All language subtitles for The House of Eliott s01e02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,500 --> 00:00:48,500
I'm going.
2
00:00:48,800 --> 00:00:51,500
I may be late this evening. Our last
appointment's not before five.
3
00:00:51,740 --> 00:00:52,740
All right.
4
00:00:52,860 --> 00:00:53,860
I'll wake Papa.
5
00:00:56,920 --> 00:00:57,980
Oh, come, Miss B.
6
00:00:58,260 --> 00:00:59,640
I haven't time to look at it now, Molly.
7
00:00:59,960 --> 00:01:00,899
Mostly Bill.
8
00:01:00,900 --> 00:01:01,799
I'll take it.
9
00:01:01,800 --> 00:01:04,980
Oh, Molly, you won't forget to talk to
the co -merchant, will you? You leave
10
00:01:04,980 --> 00:01:05,980
to me, Miss B.
11
00:01:06,000 --> 00:01:09,260
I've been doing their washing for free
since his wife was took poorly.
12
00:01:10,680 --> 00:01:11,680
She's so lucky.
13
00:01:12,590 --> 00:01:15,870
I still don't know why Mr. Arthur
wouldn't let you take that job at the
14
00:01:15,870 --> 00:01:20,690
academy. Because he wants to wrap me up
in a horrid, boring little cocoon like
15
00:01:20,690 --> 00:01:21,609
Father did.
16
00:01:21,610 --> 00:01:22,670
You'll find something.
17
00:01:23,230 --> 00:01:24,270
Right, I'm off.
18
00:01:24,470 --> 00:01:25,470
Goodbye, Eagle.
19
00:01:25,490 --> 00:01:26,990
Goodbye. Goodbye, Molly.
20
00:01:27,890 --> 00:01:28,890
Remember me to Mr.
21
00:01:29,110 --> 00:01:30,029
Maddox, won't you?
22
00:01:30,030 --> 00:01:32,430
It's as much as I can do to make him
remember his client.
23
00:02:08,110 --> 00:02:09,110
Are you bitter?
24
00:02:14,270 --> 00:02:17,450
Good morning, Mr. Maddox.
25
00:02:18,230 --> 00:02:20,010
I hadn't expected you to be here
already.
26
00:02:20,410 --> 00:02:23,050
I stayed the night. I was working late.
It didn't seem worth going home.
27
00:02:23,690 --> 00:02:28,090
What a nasty, suspicious mind you have.
28
00:02:29,350 --> 00:02:30,490
I didn't say a word.
29
00:02:30,770 --> 00:02:33,370
You didn't need to. My nanny used to
give me looks like that when she thought
30
00:02:33,370 --> 00:02:34,370
I'd been pinching sweets.
31
00:02:34,850 --> 00:02:35,850
And had you?
32
00:02:36,390 --> 00:02:37,390
Yes.
33
00:02:38,019 --> 00:02:41,240
But I'm sorry to disappoint you in this
case. It was not an illicit marshmallow.
34
00:02:43,800 --> 00:02:45,600
It was only my sister Penelope.
35
00:02:46,260 --> 00:02:49,640
She blew in, flogged me some tickets for
a charity ball, downed a quick blast,
36
00:02:49,760 --> 00:02:53,040
and then shot off to some meeting for
emancipated vagrants.
37
00:02:53,700 --> 00:02:55,220
Or was it homeless feminists?
38
00:02:57,240 --> 00:02:59,420
She can quite have shined that little
sister of yours, old pen.
39
00:03:00,040 --> 00:03:03,620
She wants to involve her in some charity
work. What Evangeline needs is paid
40
00:03:03,620 --> 00:03:06,740
work. It looks like her. She should go
on the stage.
41
00:03:07,440 --> 00:03:09,340
I can see Arthur allowing that.
42
00:03:10,200 --> 00:03:13,420
Now, your first client is due in an
hour.
43
00:03:13,820 --> 00:03:16,460
Lady Cravenhurst for the Illustrated
London News.
44
00:03:16,940 --> 00:03:18,400
Her gown was delivered yesterday.
45
00:03:18,640 --> 00:03:19,780
She's bringing her own dresser.
46
00:03:21,140 --> 00:03:24,500
Might I suggest, Mr. Maddox, that you go
and tidy yourself up now?
47
00:03:25,160 --> 00:03:27,820
Then we can go through the rest of the
day's appointments before she arrives.
48
00:03:28,420 --> 00:03:29,700
Yes, Nanny.
49
00:03:33,980 --> 00:03:35,400
My dearest Henry.
50
00:03:36,460 --> 00:03:38,440
I am sorry to write to you at your home.
51
00:03:38,980 --> 00:03:43,160
I know I promised that I never would,
but as you have not visited me for some
52
00:03:43,160 --> 00:03:46,220
while, I'm afraid that something may be
wrong.
53
00:03:47,560 --> 00:03:50,720
Please come as soon as possible as I
need to speak to you.
54
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Ever your affectionate, Lavinia.
55
00:04:39,960 --> 00:04:44,320
Lady Cravenhurst. As magnificent as
ever. The same flatterer as ever.
56
00:04:44,540 --> 00:04:48,640
No, I mean it. Give me a woman in her
prime any day rather than some vapid
57
00:04:48,640 --> 00:04:53,400
debutante. It's the difference between
an unopened bud... And a full -blown
58
00:04:53,400 --> 00:04:54,400
rose.
59
00:04:54,940 --> 00:04:58,200
What have you done to the place, Jack?
Do I detect a woman's touch?
60
00:04:58,480 --> 00:04:59,920
Yes, with a whip in it.
61
00:05:01,200 --> 00:05:04,600
Your gown is hanging in the dressing
room, Lady Cravenheart. Thank you. Has
62
00:05:04,600 --> 00:05:05,880
dresser arrived yet? Not yet.
63
00:05:06,180 --> 00:05:07,280
Oh, that's too bad.
64
00:05:07,520 --> 00:05:09,920
She was given strict instructions to be
here by ten o 'clock.
65
00:05:10,240 --> 00:05:11,620
Traffic's the very devil these days.
66
00:05:11,840 --> 00:05:13,400
There are still alterations to be done.
67
00:05:14,660 --> 00:05:15,780
Perhaps I can help.
68
00:05:16,660 --> 00:05:17,660
Good idea.
69
00:05:18,360 --> 00:05:21,240
Look, if she doesn't show up, Beatrice
can take her place. She's used to that
70
00:05:21,240 --> 00:05:22,240
sort of thing. Really?
71
00:05:23,020 --> 00:05:24,860
My sister and I make all our own
clothes.
72
00:05:25,520 --> 00:05:26,560
Oh, is that so?
73
00:05:28,380 --> 00:05:30,180
May I offer some tea or coffee?
74
00:05:30,670 --> 00:05:32,190
Oh, how kind. Tea, please.
75
00:05:35,710 --> 00:05:37,870
China? Of course.
76
00:05:40,490 --> 00:05:42,710
Where did you find her, Jack?
77
00:05:52,850 --> 00:05:57,330
I have always considered Lord Leverhulme
to be more than a little unbalanced.
78
00:05:58,060 --> 00:06:00,620
Who else but a madman would mutilate his
own portrait?
79
00:06:00,900 --> 00:06:02,460
Even one by Augustus John.
80
00:06:02,660 --> 00:06:07,120
Lady Cravenhurst, would you care to move
your head slightly to the left?
81
00:06:07,460 --> 00:06:08,460
There.
82
00:06:08,640 --> 00:06:12,420
He simply snipped out the head,
apparently, because the rest wouldn't
83
00:06:12,420 --> 00:06:13,139
his face.
84
00:06:13,140 --> 00:06:14,140
I still know.
85
00:06:14,880 --> 00:06:16,420
Before we snip off your head.
86
00:06:20,360 --> 00:06:21,660
Splendid. Marvellous.
87
00:06:22,080 --> 00:06:25,720
And then he returned the rest of the
portrait to Augustus's studio.
88
00:06:26,320 --> 00:06:27,340
Mad as a hatter.
89
00:06:27,740 --> 00:06:30,860
I suppose if you make your fortune in
soap, it's bound to turn your brain a
90
00:06:30,860 --> 00:06:31,860
little frothy.
91
00:06:32,040 --> 00:06:34,640
Oh, just one more, Lady Cravenhurst.
92
00:06:36,460 --> 00:06:37,460
Smile.
93
00:06:38,060 --> 00:06:40,460
Think, er... Think radiant.
94
00:06:41,740 --> 00:06:42,740
That's it.
95
00:06:42,860 --> 00:06:43,860
Yes.
96
00:06:45,160 --> 00:06:47,960
Marvellous. Well, I think we've got some
good ones, Anne.
97
00:06:49,140 --> 00:06:51,360
May I descend from my throne? Allow me.
98
00:06:52,000 --> 00:06:54,260
Beatrice, Lady Cravenhurst is ready to
change.
99
00:06:54,800 --> 00:06:58,820
That girl is a treasure, even though her
clothes are a little bizarre.
100
00:06:59,260 --> 00:07:02,580
I hope you appreciate her, Jack. Oh,
yes. I know gold when I see it.
101
00:07:05,260 --> 00:07:09,280
The piece of chiffon was an inspiration,
my dear. I am glad you liked it.
102
00:07:12,280 --> 00:07:16,700
Tell me, my dear, do you ever have time
to make clothes for other people?
103
00:07:17,200 --> 00:07:19,300
If I am unable to, my sister can.
104
00:07:44,270 --> 00:07:45,270
Yes?
105
00:07:46,170 --> 00:07:48,050
Mr. Arthur to see you, Miss Evie.
106
00:07:48,790 --> 00:07:50,270
Hello, Evangeline. Arthur!
107
00:07:50,890 --> 00:07:51,890
What's the matter?
108
00:07:52,710 --> 00:07:53,710
Thank you, Molly.
109
00:07:53,890 --> 00:07:56,170
I was seeing a client out this way. I
thought I'd call in.
110
00:08:04,130 --> 00:08:05,190
You're not wearing trousers?
111
00:08:05,990 --> 00:08:08,570
Yes. Made from some clothes my father's
returned.
112
00:08:09,290 --> 00:08:12,330
I sincerely hope you don't intend to
wear them beyond these four warts.
113
00:08:13,260 --> 00:08:14,300
Of course not, Arthur.
114
00:08:15,280 --> 00:08:18,440
Um, please excuse the mess. I was
clearing out his desk.
115
00:08:19,380 --> 00:08:20,840
Oh, that's another reason I'm here.
116
00:08:21,280 --> 00:08:24,760
To collect the rest of his papers. I
fear that the date is going to take some
117
00:08:24,760 --> 00:08:25,760
while to wind up.
118
00:08:26,260 --> 00:08:28,160
There's still certain matters to look
into.
119
00:08:32,280 --> 00:08:33,860
Arthur? Yes?
120
00:08:34,380 --> 00:08:35,539
Those clothes we found.
121
00:08:36,840 --> 00:08:38,880
I was wondering whether you knew
anything about them.
122
00:08:40,520 --> 00:08:41,760
Where he might have worn them.
123
00:08:42,080 --> 00:08:44,000
Well, Uncle Henry had a position to keep
up.
124
00:08:45,160 --> 00:08:47,820
But they weren't the type of clothes he
would have worn to a medical conference.
125
00:08:48,460 --> 00:08:51,280
They weren't the type he would have worn
entertaining.
126
00:08:52,040 --> 00:08:53,540
Naturally, he required a good wardrobe.
127
00:08:54,460 --> 00:08:56,840
But you don't suppose that...
Supposition gets one nowhere.
128
00:08:57,240 --> 00:08:59,140
But I was just thinking... It's foolish
to indulge in it.
129
00:09:02,740 --> 00:09:04,300
Be a sensible girl now.
130
00:09:05,200 --> 00:09:06,200
Forget all that.
131
00:09:08,620 --> 00:09:11,760
There's no point worrying your pretty
little head any more than you need.
132
00:09:13,300 --> 00:09:14,300
You're right, I suppose.
133
00:09:17,340 --> 00:09:19,660
I'll just find a box to put the paper
in.
134
00:09:30,320 --> 00:09:31,700
I'll leave you to lock up, Beatrice.
135
00:09:32,560 --> 00:09:34,440
I'm off to see pretty Peggy.
136
00:09:36,860 --> 00:09:40,600
A new show at the Prince's. Now, you
needn't give me your nanny cast -out
137
00:09:41,900 --> 00:09:43,840
Don't forget you have an early
appointment tomorrow.
138
00:09:44,060 --> 00:09:46,780
You've promised you'd fit in Mrs. Gordon
-Blythe. Oh.
139
00:09:47,760 --> 00:09:49,780
And with the weekly accounts to go
through first.
140
00:09:50,480 --> 00:09:51,660
Yes, nanny.
141
00:09:53,680 --> 00:09:55,720
Good night, then. Good night, Mr.
Maddox.
142
00:09:55,960 --> 00:09:57,060
Oh, stop this Mr.
143
00:09:57,280 --> 00:09:59,440
Maddox business. Call me Jack, for
goodness sake.
144
00:09:59,800 --> 00:10:01,540
Are you sure you wouldn't prefer Master
Jack?
145
00:10:03,400 --> 00:10:04,400
Oh.
146
00:10:05,020 --> 00:10:06,020
Before you go.
147
00:10:07,270 --> 00:10:08,830
My trial month is up tomorrow.
148
00:10:09,830 --> 00:10:11,050
Will you wish me to continue?
149
00:10:11,510 --> 00:10:14,850
You're such a mutt. You know perfectly
well I couldn't manage without you now.
150
00:10:17,870 --> 00:10:18,870
You mean it's official?
151
00:10:19,130 --> 00:10:20,290
He's offered you the job permanently?
152
00:10:20,670 --> 00:10:22,490
Yes. Bee, that's wonderful.
153
00:10:23,030 --> 00:10:26,430
Pity he couldn't have done it with more
grace. He's such a boorish man.
154
00:10:27,070 --> 00:10:30,110
He didn't seem like that to me. You have
only met him once. You should try
155
00:10:30,110 --> 00:10:31,110
working for him.
156
00:10:31,430 --> 00:10:32,470
I wish I could.
157
00:10:32,710 --> 00:10:33,710
Or anyone.
158
00:10:33,950 --> 00:10:36,810
You're doing marvellous work here, Evie.
I love this design.
159
00:10:37,370 --> 00:10:39,570
I just wish I could have a proper job.
160
00:10:39,810 --> 00:10:40,930
Oh, you will one day.
161
00:10:41,270 --> 00:10:42,330
I'm sure of that.
162
00:10:43,730 --> 00:10:45,130
Sometimes I wish I was Molly.
163
00:10:45,690 --> 00:10:47,890
At least she can go to the pictures once
a week.
164
00:10:48,150 --> 00:10:49,150
And dancing.
165
00:10:49,410 --> 00:10:50,850
We will go out, I promise.
166
00:10:51,690 --> 00:10:53,890
Just as soon as we get ourselves
straight financially.
167
00:10:56,930 --> 00:10:59,810
I might ask for a pay rise now the job's
been confirmed.
168
00:11:00,410 --> 00:11:01,430
Do you think you should?
169
00:11:01,910 --> 00:11:03,310
Why not? I'm worth it.
170
00:11:03,870 --> 00:11:05,390
I'm doing the work of three people.
171
00:11:05,610 --> 00:11:10,030
Secretary, receptionist, nursemaid. To
say nothing of interior designer. I have
172
00:11:10,030 --> 00:11:11,410
transformed that studio.
173
00:11:11,850 --> 00:11:15,050
You remember the pigsty wall? Well, you
should see it now.
174
00:11:15,630 --> 00:11:19,490
I'd love to. Of course you're right to
be concerned, Arthur.
175
00:11:19,850 --> 00:11:23,470
An impressionable girl like Evangeline
should be kept in check.
176
00:11:24,050 --> 00:11:25,050
Trousers today.
177
00:11:25,470 --> 00:11:27,190
Lord knows what tomorrow.
178
00:11:29,750 --> 00:11:32,110
When one hears what some of these...
179
00:11:32,330 --> 00:11:37,550
Creatures get up to brazen young things
with no sense of modesty. The backless
180
00:11:37,550 --> 00:11:39,910
dress has much to answer for.
181
00:11:40,490 --> 00:11:41,490
Indeed.
182
00:11:41,770 --> 00:11:45,590
I hear that Lady Haycock is quite
demented about Daphne.
183
00:11:46,070 --> 00:11:50,810
One cannot open a magazine without
seeing her making an exhibition of
184
00:11:50,810 --> 00:11:51,870
some nightclub.
185
00:11:53,790 --> 00:11:56,230
And she was such a sweet child.
186
00:11:56,750 --> 00:11:58,630
Which is why I thought sewing was a good
idea.
187
00:12:00,650 --> 00:12:01,710
I'm sorry, dear?
188
00:12:02,880 --> 00:12:04,260
Sewing. For Evangeline.
189
00:12:04,680 --> 00:12:08,160
It would bring in more money. After all,
Beatrice's salary alone is hardly
190
00:12:08,160 --> 00:12:09,159
sufficient.
191
00:12:09,160 --> 00:12:10,660
And it would keep her at home.
192
00:12:11,300 --> 00:12:12,300
Out of trouble.
193
00:12:12,560 --> 00:12:13,560
True.
194
00:12:14,280 --> 00:12:19,140
I'll try to find her some jobs myself.
She could copy that Moliner jacket I
195
00:12:19,140 --> 00:12:19,939
bought at Mrs.
196
00:12:19,940 --> 00:12:22,040
Partini's. You could recommend her to
your friends.
197
00:12:23,640 --> 00:12:25,520
Only the very closest ones.
198
00:12:28,160 --> 00:12:32,430
Gifted as Evangeline is, She is not a
trained dressmaker.
199
00:13:01,100 --> 00:13:02,100
Come on there.
200
00:13:03,460 --> 00:13:04,460
Yes.
201
00:13:07,880 --> 00:13:08,880
Come in.
202
00:13:14,520 --> 00:13:15,520
Who's Angeline?
203
00:13:15,660 --> 00:13:19,680
Hello. Oh, nice to see you. Beatrice
said you might pop in. I just wanted to
204
00:13:19,680 --> 00:13:20,680
the changes she'd made.
205
00:13:20,740 --> 00:13:22,900
Oh, and I thought it was me you'd come
to see.
206
00:13:24,460 --> 00:13:25,460
Voila.
207
00:13:25,620 --> 00:13:28,020
Only thing she hasn't managed to reform
yet is the boss.
208
00:13:31,889 --> 00:13:32,889
It's marvellous.
209
00:13:33,490 --> 00:13:34,429
Where is she?
210
00:13:34,430 --> 00:13:35,369
Oh, she's out.
211
00:13:35,370 --> 00:13:37,830
She went to choose some fabrics for some
new back cloth.
212
00:13:38,050 --> 00:13:39,170
Another of her brain waves.
213
00:13:39,390 --> 00:13:40,950
Oh, I'd better go, then. Oh, no, do
stay.
214
00:13:41,350 --> 00:13:42,710
But I'm interrupting your work.
215
00:13:42,950 --> 00:13:44,510
What could be a more pleasant
interruption?
216
00:13:44,990 --> 00:13:47,890
Do you know, I do declare you're even
prettier than when I last saw you.
217
00:13:48,190 --> 00:13:49,770
You must let me take your photograph
sometime.
218
00:13:50,610 --> 00:13:55,150
Champagne? No, thank you. Don't you like
it? I don't know. Father never let us
219
00:13:55,150 --> 00:13:56,129
drink alcohol.
220
00:13:56,130 --> 00:13:57,150
Except at Christmas.
221
00:13:57,550 --> 00:13:59,790
You really are adorable.
222
00:14:00,330 --> 00:14:01,330
Anyone here?
223
00:14:02,570 --> 00:14:05,390
Any one person that could be. Penelope
always had good timing.
224
00:14:06,090 --> 00:14:07,090
Hello, old pen.
225
00:14:08,110 --> 00:14:11,830
I have brought you a pre -publication
copy of the latest Fabian tract.
226
00:14:12,830 --> 00:14:15,250
Scandal of the Poor Law. Thank you very
much.
227
00:14:15,830 --> 00:14:18,490
Good old pen, always trying to convert
me to theory at all.
228
00:14:18,710 --> 00:14:19,710
Easy. Hello.
229
00:14:20,370 --> 00:14:21,830
I was going to telephone you.
230
00:14:22,050 --> 00:14:24,850
Do you remember that woman you
befriended, the one who collapsed in the
231
00:14:25,050 --> 00:14:25,829
Mrs. Watkins?
232
00:14:25,830 --> 00:14:27,410
Yes. Well, I'm visiting them again
tomorrow.
233
00:14:27,950 --> 00:14:29,270
I thought you might like to come too.
234
00:14:31,600 --> 00:14:33,580
Hang on, Charlie, old chap. Wait a tick.
235
00:14:34,440 --> 00:14:36,620
Nightly, Violet, and I'll catch you each
a slice.
236
00:14:42,100 --> 00:14:43,100
What's that bit?
237
00:14:43,940 --> 00:14:46,360
How are you, Mrs Watkins?
238
00:14:48,540 --> 00:14:49,540
Tired.
239
00:14:49,840 --> 00:14:52,040
She never gets no restaurant with a baby
and all.
240
00:14:54,060 --> 00:14:55,060
We've brought some tea.
241
00:14:55,200 --> 00:14:56,200
Would you like a cup?
242
00:14:56,800 --> 00:14:57,800
You'll be lucky.
243
00:14:57,940 --> 00:14:59,440
We've got no coal for the fire.
244
00:15:00,620 --> 00:15:02,540
We're going to have to do something
about fuel.
245
00:15:02,960 --> 00:15:05,680
The miners do strike. Prices will drop
even more.
246
00:15:17,420 --> 00:15:19,820
Oh, careful, Miss. Don't dirty that or
they'll flame you alive.
247
00:15:20,360 --> 00:15:21,360
Don't worry.
248
00:15:21,540 --> 00:15:23,640
Where did you learn to do such beautiful
embroidery?
249
00:15:24,300 --> 00:15:25,920
Always been good with her hands to me.
250
00:15:27,600 --> 00:15:29,340
Well, I hope they pay you properly for
this.
251
00:15:29,840 --> 00:15:33,160
This jacket would cost a fortune in the
shops. Of course they don't. She
252
00:15:33,160 --> 00:15:34,160
receives a pittance.
253
00:15:34,240 --> 00:15:35,760
It is flagrant exploitation.
254
00:15:37,400 --> 00:15:38,400
Don't you agree?
255
00:15:39,560 --> 00:15:41,340
Yes, I do.
256
00:15:42,820 --> 00:15:45,880
And who will be the first to do this? Is
the mind of these guys?
257
00:15:46,120 --> 00:15:47,120
People like the rockers.
258
00:15:47,720 --> 00:15:51,160
And then the advertisers have achieved
something when someone suggested play
259
00:15:51,160 --> 00:15:51,919
like them.
260
00:15:51,920 --> 00:15:55,260
And there are people even worse off.
261
00:16:00,080 --> 00:16:01,940
I thought the workhouses had been done
away with.
262
00:16:02,380 --> 00:16:03,560
Only renamed.
263
00:16:04,220 --> 00:16:08,140
The new institutions are every bit as
bad, and the relief payments are
264
00:16:08,140 --> 00:16:09,140
inadequate as ever.
265
00:16:09,460 --> 00:16:11,280
So much for the Royal Commission.
266
00:16:12,760 --> 00:16:15,500
It seems so awful when people are living
like that.
267
00:16:16,000 --> 00:16:18,500
To worry about one's own stupid little
problems.
268
00:16:18,920 --> 00:16:21,200
Well, at least it may be possible to
solve one.
269
00:16:28,760 --> 00:16:32,360
No, the only way we're ever going to be
able to help those in real need is by
270
00:16:32,360 --> 00:16:33,440
getting rid of the poor Lord.
271
00:16:37,600 --> 00:16:39,160
Is something worrying you, then?
272
00:16:39,380 --> 00:16:40,380
No.
273
00:16:40,800 --> 00:16:42,580
No, it's nothing to worry about.
274
00:16:43,500 --> 00:16:44,500
Come on.
275
00:16:46,740 --> 00:16:47,740
Let's have it.
276
00:16:49,360 --> 00:16:50,700
Of course, Mrs. Ferguson.
277
00:16:51,740 --> 00:16:54,300
I will arrange for the photograph to be
delivered to you tomorrow.
278
00:16:55,400 --> 00:16:57,340
I hope your husband will be pleased with
them.
279
00:16:58,380 --> 00:16:59,380
Oh, yes.
280
00:16:59,620 --> 00:17:01,100
An excellent likeness.
281
00:17:02,520 --> 00:17:03,520
I will.
282
00:17:04,160 --> 00:17:05,420
Goodbye, Mrs. Farquharson.
283
00:17:15,400 --> 00:17:16,400
Dickens, are you?
284
00:17:16,740 --> 00:17:18,380
Mr. Maddox was receptionist.
285
00:17:18,619 --> 00:17:22,560
Jack didn't tell me he had a
receptionist. He must be totally
286
00:17:22,560 --> 00:17:24,260
true. Thick -making.
287
00:17:28,109 --> 00:17:29,110
How did you buy that?
288
00:17:29,610 --> 00:17:30,610
I didn't.
289
00:17:30,970 --> 00:17:31,970
Made it myself.
290
00:17:32,970 --> 00:17:36,270
Would you like to make an appointment,
Miss... Haycock.
291
00:17:38,050 --> 00:17:39,050
Daphne.
292
00:17:39,370 --> 00:17:41,510
No, never make appointments. Just blow
in.
293
00:17:42,670 --> 00:17:43,670
Do you smoke?
294
00:17:43,690 --> 00:17:49,090
No. How can you bear not to? I'd die
without a gasper. In the studio, is he?
295
00:17:49,130 --> 00:17:50,130
I'm afraid he's out.
296
00:17:50,490 --> 00:17:51,830
I'm not boring on him.
297
00:17:52,050 --> 00:17:53,050
He will be back later.
298
00:17:53,210 --> 00:17:54,270
May I give him a message?
299
00:17:54,590 --> 00:17:55,590
Would you be a darling?
300
00:17:55,670 --> 00:17:59,970
Tell him there's a romp at Pussy
Bainbridge's on Saturday and he
301
00:17:59,970 --> 00:18:00,970
come.
302
00:18:01,210 --> 00:18:03,770
I say, I do like that.
303
00:18:04,950 --> 00:18:06,810
It was one of my father's dress shirts.
304
00:18:07,430 --> 00:18:08,890
What a deevy idea.
305
00:18:09,830 --> 00:18:11,710
Why didn't my dressmaker think of it?
306
00:18:13,010 --> 00:18:14,010
Arrivederci, then.
307
00:18:14,050 --> 00:18:16,170
Give Jack a big kiss from me.
308
00:18:17,670 --> 00:18:20,350
And tell him we're all to go savages.
309
00:18:25,160 --> 00:18:26,160
Born this?
310
00:18:26,400 --> 00:18:29,720
Yes. He often went there on medical
conferences.
311
00:18:30,460 --> 00:18:33,220
Oh, that's what he told us.
312
00:18:34,540 --> 00:18:38,960
So you think that this Mrs. Pierce was
his mistress?
313
00:18:40,880 --> 00:18:42,020
She might have been.
314
00:18:42,840 --> 00:18:47,460
I wouldn't mind. Father must have been
very lonely after Mother died.
315
00:18:49,620 --> 00:18:53,380
But if she was, I'd like to meet her.
316
00:18:55,760 --> 00:18:57,660
What does Beatrice say?
317
00:18:58,340 --> 00:18:59,340
She doesn't know.
318
00:18:59,600 --> 00:19:00,660
Not about the letter.
319
00:19:01,420 --> 00:19:02,920
I didn't want to upset her.
320
00:19:05,120 --> 00:19:07,300
She's so bitter about Father.
321
00:19:08,920 --> 00:19:10,760
She just wants to forget all about him.
322
00:19:11,480 --> 00:19:13,320
But you don't.
323
00:19:14,380 --> 00:19:15,720
I never knew my mother.
324
00:19:16,680 --> 00:19:18,100
Bea has her to remember.
325
00:19:19,720 --> 00:19:21,160
Father was my only parent.
326
00:19:23,120 --> 00:19:24,760
And now I feel as if...
327
00:19:25,130 --> 00:19:26,450
I didn't know him, either.
328
00:19:28,210 --> 00:19:32,670
I thought perhaps Mrs. Pierce could tell
me what he was really like.
329
00:19:33,490 --> 00:19:34,490
Well, go ahead, then.
330
00:19:35,130 --> 00:19:36,130
Contact her.
331
00:19:37,390 --> 00:19:38,650
You've got a right to know.
332
00:19:40,910 --> 00:19:42,190
A day in the country.
333
00:19:42,490 --> 00:19:43,269
Mm.
334
00:19:43,270 --> 00:19:44,930
Felape thought it would make a pleasant
change.
335
00:19:45,190 --> 00:19:46,190
Where are you going?
336
00:19:46,890 --> 00:19:48,670
We haven't quite decided yet.
337
00:19:48,950 --> 00:19:51,290
Do you want the three buttons on the
cuff, same as the Molineux?
338
00:19:51,810 --> 00:19:52,810
Please.
339
00:19:55,790 --> 00:19:59,510
I suppose we're doing right in letting
you be friends with the Maddox girl.
340
00:19:59,910 --> 00:20:04,630
She is very well connected, Aunt Lydia.
But her parents are Fabians. She knows
341
00:20:04,630 --> 00:20:05,630
so much.
342
00:20:05,650 --> 00:20:07,450
I wish I'd gone to a school like hers.
343
00:20:07,810 --> 00:20:09,370
She even studied ancient Greek.
344
00:20:09,690 --> 00:20:14,850
Ancient Greek is for blue stockings. A
pretty young girl like you should manage
345
00:20:14,850 --> 00:20:16,510
more than adequately without it.
346
00:20:18,310 --> 00:20:22,730
Well, let us hope that through the
Maddoxes you may meet a suitable young
347
00:20:23,660 --> 00:20:26,560
I should so like you to marry well,
Evangeline.
348
00:20:27,160 --> 00:20:29,600
When I marry, I shall marry for love.
349
00:20:30,060 --> 00:20:31,200
Yes, of course.
350
00:20:31,800 --> 00:20:35,580
Just be sure to fall in love with
someone out of the right drawer.
351
00:20:37,180 --> 00:20:41,240
A good marriage can transform one's
life.
352
00:20:42,020 --> 00:20:46,720
Which making dresses, however
proficiently, certainly will not.
353
00:20:51,380 --> 00:20:52,580
Thank goodness.
354
00:20:58,600 --> 00:21:00,600
That's the most damn awful hang of them.
355
00:21:01,640 --> 00:21:03,020
I'm trying to sleep it off.
356
00:21:04,180 --> 00:21:05,340
Do you mean that's all?
357
00:21:05,860 --> 00:21:06,860
All.
358
00:21:07,760 --> 00:21:10,240
You have obviously never suffered a head
like this.
359
00:21:11,160 --> 00:21:13,160
I thought you had been in an accident.
360
00:21:14,140 --> 00:21:16,160
Do you realise you have missed two
appointments?
361
00:21:16,520 --> 00:21:18,800
I'm sure you managed to smooth things
over for me.
362
00:21:19,580 --> 00:21:23,760
Yes, I did. By lying and cajoling and
rearranging half next week's diary.
363
00:21:24,100 --> 00:21:25,100
Well, that's all right then.
364
00:21:26,570 --> 00:21:27,870
Mr. Maddox. Don't start Mr.
365
00:21:28,250 --> 00:21:29,370
Maddoxing me again, please.
366
00:21:34,830 --> 00:21:37,770
I think it is high time you took your
work more seriously.
367
00:21:38,670 --> 00:21:41,490
I'm not surprised you have a hangover.
No doubt you spent another evening
368
00:21:41,490 --> 00:21:45,570
gadding about at some nightclub or some
ridiculous romp until all hours. Well,
369
00:21:45,590 --> 00:21:48,770
that's where you're wrong, isn't it? If
you must know, I spent last night with
370
00:21:48,770 --> 00:21:52,010
my best friend who was rotting to death
from his war wounds.
371
00:21:57,230 --> 00:21:58,590
And you must be Clarissa.
372
00:21:59,130 --> 00:22:00,630
Would you care to take a seat?
373
00:22:02,930 --> 00:22:05,470
Mr. Maddox will be ready for you in a
moment.
374
00:22:10,890 --> 00:22:11,890
Nearly there.
375
00:22:15,370 --> 00:22:16,370
Nervous?
376
00:22:17,910 --> 00:22:19,390
Perhaps I should have ridden first.
377
00:22:19,670 --> 00:22:20,670
No.
378
00:22:20,890 --> 00:22:23,470
You'd have given her the opportunity of
refusing to see you.
379
00:22:26,030 --> 00:22:27,030
She still might do that.
380
00:22:28,270 --> 00:22:31,050
Not if you put your foot firmly in the
door.
381
00:22:42,070 --> 00:22:47,810
What are you waiting for?
382
00:23:06,280 --> 00:23:07,280
Good afternoon.
383
00:23:07,380 --> 00:23:08,640
Are you Mrs Pierce?
384
00:23:09,840 --> 00:23:13,120
Well, this is number 17.
385
00:23:13,560 --> 00:23:16,280
Yes, but old Mr Pritchard lives here.
386
00:23:16,700 --> 00:23:17,800
I'm his housekeeper.
387
00:23:18,920 --> 00:23:19,920
Oh,
388
00:23:20,160 --> 00:23:23,140
well, wait a minute, though. There was a
lady who lived here previous.
389
00:23:23,900 --> 00:23:25,740
Yes, I believe her name was Pierce.
390
00:23:26,160 --> 00:23:27,640
That was seven years ago.
391
00:23:27,980 --> 00:23:29,280
Would Mr Pritchard have her address?
392
00:23:29,760 --> 00:23:32,080
I doubt it. Not after all this time.
393
00:23:32,520 --> 00:23:37,630
Well... Could we speak to him, please?
No, Miss. He's away in Bristol, visiting
394
00:23:37,630 --> 00:23:38,609
his sister.
395
00:23:38,610 --> 00:23:41,070
Well, is there anyone else you might
know her current whereabouts?
396
00:23:41,690 --> 00:23:42,930
Not as I know of.
397
00:23:43,810 --> 00:23:46,170
They say she's kept herself to herself.
398
00:23:46,690 --> 00:23:49,630
If I leave my address, would you ask Mr
Pritchard when he returns?
399
00:23:50,630 --> 00:23:51,850
It's very important.
400
00:23:56,850 --> 00:23:58,670
I thought you might like a black coffee.
401
00:24:00,720 --> 00:24:03,920
God knows what these photographs will be
like. My eyesight is not at its best.
402
00:24:04,580 --> 00:24:08,300
You can tell, Mrs Troughton, it's all
the rage to have photographs out of
403
00:24:09,940 --> 00:24:10,940
Jack.
404
00:24:12,000 --> 00:24:13,640
I'm sorry I snarled at you earlier.
405
00:24:14,060 --> 00:24:15,640
I'm sorry about your friend.
406
00:24:16,740 --> 00:24:17,800
We were at school together.
407
00:24:18,900 --> 00:24:21,520
And then Oxford, same regiment.
408
00:24:22,060 --> 00:24:24,180
Did our first stretch in the trenches
together.
409
00:24:25,560 --> 00:24:27,740
I can't actually remember life without
Hugh.
410
00:24:28,660 --> 00:24:29,660
Was he in a hospital?
411
00:24:30,370 --> 00:24:33,630
No, he's in one of those godforsaken
institutions where they put people who
412
00:24:33,630 --> 00:24:35,330
won't oblige them by dying quickly
enough.
413
00:24:37,310 --> 00:24:38,330
Each time it's worse.
414
00:24:39,110 --> 00:24:40,410
For Hugh as well as for me.
415
00:24:41,490 --> 00:24:43,790
And of course he can't go out and get
plastered afterwards.
416
00:24:46,730 --> 00:24:48,570
All I want to do now is forget the war.
417
00:24:50,430 --> 00:24:51,750
Every hideous moment of it.
418
00:24:53,690 --> 00:24:57,070
That's why I trip the light fantastic
the way I do. When I'm on my own, I
419
00:24:57,070 --> 00:24:58,090
to look back and...
420
00:25:01,420 --> 00:25:02,420
You wouldn't understand.
421
00:25:02,980 --> 00:25:03,980
Oh, yes, I do.
422
00:25:05,060 --> 00:25:07,740
I understand all about needing to forget
the past.
423
00:25:08,720 --> 00:25:14,840
When we stood there outside the cottage,
I could imagine him in all his finery,
424
00:25:14,900 --> 00:25:21,740
walking up the path, perhaps stopping on
the way to pluck a finger
425
00:25:21,740 --> 00:25:22,740
row.
426
00:25:23,100 --> 00:25:25,640
What a priceless little romantic you
are.
427
00:25:27,900 --> 00:25:29,020
Mind you...
428
00:25:29,480 --> 00:25:32,980
Being someone's mistress would be a
downside better than being his wife.
429
00:25:33,820 --> 00:25:35,900
Not if you marry the right person, sure.
430
00:25:37,140 --> 00:25:40,460
The right person would soon become the
wrong person.
431
00:25:41,940 --> 00:25:46,400
No, marriage is simply slavery to those
women.
432
00:25:47,980 --> 00:25:50,660
My father barely existed for me when I
was small.
433
00:25:51,720 --> 00:25:53,100
He was Saul's mother.
434
00:25:54,320 --> 00:25:58,740
He was just a stern face behind the
times, a shadow on the stairs.
435
00:26:00,460 --> 00:26:01,460
Then she died.
436
00:26:02,080 --> 00:26:03,500
When Evangeline was born?
437
00:26:05,600 --> 00:26:07,180
She'd been warned not to have another.
438
00:26:08,200 --> 00:26:10,020
She'd had several miscarriages before.
439
00:26:10,820 --> 00:26:12,900
But he desperately wanted a son.
440
00:26:14,040 --> 00:26:19,120
Still, she had the last laugh. She left
him with two daughters on his hands.
441
00:26:21,440 --> 00:26:22,620
How old were you then?
442
00:26:23,160 --> 00:26:24,160
Twelve.
443
00:26:24,920 --> 00:26:26,600
Old enough to help with the babies.
444
00:26:27,310 --> 00:26:29,910
I hated her at first. I blamed her for
what happened to Mother.
445
00:26:30,950 --> 00:26:32,690
Oh, but you can't hate Evie for long.
446
00:26:33,130 --> 00:26:34,710
No. She's adorable.
447
00:26:36,090 --> 00:26:37,230
I'm so like Mother.
448
00:26:39,030 --> 00:26:45,830
Sometimes I look at her now that she's
older and it's almost as if... Still,
449
00:26:45,830 --> 00:26:48,330
going to make damn sure she's a better
life than Mother did.
450
00:26:51,270 --> 00:26:52,710
Tell me about you and Penelope.
451
00:26:53,310 --> 00:26:54,690
What was your childhood like?
452
00:26:55,490 --> 00:26:56,490
A lot of chaos.
453
00:26:57,740 --> 00:26:59,040
My parents were botanists.
454
00:26:59,720 --> 00:27:02,480
We never knew where we were going to be
living from one year's end to the next.
455
00:27:03,120 --> 00:27:08,800
We spent most of our holes on our knees
in outlandish places, looking for plants
456
00:27:08,800 --> 00:27:10,920
with long Latin names. How wonderful.
457
00:27:11,980 --> 00:27:15,160
And then when we got back to England, it
was the human condition that was under
458
00:27:15,160 --> 00:27:16,160
the microscope.
459
00:27:16,840 --> 00:27:21,500
The house was always full of reformers
and Pankhursts.
460
00:27:22,320 --> 00:27:23,320
Endless pamphlets.
461
00:27:25,140 --> 00:27:26,580
Put me on politics for life.
462
00:27:28,540 --> 00:27:29,540
Never mind.
463
00:27:29,820 --> 00:27:31,260
Penelope makes up for us both.
464
00:27:32,620 --> 00:27:34,380
Have you ever thought of getting
married?
465
00:27:35,080 --> 00:27:38,020
You can't put the world's rights with a
harness around your neck.
466
00:27:39,080 --> 00:27:42,100
You need to get the physical thing out
of your system, though.
467
00:27:43,400 --> 00:27:47,040
You mean you've... Have you, Penelope?
468
00:27:47,360 --> 00:27:50,080
I thought I might be missing out on
something if I didn't.
469
00:27:50,420 --> 00:27:51,420
Who with?
470
00:27:51,640 --> 00:27:53,240
Jack Pedro from the war.
471
00:27:55,560 --> 00:27:56,560
What was it like?
472
00:27:56,960 --> 00:28:00,260
I mean, I know what actually happens. I
read it in one of Father's medical
473
00:28:00,260 --> 00:28:01,260
books.
474
00:28:02,340 --> 00:28:03,920
But what was it actually like?
475
00:28:04,880 --> 00:28:06,660
Nothing to write home about.
476
00:28:08,440 --> 00:28:12,480
No, sex, like marriage, is a man's game.
477
00:28:13,020 --> 00:28:14,520
It needn't be, though, need it?
478
00:28:15,480 --> 00:28:18,440
Not according to that book of Mary
Stokes you let me read.
479
00:28:19,360 --> 00:28:22,220
And how many men are likely to read
that?
480
00:28:28,040 --> 00:28:29,780
Why has your brother Jack never married?
481
00:28:30,100 --> 00:28:31,740
I mean, he hasn't had much time.
482
00:28:32,180 --> 00:28:33,520
What with the war and things.
483
00:28:34,700 --> 00:28:36,340
He ought to settle down now, though.
484
00:28:37,680 --> 00:28:40,760
Mind you, I pity the poor girl who gets
him.
485
00:28:41,180 --> 00:28:43,640
It would be absolute murder to live with
him.
486
00:28:47,400 --> 00:28:48,460
I'll clear up, Jack.
487
00:28:49,820 --> 00:28:50,840
You go home.
488
00:28:52,240 --> 00:28:53,480
Have an early night.
489
00:28:58,030 --> 00:28:59,710
What do you and Evangeline do in the
evening?
490
00:29:00,830 --> 00:29:01,830
Nothing much.
491
00:29:01,930 --> 00:29:05,070
We eat, sew, read occasionally.
492
00:29:06,450 --> 00:29:08,850
Sounds not very exciting. It's what
we're used to.
493
00:29:10,050 --> 00:29:11,050
What about friends?
494
00:29:11,370 --> 00:29:12,370
We haven't any.
495
00:29:12,430 --> 00:29:15,390
Father didn't encourage them. Not the
thought we'd have liked.
496
00:29:16,030 --> 00:29:19,070
You sound a frightful hilljoy, your
father.
497
00:29:19,430 --> 00:29:21,350
A hilljoy and a hypocrite.
498
00:29:23,370 --> 00:29:26,630
After his death, I discovered he'd had a
string of mistresses.
499
00:29:27,980 --> 00:29:29,200
Even before Mother died.
500
00:29:30,960 --> 00:29:33,200
Evie doesn't know, and I don't want her
to.
501
00:29:33,820 --> 00:29:35,300
It would upset her too much.
502
00:29:37,000 --> 00:29:38,280
My lips are sealed.
503
00:29:41,040 --> 00:29:45,760
Don't I think... I think it's high time
the Elliot sisters had some fun.
504
00:29:52,520 --> 00:29:55,940
I would love to see Diane later. Where
on earth have you been?
505
00:29:56,460 --> 00:29:57,680
Well, you know where was Penelope.
506
00:29:57,960 --> 00:29:58,960
Till this hour?
507
00:29:59,020 --> 00:30:01,840
We missed the train and had to wait for
the next one. Train?
508
00:30:02,460 --> 00:30:03,460
Where did you go?
509
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Does it matter?
510
00:30:05,180 --> 00:30:07,600
Yes, it does. This is no time to come
in.
511
00:30:07,820 --> 00:30:10,080
For heaven's sake, you're beginning to
sound like Arthur.
512
00:30:16,380 --> 00:30:19,100
Arthur may be your guardian, but you
still live with me.
513
00:30:19,380 --> 00:30:20,960
You knew who I was with.
514
00:30:21,280 --> 00:30:22,780
Was that why you're in such a bait?
515
00:30:23,040 --> 00:30:24,340
Don't be so ridiculous.
516
00:30:25,489 --> 00:30:28,590
Janelle, if he's hardly the sort of
person who would lead me astray... Well,
517
00:30:28,610 --> 00:30:32,270
since I scarcely know her, I must take
your word for it. You're jealous. You
518
00:30:32,270 --> 00:30:35,310
don't like me having a friend, do you?
Of course I don't mind you having a
519
00:30:35,310 --> 00:30:36,269
friend.
520
00:30:36,270 --> 00:30:39,310
But I do mind you coming in at all
hours. I was worried.
521
00:30:40,690 --> 00:30:41,690
Oh, Bea.
522
00:30:42,490 --> 00:30:43,550
That's not Coral.
523
00:30:44,730 --> 00:30:45,730
I'm sorry.
524
00:30:46,410 --> 00:30:47,890
Am I forgiven?
525
00:30:49,810 --> 00:30:50,810
I'm not sure.
526
00:30:54,860 --> 00:30:55,860
I might have to punish you.
527
00:30:57,980 --> 00:30:59,920
By not allowing you to go to the party.
528
00:31:01,400 --> 00:31:02,520
Party? What party?
529
00:31:03,200 --> 00:31:05,140
The one Jack Maddox has invited us to.
530
00:31:06,220 --> 00:31:08,340
Jack Maddox has invited us to a party?
531
00:31:09,300 --> 00:31:11,600
And bringing a friend to make up the
numbers.
532
00:31:12,300 --> 00:31:13,460
Bee, that's wonderful.
533
00:31:14,660 --> 00:31:19,080
Well, I didn't particularly want to go
myself, but... Well, it will be a good
534
00:31:19,080 --> 00:31:20,720
opportunity for us to show off our
clothes.
535
00:31:21,200 --> 00:31:22,200
What clothes?
536
00:31:23,370 --> 00:31:27,350
The amazing creations we're going to
conjure up between now and Saturday.
537
00:31:43,230 --> 00:31:46,750
Oh, I wish we'd time to throw this on
properly. And this netting. It was a
538
00:31:46,750 --> 00:31:50,310
miracle we had time to finish it all. I
just pray it doesn't fall off.
539
00:31:52,880 --> 00:31:55,880
I'm telling Watkins to help her. You
know that girl I told you about?
540
00:31:56,260 --> 00:31:57,580
She looks gorgeous.
541
00:31:58,480 --> 00:31:59,620
Are you here, Miss B?
542
00:31:59,840 --> 00:32:00,840
Oh, help! They've arrived!
543
00:32:01,800 --> 00:32:06,400
Ever so handsome, isn't he? Jack Maddox?
He looks just like Douglas Fairbank.
544
00:32:07,180 --> 00:32:09,100
What about his friend? Who does he look
like?
545
00:32:09,640 --> 00:32:10,720
Rudolph Valentino?
546
00:32:10,960 --> 00:32:11,960
Oh, no, Miss.
547
00:32:12,120 --> 00:32:14,420
He's more like Fatty Arbuckle.
548
00:32:24,959 --> 00:32:26,040
Both of you.
549
00:32:28,280 --> 00:32:32,820
Let me introduce Peregrine Garstone,
commonly known as Piggy. On account of
550
00:32:32,820 --> 00:32:34,040
neat feet.
551
00:32:34,540 --> 00:32:37,700
And allow me to present Miss Beatrice
and Miss Evangeline Elliot.
552
00:32:38,020 --> 00:32:39,220
How do you do? Hello.
553
00:32:39,740 --> 00:32:41,060
Hello. How do you do?
554
00:32:43,980 --> 00:32:46,860
Well, Beatrice, shall we lead the way?
555
00:33:12,520 --> 00:33:13,520
The moment we start.
556
00:33:51,150 --> 00:33:54,070
First thing we had to collect was the
cap off the commissionaire at the Ritz.
557
00:33:54,190 --> 00:33:55,350
You should have seen his face.
558
00:33:56,230 --> 00:33:57,950
Then we had to pinch Peasman's helmet.
559
00:33:58,270 --> 00:33:59,810
Robbie Fairfax was all interested.
560
00:34:01,210 --> 00:34:03,210
It was too funny for words.
561
00:34:05,370 --> 00:34:06,370
Oh.
562
00:34:07,230 --> 00:34:08,230
Who were they?
563
00:34:08,929 --> 00:34:11,989
Two women who'd just come in with Jack
Maddox. Well, I think Jack would have
564
00:34:11,989 --> 00:34:14,590
gone away with it, but unfortunately
he'd forgotten the one on his cloud.
565
00:34:22,839 --> 00:34:27,000
Oh, why didn't I think of wearing
something like that? Look at this boring
566
00:34:27,000 --> 00:34:29,080
chiffon. Who are they?
567
00:34:29,360 --> 00:34:30,360
How do you know?
568
00:34:30,800 --> 00:34:32,560
They're, in fact, their distant cousins.
569
00:34:33,500 --> 00:34:36,820
I wonder why everyone in the room seems
to be staring at me.
570
00:34:37,120 --> 00:34:38,679
Must be the cut of your suit, Piggy.
571
00:34:39,320 --> 00:34:40,699
Cheers. Cheers.
572
00:34:43,840 --> 00:34:45,520
Beatrice. Gretchen. Arthur.
573
00:34:46,900 --> 00:34:48,020
What on earth are you doing here?
574
00:34:49,420 --> 00:34:50,420
Same as you, I imagine.
575
00:34:51,239 --> 00:34:53,980
May I introduce Jack Maddox? How do you
do?
576
00:34:54,620 --> 00:34:55,478
How do you do?
577
00:34:55,480 --> 00:34:57,660
Peregrine Garstin. Hello. Hello.
578
00:34:58,160 --> 00:35:01,800
With Arthur Elliot, our second cousin,
and Evangeline's guardian.
579
00:35:02,120 --> 00:35:03,118
What a chance.
580
00:35:03,120 --> 00:35:04,120
Yeah!
581
00:35:06,460 --> 00:35:07,460
Oh,
582
00:35:12,500 --> 00:35:14,580
there's your mystery guest.
583
00:35:15,180 --> 00:35:16,620
Don't tell me you made that yourself.
584
00:35:16,860 --> 00:35:21,700
Yes, I did, with my sister's help. Oh,
too thick -making. I can't even do cross
585
00:35:21,700 --> 00:35:24,100
-stitch. Well, I wouldn't have thought
that matter, didn't you tend to wear
586
00:35:24,100 --> 00:35:25,160
rather less than a stitch?
587
00:35:25,980 --> 00:35:28,380
May I introduce my sister, Evangeline.
588
00:35:29,500 --> 00:35:32,860
And this is Arthur Elliot. Arthur, this
is Daphne Higgins. We've known each
589
00:35:32,860 --> 00:35:34,260
other for donkey of years.
590
00:35:35,560 --> 00:35:37,740
He used to pull my pigtails when I was
little.
591
00:35:38,640 --> 00:35:39,840
Sins will find your eyes.
592
00:35:40,300 --> 00:35:43,460
Hello, Daphne. Got a cigarette, anybody?
I'm gasping for one.
593
00:35:49,910 --> 00:35:50,910
Thank you.
594
00:35:50,950 --> 00:35:53,450
Why didn't you tell me you had such levy
cutlery?
595
00:36:02,770 --> 00:36:04,190
I'm sorry. We'll tell you all about it
again.
596
00:36:04,490 --> 00:36:06,290
It's my fault. I'm used to leading.
597
00:36:06,790 --> 00:36:07,890
We can always swap around.
598
00:36:21,480 --> 00:36:22,480
I'd favor not to.
599
00:36:52,390 --> 00:36:54,430
You won't know this one. We'll sit it
out. But I do.
600
00:36:54,870 --> 00:36:55,210
You
601
00:36:55,210 --> 00:37:09,910
didn't
602
00:37:09,910 --> 00:37:10,910
learn that from him.
603
00:37:11,010 --> 00:37:13,450
No. From Molly, our maid.
604
00:38:36,430 --> 00:38:37,770
Something for my coming out, darling.
605
00:38:38,270 --> 00:38:41,350
Something that won't be like everyone
else's greasy old ball gown.
606
00:38:41,570 --> 00:38:42,630
Well, I'm sure we could.
607
00:38:42,950 --> 00:38:46,110
If you'd care to contact me at Jack
Madden's with Judah, then we could
608
00:38:46,110 --> 00:38:47,029
meeting.
609
00:38:47,030 --> 00:38:48,030
I'll do that.
610
00:38:48,970 --> 00:38:50,190
Speak to you at the address.
611
00:38:54,630 --> 00:38:59,730
What on earth were you doing allowing
Evangeline to make an exhibition of
612
00:38:59,730 --> 00:39:02,810
herself like that? Don't be so stuffy,
Arthur. Why shouldn't she have some fun
613
00:39:02,810 --> 00:39:03,769
kind of change?
614
00:39:03,770 --> 00:39:06,290
One thing, you're still supposed to be
in mourning. You shouldn't even be here.
615
00:39:06,450 --> 00:39:08,570
And what about you? Aren't you supposed
to be in mourning too?
616
00:39:08,850 --> 00:39:11,350
Our host is the client. I was obliged to
put her in the period.
617
00:39:11,610 --> 00:39:12,610
Just as well I did too.
618
00:39:12,890 --> 00:39:15,150
You obviously cannot be relied upon to
chaperone your sister.
619
00:39:15,750 --> 00:39:16,709
Where is she now?
620
00:39:16,710 --> 00:39:19,070
Evangeline? She's taking cocaine
upstairs.
621
00:39:20,730 --> 00:39:23,330
Beatrice, you faithfully promised me the
next dance.
622
00:39:24,330 --> 00:39:25,330
Sorry to drag her away.
623
00:39:28,050 --> 00:39:29,570
I thought you might need rescuing.
624
00:39:29,870 --> 00:39:31,530
Yes, I did. Thank you.
625
00:39:33,740 --> 00:39:34,740
Where is he?
626
00:39:40,100 --> 00:39:40,540
What
627
00:39:40,540 --> 00:39:48,260
are
628
00:39:48,260 --> 00:39:49,900
you thinking about?
629
00:39:50,960 --> 00:39:51,960
Coal.
630
00:39:52,780 --> 00:39:54,780
All those lights blazing away in there.
631
00:39:55,540 --> 00:39:57,060
We're supposed to be saving fuel.
632
00:39:57,460 --> 00:39:59,520
I can see Penn's been getting at you.
633
00:39:59,960 --> 00:40:02,960
It does seem awful when some people
can't even afford to boil a kettle.
634
00:40:04,750 --> 00:40:06,230
What a delightful mixture you are.
635
00:40:06,810 --> 00:40:08,050
Don't ever change, will you?
636
00:40:08,330 --> 00:40:10,210
Oh, but I want to change.
637
00:40:11,210 --> 00:40:13,490
I want to learn all the things I've
never learned.
638
00:40:13,770 --> 00:40:15,150
I want to find a job.
639
00:40:15,650 --> 00:40:16,790
I want to help the poor.
640
00:40:18,010 --> 00:40:20,590
I want to have my hair cut short like
Daphne Haycock.
641
00:40:20,810 --> 00:40:21,810
Don't you dare.
642
00:40:21,970 --> 00:40:23,410
You must never cut your hair.
643
00:40:24,910 --> 00:40:26,690
It must look so beautiful.
644
00:40:27,510 --> 00:40:28,710
Spread out on a pillow.
645
00:40:42,190 --> 00:40:43,550
I still can't get over it.
646
00:40:44,130 --> 00:40:45,930
Carrying on like that in a public place.
647
00:40:46,210 --> 00:40:48,470
I thought you said they were in the
conservatory.
648
00:40:48,770 --> 00:40:50,350
If I could see them, so could anyone
else.
649
00:40:51,250 --> 00:40:55,470
A little kiss at a party hardly
constitutes a major scandal, Arthur.
650
00:40:55,690 --> 00:41:00,030
It might have led to one if I hadn't
intervened. And Jack Maddox would be a
651
00:41:00,030 --> 00:41:02,810
good catch for a girl in Evangeline's
position.
652
00:41:03,330 --> 00:41:05,050
How on earth can you say that, Mother?
653
00:41:05,350 --> 00:41:07,290
He's the up -and -coming photographer.
654
00:41:08,130 --> 00:41:10,030
He has quite a reputation, you know.
655
00:41:10,270 --> 00:41:12,330
Yes. As a woman, either.
656
00:41:13,050 --> 00:41:15,750
At least he's not a Fabian like his
parents.
657
00:41:16,370 --> 00:41:20,830
So you'd rather Evangeline were ravaged
than politicised? I doubt the choice is
658
00:41:20,830 --> 00:41:22,010
as drastic as that.
659
00:41:23,430 --> 00:41:26,370
I do think you're making rather too much
of this, dear.
660
00:41:26,950 --> 00:41:29,770
I'm not having that swine chasing after
her.
661
00:41:30,230 --> 00:41:31,710
I am her guardian, remember?
662
00:41:32,010 --> 00:41:33,950
As long as that is your only reason.
663
00:41:34,870 --> 00:41:35,870
Of course it is.
664
00:41:36,730 --> 00:41:37,730
Good.
665
00:41:39,050 --> 00:41:40,530
Have you seen my prayer book?
666
00:41:44,940 --> 00:41:47,220
Uncle Henry entrusted her to my care.
667
00:41:47,600 --> 00:41:53,700
What concerns me far more than Jack
Maddox's amorous advances is her getting
668
00:41:53,700 --> 00:41:56,780
with Daphne Haycock's crowd. That could
ruin her reputation.
669
00:41:57,240 --> 00:41:58,680
She must be kept in check.
670
00:41:58,980 --> 00:41:59,980
Yes.
671
00:42:00,460 --> 00:42:03,680
But I'm not sure that keeping her at
home is the best solution.
672
00:42:04,740 --> 00:42:09,320
With Beatrice at work all day,
Evangeline could be off anywhere with
673
00:42:13,360 --> 00:42:14,940
Perhaps I should have a word with Mrs.
674
00:42:15,180 --> 00:42:16,180
Partini.
675
00:42:16,560 --> 00:42:17,560
Who?
676
00:42:18,220 --> 00:42:21,060
Mrs. Partini, my dressmaker.
677
00:42:21,720 --> 00:42:24,000
About whose bills you're always
complaining?
678
00:42:25,680 --> 00:42:28,040
She sometimes takes on young
apprentices.
679
00:42:28,880 --> 00:42:32,040
I'm sorry, Guv. Miss Elliot is out on an
errand for Mr.
680
00:42:32,300 --> 00:42:33,300
Maddox.
681
00:42:35,300 --> 00:42:37,600
I don't know, Guv. She could be out all
day.
682
00:42:43,400 --> 00:42:45,760
All right, all right, come on. I'll tell
her if I see her.
683
00:42:47,600 --> 00:42:48,600
Oh,
684
00:42:49,700 --> 00:42:51,820
no.
685
00:42:52,940 --> 00:42:55,080
He telephoned twice yesterday.
686
00:42:55,660 --> 00:42:57,120
Telephone him as soon as possible.
687
00:42:57,680 --> 00:43:00,420
He pretended I was a handyman and that
you were out indefinitely.
688
00:43:01,460 --> 00:43:03,160
Oh, two more inquiries about dresses.
689
00:43:03,860 --> 00:43:07,200
Lady Winthrop and the Honourable
Gwendolyn Povey, who might have fired
690
00:43:07,200 --> 00:43:09,480
Elliot sisters to make look anything
more than a landed whale.
691
00:43:10,540 --> 00:43:11,540
Numbers are down now.
692
00:43:11,660 --> 00:43:12,660
Thank you.
693
00:43:13,060 --> 00:43:15,940
I must say, I'm beginning to wonder who
is whose receptionist.
694
00:43:17,120 --> 00:43:20,100
I'm sorry, but it was your idea. We used
the party as a shop window.
695
00:43:20,360 --> 00:43:22,220
Yes, well, little did I know what I was
letting myself in for.
696
00:43:25,200 --> 00:43:27,820
The ladies field at 11, and they get
things ready.
697
00:43:36,120 --> 00:43:38,500
It was a marvellous evening, Jack. Thank
you.
698
00:43:41,680 --> 00:43:42,740
What do you think of Piggy?
699
00:43:44,380 --> 00:43:45,420
He was fun.
700
00:43:46,780 --> 00:43:48,360
Can be lethal, too, you know.
701
00:43:48,820 --> 00:43:52,860
Was in the Royal Flying Corps. Shot down
more jerrys than Daphne Haycock's had
702
00:43:52,860 --> 00:43:54,000
cigarettes. Piggy?
703
00:43:54,380 --> 00:43:55,400
That's what everyone thought.
704
00:43:55,660 --> 00:44:00,660
But when pigs do fly... What do you
think of this drink?
705
00:44:01,260 --> 00:44:02,260
Not bad.
706
00:44:02,560 --> 00:44:03,560
Thank you.
707
00:44:05,060 --> 00:44:07,600
Perhaps I should ring off. I shouldn't
bother.
708
00:44:08,030 --> 00:44:10,770
There'll only be some lecture about not
letting Evangeline fall prey to
709
00:44:10,770 --> 00:44:11,770
lecherous photographers.
710
00:44:12,610 --> 00:44:13,950
You have a point, Jack.
711
00:44:14,570 --> 00:44:19,270
One chaste little kiss? Oh, I don't care
about Arthur, but I do care about Evie.
712
00:44:19,950 --> 00:44:23,610
She's been wandering around like Juliet
after the balcony scene ever since.
713
00:44:23,990 --> 00:44:24,990
Ah.
714
00:44:25,650 --> 00:44:29,210
I know you flirt with everyone in sight,
but she takes you seriously.
715
00:44:30,590 --> 00:44:32,030
I don't want her to be hurt.
716
00:44:33,490 --> 00:44:35,030
There's a letter for you, Miss Lee.
717
00:44:35,880 --> 00:44:37,460
Just coming from second post.
718
00:44:38,240 --> 00:44:39,320
From Bournemouth.
719
00:44:41,120 --> 00:44:42,120
Thank you, Molly.
720
00:44:44,900 --> 00:44:48,640
I'm sorry, Beatrice, it'll not wait
until tomorrow. I wish to see you and
721
00:44:48,640 --> 00:44:50,320
Evangeline here in my office this
afternoon.
722
00:44:52,320 --> 00:44:53,960
Then you will have to request time off.
723
00:44:57,480 --> 00:45:00,500
No, it's not. I've already expressed my
feelings on that matter.
724
00:45:00,800 --> 00:45:02,380
It concerns your father's estate.
725
00:45:04,420 --> 00:45:05,920
Not on the telephone, no.
726
00:45:07,100 --> 00:45:08,440
Let's say three o 'clock, shall we?
727
00:45:09,420 --> 00:45:11,100
I'll leave you to inform Evangeline.
728
00:45:16,000 --> 00:45:17,040
The Elliot house?
729
00:45:18,180 --> 00:45:19,180
Yes.
730
00:45:19,800 --> 00:45:21,180
Oh, it's you, Miss B.
731
00:45:22,720 --> 00:45:24,660
Well, no, you can't. She's gone out.
732
00:45:25,740 --> 00:45:27,360
I don't know. She didn't say.
733
00:45:28,520 --> 00:45:30,000
Well, I don't understand it.
734
00:45:32,110 --> 00:45:35,110
She said she'd be working flat out on
ideas for Babs Carew.
735
00:45:36,130 --> 00:45:38,850
Penn's probably wished her off
somewhere. Well, I wish she wouldn't.
736
00:45:40,770 --> 00:45:42,850
She'll have to go and see Arthur on my
own now.
737
00:45:44,330 --> 00:45:47,450
Why couldn't he have told me what it was
on the telephone instead of leaving me
738
00:45:47,450 --> 00:45:48,450
worrying?
739
00:46:02,670 --> 00:46:03,670
Mrs. Pierce?
740
00:46:05,450 --> 00:46:06,450
Yes.
741
00:46:07,490 --> 00:46:08,950
I'm Evangeline Elliot.
742
00:46:11,850 --> 00:46:12,990
Poor Henry.
743
00:46:15,150 --> 00:46:18,690
I knew something must have happened when
he stopped coming to see me.
744
00:46:19,390 --> 00:46:21,490
I'm sorry you had to find out like this.
745
00:46:23,610 --> 00:46:25,390
At least I've met you now.
746
00:46:26,550 --> 00:46:30,550
I always wanted to meet you and
Beatrice, but of course it was not
747
00:46:31,920 --> 00:46:36,520
How long had you and my father known
each other?
748
00:46:37,440 --> 00:46:38,440
25 years.
749
00:46:40,280 --> 00:46:41,820
A quarter of a century.
750
00:46:42,600 --> 00:46:44,320
You met while Mother was still alive.
751
00:46:45,220 --> 00:46:47,100
Oh, it wasn't that he didn't love her.
752
00:46:47,380 --> 00:46:49,300
He was always a dutiful husband.
753
00:46:49,600 --> 00:46:55,820
But Henry... I was a young widow.
754
00:46:56,960 --> 00:46:58,320
It suited us both.
755
00:47:01,740 --> 00:47:03,560
He bought me the cottage in Bournemouth.
756
00:47:05,880 --> 00:47:12,060
When my mother died, why didn't he marry
me?
757
00:47:14,720 --> 00:47:18,200
Don't think I didn't try to persuade
him, for the boy's sake.
758
00:47:18,940 --> 00:47:21,580
But he was always so concerned about his
reputation.
759
00:47:22,260 --> 00:47:23,260
The boy?
760
00:47:26,400 --> 00:47:27,400
Yes.
761
00:47:28,420 --> 00:47:29,440
We had a son.
762
00:47:33,480 --> 00:47:35,060
Your half -brother, he'd be.
763
00:47:39,180 --> 00:47:41,980
I'm sorry, my dear. I didn't mean to let
it out like that.
764
00:47:43,020 --> 00:47:44,300
It's the shock of it all.
765
00:47:45,640 --> 00:47:46,720
How old is he?
766
00:47:47,480 --> 00:47:48,480
Twenty -four now.
767
00:47:49,160 --> 00:47:50,840
A fine young man.
768
00:47:52,180 --> 00:47:53,940
There's a look of Henry about him.
769
00:47:54,520 --> 00:47:56,120
Henry when I first knew him.
770
00:48:06,860 --> 00:48:12,640
There he is at 13, when he first went to
his public school, rugby.
771
00:48:13,980 --> 00:48:16,840
He went to rugby, then up to Cambridge.
772
00:48:18,280 --> 00:48:19,280
Henry insisted.
773
00:48:20,280 --> 00:48:26,400
He always said, my son is going to have
the best education that money will buy,
774
00:48:26,660 --> 00:48:28,580
and to hell with his daughter.
775
00:48:30,120 --> 00:48:34,580
Well, Prince Evangeline does not appear
to be joining us, in spite of your
776
00:48:34,580 --> 00:48:35,580
marriage.
777
00:48:35,630 --> 00:48:38,870
I can only imagine she'll have gone to
show her designs to perhaps Carew.
778
00:48:40,570 --> 00:48:43,550
I'd better proceed without her. You said
it was a matter of grave importance.
779
00:48:44,050 --> 00:48:45,050
Yes.
780
00:48:45,730 --> 00:48:49,350
I'm afraid you must deal yourself,
Beatrice, and try not to become
781
00:48:50,890 --> 00:48:52,290
Things are even worse than we thought.
782
00:48:53,230 --> 00:48:56,310
I heard from another of your father's so
-called stockbrokers this morning.
783
00:48:56,930 --> 00:49:00,910
Seems that some years back, Uncle Henry
bought stock on credit, giving the deeds
784
00:49:00,910 --> 00:49:01,930
of the house their security.
785
00:49:03,340 --> 00:49:05,640
The debt has only been partially
redeemed.
786
00:49:09,440 --> 00:49:11,020
What exactly does that mean?
787
00:49:12,360 --> 00:49:16,280
It means that your home is two -thirds
mortgaged.
788
00:49:39,940 --> 00:49:40,940
Evangeline.
789
00:49:41,880 --> 00:49:43,340
Well, come and join us, darling.
790
00:49:43,640 --> 00:49:44,900
The more, the merrier.
791
00:50:44,270 --> 00:50:45,270
Hello?
57509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.