All language subtitles for The House of Eliott s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 I'm going. 2 00:00:48,800 --> 00:00:51,500 I may be late this evening. Our last appointment's not before five. 3 00:00:51,740 --> 00:00:52,740 All right. 4 00:00:52,860 --> 00:00:53,860 I'll wake Papa. 5 00:00:56,920 --> 00:00:57,980 Oh, come, Miss B. 6 00:00:58,260 --> 00:00:59,640 I haven't time to look at it now, Molly. 7 00:00:59,960 --> 00:01:00,899 Mostly Bill. 8 00:01:00,900 --> 00:01:01,799 I'll take it. 9 00:01:01,800 --> 00:01:04,980 Oh, Molly, you won't forget to talk to the co -merchant, will you? You leave 10 00:01:04,980 --> 00:01:05,980 to me, Miss B. 11 00:01:06,000 --> 00:01:09,260 I've been doing their washing for free since his wife was took poorly. 12 00:01:10,680 --> 00:01:11,680 She's so lucky. 13 00:01:12,590 --> 00:01:15,870 I still don't know why Mr. Arthur wouldn't let you take that job at the 14 00:01:15,870 --> 00:01:20,690 academy. Because he wants to wrap me up in a horrid, boring little cocoon like 15 00:01:20,690 --> 00:01:21,609 Father did. 16 00:01:21,610 --> 00:01:22,670 You'll find something. 17 00:01:23,230 --> 00:01:24,270 Right, I'm off. 18 00:01:24,470 --> 00:01:25,470 Goodbye, Eagle. 19 00:01:25,490 --> 00:01:26,990 Goodbye. Goodbye, Molly. 20 00:01:27,890 --> 00:01:28,890 Remember me to Mr. 21 00:01:29,110 --> 00:01:30,029 Maddox, won't you? 22 00:01:30,030 --> 00:01:32,430 It's as much as I can do to make him remember his client. 23 00:02:08,110 --> 00:02:09,110 Are you bitter? 24 00:02:14,270 --> 00:02:17,450 Good morning, Mr. Maddox. 25 00:02:18,230 --> 00:02:20,010 I hadn't expected you to be here already. 26 00:02:20,410 --> 00:02:23,050 I stayed the night. I was working late. It didn't seem worth going home. 27 00:02:23,690 --> 00:02:28,090 What a nasty, suspicious mind you have. 28 00:02:29,350 --> 00:02:30,490 I didn't say a word. 29 00:02:30,770 --> 00:02:33,370 You didn't need to. My nanny used to give me looks like that when she thought 30 00:02:33,370 --> 00:02:34,370 I'd been pinching sweets. 31 00:02:34,850 --> 00:02:35,850 And had you? 32 00:02:36,390 --> 00:02:37,390 Yes. 33 00:02:38,019 --> 00:02:41,240 But I'm sorry to disappoint you in this case. It was not an illicit marshmallow. 34 00:02:43,800 --> 00:02:45,600 It was only my sister Penelope. 35 00:02:46,260 --> 00:02:49,640 She blew in, flogged me some tickets for a charity ball, downed a quick blast, 36 00:02:49,760 --> 00:02:53,040 and then shot off to some meeting for emancipated vagrants. 37 00:02:53,700 --> 00:02:55,220 Or was it homeless feminists? 38 00:02:57,240 --> 00:02:59,420 She can quite have shined that little sister of yours, old pen. 39 00:03:00,040 --> 00:03:03,620 She wants to involve her in some charity work. What Evangeline needs is paid 40 00:03:03,620 --> 00:03:06,740 work. It looks like her. She should go on the stage. 41 00:03:07,440 --> 00:03:09,340 I can see Arthur allowing that. 42 00:03:10,200 --> 00:03:13,420 Now, your first client is due in an hour. 43 00:03:13,820 --> 00:03:16,460 Lady Cravenhurst for the Illustrated London News. 44 00:03:16,940 --> 00:03:18,400 Her gown was delivered yesterday. 45 00:03:18,640 --> 00:03:19,780 She's bringing her own dresser. 46 00:03:21,140 --> 00:03:24,500 Might I suggest, Mr. Maddox, that you go and tidy yourself up now? 47 00:03:25,160 --> 00:03:27,820 Then we can go through the rest of the day's appointments before she arrives. 48 00:03:28,420 --> 00:03:29,700 Yes, Nanny. 49 00:03:33,980 --> 00:03:35,400 My dearest Henry. 50 00:03:36,460 --> 00:03:38,440 I am sorry to write to you at your home. 51 00:03:38,980 --> 00:03:43,160 I know I promised that I never would, but as you have not visited me for some 52 00:03:43,160 --> 00:03:46,220 while, I'm afraid that something may be wrong. 53 00:03:47,560 --> 00:03:50,720 Please come as soon as possible as I need to speak to you. 54 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Ever your affectionate, Lavinia. 55 00:04:39,960 --> 00:04:44,320 Lady Cravenhurst. As magnificent as ever. The same flatterer as ever. 56 00:04:44,540 --> 00:04:48,640 No, I mean it. Give me a woman in her prime any day rather than some vapid 57 00:04:48,640 --> 00:04:53,400 debutante. It's the difference between an unopened bud... And a full -blown 58 00:04:53,400 --> 00:04:54,400 rose. 59 00:04:54,940 --> 00:04:58,200 What have you done to the place, Jack? Do I detect a woman's touch? 60 00:04:58,480 --> 00:04:59,920 Yes, with a whip in it. 61 00:05:01,200 --> 00:05:04,600 Your gown is hanging in the dressing room, Lady Cravenheart. Thank you. Has 62 00:05:04,600 --> 00:05:05,880 dresser arrived yet? Not yet. 63 00:05:06,180 --> 00:05:07,280 Oh, that's too bad. 64 00:05:07,520 --> 00:05:09,920 She was given strict instructions to be here by ten o 'clock. 65 00:05:10,240 --> 00:05:11,620 Traffic's the very devil these days. 66 00:05:11,840 --> 00:05:13,400 There are still alterations to be done. 67 00:05:14,660 --> 00:05:15,780 Perhaps I can help. 68 00:05:16,660 --> 00:05:17,660 Good idea. 69 00:05:18,360 --> 00:05:21,240 Look, if she doesn't show up, Beatrice can take her place. She's used to that 70 00:05:21,240 --> 00:05:22,240 sort of thing. Really? 71 00:05:23,020 --> 00:05:24,860 My sister and I make all our own clothes. 72 00:05:25,520 --> 00:05:26,560 Oh, is that so? 73 00:05:28,380 --> 00:05:30,180 May I offer some tea or coffee? 74 00:05:30,670 --> 00:05:32,190 Oh, how kind. Tea, please. 75 00:05:35,710 --> 00:05:37,870 China? Of course. 76 00:05:40,490 --> 00:05:42,710 Where did you find her, Jack? 77 00:05:52,850 --> 00:05:57,330 I have always considered Lord Leverhulme to be more than a little unbalanced. 78 00:05:58,060 --> 00:06:00,620 Who else but a madman would mutilate his own portrait? 79 00:06:00,900 --> 00:06:02,460 Even one by Augustus John. 80 00:06:02,660 --> 00:06:07,120 Lady Cravenhurst, would you care to move your head slightly to the left? 81 00:06:07,460 --> 00:06:08,460 There. 82 00:06:08,640 --> 00:06:12,420 He simply snipped out the head, apparently, because the rest wouldn't 83 00:06:12,420 --> 00:06:13,139 his face. 84 00:06:13,140 --> 00:06:14,140 I still know. 85 00:06:14,880 --> 00:06:16,420 Before we snip off your head. 86 00:06:20,360 --> 00:06:21,660 Splendid. Marvellous. 87 00:06:22,080 --> 00:06:25,720 And then he returned the rest of the portrait to Augustus's studio. 88 00:06:26,320 --> 00:06:27,340 Mad as a hatter. 89 00:06:27,740 --> 00:06:30,860 I suppose if you make your fortune in soap, it's bound to turn your brain a 90 00:06:30,860 --> 00:06:31,860 little frothy. 91 00:06:32,040 --> 00:06:34,640 Oh, just one more, Lady Cravenhurst. 92 00:06:36,460 --> 00:06:37,460 Smile. 93 00:06:38,060 --> 00:06:40,460 Think, er... Think radiant. 94 00:06:41,740 --> 00:06:42,740 That's it. 95 00:06:42,860 --> 00:06:43,860 Yes. 96 00:06:45,160 --> 00:06:47,960 Marvellous. Well, I think we've got some good ones, Anne. 97 00:06:49,140 --> 00:06:51,360 May I descend from my throne? Allow me. 98 00:06:52,000 --> 00:06:54,260 Beatrice, Lady Cravenhurst is ready to change. 99 00:06:54,800 --> 00:06:58,820 That girl is a treasure, even though her clothes are a little bizarre. 100 00:06:59,260 --> 00:07:02,580 I hope you appreciate her, Jack. Oh, yes. I know gold when I see it. 101 00:07:05,260 --> 00:07:09,280 The piece of chiffon was an inspiration, my dear. I am glad you liked it. 102 00:07:12,280 --> 00:07:16,700 Tell me, my dear, do you ever have time to make clothes for other people? 103 00:07:17,200 --> 00:07:19,300 If I am unable to, my sister can. 104 00:07:44,270 --> 00:07:45,270 Yes? 105 00:07:46,170 --> 00:07:48,050 Mr. Arthur to see you, Miss Evie. 106 00:07:48,790 --> 00:07:50,270 Hello, Evangeline. Arthur! 107 00:07:50,890 --> 00:07:51,890 What's the matter? 108 00:07:52,710 --> 00:07:53,710 Thank you, Molly. 109 00:07:53,890 --> 00:07:56,170 I was seeing a client out this way. I thought I'd call in. 110 00:08:04,130 --> 00:08:05,190 You're not wearing trousers? 111 00:08:05,990 --> 00:08:08,570 Yes. Made from some clothes my father's returned. 112 00:08:09,290 --> 00:08:12,330 I sincerely hope you don't intend to wear them beyond these four warts. 113 00:08:13,260 --> 00:08:14,300 Of course not, Arthur. 114 00:08:15,280 --> 00:08:18,440 Um, please excuse the mess. I was clearing out his desk. 115 00:08:19,380 --> 00:08:20,840 Oh, that's another reason I'm here. 116 00:08:21,280 --> 00:08:24,760 To collect the rest of his papers. I fear that the date is going to take some 117 00:08:24,760 --> 00:08:25,760 while to wind up. 118 00:08:26,260 --> 00:08:28,160 There's still certain matters to look into. 119 00:08:32,280 --> 00:08:33,860 Arthur? Yes? 120 00:08:34,380 --> 00:08:35,539 Those clothes we found. 121 00:08:36,840 --> 00:08:38,880 I was wondering whether you knew anything about them. 122 00:08:40,520 --> 00:08:41,760 Where he might have worn them. 123 00:08:42,080 --> 00:08:44,000 Well, Uncle Henry had a position to keep up. 124 00:08:45,160 --> 00:08:47,820 But they weren't the type of clothes he would have worn to a medical conference. 125 00:08:48,460 --> 00:08:51,280 They weren't the type he would have worn entertaining. 126 00:08:52,040 --> 00:08:53,540 Naturally, he required a good wardrobe. 127 00:08:54,460 --> 00:08:56,840 But you don't suppose that... Supposition gets one nowhere. 128 00:08:57,240 --> 00:08:59,140 But I was just thinking... It's foolish to indulge in it. 129 00:09:02,740 --> 00:09:04,300 Be a sensible girl now. 130 00:09:05,200 --> 00:09:06,200 Forget all that. 131 00:09:08,620 --> 00:09:11,760 There's no point worrying your pretty little head any more than you need. 132 00:09:13,300 --> 00:09:14,300 You're right, I suppose. 133 00:09:17,340 --> 00:09:19,660 I'll just find a box to put the paper in. 134 00:09:30,320 --> 00:09:31,700 I'll leave you to lock up, Beatrice. 135 00:09:32,560 --> 00:09:34,440 I'm off to see pretty Peggy. 136 00:09:36,860 --> 00:09:40,600 A new show at the Prince's. Now, you needn't give me your nanny cast -out 137 00:09:41,900 --> 00:09:43,840 Don't forget you have an early appointment tomorrow. 138 00:09:44,060 --> 00:09:46,780 You've promised you'd fit in Mrs. Gordon -Blythe. Oh. 139 00:09:47,760 --> 00:09:49,780 And with the weekly accounts to go through first. 140 00:09:50,480 --> 00:09:51,660 Yes, nanny. 141 00:09:53,680 --> 00:09:55,720 Good night, then. Good night, Mr. Maddox. 142 00:09:55,960 --> 00:09:57,060 Oh, stop this Mr. 143 00:09:57,280 --> 00:09:59,440 Maddox business. Call me Jack, for goodness sake. 144 00:09:59,800 --> 00:10:01,540 Are you sure you wouldn't prefer Master Jack? 145 00:10:03,400 --> 00:10:04,400 Oh. 146 00:10:05,020 --> 00:10:06,020 Before you go. 147 00:10:07,270 --> 00:10:08,830 My trial month is up tomorrow. 148 00:10:09,830 --> 00:10:11,050 Will you wish me to continue? 149 00:10:11,510 --> 00:10:14,850 You're such a mutt. You know perfectly well I couldn't manage without you now. 150 00:10:17,870 --> 00:10:18,870 You mean it's official? 151 00:10:19,130 --> 00:10:20,290 He's offered you the job permanently? 152 00:10:20,670 --> 00:10:22,490 Yes. Bee, that's wonderful. 153 00:10:23,030 --> 00:10:26,430 Pity he couldn't have done it with more grace. He's such a boorish man. 154 00:10:27,070 --> 00:10:30,110 He didn't seem like that to me. You have only met him once. You should try 155 00:10:30,110 --> 00:10:31,110 working for him. 156 00:10:31,430 --> 00:10:32,470 I wish I could. 157 00:10:32,710 --> 00:10:33,710 Or anyone. 158 00:10:33,950 --> 00:10:36,810 You're doing marvellous work here, Evie. I love this design. 159 00:10:37,370 --> 00:10:39,570 I just wish I could have a proper job. 160 00:10:39,810 --> 00:10:40,930 Oh, you will one day. 161 00:10:41,270 --> 00:10:42,330 I'm sure of that. 162 00:10:43,730 --> 00:10:45,130 Sometimes I wish I was Molly. 163 00:10:45,690 --> 00:10:47,890 At least she can go to the pictures once a week. 164 00:10:48,150 --> 00:10:49,150 And dancing. 165 00:10:49,410 --> 00:10:50,850 We will go out, I promise. 166 00:10:51,690 --> 00:10:53,890 Just as soon as we get ourselves straight financially. 167 00:10:56,930 --> 00:10:59,810 I might ask for a pay rise now the job's been confirmed. 168 00:11:00,410 --> 00:11:01,430 Do you think you should? 169 00:11:01,910 --> 00:11:03,310 Why not? I'm worth it. 170 00:11:03,870 --> 00:11:05,390 I'm doing the work of three people. 171 00:11:05,610 --> 00:11:10,030 Secretary, receptionist, nursemaid. To say nothing of interior designer. I have 172 00:11:10,030 --> 00:11:11,410 transformed that studio. 173 00:11:11,850 --> 00:11:15,050 You remember the pigsty wall? Well, you should see it now. 174 00:11:15,630 --> 00:11:19,490 I'd love to. Of course you're right to be concerned, Arthur. 175 00:11:19,850 --> 00:11:23,470 An impressionable girl like Evangeline should be kept in check. 176 00:11:24,050 --> 00:11:25,050 Trousers today. 177 00:11:25,470 --> 00:11:27,190 Lord knows what tomorrow. 178 00:11:29,750 --> 00:11:32,110 When one hears what some of these... 179 00:11:32,330 --> 00:11:37,550 Creatures get up to brazen young things with no sense of modesty. The backless 180 00:11:37,550 --> 00:11:39,910 dress has much to answer for. 181 00:11:40,490 --> 00:11:41,490 Indeed. 182 00:11:41,770 --> 00:11:45,590 I hear that Lady Haycock is quite demented about Daphne. 183 00:11:46,070 --> 00:11:50,810 One cannot open a magazine without seeing her making an exhibition of 184 00:11:50,810 --> 00:11:51,870 some nightclub. 185 00:11:53,790 --> 00:11:56,230 And she was such a sweet child. 186 00:11:56,750 --> 00:11:58,630 Which is why I thought sewing was a good idea. 187 00:12:00,650 --> 00:12:01,710 I'm sorry, dear? 188 00:12:02,880 --> 00:12:04,260 Sewing. For Evangeline. 189 00:12:04,680 --> 00:12:08,160 It would bring in more money. After all, Beatrice's salary alone is hardly 190 00:12:08,160 --> 00:12:09,159 sufficient. 191 00:12:09,160 --> 00:12:10,660 And it would keep her at home. 192 00:12:11,300 --> 00:12:12,300 Out of trouble. 193 00:12:12,560 --> 00:12:13,560 True. 194 00:12:14,280 --> 00:12:19,140 I'll try to find her some jobs myself. She could copy that Moliner jacket I 195 00:12:19,140 --> 00:12:19,939 bought at Mrs. 196 00:12:19,940 --> 00:12:22,040 Partini's. You could recommend her to your friends. 197 00:12:23,640 --> 00:12:25,520 Only the very closest ones. 198 00:12:28,160 --> 00:12:32,430 Gifted as Evangeline is, She is not a trained dressmaker. 199 00:13:01,100 --> 00:13:02,100 Come on there. 200 00:13:03,460 --> 00:13:04,460 Yes. 201 00:13:07,880 --> 00:13:08,880 Come in. 202 00:13:14,520 --> 00:13:15,520 Who's Angeline? 203 00:13:15,660 --> 00:13:19,680 Hello. Oh, nice to see you. Beatrice said you might pop in. I just wanted to 204 00:13:19,680 --> 00:13:20,680 the changes she'd made. 205 00:13:20,740 --> 00:13:22,900 Oh, and I thought it was me you'd come to see. 206 00:13:24,460 --> 00:13:25,460 Voila. 207 00:13:25,620 --> 00:13:28,020 Only thing she hasn't managed to reform yet is the boss. 208 00:13:31,889 --> 00:13:32,889 It's marvellous. 209 00:13:33,490 --> 00:13:34,429 Where is she? 210 00:13:34,430 --> 00:13:35,369 Oh, she's out. 211 00:13:35,370 --> 00:13:37,830 She went to choose some fabrics for some new back cloth. 212 00:13:38,050 --> 00:13:39,170 Another of her brain waves. 213 00:13:39,390 --> 00:13:40,950 Oh, I'd better go, then. Oh, no, do stay. 214 00:13:41,350 --> 00:13:42,710 But I'm interrupting your work. 215 00:13:42,950 --> 00:13:44,510 What could be a more pleasant interruption? 216 00:13:44,990 --> 00:13:47,890 Do you know, I do declare you're even prettier than when I last saw you. 217 00:13:48,190 --> 00:13:49,770 You must let me take your photograph sometime. 218 00:13:50,610 --> 00:13:55,150 Champagne? No, thank you. Don't you like it? I don't know. Father never let us 219 00:13:55,150 --> 00:13:56,129 drink alcohol. 220 00:13:56,130 --> 00:13:57,150 Except at Christmas. 221 00:13:57,550 --> 00:13:59,790 You really are adorable. 222 00:14:00,330 --> 00:14:01,330 Anyone here? 223 00:14:02,570 --> 00:14:05,390 Any one person that could be. Penelope always had good timing. 224 00:14:06,090 --> 00:14:07,090 Hello, old pen. 225 00:14:08,110 --> 00:14:11,830 I have brought you a pre -publication copy of the latest Fabian tract. 226 00:14:12,830 --> 00:14:15,250 Scandal of the Poor Law. Thank you very much. 227 00:14:15,830 --> 00:14:18,490 Good old pen, always trying to convert me to theory at all. 228 00:14:18,710 --> 00:14:19,710 Easy. Hello. 229 00:14:20,370 --> 00:14:21,830 I was going to telephone you. 230 00:14:22,050 --> 00:14:24,850 Do you remember that woman you befriended, the one who collapsed in the 231 00:14:25,050 --> 00:14:25,829 Mrs. Watkins? 232 00:14:25,830 --> 00:14:27,410 Yes. Well, I'm visiting them again tomorrow. 233 00:14:27,950 --> 00:14:29,270 I thought you might like to come too. 234 00:14:31,600 --> 00:14:33,580 Hang on, Charlie, old chap. Wait a tick. 235 00:14:34,440 --> 00:14:36,620 Nightly, Violet, and I'll catch you each a slice. 236 00:14:42,100 --> 00:14:43,100 What's that bit? 237 00:14:43,940 --> 00:14:46,360 How are you, Mrs Watkins? 238 00:14:48,540 --> 00:14:49,540 Tired. 239 00:14:49,840 --> 00:14:52,040 She never gets no restaurant with a baby and all. 240 00:14:54,060 --> 00:14:55,060 We've brought some tea. 241 00:14:55,200 --> 00:14:56,200 Would you like a cup? 242 00:14:56,800 --> 00:14:57,800 You'll be lucky. 243 00:14:57,940 --> 00:14:59,440 We've got no coal for the fire. 244 00:15:00,620 --> 00:15:02,540 We're going to have to do something about fuel. 245 00:15:02,960 --> 00:15:05,680 The miners do strike. Prices will drop even more. 246 00:15:17,420 --> 00:15:19,820 Oh, careful, Miss. Don't dirty that or they'll flame you alive. 247 00:15:20,360 --> 00:15:21,360 Don't worry. 248 00:15:21,540 --> 00:15:23,640 Where did you learn to do such beautiful embroidery? 249 00:15:24,300 --> 00:15:25,920 Always been good with her hands to me. 250 00:15:27,600 --> 00:15:29,340 Well, I hope they pay you properly for this. 251 00:15:29,840 --> 00:15:33,160 This jacket would cost a fortune in the shops. Of course they don't. She 252 00:15:33,160 --> 00:15:34,160 receives a pittance. 253 00:15:34,240 --> 00:15:35,760 It is flagrant exploitation. 254 00:15:37,400 --> 00:15:38,400 Don't you agree? 255 00:15:39,560 --> 00:15:41,340 Yes, I do. 256 00:15:42,820 --> 00:15:45,880 And who will be the first to do this? Is the mind of these guys? 257 00:15:46,120 --> 00:15:47,120 People like the rockers. 258 00:15:47,720 --> 00:15:51,160 And then the advertisers have achieved something when someone suggested play 259 00:15:51,160 --> 00:15:51,919 like them. 260 00:15:51,920 --> 00:15:55,260 And there are people even worse off. 261 00:16:00,080 --> 00:16:01,940 I thought the workhouses had been done away with. 262 00:16:02,380 --> 00:16:03,560 Only renamed. 263 00:16:04,220 --> 00:16:08,140 The new institutions are every bit as bad, and the relief payments are 264 00:16:08,140 --> 00:16:09,140 inadequate as ever. 265 00:16:09,460 --> 00:16:11,280 So much for the Royal Commission. 266 00:16:12,760 --> 00:16:15,500 It seems so awful when people are living like that. 267 00:16:16,000 --> 00:16:18,500 To worry about one's own stupid little problems. 268 00:16:18,920 --> 00:16:21,200 Well, at least it may be possible to solve one. 269 00:16:28,760 --> 00:16:32,360 No, the only way we're ever going to be able to help those in real need is by 270 00:16:32,360 --> 00:16:33,440 getting rid of the poor Lord. 271 00:16:37,600 --> 00:16:39,160 Is something worrying you, then? 272 00:16:39,380 --> 00:16:40,380 No. 273 00:16:40,800 --> 00:16:42,580 No, it's nothing to worry about. 274 00:16:43,500 --> 00:16:44,500 Come on. 275 00:16:46,740 --> 00:16:47,740 Let's have it. 276 00:16:49,360 --> 00:16:50,700 Of course, Mrs. Ferguson. 277 00:16:51,740 --> 00:16:54,300 I will arrange for the photograph to be delivered to you tomorrow. 278 00:16:55,400 --> 00:16:57,340 I hope your husband will be pleased with them. 279 00:16:58,380 --> 00:16:59,380 Oh, yes. 280 00:16:59,620 --> 00:17:01,100 An excellent likeness. 281 00:17:02,520 --> 00:17:03,520 I will. 282 00:17:04,160 --> 00:17:05,420 Goodbye, Mrs. Farquharson. 283 00:17:15,400 --> 00:17:16,400 Dickens, are you? 284 00:17:16,740 --> 00:17:18,380 Mr. Maddox was receptionist. 285 00:17:18,619 --> 00:17:22,560 Jack didn't tell me he had a receptionist. He must be totally 286 00:17:22,560 --> 00:17:24,260 true. Thick -making. 287 00:17:28,109 --> 00:17:29,110 How did you buy that? 288 00:17:29,610 --> 00:17:30,610 I didn't. 289 00:17:30,970 --> 00:17:31,970 Made it myself. 290 00:17:32,970 --> 00:17:36,270 Would you like to make an appointment, Miss... Haycock. 291 00:17:38,050 --> 00:17:39,050 Daphne. 292 00:17:39,370 --> 00:17:41,510 No, never make appointments. Just blow in. 293 00:17:42,670 --> 00:17:43,670 Do you smoke? 294 00:17:43,690 --> 00:17:49,090 No. How can you bear not to? I'd die without a gasper. In the studio, is he? 295 00:17:49,130 --> 00:17:50,130 I'm afraid he's out. 296 00:17:50,490 --> 00:17:51,830 I'm not boring on him. 297 00:17:52,050 --> 00:17:53,050 He will be back later. 298 00:17:53,210 --> 00:17:54,270 May I give him a message? 299 00:17:54,590 --> 00:17:55,590 Would you be a darling? 300 00:17:55,670 --> 00:17:59,970 Tell him there's a romp at Pussy Bainbridge's on Saturday and he 301 00:17:59,970 --> 00:18:00,970 come. 302 00:18:01,210 --> 00:18:03,770 I say, I do like that. 303 00:18:04,950 --> 00:18:06,810 It was one of my father's dress shirts. 304 00:18:07,430 --> 00:18:08,890 What a deevy idea. 305 00:18:09,830 --> 00:18:11,710 Why didn't my dressmaker think of it? 306 00:18:13,010 --> 00:18:14,010 Arrivederci, then. 307 00:18:14,050 --> 00:18:16,170 Give Jack a big kiss from me. 308 00:18:17,670 --> 00:18:20,350 And tell him we're all to go savages. 309 00:18:25,160 --> 00:18:26,160 Born this? 310 00:18:26,400 --> 00:18:29,720 Yes. He often went there on medical conferences. 311 00:18:30,460 --> 00:18:33,220 Oh, that's what he told us. 312 00:18:34,540 --> 00:18:38,960 So you think that this Mrs. Pierce was his mistress? 313 00:18:40,880 --> 00:18:42,020 She might have been. 314 00:18:42,840 --> 00:18:47,460 I wouldn't mind. Father must have been very lonely after Mother died. 315 00:18:49,620 --> 00:18:53,380 But if she was, I'd like to meet her. 316 00:18:55,760 --> 00:18:57,660 What does Beatrice say? 317 00:18:58,340 --> 00:18:59,340 She doesn't know. 318 00:18:59,600 --> 00:19:00,660 Not about the letter. 319 00:19:01,420 --> 00:19:02,920 I didn't want to upset her. 320 00:19:05,120 --> 00:19:07,300 She's so bitter about Father. 321 00:19:08,920 --> 00:19:10,760 She just wants to forget all about him. 322 00:19:11,480 --> 00:19:13,320 But you don't. 323 00:19:14,380 --> 00:19:15,720 I never knew my mother. 324 00:19:16,680 --> 00:19:18,100 Bea has her to remember. 325 00:19:19,720 --> 00:19:21,160 Father was my only parent. 326 00:19:23,120 --> 00:19:24,760 And now I feel as if... 327 00:19:25,130 --> 00:19:26,450 I didn't know him, either. 328 00:19:28,210 --> 00:19:32,670 I thought perhaps Mrs. Pierce could tell me what he was really like. 329 00:19:33,490 --> 00:19:34,490 Well, go ahead, then. 330 00:19:35,130 --> 00:19:36,130 Contact her. 331 00:19:37,390 --> 00:19:38,650 You've got a right to know. 332 00:19:40,910 --> 00:19:42,190 A day in the country. 333 00:19:42,490 --> 00:19:43,269 Mm. 334 00:19:43,270 --> 00:19:44,930 Felape thought it would make a pleasant change. 335 00:19:45,190 --> 00:19:46,190 Where are you going? 336 00:19:46,890 --> 00:19:48,670 We haven't quite decided yet. 337 00:19:48,950 --> 00:19:51,290 Do you want the three buttons on the cuff, same as the Molineux? 338 00:19:51,810 --> 00:19:52,810 Please. 339 00:19:55,790 --> 00:19:59,510 I suppose we're doing right in letting you be friends with the Maddox girl. 340 00:19:59,910 --> 00:20:04,630 She is very well connected, Aunt Lydia. But her parents are Fabians. She knows 341 00:20:04,630 --> 00:20:05,630 so much. 342 00:20:05,650 --> 00:20:07,450 I wish I'd gone to a school like hers. 343 00:20:07,810 --> 00:20:09,370 She even studied ancient Greek. 344 00:20:09,690 --> 00:20:14,850 Ancient Greek is for blue stockings. A pretty young girl like you should manage 345 00:20:14,850 --> 00:20:16,510 more than adequately without it. 346 00:20:18,310 --> 00:20:22,730 Well, let us hope that through the Maddoxes you may meet a suitable young 347 00:20:23,660 --> 00:20:26,560 I should so like you to marry well, Evangeline. 348 00:20:27,160 --> 00:20:29,600 When I marry, I shall marry for love. 349 00:20:30,060 --> 00:20:31,200 Yes, of course. 350 00:20:31,800 --> 00:20:35,580 Just be sure to fall in love with someone out of the right drawer. 351 00:20:37,180 --> 00:20:41,240 A good marriage can transform one's life. 352 00:20:42,020 --> 00:20:46,720 Which making dresses, however proficiently, certainly will not. 353 00:20:51,380 --> 00:20:52,580 Thank goodness. 354 00:20:58,600 --> 00:21:00,600 That's the most damn awful hang of them. 355 00:21:01,640 --> 00:21:03,020 I'm trying to sleep it off. 356 00:21:04,180 --> 00:21:05,340 Do you mean that's all? 357 00:21:05,860 --> 00:21:06,860 All. 358 00:21:07,760 --> 00:21:10,240 You have obviously never suffered a head like this. 359 00:21:11,160 --> 00:21:13,160 I thought you had been in an accident. 360 00:21:14,140 --> 00:21:16,160 Do you realise you have missed two appointments? 361 00:21:16,520 --> 00:21:18,800 I'm sure you managed to smooth things over for me. 362 00:21:19,580 --> 00:21:23,760 Yes, I did. By lying and cajoling and rearranging half next week's diary. 363 00:21:24,100 --> 00:21:25,100 Well, that's all right then. 364 00:21:26,570 --> 00:21:27,870 Mr. Maddox. Don't start Mr. 365 00:21:28,250 --> 00:21:29,370 Maddoxing me again, please. 366 00:21:34,830 --> 00:21:37,770 I think it is high time you took your work more seriously. 367 00:21:38,670 --> 00:21:41,490 I'm not surprised you have a hangover. No doubt you spent another evening 368 00:21:41,490 --> 00:21:45,570 gadding about at some nightclub or some ridiculous romp until all hours. Well, 369 00:21:45,590 --> 00:21:48,770 that's where you're wrong, isn't it? If you must know, I spent last night with 370 00:21:48,770 --> 00:21:52,010 my best friend who was rotting to death from his war wounds. 371 00:21:57,230 --> 00:21:58,590 And you must be Clarissa. 372 00:21:59,130 --> 00:22:00,630 Would you care to take a seat? 373 00:22:02,930 --> 00:22:05,470 Mr. Maddox will be ready for you in a moment. 374 00:22:10,890 --> 00:22:11,890 Nearly there. 375 00:22:15,370 --> 00:22:16,370 Nervous? 376 00:22:17,910 --> 00:22:19,390 Perhaps I should have ridden first. 377 00:22:19,670 --> 00:22:20,670 No. 378 00:22:20,890 --> 00:22:23,470 You'd have given her the opportunity of refusing to see you. 379 00:22:26,030 --> 00:22:27,030 She still might do that. 380 00:22:28,270 --> 00:22:31,050 Not if you put your foot firmly in the door. 381 00:22:42,070 --> 00:22:47,810 What are you waiting for? 382 00:23:06,280 --> 00:23:07,280 Good afternoon. 383 00:23:07,380 --> 00:23:08,640 Are you Mrs Pierce? 384 00:23:09,840 --> 00:23:13,120 Well, this is number 17. 385 00:23:13,560 --> 00:23:16,280 Yes, but old Mr Pritchard lives here. 386 00:23:16,700 --> 00:23:17,800 I'm his housekeeper. 387 00:23:18,920 --> 00:23:19,920 Oh, 388 00:23:20,160 --> 00:23:23,140 well, wait a minute, though. There was a lady who lived here previous. 389 00:23:23,900 --> 00:23:25,740 Yes, I believe her name was Pierce. 390 00:23:26,160 --> 00:23:27,640 That was seven years ago. 391 00:23:27,980 --> 00:23:29,280 Would Mr Pritchard have her address? 392 00:23:29,760 --> 00:23:32,080 I doubt it. Not after all this time. 393 00:23:32,520 --> 00:23:37,630 Well... Could we speak to him, please? No, Miss. He's away in Bristol, visiting 394 00:23:37,630 --> 00:23:38,609 his sister. 395 00:23:38,610 --> 00:23:41,070 Well, is there anyone else you might know her current whereabouts? 396 00:23:41,690 --> 00:23:42,930 Not as I know of. 397 00:23:43,810 --> 00:23:46,170 They say she's kept herself to herself. 398 00:23:46,690 --> 00:23:49,630 If I leave my address, would you ask Mr Pritchard when he returns? 399 00:23:50,630 --> 00:23:51,850 It's very important. 400 00:23:56,850 --> 00:23:58,670 I thought you might like a black coffee. 401 00:24:00,720 --> 00:24:03,920 God knows what these photographs will be like. My eyesight is not at its best. 402 00:24:04,580 --> 00:24:08,300 You can tell, Mrs Troughton, it's all the rage to have photographs out of 403 00:24:09,940 --> 00:24:10,940 Jack. 404 00:24:12,000 --> 00:24:13,640 I'm sorry I snarled at you earlier. 405 00:24:14,060 --> 00:24:15,640 I'm sorry about your friend. 406 00:24:16,740 --> 00:24:17,800 We were at school together. 407 00:24:18,900 --> 00:24:21,520 And then Oxford, same regiment. 408 00:24:22,060 --> 00:24:24,180 Did our first stretch in the trenches together. 409 00:24:25,560 --> 00:24:27,740 I can't actually remember life without Hugh. 410 00:24:28,660 --> 00:24:29,660 Was he in a hospital? 411 00:24:30,370 --> 00:24:33,630 No, he's in one of those godforsaken institutions where they put people who 412 00:24:33,630 --> 00:24:35,330 won't oblige them by dying quickly enough. 413 00:24:37,310 --> 00:24:38,330 Each time it's worse. 414 00:24:39,110 --> 00:24:40,410 For Hugh as well as for me. 415 00:24:41,490 --> 00:24:43,790 And of course he can't go out and get plastered afterwards. 416 00:24:46,730 --> 00:24:48,570 All I want to do now is forget the war. 417 00:24:50,430 --> 00:24:51,750 Every hideous moment of it. 418 00:24:53,690 --> 00:24:57,070 That's why I trip the light fantastic the way I do. When I'm on my own, I 419 00:24:57,070 --> 00:24:58,090 to look back and... 420 00:25:01,420 --> 00:25:02,420 You wouldn't understand. 421 00:25:02,980 --> 00:25:03,980 Oh, yes, I do. 422 00:25:05,060 --> 00:25:07,740 I understand all about needing to forget the past. 423 00:25:08,720 --> 00:25:14,840 When we stood there outside the cottage, I could imagine him in all his finery, 424 00:25:14,900 --> 00:25:21,740 walking up the path, perhaps stopping on the way to pluck a finger 425 00:25:21,740 --> 00:25:22,740 row. 426 00:25:23,100 --> 00:25:25,640 What a priceless little romantic you are. 427 00:25:27,900 --> 00:25:29,020 Mind you... 428 00:25:29,480 --> 00:25:32,980 Being someone's mistress would be a downside better than being his wife. 429 00:25:33,820 --> 00:25:35,900 Not if you marry the right person, sure. 430 00:25:37,140 --> 00:25:40,460 The right person would soon become the wrong person. 431 00:25:41,940 --> 00:25:46,400 No, marriage is simply slavery to those women. 432 00:25:47,980 --> 00:25:50,660 My father barely existed for me when I was small. 433 00:25:51,720 --> 00:25:53,100 He was Saul's mother. 434 00:25:54,320 --> 00:25:58,740 He was just a stern face behind the times, a shadow on the stairs. 435 00:26:00,460 --> 00:26:01,460 Then she died. 436 00:26:02,080 --> 00:26:03,500 When Evangeline was born? 437 00:26:05,600 --> 00:26:07,180 She'd been warned not to have another. 438 00:26:08,200 --> 00:26:10,020 She'd had several miscarriages before. 439 00:26:10,820 --> 00:26:12,900 But he desperately wanted a son. 440 00:26:14,040 --> 00:26:19,120 Still, she had the last laugh. She left him with two daughters on his hands. 441 00:26:21,440 --> 00:26:22,620 How old were you then? 442 00:26:23,160 --> 00:26:24,160 Twelve. 443 00:26:24,920 --> 00:26:26,600 Old enough to help with the babies. 444 00:26:27,310 --> 00:26:29,910 I hated her at first. I blamed her for what happened to Mother. 445 00:26:30,950 --> 00:26:32,690 Oh, but you can't hate Evie for long. 446 00:26:33,130 --> 00:26:34,710 No. She's adorable. 447 00:26:36,090 --> 00:26:37,230 I'm so like Mother. 448 00:26:39,030 --> 00:26:45,830 Sometimes I look at her now that she's older and it's almost as if... Still, 449 00:26:45,830 --> 00:26:48,330 going to make damn sure she's a better life than Mother did. 450 00:26:51,270 --> 00:26:52,710 Tell me about you and Penelope. 451 00:26:53,310 --> 00:26:54,690 What was your childhood like? 452 00:26:55,490 --> 00:26:56,490 A lot of chaos. 453 00:26:57,740 --> 00:26:59,040 My parents were botanists. 454 00:26:59,720 --> 00:27:02,480 We never knew where we were going to be living from one year's end to the next. 455 00:27:03,120 --> 00:27:08,800 We spent most of our holes on our knees in outlandish places, looking for plants 456 00:27:08,800 --> 00:27:10,920 with long Latin names. How wonderful. 457 00:27:11,980 --> 00:27:15,160 And then when we got back to England, it was the human condition that was under 458 00:27:15,160 --> 00:27:16,160 the microscope. 459 00:27:16,840 --> 00:27:21,500 The house was always full of reformers and Pankhursts. 460 00:27:22,320 --> 00:27:23,320 Endless pamphlets. 461 00:27:25,140 --> 00:27:26,580 Put me on politics for life. 462 00:27:28,540 --> 00:27:29,540 Never mind. 463 00:27:29,820 --> 00:27:31,260 Penelope makes up for us both. 464 00:27:32,620 --> 00:27:34,380 Have you ever thought of getting married? 465 00:27:35,080 --> 00:27:38,020 You can't put the world's rights with a harness around your neck. 466 00:27:39,080 --> 00:27:42,100 You need to get the physical thing out of your system, though. 467 00:27:43,400 --> 00:27:47,040 You mean you've... Have you, Penelope? 468 00:27:47,360 --> 00:27:50,080 I thought I might be missing out on something if I didn't. 469 00:27:50,420 --> 00:27:51,420 Who with? 470 00:27:51,640 --> 00:27:53,240 Jack Pedro from the war. 471 00:27:55,560 --> 00:27:56,560 What was it like? 472 00:27:56,960 --> 00:28:00,260 I mean, I know what actually happens. I read it in one of Father's medical 473 00:28:00,260 --> 00:28:01,260 books. 474 00:28:02,340 --> 00:28:03,920 But what was it actually like? 475 00:28:04,880 --> 00:28:06,660 Nothing to write home about. 476 00:28:08,440 --> 00:28:12,480 No, sex, like marriage, is a man's game. 477 00:28:13,020 --> 00:28:14,520 It needn't be, though, need it? 478 00:28:15,480 --> 00:28:18,440 Not according to that book of Mary Stokes you let me read. 479 00:28:19,360 --> 00:28:22,220 And how many men are likely to read that? 480 00:28:28,040 --> 00:28:29,780 Why has your brother Jack never married? 481 00:28:30,100 --> 00:28:31,740 I mean, he hasn't had much time. 482 00:28:32,180 --> 00:28:33,520 What with the war and things. 483 00:28:34,700 --> 00:28:36,340 He ought to settle down now, though. 484 00:28:37,680 --> 00:28:40,760 Mind you, I pity the poor girl who gets him. 485 00:28:41,180 --> 00:28:43,640 It would be absolute murder to live with him. 486 00:28:47,400 --> 00:28:48,460 I'll clear up, Jack. 487 00:28:49,820 --> 00:28:50,840 You go home. 488 00:28:52,240 --> 00:28:53,480 Have an early night. 489 00:28:58,030 --> 00:28:59,710 What do you and Evangeline do in the evening? 490 00:29:00,830 --> 00:29:01,830 Nothing much. 491 00:29:01,930 --> 00:29:05,070 We eat, sew, read occasionally. 492 00:29:06,450 --> 00:29:08,850 Sounds not very exciting. It's what we're used to. 493 00:29:10,050 --> 00:29:11,050 What about friends? 494 00:29:11,370 --> 00:29:12,370 We haven't any. 495 00:29:12,430 --> 00:29:15,390 Father didn't encourage them. Not the thought we'd have liked. 496 00:29:16,030 --> 00:29:19,070 You sound a frightful hilljoy, your father. 497 00:29:19,430 --> 00:29:21,350 A hilljoy and a hypocrite. 498 00:29:23,370 --> 00:29:26,630 After his death, I discovered he'd had a string of mistresses. 499 00:29:27,980 --> 00:29:29,200 Even before Mother died. 500 00:29:30,960 --> 00:29:33,200 Evie doesn't know, and I don't want her to. 501 00:29:33,820 --> 00:29:35,300 It would upset her too much. 502 00:29:37,000 --> 00:29:38,280 My lips are sealed. 503 00:29:41,040 --> 00:29:45,760 Don't I think... I think it's high time the Elliot sisters had some fun. 504 00:29:52,520 --> 00:29:55,940 I would love to see Diane later. Where on earth have you been? 505 00:29:56,460 --> 00:29:57,680 Well, you know where was Penelope. 506 00:29:57,960 --> 00:29:58,960 Till this hour? 507 00:29:59,020 --> 00:30:01,840 We missed the train and had to wait for the next one. Train? 508 00:30:02,460 --> 00:30:03,460 Where did you go? 509 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Does it matter? 510 00:30:05,180 --> 00:30:07,600 Yes, it does. This is no time to come in. 511 00:30:07,820 --> 00:30:10,080 For heaven's sake, you're beginning to sound like Arthur. 512 00:30:16,380 --> 00:30:19,100 Arthur may be your guardian, but you still live with me. 513 00:30:19,380 --> 00:30:20,960 You knew who I was with. 514 00:30:21,280 --> 00:30:22,780 Was that why you're in such a bait? 515 00:30:23,040 --> 00:30:24,340 Don't be so ridiculous. 516 00:30:25,489 --> 00:30:28,590 Janelle, if he's hardly the sort of person who would lead me astray... Well, 517 00:30:28,610 --> 00:30:32,270 since I scarcely know her, I must take your word for it. You're jealous. You 518 00:30:32,270 --> 00:30:35,310 don't like me having a friend, do you? Of course I don't mind you having a 519 00:30:35,310 --> 00:30:36,269 friend. 520 00:30:36,270 --> 00:30:39,310 But I do mind you coming in at all hours. I was worried. 521 00:30:40,690 --> 00:30:41,690 Oh, Bea. 522 00:30:42,490 --> 00:30:43,550 That's not Coral. 523 00:30:44,730 --> 00:30:45,730 I'm sorry. 524 00:30:46,410 --> 00:30:47,890 Am I forgiven? 525 00:30:49,810 --> 00:30:50,810 I'm not sure. 526 00:30:54,860 --> 00:30:55,860 I might have to punish you. 527 00:30:57,980 --> 00:30:59,920 By not allowing you to go to the party. 528 00:31:01,400 --> 00:31:02,520 Party? What party? 529 00:31:03,200 --> 00:31:05,140 The one Jack Maddox has invited us to. 530 00:31:06,220 --> 00:31:08,340 Jack Maddox has invited us to a party? 531 00:31:09,300 --> 00:31:11,600 And bringing a friend to make up the numbers. 532 00:31:12,300 --> 00:31:13,460 Bee, that's wonderful. 533 00:31:14,660 --> 00:31:19,080 Well, I didn't particularly want to go myself, but... Well, it will be a good 534 00:31:19,080 --> 00:31:20,720 opportunity for us to show off our clothes. 535 00:31:21,200 --> 00:31:22,200 What clothes? 536 00:31:23,370 --> 00:31:27,350 The amazing creations we're going to conjure up between now and Saturday. 537 00:31:43,230 --> 00:31:46,750 Oh, I wish we'd time to throw this on properly. And this netting. It was a 538 00:31:46,750 --> 00:31:50,310 miracle we had time to finish it all. I just pray it doesn't fall off. 539 00:31:52,880 --> 00:31:55,880 I'm telling Watkins to help her. You know that girl I told you about? 540 00:31:56,260 --> 00:31:57,580 She looks gorgeous. 541 00:31:58,480 --> 00:31:59,620 Are you here, Miss B? 542 00:31:59,840 --> 00:32:00,840 Oh, help! They've arrived! 543 00:32:01,800 --> 00:32:06,400 Ever so handsome, isn't he? Jack Maddox? He looks just like Douglas Fairbank. 544 00:32:07,180 --> 00:32:09,100 What about his friend? Who does he look like? 545 00:32:09,640 --> 00:32:10,720 Rudolph Valentino? 546 00:32:10,960 --> 00:32:11,960 Oh, no, Miss. 547 00:32:12,120 --> 00:32:14,420 He's more like Fatty Arbuckle. 548 00:32:24,959 --> 00:32:26,040 Both of you. 549 00:32:28,280 --> 00:32:32,820 Let me introduce Peregrine Garstone, commonly known as Piggy. On account of 550 00:32:32,820 --> 00:32:34,040 neat feet. 551 00:32:34,540 --> 00:32:37,700 And allow me to present Miss Beatrice and Miss Evangeline Elliot. 552 00:32:38,020 --> 00:32:39,220 How do you do? Hello. 553 00:32:39,740 --> 00:32:41,060 Hello. How do you do? 554 00:32:43,980 --> 00:32:46,860 Well, Beatrice, shall we lead the way? 555 00:33:12,520 --> 00:33:13,520 The moment we start. 556 00:33:51,150 --> 00:33:54,070 First thing we had to collect was the cap off the commissionaire at the Ritz. 557 00:33:54,190 --> 00:33:55,350 You should have seen his face. 558 00:33:56,230 --> 00:33:57,950 Then we had to pinch Peasman's helmet. 559 00:33:58,270 --> 00:33:59,810 Robbie Fairfax was all interested. 560 00:34:01,210 --> 00:34:03,210 It was too funny for words. 561 00:34:05,370 --> 00:34:06,370 Oh. 562 00:34:07,230 --> 00:34:08,230 Who were they? 563 00:34:08,929 --> 00:34:11,989 Two women who'd just come in with Jack Maddox. Well, I think Jack would have 564 00:34:11,989 --> 00:34:14,590 gone away with it, but unfortunately he'd forgotten the one on his cloud. 565 00:34:22,839 --> 00:34:27,000 Oh, why didn't I think of wearing something like that? Look at this boring 566 00:34:27,000 --> 00:34:29,080 chiffon. Who are they? 567 00:34:29,360 --> 00:34:30,360 How do you know? 568 00:34:30,800 --> 00:34:32,560 They're, in fact, their distant cousins. 569 00:34:33,500 --> 00:34:36,820 I wonder why everyone in the room seems to be staring at me. 570 00:34:37,120 --> 00:34:38,679 Must be the cut of your suit, Piggy. 571 00:34:39,320 --> 00:34:40,699 Cheers. Cheers. 572 00:34:43,840 --> 00:34:45,520 Beatrice. Gretchen. Arthur. 573 00:34:46,900 --> 00:34:48,020 What on earth are you doing here? 574 00:34:49,420 --> 00:34:50,420 Same as you, I imagine. 575 00:34:51,239 --> 00:34:53,980 May I introduce Jack Maddox? How do you do? 576 00:34:54,620 --> 00:34:55,478 How do you do? 577 00:34:55,480 --> 00:34:57,660 Peregrine Garstin. Hello. Hello. 578 00:34:58,160 --> 00:35:01,800 With Arthur Elliot, our second cousin, and Evangeline's guardian. 579 00:35:02,120 --> 00:35:03,118 What a chance. 580 00:35:03,120 --> 00:35:04,120 Yeah! 581 00:35:06,460 --> 00:35:07,460 Oh, 582 00:35:12,500 --> 00:35:14,580 there's your mystery guest. 583 00:35:15,180 --> 00:35:16,620 Don't tell me you made that yourself. 584 00:35:16,860 --> 00:35:21,700 Yes, I did, with my sister's help. Oh, too thick -making. I can't even do cross 585 00:35:21,700 --> 00:35:24,100 -stitch. Well, I wouldn't have thought that matter, didn't you tend to wear 586 00:35:24,100 --> 00:35:25,160 rather less than a stitch? 587 00:35:25,980 --> 00:35:28,380 May I introduce my sister, Evangeline. 588 00:35:29,500 --> 00:35:32,860 And this is Arthur Elliot. Arthur, this is Daphne Higgins. We've known each 589 00:35:32,860 --> 00:35:34,260 other for donkey of years. 590 00:35:35,560 --> 00:35:37,740 He used to pull my pigtails when I was little. 591 00:35:38,640 --> 00:35:39,840 Sins will find your eyes. 592 00:35:40,300 --> 00:35:43,460 Hello, Daphne. Got a cigarette, anybody? I'm gasping for one. 593 00:35:49,910 --> 00:35:50,910 Thank you. 594 00:35:50,950 --> 00:35:53,450 Why didn't you tell me you had such levy cutlery? 595 00:36:02,770 --> 00:36:04,190 I'm sorry. We'll tell you all about it again. 596 00:36:04,490 --> 00:36:06,290 It's my fault. I'm used to leading. 597 00:36:06,790 --> 00:36:07,890 We can always swap around. 598 00:36:21,480 --> 00:36:22,480 I'd favor not to. 599 00:36:52,390 --> 00:36:54,430 You won't know this one. We'll sit it out. But I do. 600 00:36:54,870 --> 00:36:55,210 You 601 00:36:55,210 --> 00:37:09,910 didn't 602 00:37:09,910 --> 00:37:10,910 learn that from him. 603 00:37:11,010 --> 00:37:13,450 No. From Molly, our maid. 604 00:38:36,430 --> 00:38:37,770 Something for my coming out, darling. 605 00:38:38,270 --> 00:38:41,350 Something that won't be like everyone else's greasy old ball gown. 606 00:38:41,570 --> 00:38:42,630 Well, I'm sure we could. 607 00:38:42,950 --> 00:38:46,110 If you'd care to contact me at Jack Madden's with Judah, then we could 608 00:38:46,110 --> 00:38:47,029 meeting. 609 00:38:47,030 --> 00:38:48,030 I'll do that. 610 00:38:48,970 --> 00:38:50,190 Speak to you at the address. 611 00:38:54,630 --> 00:38:59,730 What on earth were you doing allowing Evangeline to make an exhibition of 612 00:38:59,730 --> 00:39:02,810 herself like that? Don't be so stuffy, Arthur. Why shouldn't she have some fun 613 00:39:02,810 --> 00:39:03,769 kind of change? 614 00:39:03,770 --> 00:39:06,290 One thing, you're still supposed to be in mourning. You shouldn't even be here. 615 00:39:06,450 --> 00:39:08,570 And what about you? Aren't you supposed to be in mourning too? 616 00:39:08,850 --> 00:39:11,350 Our host is the client. I was obliged to put her in the period. 617 00:39:11,610 --> 00:39:12,610 Just as well I did too. 618 00:39:12,890 --> 00:39:15,150 You obviously cannot be relied upon to chaperone your sister. 619 00:39:15,750 --> 00:39:16,709 Where is she now? 620 00:39:16,710 --> 00:39:19,070 Evangeline? She's taking cocaine upstairs. 621 00:39:20,730 --> 00:39:23,330 Beatrice, you faithfully promised me the next dance. 622 00:39:24,330 --> 00:39:25,330 Sorry to drag her away. 623 00:39:28,050 --> 00:39:29,570 I thought you might need rescuing. 624 00:39:29,870 --> 00:39:31,530 Yes, I did. Thank you. 625 00:39:33,740 --> 00:39:34,740 Where is he? 626 00:39:40,100 --> 00:39:40,540 What 627 00:39:40,540 --> 00:39:48,260 are 628 00:39:48,260 --> 00:39:49,900 you thinking about? 629 00:39:50,960 --> 00:39:51,960 Coal. 630 00:39:52,780 --> 00:39:54,780 All those lights blazing away in there. 631 00:39:55,540 --> 00:39:57,060 We're supposed to be saving fuel. 632 00:39:57,460 --> 00:39:59,520 I can see Penn's been getting at you. 633 00:39:59,960 --> 00:40:02,960 It does seem awful when some people can't even afford to boil a kettle. 634 00:40:04,750 --> 00:40:06,230 What a delightful mixture you are. 635 00:40:06,810 --> 00:40:08,050 Don't ever change, will you? 636 00:40:08,330 --> 00:40:10,210 Oh, but I want to change. 637 00:40:11,210 --> 00:40:13,490 I want to learn all the things I've never learned. 638 00:40:13,770 --> 00:40:15,150 I want to find a job. 639 00:40:15,650 --> 00:40:16,790 I want to help the poor. 640 00:40:18,010 --> 00:40:20,590 I want to have my hair cut short like Daphne Haycock. 641 00:40:20,810 --> 00:40:21,810 Don't you dare. 642 00:40:21,970 --> 00:40:23,410 You must never cut your hair. 643 00:40:24,910 --> 00:40:26,690 It must look so beautiful. 644 00:40:27,510 --> 00:40:28,710 Spread out on a pillow. 645 00:40:42,190 --> 00:40:43,550 I still can't get over it. 646 00:40:44,130 --> 00:40:45,930 Carrying on like that in a public place. 647 00:40:46,210 --> 00:40:48,470 I thought you said they were in the conservatory. 648 00:40:48,770 --> 00:40:50,350 If I could see them, so could anyone else. 649 00:40:51,250 --> 00:40:55,470 A little kiss at a party hardly constitutes a major scandal, Arthur. 650 00:40:55,690 --> 00:41:00,030 It might have led to one if I hadn't intervened. And Jack Maddox would be a 651 00:41:00,030 --> 00:41:02,810 good catch for a girl in Evangeline's position. 652 00:41:03,330 --> 00:41:05,050 How on earth can you say that, Mother? 653 00:41:05,350 --> 00:41:07,290 He's the up -and -coming photographer. 654 00:41:08,130 --> 00:41:10,030 He has quite a reputation, you know. 655 00:41:10,270 --> 00:41:12,330 Yes. As a woman, either. 656 00:41:13,050 --> 00:41:15,750 At least he's not a Fabian like his parents. 657 00:41:16,370 --> 00:41:20,830 So you'd rather Evangeline were ravaged than politicised? I doubt the choice is 658 00:41:20,830 --> 00:41:22,010 as drastic as that. 659 00:41:23,430 --> 00:41:26,370 I do think you're making rather too much of this, dear. 660 00:41:26,950 --> 00:41:29,770 I'm not having that swine chasing after her. 661 00:41:30,230 --> 00:41:31,710 I am her guardian, remember? 662 00:41:32,010 --> 00:41:33,950 As long as that is your only reason. 663 00:41:34,870 --> 00:41:35,870 Of course it is. 664 00:41:36,730 --> 00:41:37,730 Good. 665 00:41:39,050 --> 00:41:40,530 Have you seen my prayer book? 666 00:41:44,940 --> 00:41:47,220 Uncle Henry entrusted her to my care. 667 00:41:47,600 --> 00:41:53,700 What concerns me far more than Jack Maddox's amorous advances is her getting 668 00:41:53,700 --> 00:41:56,780 with Daphne Haycock's crowd. That could ruin her reputation. 669 00:41:57,240 --> 00:41:58,680 She must be kept in check. 670 00:41:58,980 --> 00:41:59,980 Yes. 671 00:42:00,460 --> 00:42:03,680 But I'm not sure that keeping her at home is the best solution. 672 00:42:04,740 --> 00:42:09,320 With Beatrice at work all day, Evangeline could be off anywhere with 673 00:42:13,360 --> 00:42:14,940 Perhaps I should have a word with Mrs. 674 00:42:15,180 --> 00:42:16,180 Partini. 675 00:42:16,560 --> 00:42:17,560 Who? 676 00:42:18,220 --> 00:42:21,060 Mrs. Partini, my dressmaker. 677 00:42:21,720 --> 00:42:24,000 About whose bills you're always complaining? 678 00:42:25,680 --> 00:42:28,040 She sometimes takes on young apprentices. 679 00:42:28,880 --> 00:42:32,040 I'm sorry, Guv. Miss Elliot is out on an errand for Mr. 680 00:42:32,300 --> 00:42:33,300 Maddox. 681 00:42:35,300 --> 00:42:37,600 I don't know, Guv. She could be out all day. 682 00:42:43,400 --> 00:42:45,760 All right, all right, come on. I'll tell her if I see her. 683 00:42:47,600 --> 00:42:48,600 Oh, 684 00:42:49,700 --> 00:42:51,820 no. 685 00:42:52,940 --> 00:42:55,080 He telephoned twice yesterday. 686 00:42:55,660 --> 00:42:57,120 Telephone him as soon as possible. 687 00:42:57,680 --> 00:43:00,420 He pretended I was a handyman and that you were out indefinitely. 688 00:43:01,460 --> 00:43:03,160 Oh, two more inquiries about dresses. 689 00:43:03,860 --> 00:43:07,200 Lady Winthrop and the Honourable Gwendolyn Povey, who might have fired 690 00:43:07,200 --> 00:43:09,480 Elliot sisters to make look anything more than a landed whale. 691 00:43:10,540 --> 00:43:11,540 Numbers are down now. 692 00:43:11,660 --> 00:43:12,660 Thank you. 693 00:43:13,060 --> 00:43:15,940 I must say, I'm beginning to wonder who is whose receptionist. 694 00:43:17,120 --> 00:43:20,100 I'm sorry, but it was your idea. We used the party as a shop window. 695 00:43:20,360 --> 00:43:22,220 Yes, well, little did I know what I was letting myself in for. 696 00:43:25,200 --> 00:43:27,820 The ladies field at 11, and they get things ready. 697 00:43:36,120 --> 00:43:38,500 It was a marvellous evening, Jack. Thank you. 698 00:43:41,680 --> 00:43:42,740 What do you think of Piggy? 699 00:43:44,380 --> 00:43:45,420 He was fun. 700 00:43:46,780 --> 00:43:48,360 Can be lethal, too, you know. 701 00:43:48,820 --> 00:43:52,860 Was in the Royal Flying Corps. Shot down more jerrys than Daphne Haycock's had 702 00:43:52,860 --> 00:43:54,000 cigarettes. Piggy? 703 00:43:54,380 --> 00:43:55,400 That's what everyone thought. 704 00:43:55,660 --> 00:44:00,660 But when pigs do fly... What do you think of this drink? 705 00:44:01,260 --> 00:44:02,260 Not bad. 706 00:44:02,560 --> 00:44:03,560 Thank you. 707 00:44:05,060 --> 00:44:07,600 Perhaps I should ring off. I shouldn't bother. 708 00:44:08,030 --> 00:44:10,770 There'll only be some lecture about not letting Evangeline fall prey to 709 00:44:10,770 --> 00:44:11,770 lecherous photographers. 710 00:44:12,610 --> 00:44:13,950 You have a point, Jack. 711 00:44:14,570 --> 00:44:19,270 One chaste little kiss? Oh, I don't care about Arthur, but I do care about Evie. 712 00:44:19,950 --> 00:44:23,610 She's been wandering around like Juliet after the balcony scene ever since. 713 00:44:23,990 --> 00:44:24,990 Ah. 714 00:44:25,650 --> 00:44:29,210 I know you flirt with everyone in sight, but she takes you seriously. 715 00:44:30,590 --> 00:44:32,030 I don't want her to be hurt. 716 00:44:33,490 --> 00:44:35,030 There's a letter for you, Miss Lee. 717 00:44:35,880 --> 00:44:37,460 Just coming from second post. 718 00:44:38,240 --> 00:44:39,320 From Bournemouth. 719 00:44:41,120 --> 00:44:42,120 Thank you, Molly. 720 00:44:44,900 --> 00:44:48,640 I'm sorry, Beatrice, it'll not wait until tomorrow. I wish to see you and 721 00:44:48,640 --> 00:44:50,320 Evangeline here in my office this afternoon. 722 00:44:52,320 --> 00:44:53,960 Then you will have to request time off. 723 00:44:57,480 --> 00:45:00,500 No, it's not. I've already expressed my feelings on that matter. 724 00:45:00,800 --> 00:45:02,380 It concerns your father's estate. 725 00:45:04,420 --> 00:45:05,920 Not on the telephone, no. 726 00:45:07,100 --> 00:45:08,440 Let's say three o 'clock, shall we? 727 00:45:09,420 --> 00:45:11,100 I'll leave you to inform Evangeline. 728 00:45:16,000 --> 00:45:17,040 The Elliot house? 729 00:45:18,180 --> 00:45:19,180 Yes. 730 00:45:19,800 --> 00:45:21,180 Oh, it's you, Miss B. 731 00:45:22,720 --> 00:45:24,660 Well, no, you can't. She's gone out. 732 00:45:25,740 --> 00:45:27,360 I don't know. She didn't say. 733 00:45:28,520 --> 00:45:30,000 Well, I don't understand it. 734 00:45:32,110 --> 00:45:35,110 She said she'd be working flat out on ideas for Babs Carew. 735 00:45:36,130 --> 00:45:38,850 Penn's probably wished her off somewhere. Well, I wish she wouldn't. 736 00:45:40,770 --> 00:45:42,850 She'll have to go and see Arthur on my own now. 737 00:45:44,330 --> 00:45:47,450 Why couldn't he have told me what it was on the telephone instead of leaving me 738 00:45:47,450 --> 00:45:48,450 worrying? 739 00:46:02,670 --> 00:46:03,670 Mrs. Pierce? 740 00:46:05,450 --> 00:46:06,450 Yes. 741 00:46:07,490 --> 00:46:08,950 I'm Evangeline Elliot. 742 00:46:11,850 --> 00:46:12,990 Poor Henry. 743 00:46:15,150 --> 00:46:18,690 I knew something must have happened when he stopped coming to see me. 744 00:46:19,390 --> 00:46:21,490 I'm sorry you had to find out like this. 745 00:46:23,610 --> 00:46:25,390 At least I've met you now. 746 00:46:26,550 --> 00:46:30,550 I always wanted to meet you and Beatrice, but of course it was not 747 00:46:31,920 --> 00:46:36,520 How long had you and my father known each other? 748 00:46:37,440 --> 00:46:38,440 25 years. 749 00:46:40,280 --> 00:46:41,820 A quarter of a century. 750 00:46:42,600 --> 00:46:44,320 You met while Mother was still alive. 751 00:46:45,220 --> 00:46:47,100 Oh, it wasn't that he didn't love her. 752 00:46:47,380 --> 00:46:49,300 He was always a dutiful husband. 753 00:46:49,600 --> 00:46:55,820 But Henry... I was a young widow. 754 00:46:56,960 --> 00:46:58,320 It suited us both. 755 00:47:01,740 --> 00:47:03,560 He bought me the cottage in Bournemouth. 756 00:47:05,880 --> 00:47:12,060 When my mother died, why didn't he marry me? 757 00:47:14,720 --> 00:47:18,200 Don't think I didn't try to persuade him, for the boy's sake. 758 00:47:18,940 --> 00:47:21,580 But he was always so concerned about his reputation. 759 00:47:22,260 --> 00:47:23,260 The boy? 760 00:47:26,400 --> 00:47:27,400 Yes. 761 00:47:28,420 --> 00:47:29,440 We had a son. 762 00:47:33,480 --> 00:47:35,060 Your half -brother, he'd be. 763 00:47:39,180 --> 00:47:41,980 I'm sorry, my dear. I didn't mean to let it out like that. 764 00:47:43,020 --> 00:47:44,300 It's the shock of it all. 765 00:47:45,640 --> 00:47:46,720 How old is he? 766 00:47:47,480 --> 00:47:48,480 Twenty -four now. 767 00:47:49,160 --> 00:47:50,840 A fine young man. 768 00:47:52,180 --> 00:47:53,940 There's a look of Henry about him. 769 00:47:54,520 --> 00:47:56,120 Henry when I first knew him. 770 00:48:06,860 --> 00:48:12,640 There he is at 13, when he first went to his public school, rugby. 771 00:48:13,980 --> 00:48:16,840 He went to rugby, then up to Cambridge. 772 00:48:18,280 --> 00:48:19,280 Henry insisted. 773 00:48:20,280 --> 00:48:26,400 He always said, my son is going to have the best education that money will buy, 774 00:48:26,660 --> 00:48:28,580 and to hell with his daughter. 775 00:48:30,120 --> 00:48:34,580 Well, Prince Evangeline does not appear to be joining us, in spite of your 776 00:48:34,580 --> 00:48:35,580 marriage. 777 00:48:35,630 --> 00:48:38,870 I can only imagine she'll have gone to show her designs to perhaps Carew. 778 00:48:40,570 --> 00:48:43,550 I'd better proceed without her. You said it was a matter of grave importance. 779 00:48:44,050 --> 00:48:45,050 Yes. 780 00:48:45,730 --> 00:48:49,350 I'm afraid you must deal yourself, Beatrice, and try not to become 781 00:48:50,890 --> 00:48:52,290 Things are even worse than we thought. 782 00:48:53,230 --> 00:48:56,310 I heard from another of your father's so -called stockbrokers this morning. 783 00:48:56,930 --> 00:49:00,910 Seems that some years back, Uncle Henry bought stock on credit, giving the deeds 784 00:49:00,910 --> 00:49:01,930 of the house their security. 785 00:49:03,340 --> 00:49:05,640 The debt has only been partially redeemed. 786 00:49:09,440 --> 00:49:11,020 What exactly does that mean? 787 00:49:12,360 --> 00:49:16,280 It means that your home is two -thirds mortgaged. 788 00:49:39,940 --> 00:49:40,940 Evangeline. 789 00:49:41,880 --> 00:49:43,340 Well, come and join us, darling. 790 00:49:43,640 --> 00:49:44,900 The more, the merrier. 791 00:50:44,270 --> 00:50:45,270 Hello? 57509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.