> 00:34:23,909 Mr. Greenspan. 494 00:34:24,850 --> 00:34:25,850 Mr. 495 00:34:25,989 --> 00:34:28,090 Greenspan will deliver the ostrich feathers personally. 496 00:34:29,010 --> 00:34:30,929 Miss Armitage shall go to the ball. 497 00:34:32,510 --> 00:34:33,510 What is that? 498 00:34:34,639 --> 00:34:37,659 Oh, I'm sorry. It's a nursery reference. 499 00:34:45,960 --> 00:34:47,699 I've been thinking, Mrs. Partini. 500 00:34:47,900 --> 00:34:49,100 Yes, Miss Elliot. 501 00:34:50,040 --> 00:34:52,159 Your thoughts are usually most interesting. 502 00:34:53,040 --> 00:34:56,159 It has always been your custom to order whole bolts of cloth. 503 00:34:56,540 --> 00:34:58,600 Yes, to gain a discount, no? 504 00:34:59,300 --> 00:35:01,040 Well, my sister pointed out... 505 00:35:01,360 --> 00:35:04,100 And I have observed it myself, there's often need to waste it. 506 00:35:05,400 --> 00:35:06,900 Yes? So? 507 00:35:07,380 --> 00:35:12,680 Well, if you chose a reliable supplier, I don't see why they should not supply 508 00:35:12,680 --> 00:35:16,040 the exact amount we need and at a discount, provided you go to them first. 509 00:35:16,400 --> 00:35:17,400 You think so? 510 00:35:18,000 --> 00:35:21,060 In these difficult times, everyone is anxious to keep their stock moving. 511 00:35:21,420 --> 00:35:24,240 A regular customer is more welcome than an occasional one. 512 00:35:28,020 --> 00:35:29,060 How much we said? 513 00:35:31,560 --> 00:35:32,980 I have done some calculations. 514 00:35:33,880 --> 00:35:38,380 You see, it could amount to 75 pounds over the years. 515 00:35:39,800 --> 00:35:41,780 Well, Miss Elliot, for what are we waiting? 516 00:35:46,020 --> 00:35:47,420 Mrs. Partini's establishment? 517 00:36:09,550 --> 00:36:10,550 It can't be blue. 518 00:36:10,930 --> 00:36:12,750 Will you have any use for this, Miss B? 519 00:36:13,030 --> 00:36:14,510 Only Frank loves his fish. 520 00:36:14,890 --> 00:36:16,970 I don't care if I never eat fish again. 521 00:36:17,330 --> 00:36:20,790 We have to feed your brain, Evie. Well, I don't know that it's done Frank's any 522 00:36:20,790 --> 00:36:24,670 good. But if you want it... Of course not, Molly. You take it and anything 523 00:36:24,670 --> 00:36:25,670 you find useful. 524 00:36:25,690 --> 00:36:26,950 As long as you're not let show. 525 00:36:28,450 --> 00:36:31,010 You might even lash out on a new friend, then. 526 00:36:31,330 --> 00:36:32,550 Evangeline, let's not be rash. 527 00:36:56,230 --> 00:36:58,510 Now, come on, Miss Evie, you'll have me at it and all. 528 00:36:59,150 --> 00:37:02,250 I've never lived anywhere else. It was about time you did then. 529 00:37:02,510 --> 00:37:06,230 Who'd want a great white elephant like this miles from anywhere, not even on 530 00:37:06,230 --> 00:37:07,230 electric? 531 00:37:07,610 --> 00:37:09,110 Where are you and Frank going to live? 532 00:37:09,390 --> 00:37:11,590 Dalston. It's a nice little house. 533 00:37:11,830 --> 00:37:13,290 You mind you come and see her? 534 00:37:13,530 --> 00:37:14,269 Of course. 535 00:37:14,270 --> 00:37:16,850 Right near a tram stop we are. Very convenient. 536 00:37:17,670 --> 00:37:19,290 Oh, that's that. 537 00:37:20,090 --> 00:37:25,540 Oh, Pete. Now, Eve. There is nothing here worth crying over and everything to 538 00:37:25,540 --> 00:37:26,540 look forward to 539 00:38:21,109 --> 00:38:22,109 Michelle, yeah? 540 00:38:27,010 --> 00:38:28,010 Michelle, 541 00:38:29,790 --> 00:38:30,790 yeah? 542 00:38:35,910 --> 00:38:38,670 You're putting a painter out of work, are you? 543 00:38:39,370 --> 00:38:42,870 God, you look a scythe. Can't afford a painter, can't afford to stain my 544 00:38:42,870 --> 00:38:44,830 clothes. How are you with a brush? 545 00:38:45,290 --> 00:38:46,850 Terrible. Watch me, then. 546 00:38:49,770 --> 00:38:52,510 It doesn't matter, Jack. Why can't I find a person? 547 00:38:52,870 --> 00:38:54,370 It's not as if I'm in any hurry. 548 00:38:54,790 --> 00:38:58,210 Who put them? Well, knowing this, it's probably in the most sensible place. 549 00:38:58,850 --> 00:39:01,710 Well, I'm not sensible enough to find them. You have a go. 550 00:39:04,030 --> 00:39:06,830 Yes, well, papers make me uneasy. 551 00:39:07,850 --> 00:39:09,050 Look, I've got a better idea. 552 00:39:09,350 --> 00:39:10,910 Don't get drunk in the Café de Paris. 553 00:39:11,650 --> 00:39:13,150 Let's go upstairs and ask. 554 00:39:14,930 --> 00:39:18,130 Do you know that's the most sensible idea I've heard? Since she left. 555 00:39:26,560 --> 00:39:28,160 Yes. You having it all wide? 556 00:39:28,780 --> 00:39:29,780 In here? 557 00:39:30,800 --> 00:39:31,800 Everybody's doing it. 558 00:39:33,100 --> 00:39:35,540 Bit too much like a ballet hospital, if you ask me. 559 00:39:35,960 --> 00:39:40,560 Cold. It won't be. Not when we've got the curtains up and the furniture in. 560 00:39:40,560 --> 00:39:43,300 won't be this side of Christmas to make you all go in. Who cares? 561 00:39:44,900 --> 00:39:45,940 I've been in worse gas. 562 00:39:46,800 --> 00:39:48,800 Thank you, Tilly. I'll take that as a compliment. 563 00:39:51,440 --> 00:39:52,960 Oh, I can't do it like this. 564 00:39:53,500 --> 00:39:55,320 Don't you want me to go? Would you mind, Leslie? 565 00:39:55,620 --> 00:39:57,200 What am I saying? Are you a saviour? 566 00:39:57,400 --> 00:40:02,360 No. Not unless it... We're not at home to anyone. 567 00:40:07,000 --> 00:40:08,120 Hello. Who are you? 568 00:40:08,500 --> 00:40:09,560 Tilly Watkins. Who are you? 569 00:40:09,800 --> 00:40:13,080 Jack Maddox. Studio below. Is Miss Elliot in? Miss Beatrice Elliot. 570 00:40:13,340 --> 00:40:16,100 She's out. And Miss Evangeline's not at home to anyone. 571 00:40:16,620 --> 00:40:19,620 Do you have any idea when Miss Beatrice will be back, Miss Watkins? 572 00:40:20,320 --> 00:40:21,680 She's still at Partini's. 573 00:40:22,100 --> 00:40:23,120 Well, I'm waiting for her now. 574 00:40:23,680 --> 00:40:24,680 Help out with the sewing. 575 00:40:24,920 --> 00:40:27,680 Well, I wonder whether we can trouble you to give her a message. If you tell 576 00:40:27,680 --> 00:40:32,340 to drop in on it. We'd like to invite her and Miss Evangeline to dine with us. 577 00:40:32,680 --> 00:40:33,638 Well, they can't. 578 00:40:33,640 --> 00:40:36,200 They've got too much to do, what with the dressmaking and decorating and all. 579 00:40:36,440 --> 00:40:37,440 I see. 580 00:40:37,660 --> 00:40:40,740 Well, I don't suppose you happen to know when they'll be free. 581 00:40:41,960 --> 00:40:45,260 No, of course not. Well, we'll just have to try our luck some other time. 582 00:40:45,710 --> 00:40:46,710 Thank you. 583 00:40:46,750 --> 00:40:47,750 Come on, Jack. 584 00:40:49,190 --> 00:40:50,450 All work and no play. 585 00:40:50,790 --> 00:40:51,830 Look what he did to me. 586 00:40:58,450 --> 00:40:59,470 Your friend, Jack? 587 00:40:59,910 --> 00:41:01,330 He's no friend of mine. 588 00:41:01,570 --> 00:41:02,549 And a little fat pillar. 589 00:41:02,550 --> 00:41:03,550 Very polite. 590 00:41:04,050 --> 00:41:05,050 Piggy. 591 00:41:05,310 --> 00:41:07,330 What do they want? They invited you out to supper. 592 00:41:07,730 --> 00:41:08,810 I told them you couldn't go. 593 00:41:10,750 --> 00:41:12,690 I could just do with a treat. 594 00:41:15,120 --> 00:41:16,120 Fed up. 595 00:41:17,160 --> 00:41:18,160 Tell you what. 596 00:41:18,920 --> 00:41:20,680 What? Where's your scissors? 597 00:41:48,680 --> 00:41:49,680 Don't she look nice? 598 00:41:50,340 --> 00:41:51,500 Well, yes. 599 00:41:51,860 --> 00:41:54,740 Tilly cut all her family's hair. She could cut yours if you want. 600 00:41:55,140 --> 00:42:00,360 Oh, Tilly, I hope you won't be offended, but... Well, at my age, I think I'd 601 00:42:00,360 --> 00:42:01,360 rather go to a hairdresser. 602 00:42:03,440 --> 00:42:04,440 So would I. 603 00:42:04,800 --> 00:42:06,160 It's just a matter of affording it. 604 00:42:42,420 --> 00:42:44,400 No, Evie, we've spent enough. 605 00:42:44,740 --> 00:42:45,820 Oh, we could cut it up. 606 00:42:46,040 --> 00:42:47,120 Oh, it's a shame. 607 00:42:47,380 --> 00:42:52,560 Or alter it. It would look good on you. When am I likely to wear it? When Piggy 608 00:42:52,560 --> 00:42:53,560 asks you dancing. 609 00:42:54,340 --> 00:42:55,340 Oh, let's have a look. 610 00:42:58,280 --> 00:42:59,280 Well... I'll pay. 611 00:42:59,960 --> 00:43:01,680 Thank you. 612 00:43:05,220 --> 00:43:06,220 Miss Elliot. 613 00:43:07,560 --> 00:43:09,340 I believe this is one you made. 614 00:43:10,120 --> 00:43:11,120 Yes. 615 00:43:13,670 --> 00:43:16,670 Very shoddy workmanship. My client is most displeased. 616 00:43:16,990 --> 00:43:20,190 The client must... I am most displeased, Miss Elliot. 617 00:43:21,110 --> 00:43:25,110 Miss Martini, I sewed that with great care. The only way that could have come 618 00:43:25,110 --> 00:43:27,250 apart is if it was violently torn. 619 00:43:27,690 --> 00:43:29,230 Violent? My client? 620 00:43:30,610 --> 00:43:34,170 Even the best people get into fights at parties, Mrs. Martini. 621 00:43:38,350 --> 00:43:41,810 I will not have you insult my clients. I will not have you insult me. 622 00:43:42,290 --> 00:43:46,350 My dresses do not fall apart on the dance floor. 623 00:44:07,390 --> 00:44:08,229 How would you know? 624 00:44:08,230 --> 00:44:09,690 My grandma's a customer of his. 625 00:44:11,070 --> 00:44:12,070 Right. 626 00:44:12,510 --> 00:44:15,230 I'm going to finish this and go make them have a clear weekend. 627 00:44:15,710 --> 00:44:16,710 What are you doing? 628 00:44:17,430 --> 00:44:20,210 Beatrice wants to go kite flying with Jack and Piggy. 629 00:44:22,870 --> 00:44:23,870 Well, you'll go, won't you? 630 00:44:25,070 --> 00:44:27,170 Oh, go on. Fresh air suits you. 631 00:44:27,610 --> 00:44:28,730 May I just cough? 632 00:44:29,270 --> 00:44:30,710 It'll make a pleasant change. 633 00:44:32,450 --> 00:44:33,830 What about Mrs. Bartini? 634 00:44:34,270 --> 00:44:36,390 Are you really going to see her on Monday? Of course. 635 00:44:37,150 --> 00:44:39,190 Look, I'd honestly rather you didn't. 636 00:44:39,510 --> 00:44:42,170 It's not just that she treated you unfairly, Evie. 637 00:44:42,850 --> 00:44:45,790 She has profited from our work and ideas. 638 00:44:46,990 --> 00:44:48,650 You should pay us what we're worth. 639 00:44:49,590 --> 00:44:50,890 You won't get very far. 640 00:44:51,290 --> 00:44:52,450 That's just what I said. 641 00:44:52,970 --> 00:44:55,090 Nobody could pay you two what you're really worth. 642 00:45:20,810 --> 00:45:21,890 Would you like a go, Evangeline? 643 00:45:22,330 --> 00:45:24,030 I'm perfectly content, thank you. 644 00:45:26,470 --> 00:45:28,630 You don't look it. You look thoroughly sulky. 645 00:45:29,630 --> 00:45:32,870 Oh, don't say that. I'm a horrid person, didn't you know? 646 00:45:36,870 --> 00:45:37,870 Look. 647 00:45:38,310 --> 00:45:40,850 You're young, you're pretty, you're talented. 648 00:45:41,510 --> 00:45:45,570 You need someone to love and cherish you. Not some old roué like me who can 649 00:45:45,570 --> 00:45:46,570 barely look after himself. 650 00:45:46,770 --> 00:45:51,450 Jack. I'm very fond of you, Evelyn. I'm very fond of you. You think you are. 651 00:45:52,630 --> 00:45:54,890 That's what happens to girls who grow up in Highgate. 652 00:45:55,110 --> 00:45:58,790 The first fellow you meet under the age of 50, you fall madly in love with. 653 00:45:59,350 --> 00:46:01,450 You flatter yourself, Mr. Maddox. 654 00:46:03,230 --> 00:46:04,230 Nobody else does. 655 00:46:04,850 --> 00:46:07,750 Whatever you may think... Why can't we just be friends? Friends? 656 00:46:08,690 --> 00:46:10,070 Like you and Miss Haycock? 657 00:46:11,890 --> 00:46:13,590 God, why is this so complicated? 658 00:46:13,990 --> 00:46:15,310 I'm quite sure I don't know. 659 00:46:17,390 --> 00:46:19,190 You're the one with all the experience. 660 00:46:22,950 --> 00:46:29,830 I do not think I am being unreasonable, Mrs. Patini. You come to me, you and 661 00:46:29,830 --> 00:46:32,230 your sister, knowing nothing. 662 00:46:34,890 --> 00:46:36,410 Orphanesses of Lady Lydia. 663 00:46:37,830 --> 00:46:39,630 Amateur. You should be paying me. 664 00:46:40,509 --> 00:46:43,470 You have frequently said how useful our talents have proved to you, Mrs. 665 00:46:43,470 --> 00:46:44,750 Martini. Oh, you think I didn't manage before? 666 00:46:44,970 --> 00:46:47,510 Oh, I never suggested that. Just because you are that figure, that makes you a 667 00:46:47,510 --> 00:46:50,730 businesswoman. Oh, you yourself have encouraged me. Your sister, she takes 668 00:46:50,730 --> 00:46:52,250 an inch of her hem, she thinks she's Coco Chanel. 669 00:46:52,970 --> 00:46:56,510 It would be fair to say, Mrs. Martini, that your clientele has increased 670 00:46:56,510 --> 00:46:57,510 of our presence. 671 00:46:58,570 --> 00:46:59,630 As well as your profits. 672 00:47:01,830 --> 00:47:05,590 All I am asking is... You are asking too much. 673 00:47:07,970 --> 00:47:08,970 Very well. 674 00:47:12,650 --> 00:47:13,650 What does that mean? 675 00:47:13,790 --> 00:47:14,790 Very well. 676 00:47:16,150 --> 00:47:19,830 If you cannot see your way clear to raising our wage... Not by a penny, not 677 00:47:19,830 --> 00:47:23,990 farding. Then I must reluctantly tender my resignation and that of my sister. 678 00:47:25,130 --> 00:47:27,290 Of course, if you wish us to work out our notice... 679 00:47:27,290 --> 00:47:33,390 Take 680 00:47:33,390 --> 00:47:36,230 this. Take it. 681 00:47:37,390 --> 00:47:38,390 And go. 682 00:47:40,170 --> 00:47:42,670 Never be let it be said that Partini was not generous. 683 00:47:56,930 --> 00:47:58,950 You want to change your mind, don't you? 684 00:48:00,050 --> 00:48:02,090 I will permit it. 685 00:48:04,350 --> 00:48:06,510 Sometimes I, too, I say things. 686 00:48:10,830 --> 00:48:12,390 It is the artist in me. 687 00:48:15,730 --> 00:48:17,010 We start again, eh? 688 00:48:18,730 --> 00:48:21,070 Miss Martini, it is a matter of principle. 689 00:48:21,350 --> 00:48:22,350 I know. 690 00:48:22,990 --> 00:48:24,850 Then with the greatest regret... 691 00:49:05,680 --> 00:49:06,680 It's still shaky. 692 00:49:07,460 --> 00:49:10,900 It was the right thing to do. You really think so? Of course. 693 00:49:15,060 --> 00:49:16,480 What are we going to do? 694 00:49:21,610 --> 00:49:22,650 We have half a dozen commissions. 695 00:49:24,590 --> 00:49:26,230 And a hundred pounds in the bank. 696 00:49:26,950 --> 00:49:28,330 And enormous talents. 697 00:49:29,410 --> 00:49:33,110 All we have to do is find someone who can afford them. 698 00:49:34,250 --> 00:49:35,650 Come on, let's cheer ourselves up. 699 00:49:36,250 --> 00:49:37,630 Nothing extravagant. 700 00:49:38,010 --> 00:49:39,010 The cinema. 701 00:49:39,750 --> 00:49:40,750 The new chaplain. 702 00:49:43,550 --> 00:49:44,830 We'll just catch the matinee. 703 00:50:03,470 --> 00:50:06,290 I didn't want to go before you got back. There's someone waiting. 704 00:50:06,510 --> 00:50:07,870 I wouldn't take no for an answer. 705 00:50:08,210 --> 00:50:09,210 Who? What is it? 706 00:50:10,450 --> 00:50:13,510 Beatrice, Evangeline, I'm sorry to intrude like this. 707 00:50:14,430 --> 00:50:15,790 I'm Sebastian Elliot. 52268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.