Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,220 --> 00:00:14,840
�Vamos, hijo!
2
00:00:14,940 --> 00:00:16,240
�Sigue!
3
00:00:17,380 --> 00:00:19,040
��rbitro!
4
00:00:19,140 --> 00:00:20,680
Muy bien. C�lmese.
5
00:00:20,780 --> 00:00:22,400
�Venga!
6
00:00:22,500 --> 00:00:24,080
T�... est�s expulsado. Vamos.
7
00:00:24,180 --> 00:00:27,800
�Est�s ciego o comprado,
in�til ignorante?
8
00:00:28,380 --> 00:00:30,360
Bien hecho, chico. Bien hecho.
9
00:00:50,300 --> 00:00:53,160
�Vamos, Finbar! �Lo est�s
haciendo muy bien, muchacho!
10
00:00:54,500 --> 00:00:56,640
No lo dejes caer, Steve.
11
00:00:56,740 --> 00:00:58,480
�Qu� es esto?
�Estoy pagando por esto?
12
00:00:58,580 --> 00:01:00,080
Todo est� cuidado.
13
00:01:00,180 --> 00:01:02,000
�Puedes echarnos una mano?
14
00:01:03,700 --> 00:01:05,760
Parece muy pesado.
15
00:01:05,860 --> 00:01:08,480
Eso es una marca de
calidad pura, s� se�or.
16
00:01:10,020 --> 00:01:11,680
�Lo pon�is ah�, muchachos?
17
00:01:11,780 --> 00:01:13,920
S�. Gracias, Pete.
18
00:01:14,020 --> 00:01:15,080
Gran ayuda.
19
00:01:15,180 --> 00:01:16,760
Eso es muy feo.
20
00:01:17,340 --> 00:01:21,800
Qu�.. es perfecto, eso es lo que es.
21
00:01:23,020 --> 00:01:24,720
Es perfecto.
22
00:01:24,820 --> 00:01:26,520
Oye, Pete, tenemos que hacer
un contrato de arrendamiento.
23
00:01:26,620 --> 00:01:28,320
No te preocupes. Eres genial.
24
00:01:28,420 --> 00:01:30,320
Si voy a registrar este
lugar como mi oficina,
25
00:01:30,420 --> 00:01:32,600
voy a necesitar alg�n
tipo de contrato.
26
00:01:32,700 --> 00:01:34,440
Puedo hacer el
papeleo si quieres.
27
00:01:34,540 --> 00:01:35,600
S�. Por supuesto.
28
00:01:35,700 --> 00:01:36,760
Guay.
29
00:01:44,980 --> 00:01:46,440
- �Tara?
- �S�?
30
00:01:46,540 --> 00:01:48,000
Vas a llegar tarde.
31
00:01:48,100 --> 00:01:50,240
No tengo reuniones.
32
00:01:50,340 --> 00:01:51,400
Tu madre.
33
00:01:57,060 --> 00:01:59,000
Nos vemos m�s tarde.
34
00:02:21,660 --> 00:02:23,560
Espera un segundo.
35
00:02:33,420 --> 00:02:34,680
�Qu�?
36
00:02:34,780 --> 00:02:35,880
�Pap�?
37
00:02:39,020 --> 00:02:40,040
�Pap�!
38
00:02:41,420 --> 00:02:42,680
�Pap�!
39
00:02:44,580 --> 00:02:45,480
Pap�.
40
00:02:45,580 --> 00:02:48,000
�Connor! �Llama una ambulancia!
41
00:03:28,414 --> 00:03:32,619
Traducci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
42
00:03:32,620 --> 00:03:35,040
�Vamos directamente a consulta?
43
00:03:35,140 --> 00:03:37,120
Barry O'Brien, de 57 a�os.
44
00:03:37,220 --> 00:03:39,320
Post-colapso seguida
de hematemesis.
45
00:03:39,420 --> 00:03:40,360
Es hipotenso.
46
00:03:40,460 --> 00:03:43,520
Sist�lico en 80.
Taquicardia en 120.
47
00:03:43,620 --> 00:03:47,200
Fecha de nacimiento...
2 de Abril, 1960.
48
00:03:47,300 --> 00:03:49,680
S�. Lo tenemos en archivo.
49
00:03:49,780 --> 00:03:51,640
Lo siento. Por favor,
�puedes esperar aqu�?
50
00:03:57,380 --> 00:03:59,840
Hola. �Sra. O'Brien?
51
00:04:00,580 --> 00:04:03,560
Estoy llamando desde el
Hospital General St. Jude.
52
00:04:03,660 --> 00:04:05,840
S�, mam�. Hola.
53
00:04:07,340 --> 00:04:09,080
Pap� est� en el hospital.
54
00:04:09,700 --> 00:04:11,040
�Qu�?
55
00:04:11,140 --> 00:04:12,800
Vale.
56
00:04:12,900 --> 00:04:14,520
Lo entiendo. S�.
57
00:04:15,140 --> 00:04:16,760
Ir� directa all�.
58
00:04:17,660 --> 00:04:19,040
�Ni�os?
59
00:04:19,660 --> 00:04:21,440
Tengo que ir a la ciudad, �vale?
60
00:04:28,740 --> 00:04:31,200
Est� aqu�, se�ora O'Brien.
61
00:04:35,500 --> 00:04:37,000
El conteo sangu�neo sigue cayendo.
62
00:04:37,100 --> 00:04:38,040
Barry.
63
00:04:38,140 --> 00:04:40,080
Dame dos unidades m�s
de gl�bulos rojos...
64
00:04:40,180 --> 00:04:42,560
uno para PFP y otro
grupo de plaquetas.
65
00:04:42,660 --> 00:04:44,480
- Preparadlo para la di�lisis.
- �Bien, qu� es esto?
66
00:04:44,580 --> 00:04:45,640
Insuficiencia aguda de �rganos.
67
00:04:45,740 --> 00:04:47,320
Estamos haciendo lo que
podemos para apoyarlo.
68
00:04:47,420 --> 00:04:48,880
�l ha estado tomando
demasiados analg�sicos,
69
00:04:48,980 --> 00:04:50,400
mezclados con alcohol.
70
00:04:50,500 --> 00:04:52,480
Me temo que est� muy grave.
71
00:04:56,220 --> 00:04:58,240
Barry, cari�o.
72
00:05:08,100 --> 00:05:09,560
- �Qu� est� pasando?
- No lo s�.
73
00:05:09,660 --> 00:05:11,360
Ellos... dejaron entrar
a una mujer al azar,
74
00:05:11,460 --> 00:05:12,880
y ella dice que es la Sra. O'Brien.
75
00:05:12,980 --> 00:05:14,680
�Qu� quieres decir con que
dijo que era la Sra. O'Brien?
76
00:05:14,780 --> 00:05:15,800
Eso es lo que ella dijo.
77
00:05:15,900 --> 00:05:17,280
Supuse que era un
O'Brien diferente,
78
00:05:17,380 --> 00:05:19,680
pero ahora est�
sentada junto a pap�.
79
00:05:20,780 --> 00:05:22,640
�Este es mi Barry?
80
00:05:22,740 --> 00:05:24,320
S�, lo es.
81
00:05:24,420 --> 00:05:27,080
- �Qu� est� pasando?
- Disculpe. �Qui�n es usted?
82
00:05:27,180 --> 00:05:29,280
Soy Corrine O'Brien.
Soy su esposa.
83
00:05:29,380 --> 00:05:31,280
Bueno, �qu�... se
est� muriendo o qu�?
84
00:05:31,380 --> 00:05:33,760
- Su condici�n es muy grave.
- �Y qui�n es esta?
85
00:05:33,860 --> 00:05:34,760
�Sra. Rat�n?
86
00:05:34,860 --> 00:05:36,840
Soy Julie O'Brien, la esposa de Barry.
87
00:05:36,940 --> 00:05:39,040
�Es usted una especie de loca
persiguiendo a la ambulancia?
88
00:05:39,140 --> 00:05:40,640
- �Por qu� no...?
- Soy su esposa.
89
00:05:40,740 --> 00:05:42,080
- No s� qui�n es usted.
- Ya he tenido suficiente de esta mierda.
90
00:05:42,180 --> 00:05:43,840
- Aparte los brazos... �Alto!
- Lev�ntate.
91
00:05:43,940 --> 00:05:45,320
- Qu�teme las manos de encima.
- Llama a seguridad.
92
00:05:45,420 --> 00:05:47,760
D�jeme. Pare. �Por favor!
93
00:05:47,860 --> 00:05:50,040
Por favor pare.
Por favor. Alguien...
94
00:05:50,140 --> 00:05:51,000
�Oigan!
95
00:05:51,100 --> 00:05:53,160
No s� qui�n crees que eres.
96
00:05:54,300 --> 00:05:55,360
Desh�ganse de esa loca.
97
00:05:55,460 --> 00:05:57,600
Es una de esas
perseguidoras de ambulancias.
98
00:06:15,620 --> 00:06:16,640
- Mam�.
- Hola, cielo.
99
00:06:16,740 --> 00:06:18,080
Hola.
100
00:06:18,180 --> 00:06:20,280
- �Te has cambiado el pelo?
- No.
101
00:06:20,380 --> 00:06:21,240
Est� muy bien.
102
00:06:21,340 --> 00:06:22,560
Gracias.
103
00:06:24,100 --> 00:06:25,160
�Est�s ocupada?
104
00:06:25,860 --> 00:06:26,760
S�.
105
00:06:26,860 --> 00:06:27,960
Bueno.
106
00:06:28,900 --> 00:06:30,120
�Podemos pedir?
107
00:06:31,740 --> 00:06:33,560
- Lo siento.
- Est� bien.
108
00:06:34,180 --> 00:06:36,800
�Sabes qu� nunca he tomado
el t� de crema aqu�?
109
00:06:36,900 --> 00:06:38,800
Bueno, t� no tienes que
preocuparte por el peso...
110
00:06:38,900 --> 00:06:40,560
ahora que la boda...
111
00:06:42,180 --> 00:06:43,680
Un t� de crema, por favor.
112
00:06:43,780 --> 00:06:45,760
Dos. Gracias.
113
00:06:45,860 --> 00:06:47,040
Gracias.
114
00:06:54,620 --> 00:06:56,240
Pap� te env�a su cari�o.
115
00:06:57,140 --> 00:06:58,220
�En serio?
116
00:06:58,740 --> 00:07:00,920
Bueno, tal vez no en
esas palabras, pero...
117
00:07:05,380 --> 00:07:06,720
�Est�s consiguiendo trabajo?
118
00:07:08,060 --> 00:07:09,560
�No echas de menos Dunbar?
119
00:07:10,340 --> 00:07:11,320
No.
120
00:07:11,420 --> 00:07:14,200
Un salario regular,
seguridad en el trabajo.
121
00:07:14,860 --> 00:07:17,120
Eric por la oficina.
122
00:07:17,860 --> 00:07:20,240
No, no echo en falta Dunbar.
123
00:07:20,340 --> 00:07:21,880
Eric es...
124
00:07:25,140 --> 00:07:29,000
Tus nuevos compa�eros de trabajo...
He o�do que son bastante...
125
00:07:29,100 --> 00:07:30,560
�Totalmente inapropiados?
126
00:07:30,660 --> 00:07:32,400
- S�.
- S�.
127
00:07:33,060 --> 00:07:34,400
Pero me gustan.
128
00:07:34,500 --> 00:07:36,480
Y me gusta mi oficina.
129
00:07:36,580 --> 00:07:39,560
No tengo que pensar en la
gente que he decepcionado.
130
00:07:39,660 --> 00:07:42,120
Puedo concentrarme en mi trabajo.
131
00:07:45,700 --> 00:07:48,080
Nunca encontrar�s a
nadie como Eric, lo sabes.
132
00:07:50,140 --> 00:07:51,480
Bueno, eso es un consuelo.
133
00:07:52,940 --> 00:07:54,560
Mam�, s� que Eric es
un hombre maravilloso...
134
00:07:54,660 --> 00:07:56,280
y que yo deber�a considerarme afortunada.
135
00:07:56,380 --> 00:07:59,720
Dices que pap� no era un �ngel,
sea lo que sea que eso significa.
136
00:07:59,820 --> 00:08:01,760
Y s� que he perdido
horas de tu tiempo...
137
00:08:01,860 --> 00:08:04,200
y un mont�n de tu dinero
abandonando mi boda.
138
00:08:04,300 --> 00:08:05,920
Pero... se acab�.
139
00:08:06,740 --> 00:08:09,200
Querida, solo quiero
que seas feliz.
140
00:08:09,300 --> 00:08:10,160
Para.
141
00:08:10,260 --> 00:08:15,720
Es precisamente esa constante
necesidad de moldearme y manipularme.
142
00:08:15,820 --> 00:08:17,280
Siempre lo has hecho.
143
00:08:17,380 --> 00:08:19,200
Cada d�a llev�ndome al colegio,
144
00:08:19,300 --> 00:08:21,480
nunca te gustaba como
me hab�a peinado...
145
00:08:21,580 --> 00:08:24,040
o lo que llevaba puesto o
qui�nes eran mis amigos.
146
00:08:24,140 --> 00:08:25,760
Esta es mi vida, �de acuerdo, mam�?
147
00:08:25,860 --> 00:08:27,480
Es mi elecci�n.
148
00:08:27,580 --> 00:08:29,680
�Por qu� no me dejas a m�?
149
00:08:39,940 --> 00:08:42,080
- Gracias.
- Gracias.
150
00:08:59,100 --> 00:09:00,060
�Ray?
151
00:09:00,260 --> 00:09:02,200
Hola, Tara.
Tienes un nuevo cliente.
152
00:09:02,300 --> 00:09:03,160
Bueno.
153
00:09:03,260 --> 00:09:05,560
Estoy en St. Jude ahora.
Te esperare aqu�.
154
00:09:05,660 --> 00:09:07,360
Estoy de camino.
155
00:09:09,860 --> 00:09:11,040
Ray.
156
00:09:11,140 --> 00:09:13,680
Tu hombre est� aqu�,
Barry O'Brien,
157
00:09:13,780 --> 00:09:15,640
Es un jugador en serio.
158
00:09:15,740 --> 00:09:16,520
�Qu�, bigamia?
159
00:09:16,620 --> 00:09:18,520
Bueno, dos mujeres afirman que
el mismo hombre es su marido.
160
00:09:18,620 --> 00:09:20,040
No conozco el t�rmino
legal y todo eso, pero...
161
00:09:20,140 --> 00:09:21,840
Eso es bigamia.
162
00:09:24,300 --> 00:09:27,200
No puedo enfatizar
la importancia de esto, Eric.
163
00:09:27,300 --> 00:09:30,840
Es muy delicado, as� que
quiero llevarlo tranquilamente.
164
00:09:30,940 --> 00:09:31,800
�Tranquilamente?
165
00:09:31,900 --> 00:09:33,960
Estamos hablando de
Corrine O'Brien.
166
00:09:34,060 --> 00:09:38,240
Exactamente. Por eso te env�o.
167
00:09:38,820 --> 00:09:40,320
Buena suerte.
168
00:09:41,940 --> 00:09:43,520
Gracias pap�.
169
00:09:43,620 --> 00:09:44,880
S�, eso es lo que quiero decir.
170
00:09:44,980 --> 00:09:46,520
Y deber�as ver su estado.
171
00:09:46,620 --> 00:09:49,400
Es una cosa horrible.
172
00:09:50,180 --> 00:09:51,160
�C�mo puedo ayudarte?
173
00:09:51,260 --> 00:09:52,920
Martin Swanton, jefe del
equipo legal del hospital.
174
00:09:53,020 --> 00:09:54,440
S�. Tara Rafferty.
175
00:09:54,540 --> 00:09:55,480
Mi abogada.
176
00:09:55,580 --> 00:09:57,040
- Hola.
- Hola.
177
00:09:57,140 --> 00:09:59,800
As� es esto, �verdad?
�Batalla de informes?
178
00:09:59,900 --> 00:10:01,520
Bien, buena suerte con eso.
179
00:10:01,620 --> 00:10:03,440
Eric. Justo a tiempo.
180
00:10:03,540 --> 00:10:04,640
Tienes que llevarme con �l.
181
00:10:04,740 --> 00:10:06,560
Es mi esposo, y est�
luchando por su vida.
182
00:10:06,660 --> 00:10:09,280
Por supuesto. D�jeme tomar
sus detalles completos.
183
00:10:09,380 --> 00:10:10,240
Bueno. �Nombre?
184
00:10:10,340 --> 00:10:12,160
Juliet Hannah Antonia O'Brien.
185
00:10:12,260 --> 00:10:14,880
Bien. �Y no tiene un abogado?
186
00:10:14,980 --> 00:10:17,720
Bueno, me puse en contacto con Dunbar,
y me dijeron que deb�a llamarla.
187
00:10:17,820 --> 00:10:18,760
Bueno.
188
00:10:19,420 --> 00:10:22,080
�En qu� a�o se cas�?
189
00:10:22,180 --> 00:10:24,880
Perdone. �Podr�a darme
un segundo, por favor?
190
00:10:27,020 --> 00:10:27,960
Perd�n por interrumpir.
191
00:10:28,060 --> 00:10:29,960
�Podr�a hablar con el se�or
Dunbar un momento, por favor?
192
00:10:30,060 --> 00:10:31,240
Disculpe.
193
00:10:35,380 --> 00:10:36,800
�Me la pasaste a m�?
194
00:10:36,900 --> 00:10:38,120
Por supuesto que no.
195
00:10:38,220 --> 00:10:39,520
Tu oficina lo hizo.
196
00:10:39,620 --> 00:10:42,560
Te digo que no lo sab�a.
Preferir�a...
197
00:10:44,580 --> 00:10:45,920
Mira.
198
00:10:46,020 --> 00:10:48,240
Tal vez deber�as pasar
esto, d�rselo a otro.
199
00:10:48,340 --> 00:10:49,200
�Perdona?
200
00:10:49,300 --> 00:10:50,320
Conflicto de intereses.
201
00:10:50,420 --> 00:10:52,000
Esto se va a ensuciar, y
no para nuestro lado.
202
00:10:52,100 --> 00:10:53,160
�De verdad?
203
00:10:56,540 --> 00:10:57,640
- Lo siento.
- 2005.
204
00:10:57,740 --> 00:10:59,760
Fue cuando nos casamos... 2005.
205
00:10:59,860 --> 00:11:01,680
Preg�ntele si tiene
alguna marca distintiva.
206
00:11:01,780 --> 00:11:02,960
Perdone. �Puede dejarnos
un momento, por favor?
207
00:11:03,060 --> 00:11:06,720
Tiene cuatro cicatrices en el abdomen
de una operaci�n de ves�cula.
208
00:11:06,820 --> 00:11:08,080
No son de una operaci�n.
209
00:11:08,180 --> 00:11:11,560
Fue disparado cuatro veces en
Espa�a por un aficionado.
210
00:11:11,660 --> 00:11:13,440
Te dije que era bastante sabroso.
211
00:11:13,540 --> 00:11:15,560
Fue una laparoscopia
en este hospital.
212
00:11:15,660 --> 00:11:17,400
- Estuve con �l.
- �Estuvo con �l?
213
00:11:17,500 --> 00:11:19,160
Tara, ese formulario de consentimiento
probablemente est� aqu�.
214
00:11:19,260 --> 00:11:20,280
- �Quieres que lo coja?
- S�.
215
00:11:23,020 --> 00:11:25,920
Perdone. �Podr�as atenderme
un momento m�s, por favor?
216
00:11:30,820 --> 00:11:34,760
Meg, necesito que
compruebes a alguien.
217
00:11:34,860 --> 00:11:36,000
Barry O'Brien.
218
00:11:36,980 --> 00:11:39,760
2 del 4, 1960.
219
00:11:39,860 --> 00:11:41,920
Registros de matrimonio,
antecedentes...
220
00:11:42,020 --> 00:11:43,360
cualquier cosa que puedas encontrar.
221
00:11:43,460 --> 00:11:45,160
�Qui�n es el pariente m�s pr�ximo?
222
00:11:45,260 --> 00:11:46,080
Yo.
223
00:11:46,180 --> 00:11:47,520
El Sr. O'Brien tiene
insuficiencia hep�tica aguda.
224
00:11:47,620 --> 00:11:49,440
- Necesito consentimiento antes de...
- Soy su esposa.
225
00:11:49,540 --> 00:11:51,480
- �Por los cojones eres su esposa!
- C�lmese. Corrine...
226
00:11:51,580 --> 00:11:53,680
C�lmese. Esto se arreglar�.
Ahora, no se preocupe.
227
00:11:54,820 --> 00:11:56,680
- Correcto. Muy bien.
- �Dr. Levins?
228
00:11:56,780 --> 00:11:58,400
Formulario de consentimiento...
Cirug�a de ves�cula biliar,
229
00:11:58,500 --> 00:12:00,160
firmado por Barry O'Brien.
230
00:12:00,940 --> 00:12:01,920
�Y?
231
00:12:02,020 --> 00:12:03,720
As� que no le dispararon.
232
00:12:03,820 --> 00:12:05,240
�Qu�?
233
00:12:06,300 --> 00:12:09,600
Laparoscopia que nombra a Julie
O'Brien como el pariente m�s cercano.
234
00:12:09,700 --> 00:12:11,200
�Es esta la escritura
y firma de Barry?
235
00:12:11,300 --> 00:12:13,440
Soy su esposa y la madre
de sus dos hijos.
236
00:12:13,540 --> 00:12:14,560
�Sus hijos?
237
00:12:14,660 --> 00:12:16,040
- �Mant�ngala alejada!
- �Corrine, por favor!
238
00:12:16,140 --> 00:12:17,440
- �Por favor!
- �Corrine, por favor!
239
00:12:17,540 --> 00:12:19,360
Necesita un nuevo h�gado,
y no necesita esto ahora.
240
00:12:19,460 --> 00:12:20,640
Un donante relacionado ser�a mejor,
241
00:12:20,740 --> 00:12:22,800
pero tambi�n me pondr� en contacto
con Vincent y ver si pueden ayudar.
242
00:12:24,500 --> 00:12:25,600
Podr�a sugerir...
243
00:12:25,700 --> 00:12:28,280
que el equipo contin�e sus
preparativos para un trasplante...
244
00:12:28,380 --> 00:12:30,400
y las dos partes presenten sus
certificados de matrimonio...
245
00:12:30,500 --> 00:12:31,560
tan pronto como sea posible,
246
00:12:31,660 --> 00:12:33,360
as� usted puede decidir
qui�n puede tener acceso.
247
00:12:33,460 --> 00:12:35,200
- Eso suena muy sensato.
- Muy bien.
248
00:12:35,300 --> 00:12:36,560
Corrine, por favor.
249
00:12:36,660 --> 00:12:38,160
Por favor.
250
00:12:39,940 --> 00:12:41,880
- �Qu� hacemos ahora?
- �D�nde est� su certificado de matrimonio?
251
00:12:41,980 --> 00:12:43,080
- Est� en casa.
- Bien.
252
00:12:43,180 --> 00:12:45,320
- Tenemos que ir y conseguirlo.
- Ray.
253
00:12:51,980 --> 00:12:53,880
�Tara?
254
00:12:53,980 --> 00:12:55,640
Esto debe ser un infierno
para las dos mujeres.
255
00:12:55,740 --> 00:12:57,800
Tenemos que mantener las cosas
civilizadas por su bien.
256
00:12:57,900 --> 00:12:59,200
Por supuesto.
257
00:13:01,060 --> 00:13:02,720
Julie, ser� mejor que
sigamos adelante.
258
00:13:02,820 --> 00:13:04,000
- �Voy con usted?
- S�.
259
00:13:04,100 --> 00:13:07,360
Pap�. Bastante complicado, sinceramente.
260
00:13:07,460 --> 00:13:08,360
No ayuda...
261
00:13:08,460 --> 00:13:10,720
que Tara est� al otro lado.
262
00:13:11,300 --> 00:13:12,480
S�.
263
00:13:18,380 --> 00:13:19,720
�C�mo es Barry?
264
00:13:19,820 --> 00:13:22,720
Es encantador. Diferente.
265
00:13:22,820 --> 00:13:24,480
Un esp�ritu libre. S�.
266
00:13:24,580 --> 00:13:27,000
�Sab�a algo de esto?
267
00:13:27,100 --> 00:13:28,600
Ni idea.
268
00:13:29,420 --> 00:13:31,840
�Y nunca mencion� un
matrimonio anterior?
269
00:13:31,940 --> 00:13:33,120
No.
270
00:13:33,700 --> 00:13:35,840
�ten�a alguna relaci�n cuando
ustedes dos se juntaron?
271
00:13:35,940 --> 00:13:37,760
No que yo supiera.
272
00:13:37,860 --> 00:13:40,240
Viaja mucho por negocios,
273
00:13:40,340 --> 00:13:42,800
en un santiam�n,
dondequiera que el viento lo lleve.
274
00:13:42,900 --> 00:13:44,720
Siempre ha sido as�.
275
00:13:46,260 --> 00:13:48,440
�Y nunca sospech�?
276
00:13:48,540 --> 00:13:51,960
Lo siento. Tengo que cogerlo.
277
00:13:52,060 --> 00:13:53,560
Por favor, adelante.
278
00:13:54,500 --> 00:13:55,500
�Meg?
279
00:13:55,600 --> 00:13:58,960
He o�do que Eric est� en
el caso, por as� decirlo.
280
00:13:59,060 --> 00:14:00,200
S�.
281
00:14:00,300 --> 00:14:01,600
�Tienes a tu cliente contigo?
282
00:14:01,700 --> 00:14:03,400
- S�.
- �No tienes el altavoz encendido?
283
00:14:03,500 --> 00:14:04,640
No.
284
00:14:04,740 --> 00:14:05,840
Bien.
285
00:14:05,940 --> 00:14:09,440
Tu hombre, Barry, es un grande en la
importaci�n/exportaci�n de propiedades,
286
00:14:09,540 --> 00:14:12,760
posiblemente involucrado
en el crimen organizado.
287
00:14:12,860 --> 00:14:15,480
Me llev� cinco segundos
encontrar una menci�n de Corrine.
288
00:14:15,580 --> 00:14:19,200
Nada de tu chica...
casi como si no existiera.
289
00:14:19,300 --> 00:14:20,760
�l la mantiene muy tranquila.
290
00:14:20,860 --> 00:14:22,200
Bueno.
291
00:14:23,900 --> 00:14:25,880
�Crees que tu mujer sab�a
lo de la otra mujer?
292
00:14:26,700 --> 00:14:29,760
Creo que s�. S�.
293
00:14:29,860 --> 00:14:31,320
Bueno, cuidado con lo que haces.
294
00:14:31,420 --> 00:14:33,080
Hablar� contigo m�s tarde.
295
00:14:42,780 --> 00:14:44,960
- Si quiere pasar.
- S�.
296
00:14:45,060 --> 00:14:46,800
- Hola.
- �C�mo est� pap�?
297
00:14:46,900 --> 00:14:48,960
Pap� est� bien.
298
00:14:49,060 --> 00:14:51,880
Vete arriba y juega un poco.
299
00:14:51,980 --> 00:14:53,240
Tengo que salir otra vez.
300
00:14:53,340 --> 00:14:55,320
- S�. Por supuesto. No hay problema.
- Gracias.
301
00:14:57,220 --> 00:15:00,280
Bueno. Vamos a por ese certificado.
302
00:15:02,500 --> 00:15:04,800
Est� aqu� en alguna parte.
303
00:15:09,740 --> 00:15:11,760
- Aqu� est�.
- Excelente.
304
00:15:12,740 --> 00:15:14,080
Fue divino.
305
00:15:14,180 --> 00:15:16,360
Canc�n. Hermoso d�a.
306
00:15:18,060 --> 00:15:19,400
�Est� casada?
307
00:15:20,900 --> 00:15:22,000
No.
308
00:15:22,100 --> 00:15:23,400
Ser� mejor que nos vayamos.
309
00:15:29,340 --> 00:15:30,600
Bonito lugar.
310
00:15:31,460 --> 00:15:33,080
Tengo un don.
311
00:15:34,020 --> 00:15:36,320
Es como una aguja en un pajar.
312
00:15:39,140 --> 00:15:40,640
�Cu�ndo lo vio por �ltima vez?
313
00:15:40,740 --> 00:15:42,840
No lo s�. Cuando nos casamos.
314
00:15:45,500 --> 00:15:47,160
�l es muy desordenado.
315
00:15:47,260 --> 00:15:49,200
Casi nunca est� aqu�.
316
00:15:49,300 --> 00:15:51,400
Siempre est� lejos con
un mont�n de negocios.
317
00:15:52,260 --> 00:15:53,920
Que idiota soy.
318
00:15:54,020 --> 00:15:55,840
Podr�as pensar que
soy un poco cortita.
319
00:15:55,940 --> 00:15:57,600
Esperas que �l no pille nada.
320
00:15:57,700 --> 00:15:59,640
�Pero dos ni�os?
321
00:15:59,740 --> 00:16:01,360
Si muere, tendr�n que revivirlo...
322
00:16:01,460 --> 00:16:03,440
para poder matarlo de nuevo.
323
00:16:07,740 --> 00:16:09,560
�C�mo ha podido?
324
00:16:11,140 --> 00:16:14,040
Pero puedes decir
que es verdad, �no?
325
00:16:14,140 --> 00:16:15,160
S�.
326
00:16:16,500 --> 00:16:18,480
Bueno, ella lo va a pagar.
327
00:16:18,580 --> 00:16:21,000
Ella lo va a pagar.
328
00:16:28,820 --> 00:16:30,240
S�. Ya veo.
329
00:16:30,340 --> 00:16:33,120
Canc�n, 10 de abril de 2005.
330
00:16:33,220 --> 00:16:36,280
- Todo parece...
- Hola a todos.
331
00:16:36,380 --> 00:16:42,040
Tenemos un certificado de
matrimonio, original, 1996...
332
00:16:46,300 --> 00:16:47,920
nueve a�os antes.
333
00:16:48,660 --> 00:16:51,000
Bueno, todav�a est� el asunto
de los parientes m�s cercanos.
334
00:16:51,100 --> 00:16:52,800
Un v�nculo de pariente cercano,
335
00:16:52,900 --> 00:16:54,200
cuando Barry fue a un
estudio cardiol�gico,
336
00:16:54,300 --> 00:16:56,840
firmado por �l, nombrando a Corrine.
337
00:16:57,500 --> 00:16:59,000
Pero la m�a es m�s reciente.
338
00:16:59,100 --> 00:17:01,280
Bueno, me temo que su
certificado de matrimonio...
339
00:17:01,380 --> 00:17:03,680
noes legal, porque Barry ya estaba casado.
340
00:17:03,780 --> 00:17:04,800
Bueno, est� muy claro
341
00:17:04,900 --> 00:17:07,360
ustedes dos no pueden convivir
pac�ficamente en este hospital.
342
00:17:07,460 --> 00:17:09,120
Y no puedo tener un
equipo m�dico molesto...
343
00:17:09,220 --> 00:17:10,880
como antes.
344
00:17:10,980 --> 00:17:13,720
Como el certificado de matrimonio de
Corrine O'Brien parece ser v�lido,
345
00:17:13,820 --> 00:17:16,000
ella est� en mejor posici�n para
representar al Sr. O'Brien...
346
00:17:16,100 --> 00:17:17,560
en su tratamiento
m�dico en curso.
347
00:17:17,660 --> 00:17:20,480
�Qu� conclusi�n es esa?
�Representar qu�?
348
00:17:20,580 --> 00:17:23,080
�C�mo puedes dejarlo
en manos de esa mujer?
349
00:17:23,180 --> 00:17:24,200
Tengo que estar con �l.
350
00:17:24,300 --> 00:17:25,480
Vamos, Julie.
351
00:17:27,620 --> 00:17:28,760
Lo siento.
352
00:17:28,860 --> 00:17:31,160
El cirujano vendr� a buscarla,
Sra. O'Brien.
353
00:17:31,260 --> 00:17:32,920
Le gustar�a hablar con usted.
354
00:18:01,380 --> 00:18:03,040
�D�nde has estado?
355
00:18:03,660 --> 00:18:04,600
En ninguna parte.
356
00:18:07,180 --> 00:18:08,680
Hola, pap�.
357
00:18:09,820 --> 00:18:11,360
No puede o�rte.
358
00:18:12,900 --> 00:18:15,160
S�. Quiz�s pueda.
359
00:18:21,140 --> 00:18:23,080
Aqu� tiene.
360
00:18:23,180 --> 00:18:26,680
No puedo soportar pensar en
�l all� y con esa mujer.
361
00:18:26,780 --> 00:18:28,680
No conf�o en ella.
Tiene que llevarme con �l.
362
00:18:28,780 --> 00:18:30,280
Bueno. He estado pensando.
363
00:18:30,380 --> 00:18:32,480
Podr�amos solicitar una audiencia
de emergencia ante un juez...
364
00:18:32,580 --> 00:18:33,920
para que se pronuncie
sobre el acceso...
365
00:18:34,020 --> 00:18:36,360
o tener algo que decir en las
decisiones m�dicas, pero...
366
00:18:36,460 --> 00:18:37,600
�Qu�?
367
00:18:37,700 --> 00:18:38,880
Bueno, es que un juez...
368
00:18:38,980 --> 00:18:41,920
solo est� realmente
interesado en la ley.
369
00:18:42,020 --> 00:18:43,720
Quiero decir, el hecho
de que haya dos hijos...
370
00:18:43,820 --> 00:18:46,280
lamentablemente vale de poco.
371
00:18:47,180 --> 00:18:49,200
El certificado de
matrimonio irland�s de Corrine...
372
00:18:49,300 --> 00:18:50,960
es nueve a�os anterior al suyo.
373
00:18:51,060 --> 00:18:52,160
Eso es otra cosa.
374
00:18:52,260 --> 00:18:54,600
Julie, tengo que ser
sincera con usted.
375
00:18:54,700 --> 00:18:56,680
No tenemos ninguna carta
para jugar en este momento.
376
00:18:56,780 --> 00:18:58,600
Pero esto es insoportable.
377
00:18:58,700 --> 00:18:59,640
�l me necesita.
378
00:18:59,740 --> 00:19:02,680
Y si muere, no nos quedar� nada.
379
00:19:04,060 --> 00:19:06,560
�l estaba preparando un fideicomiso
para m� y para los ni�os.
380
00:19:06,660 --> 00:19:08,960
Pero por alguna raz�n u
otra, nunca se firm�.
381
00:19:09,060 --> 00:19:10,080
�Por qu�?
382
00:19:10,740 --> 00:19:13,040
Las cosas se veces se van dejando.
383
00:19:13,740 --> 00:19:15,240
�Qu� quiere decir?
384
00:19:15,820 --> 00:19:18,320
Bueno. D�game exactamente lo que quiere
decir con "preparando un fideicomiso".
385
00:19:18,420 --> 00:19:20,640
Fuimos a ver a los abogados
de Barry, Dunbar,
386
00:19:20,740 --> 00:19:21,920
hace un a�o, y...
387
00:19:24,260 --> 00:19:25,840
No tendremos nada, Sra. Rafferty.
388
00:19:25,940 --> 00:19:27,280
Estaremos sin dinero,
ni un c�ntimo.
389
00:19:28,660 --> 00:19:32,320
Gracias por...
haber sido tan amable all�.
390
00:19:32,420 --> 00:19:33,560
Sin usted, esa mujer hubiera...
391
00:19:33,660 --> 00:19:36,360
Tambi�n ha sido un shock
para ella, por supuesto.
392
00:19:36,460 --> 00:19:37,960
Pero har� lo que pueda.
393
00:19:38,060 --> 00:19:39,400
Gracias.
394
00:19:39,500 --> 00:19:40,840
La dejo.
395
00:19:41,420 --> 00:19:42,320
Tara.
396
00:19:42,420 --> 00:19:43,760
Eric.
397
00:19:46,700 --> 00:19:49,560
�Lo conoci� cuando fue a Dunbar?
398
00:19:49,660 --> 00:19:50,840
No.
399
00:19:56,940 --> 00:19:59,720
No s� por qu�, pero estoy
pensando demasiado en esto.
400
00:19:59,820 --> 00:20:01,640
Tiendo a hacerlo.
401
00:20:01,740 --> 00:20:03,560
�Me dir�s si estoy
actuando como un bicho raro?
402
00:20:04,420 --> 00:20:06,440
Est�s actuando como un bicho raro.
403
00:20:08,900 --> 00:20:10,840
Bueno, �c�mo lo llevas
con Barry? �Alguna pista?
404
00:20:10,940 --> 00:20:14,640
7:43.
405
00:20:15,460 --> 00:20:16,640
�7:43?
406
00:20:17,260 --> 00:20:19,880
Supongo que estamos en horario
si estamos hablando de trabajo.
407
00:20:20,780 --> 00:20:22,280
Lo siento.
408
00:20:24,620 --> 00:20:27,000
Entonces... �de qu� hablaremos?
409
00:20:27,100 --> 00:20:29,000
�Cu�ndo me vas a pagar?
410
00:20:29,100 --> 00:20:30,120
S�.
411
00:20:40,260 --> 00:20:42,560
Yo pago.
412
00:20:42,660 --> 00:20:44,320
Gracias por esta noche.
413
00:20:44,420 --> 00:20:46,040
Fue muy...
414
00:20:46,660 --> 00:20:48,080
Muy.
415
00:20:49,540 --> 00:20:54,400
As� que seguir� con mi investigaci�n
en los negocios de Barry.
416
00:20:54,500 --> 00:20:56,000
Ya te dir� lo que consigo.
417
00:20:56,100 --> 00:20:58,880
�Qu� es esto?
�Es esto... es eso para...
418
00:20:58,980 --> 00:21:00,360
Es para la dentici�n.
419
00:21:01,100 --> 00:21:03,400
Dios m�o. He estado fuera del
juego de solteros demasiado tiempo.
420
00:21:03,500 --> 00:21:04,520
�Qu� es la dentici�n?
421
00:21:05,340 --> 00:21:06,840
Es cuando a tu hijo
le salen los dientes.
422
00:21:08,220 --> 00:21:08,920
S�.
423
00:21:09,020 --> 00:21:10,560
Es para mi hijo.
424
00:21:10,660 --> 00:21:12,480
�Quieres que te acerque o...?
425
00:21:13,340 --> 00:21:15,640
No. Hay una parada de taxis arriba.
426
00:21:15,740 --> 00:21:17,080
Pero gracias.
427
00:21:22,260 --> 00:21:24,920
Mam�, tu tel�fono. Tu tel�fono.
428
00:21:25,500 --> 00:21:27,880
Doctor. �C�mo est�?
429
00:21:27,980 --> 00:21:29,160
Est� gravemente enfermo.
430
00:21:29,260 --> 00:21:31,920
El �nico h�gado disponible en el pa�s
tiene una compatibilidad muy baja.
431
00:21:32,020 --> 00:21:33,760
El m�ximo de posibilidades
de que lo acepte es de un 30%...
432
00:21:33,860 --> 00:21:36,920
y muchas menos posibilidades de
que sobreviva a la operaci�n.
433
00:21:37,020 --> 00:21:40,000
Pero su hijo me ha
preguntado si puede donar.
434
00:21:40,100 --> 00:21:41,600
Perdone. �Qu�?
435
00:21:41,700 --> 00:21:43,960
Hemos tomado muestras para
ver si hay compatibilidad.
436
00:21:44,060 --> 00:21:45,800
�Sin mi permiso?
437
00:21:45,900 --> 00:21:47,040
S�lo tiene 16 a�os.
438
00:21:47,140 --> 00:21:49,560
En medicina, 16 es la edad
legal de consentimiento.
439
00:21:49,660 --> 00:21:51,080
Bueno, no en mi casa, no lo es.
440
00:21:51,180 --> 00:21:52,280
El h�gado es extraordinario.
441
00:21:52,380 --> 00:21:53,800
- Se regenerar�.
- No.
442
00:21:53,900 --> 00:21:55,680
- No. eso no va a suceder.
- Se lo dije.
443
00:21:55,780 --> 00:21:58,240
Tenemos que respetar los
deseos de tu madre.
444
00:21:58,340 --> 00:22:00,120
La operaci�n no est� exenta
de riesgos para el donante.
445
00:22:00,220 --> 00:22:01,440
Bueno, eso es cierto,
pero creo que...
446
00:22:01,540 --> 00:22:02,840
Entonces eso es todo.
447
00:22:04,260 --> 00:22:05,280
Pero yo...
448
00:22:05,380 --> 00:22:08,960
Barry siempre dec�a que no
quer�a ning�n hero�smo.
449
00:22:09,060 --> 00:22:11,200
Quer�a salir con una explosi�n...
450
00:22:11,300 --> 00:22:13,440
y no ser un vegetal y todo eso.
451
00:22:14,100 --> 00:22:15,240
Muy bien.
452
00:22:15,340 --> 00:22:17,680
Las posibilidades de encontrar
un h�gado adecuado a tiempo...
453
00:22:17,780 --> 00:22:18,920
est�n bajando r�pidamente.
454
00:22:19,900 --> 00:22:21,560
Supongo que todo lo que podemos
hacer por ahora, entonces,
455
00:22:21,660 --> 00:22:23,360
es hacer que se sienta c�modo.
456
00:22:24,860 --> 00:22:26,520
�Qu� estabas pensando?
457
00:22:32,500 --> 00:22:35,440
�As� que no hay ni
rastro de Julie en la red?
458
00:22:35,540 --> 00:22:36,440
No.
459
00:22:37,060 --> 00:22:39,520
He hecho una "tagine" de cordero.
�Quieres quedarte?
460
00:22:39,620 --> 00:22:40,800
S�.
461
00:22:42,700 --> 00:22:45,120
Bueno. �Qu� tienes para m�?
462
00:22:45,220 --> 00:22:47,720
Las compa��as de Barry,
sus propiedades.
463
00:22:47,820 --> 00:22:50,560
Ninguna de estas listas es
completa, por cierto.
464
00:22:50,660 --> 00:22:53,800
Aqu� en un d�a de golf de Dunbar.
465
00:22:53,900 --> 00:22:55,520
"Cliente preferente de por vida".
466
00:22:57,980 --> 00:22:59,040
�Es golfista?
467
00:22:59,140 --> 00:23:02,400
No. No puedes llevar a dos
mujeres y jugar al golf.
468
00:23:02,500 --> 00:23:04,880
�C�mo podr�a hacerlo?
469
00:23:04,980 --> 00:23:08,360
Dos familias, dos
casas, dos esposas.
470
00:23:08,460 --> 00:23:10,120
No lo entiendo.
471
00:23:11,460 --> 00:23:14,840
�As� que ninguna menci�n de
divorcios, ninguna otra esposa?
472
00:23:14,940 --> 00:23:16,440
Nada.
473
00:23:23,900 --> 00:23:25,960
Fr�o, fr�o, fr�o, fr�o, fr�o.
474
00:23:37,660 --> 00:23:38,880
�Jefa?
475
00:23:38,980 --> 00:23:40,040
�D�nde est�s?
476
00:23:40,140 --> 00:23:43,760
Marruecos. Yendo al grano,
�sabes d�nde est� Vincent?
477
00:23:43,860 --> 00:23:45,880
No puedo localizarlo.
478
00:23:49,060 --> 00:23:50,920
Te lo dir�.
479
00:23:51,020 --> 00:23:53,280
Pero no le digas que te lo dije.
480
00:23:54,220 --> 00:23:56,320
�C�mo supiste que estaba aqu�?
481
00:23:56,420 --> 00:23:57,960
Ray me lo dijo.
482
00:23:58,060 --> 00:23:59,560
Lo siento.
483
00:23:59,660 --> 00:24:04,720
He perdido mi cargador
de tel�fono, supongo.
484
00:24:06,180 --> 00:24:08,000
�Qu� est� pasando, Vincent?
485
00:24:09,300 --> 00:24:12,640
Necesitaba un poco de
tiempo lejos de la familia.
486
00:24:12,740 --> 00:24:17,000
Ya sabes, hay mucho trabajo por
hacer en la investigaci�n.
487
00:24:17,100 --> 00:24:18,840
y, bien, es...
488
00:24:18,940 --> 00:24:20,040
�Una copa?
489
00:24:20,740 --> 00:24:22,120
No. Estoy bien. Gracias.
490
00:24:22,980 --> 00:24:27,080
Y t�, Tara... tienes un caso
importante en tu carrera.
491
00:24:27,180 --> 00:24:29,960
Podr�as trabajar toda la vida y
nunca conseguir un caso de bigamia.
492
00:24:30,060 --> 00:24:31,840
Podr�as hacerte un nombre.
493
00:24:31,940 --> 00:24:33,600
S�, como idiota, tal vez.
494
00:24:35,100 --> 00:24:36,480
Es muy duro, Vincent, �sabes?
495
00:24:36,580 --> 00:24:39,600
Ella tiene dos hijos con
�l y esa hermosa casa.
496
00:24:39,700 --> 00:24:41,400
Y todo ha sido destruido,
497
00:24:41,500 --> 00:24:44,760
y soy completamente
incapaz de ayudarla.
498
00:24:46,060 --> 00:24:47,200
�Te importar�a echarle un vistazo?
499
00:24:48,860 --> 00:24:50,400
Lo...
500
00:24:51,460 --> 00:24:52,440
Gracias.
501
00:24:57,220 --> 00:25:02,680
Formulario de pariente m�s cercano...
dos certificados de matrimonio...
502
00:25:02,780 --> 00:25:04,160
detalles de un fondo fiduciario,
503
00:25:04,260 --> 00:25:07,320
lo que puede indicar alguna
intenci�n de Barry hacia Julie.
504
00:25:07,420 --> 00:25:08,920
No vale nada.
505
00:25:09,020 --> 00:25:10,400
Podr�as ponerte en un apuro serio...
506
00:25:10,500 --> 00:25:12,000
desperdiciando el tiempo
del juez con esto.
507
00:25:12,100 --> 00:25:15,040
Tambi�n estoy segura de que Julie
sab�a que estaba casado...
508
00:25:15,140 --> 00:25:16,560
quiz�s desde hace alg�n tiempo.
509
00:25:16,660 --> 00:25:17,480
Si llevas esto al tribunal,
510
00:25:17,580 --> 00:25:19,640
ella podr�a meterse en un
mundo entero de dolor,
511
00:25:19,740 --> 00:25:21,400
y t� tambi�n.
512
00:25:21,500 --> 00:25:27,240
Encima de esto, Barry y Corrine
son personas peligrosas.
513
00:26:20,341 --> 00:26:22,779
Sistema legal Irland�s.
514
00:26:38,880 --> 00:26:42,479
Lo siento mam�...
515
00:26:58,580 --> 00:26:59,480
�Ray?
516
00:27:01,860 --> 00:27:03,040
Tara.
517
00:27:03,620 --> 00:27:05,760
No es lo que parece.
518
00:27:06,380 --> 00:27:07,800
�Qu� est�s haciendo aqu�?
519
00:27:07,900 --> 00:27:08,960
�Qu� est� haciendo �l aqu�?
520
00:27:09,060 --> 00:27:10,280
�l vino anoche.
521
00:27:10,380 --> 00:27:12,600
Estaba deseando verte, pero
yo estaba aqu�, as� que...
522
00:27:12,700 --> 00:27:14,240
�Por qu� no me llamaste?
523
00:27:14,340 --> 00:27:15,600
Era medianoche.
524
00:27:15,700 --> 00:27:17,000
Discuti� con su madre.
525
00:27:17,100 --> 00:27:18,800
Estaba desesperado.
Estaba vagando por las calles.
526
00:27:18,900 --> 00:27:21,120
Quer�a hablar y
no quer�a volver a casa,
527
00:27:21,220 --> 00:27:23,040
as� que hablamos.
528
00:27:23,140 --> 00:27:25,400
Es verdad. Ella no me escucha.
529
00:27:25,500 --> 00:27:27,960
Quiere ser representado
separado de su madre.
530
00:27:28,580 --> 00:27:30,080
Ray, no puedo hacer eso.
531
00:27:30,180 --> 00:27:32,160
�l quiere dar una parte
de su h�gado a su padre.
532
00:27:32,260 --> 00:27:34,080
Y su madre se opone.
533
00:27:34,180 --> 00:27:35,680
Ella no est� ayudando en absoluto.
534
00:27:35,780 --> 00:27:38,120
Esc�chame. No sabes
lo grave que es esto.
535
00:27:38,220 --> 00:27:39,840
Finbar, eres el
hijo de la demandada.
536
00:27:39,940 --> 00:27:41,120
No puedes estar aqu�.
537
00:27:41,220 --> 00:27:42,400
Por favor, vete.
538
00:27:42,500 --> 00:27:45,040
Soy compatible, y el
doctor est� por ello.
539
00:27:45,140 --> 00:27:47,080
Dice que 16 es la edad
legal de consentimiento.
540
00:27:47,180 --> 00:27:49,480
Tengo 16 a�os.
No veo cu�l es el problema.
541
00:27:49,580 --> 00:27:51,760
Finbar, no me est�s escuchando.
542
00:27:51,860 --> 00:27:52,960
No puedes estar aqu�.
543
00:27:53,060 --> 00:27:54,520
Vete.
544
00:27:58,500 --> 00:28:01,600
Ray, �qu� est�s haciendo?
Podr�an mandarme al paro por esto.
545
00:28:01,700 --> 00:28:03,520
No dir� nada.
546
00:28:06,140 --> 00:28:10,560
Lo llamar� m�s tarde y me asegurar�
de que se est� quietecito.
547
00:28:10,660 --> 00:28:13,960
No pas� nada...
No hubo penetraci�n.
548
00:28:14,060 --> 00:28:16,800
Esto no es una broma, Ray.
549
00:28:16,900 --> 00:28:17,880
�Le has tocado?
550
00:28:18,980 --> 00:28:21,600
�No, no lo hice!
�Qui�n te crees que soy?
551
00:28:22,860 --> 00:28:24,880
�Qu� es esto?
�Te has quedado aqu�?
552
00:28:26,460 --> 00:28:27,320
Un poco.
553
00:28:29,060 --> 00:28:30,920
Confi� en ti.
554
00:28:33,860 --> 00:28:35,360
Vete t� tambi�n.
555
00:28:35,980 --> 00:28:36,800
�Qu�?
556
00:28:36,900 --> 00:28:39,520
Ray, te estoy despidiendo. Vete.
557
00:28:44,540 --> 00:28:45,840
Deja es.
558
00:28:59,340 --> 00:29:00,640
Hola, Tara.
559
00:29:00,740 --> 00:29:01,520
Lucy.
560
00:29:01,620 --> 00:29:04,320
Te pas� un caso,
uno que ellos pasaron.
561
00:29:04,420 --> 00:29:05,720
No se lo digas a Richard,
sea lo que sea que...
562
00:29:05,820 --> 00:29:07,000
Volver�s a o�r hablar de m�.
563
00:29:07,100 --> 00:29:08,520
Hola.
564
00:29:08,620 --> 00:29:10,320
Estamos aqu� para ver a Eric.
565
00:29:11,660 --> 00:29:12,960
Llam� al hospital.
566
00:29:13,060 --> 00:29:14,800
Ni siquiera me dicen
c�mo est� Barry.
567
00:29:14,900 --> 00:29:16,640
Dijeron que deber�a
preguntarle a su esposa.
568
00:29:16,740 --> 00:29:18,600
Y han cortado mi cuenta,
la han congelado.
569
00:29:18,700 --> 00:29:20,960
- �Necesita dinero?
- No.
570
00:29:21,540 --> 00:29:23,960
Hay bolsas de efectivo en casa...
bolsas llenas de dinero en efectivo.
571
00:29:24,060 --> 00:29:25,080
Bueno. No he o�do eso.
572
00:29:25,180 --> 00:29:26,520
El Sr. Dunbar las ver� ahora.
573
00:29:26,620 --> 00:29:27,720
Bien.
574
00:29:27,820 --> 00:29:31,520
Si han cortado su cuenta, eso
podr�a significar que...
575
00:29:31,620 --> 00:29:33,440
Corrine tiene el control de
algunas de las cuentas de Barry.
576
00:29:33,540 --> 00:29:35,040
Y a pesar de que
trat� de disuadirla,
577
00:29:35,140 --> 00:29:37,440
ella ha decidido
ejercer ese control.
578
00:29:38,860 --> 00:29:40,520
Est� absolutamente furiosa,
579
00:29:40,620 --> 00:29:43,360
y, bueno, todos tenemos que
andar con bastante cuidado...
580
00:29:43,460 --> 00:29:44,640
para que las cosas sigan escalando.
581
00:29:44,740 --> 00:29:46,000
�Tu oficina estaba preparando...
582
00:29:46,100 --> 00:29:47,840
un acuerdo de fideicomiso
para Julie el a�o pasado?
583
00:29:49,700 --> 00:29:52,400
Necesito esos papeles y
cualquier acta pertinente...
584
00:29:52,500 --> 00:29:54,200
a las reuniones a las
que asisti� mi cliente.
585
00:29:56,500 --> 00:30:01,720
Bueno... imagino que era una
cuenta privada de cliente.
586
00:30:01,820 --> 00:30:03,160
Lo comprobar�.
587
00:30:03,260 --> 00:30:05,680
Paredes chinas y todo eso.
Disculpe.
588
00:30:06,780 --> 00:30:09,280
- �Qu� son las paredes chinas?
- �Puedo hablar con Fiona, por favor?
589
00:30:09,380 --> 00:30:10,720
Es cuando una parte
de la empresa...
590
00:30:10,820 --> 00:30:13,080
finge que no sabe lo que la
otra parte est� haciendo.
591
00:30:13,180 --> 00:30:15,360
Es una fantas�a legal.
592
00:30:15,460 --> 00:30:17,920
Hola. Podr�a ver...
593
00:30:18,020 --> 00:30:21,160
�l estaba all�...
en la reuni�n del fideicomiso...
594
00:30:21,260 --> 00:30:23,160
Correcto.
595
00:30:23,260 --> 00:30:25,360
�Puedes traerme una copia?
Gracias.
596
00:30:26,020 --> 00:30:27,800
Parece que nunca fue
formalmente completado,
597
00:30:27,900 --> 00:30:28,960
pero est�n en camino.
598
00:30:29,060 --> 00:30:32,800
Julie, tenga la seguridad de que
con los resultados del ADN,
599
00:30:32,900 --> 00:30:34,360
que, por supuesto,
ser� una formalidad,
600
00:30:34,460 --> 00:30:36,920
y esta gran abogada a su lado,
601
00:30:37,020 --> 00:30:40,320
sus hijos estar�n m�s que ampliamente
provistos cuando Barry...
602
00:30:40,420 --> 00:30:42,240
�Qu�, Eric?
603
00:30:42,820 --> 00:30:44,480
�Cu�ndo qu�? �Qu� est� pasando?
604
00:30:44,580 --> 00:30:45,920
Se ha acordado...
605
00:30:46,020 --> 00:30:47,080
Dios m�o.
�Lo est� dejando morir?
606
00:30:47,180 --> 00:30:49,800
Es una decisi�n puramente m�dica no
intentar ninguna medida extrema,
607
00:30:49,900 --> 00:30:51,240
solo para hacerlo sentir c�modo.
608
00:30:51,340 --> 00:30:53,120
�C�modo como un muerto?
609
00:30:53,220 --> 00:30:55,280
No tienen un donante adecuado.
610
00:30:58,180 --> 00:30:59,120
S�, lo tienen.
611
00:30:59,780 --> 00:31:01,440
�Qu� quieres decir?
612
00:31:01,540 --> 00:31:03,200
Lo explicar�.
613
00:31:03,300 --> 00:31:04,680
�Qu� planeas hacer?
614
00:31:05,540 --> 00:31:07,240
Voy a llevar esto
delante de un juez.
615
00:31:07,340 --> 00:31:08,520
No tienes nada.
616
00:31:08,620 --> 00:31:10,080
Ser�s humillada.
617
00:31:10,180 --> 00:31:11,680
Tal vez.
618
00:31:11,780 --> 00:31:12,780
�Tara?
619
00:31:14,500 --> 00:31:15,520
Ten cuidado.
620
00:31:20,900 --> 00:31:22,920
Usted sab�a que Barry estaba casado.
621
00:31:23,020 --> 00:31:24,520
Lo averigu� en esa
reuni�n del fideicomiso.
622
00:31:24,620 --> 00:31:26,720
- Por eso termin� abruptamente.
- �Qu� puedo decir?
623
00:31:26,820 --> 00:31:29,280
Tenemos dos hijos juntos,
un hogar y una vida.
624
00:31:29,380 --> 00:31:32,520
Le quiero y el me ama.
El resto es solo papeleo.
625
00:31:32,620 --> 00:31:35,240
Bueno, �significa esto que
ya no puede representarme?
626
00:31:35,820 --> 00:31:38,120
No, claro que no.
627
00:31:38,220 --> 00:31:39,720
Vuelva a casa. La llamar� m�s tarde.
628
00:31:48,900 --> 00:31:52,320
Realmente me gustaba
trabajar all�, �sabes?
629
00:31:52,420 --> 00:31:55,040
Pens� que Tara me encontraba �til.
630
00:31:55,780 --> 00:31:58,640
As� que no s� c�mo voy a hacer
mis pagos estructurados...
631
00:31:58,740 --> 00:32:00,040
en mi multa y todo eso.
632
00:32:02,780 --> 00:32:04,680
Me tirar�n en el Joy.
633
00:32:06,180 --> 00:32:08,160
No puedes contratarme, �verdad?
634
00:32:14,020 --> 00:32:17,720
�Ni siquiera puedo
emplearme yo mismo!
635
00:32:21,900 --> 00:32:24,000
- Es Tara.
- S�. Estoy demasiado colocado.
636
00:32:36,740 --> 00:32:39,200
Vincent, me estoy moviendo
para una audiencia esta tarde.
637
00:32:39,300 --> 00:32:41,360
Te necesito al frente. Ll�mame.
638
00:32:53,100 --> 00:32:54,880
Tr�eme un cubo de hielo.
639
00:32:57,660 --> 00:32:59,840
Por supuesto, el juez Redmond
estaba medio dormido, como yo.
640
00:32:59,940 --> 00:33:01,600
Me haces re�r.
641
00:33:01,700 --> 00:33:03,680
Eres rid�culo.
642
00:33:09,860 --> 00:33:11,320
Caroline.
643
00:33:13,060 --> 00:33:14,400
Tara.
644
00:33:15,180 --> 00:33:16,920
�Puedo ped�rtelo
prestado un momento?
645
00:33:17,020 --> 00:33:18,640
Es todo tuyo.
646
00:33:35,900 --> 00:33:39,720
He estado pensando en nosotros
trabajando juntos de nuevo...
647
00:33:41,940 --> 00:33:44,640
recordando lo que sent�a por ti.
648
00:33:44,740 --> 00:33:46,240
Igual que aqu�.
649
00:33:47,580 --> 00:33:50,000
Es algo que me pill� con
la guardia baja, ya sabes,
650
00:33:50,100 --> 00:33:51,440
lo sensible que has sido...
651
00:33:51,540 --> 00:33:55,600
sobre toda la situaci�n
de Corrine-y-Julie.
652
00:33:56,580 --> 00:33:58,720
Tengo que decir, que eso me ha
hecho la vida dif�cil para m�,
653
00:33:58,820 --> 00:34:00,320
vi�ndote de esa manera
654
00:34:02,340 --> 00:34:04,320
Y luego mir� esto.
655
00:34:05,700 --> 00:34:07,600
Julie siempre dijo que el
fideicomiso nunca se firm�...
656
00:34:07,700 --> 00:34:09,880
porque las cosas se pusieron
muy alteradas en esa reuni�n.
657
00:34:10,660 --> 00:34:12,600
Creo que t� y yo sabemos por qu�.
658
00:34:12,700 --> 00:34:14,760
Porque fue en esa reuni�n
que Julie descubri�...
659
00:34:14,860 --> 00:34:16,320
que Barry estaba casado.
660
00:34:17,300 --> 00:34:18,560
�Y qui�n estaba en esa reuni�n?
661
00:34:18,660 --> 00:34:20,880
Tu padre... R.W.D.
662
00:34:22,140 --> 00:34:25,160
Lo que significa que sab�a
que Barry ten�a dos esposas.
663
00:34:25,260 --> 00:34:26,200
�Y qu� pasa con eso?
664
00:34:26,300 --> 00:34:27,560
No era el planificador
de bodas de Julie.
665
00:34:27,660 --> 00:34:30,560
Establecer un fideicomiso con pleno
conocimiento de una segunda esposa.
666
00:34:30,660 --> 00:34:32,760
�Qu� crees que la Sociedad
de Abogados va a decir?
667
00:34:32,860 --> 00:34:34,880
Eric, tu padre es un
oficial de la corte.
668
00:34:34,980 --> 00:34:37,080
No est� protegido por el
privilegio del cliente.
669
00:34:37,180 --> 00:34:39,240
Tambi�n se puede considerar
que ha ayudado e inducido...
670
00:34:39,340 --> 00:34:41,040
a su "Cliente preferente" Barry..
671
00:34:41,140 --> 00:34:44,680
en el fraude, bigamia y
cualquier otra cosa.
672
00:34:44,780 --> 00:34:47,320
Tu acto de "Sr. Gran coraz�n" era solo
para mantener las cosas tranquilas...
673
00:34:47,420 --> 00:34:48,920
para que tu padre no saliera da�ado.
674
00:34:50,060 --> 00:34:51,000
�Vas a usar eso?
675
00:34:52,300 --> 00:34:54,400
Quiero que consientas
a corto plazo...
676
00:34:54,500 --> 00:34:57,440
y una audiencia inmediata para una
direcci�n sobre el tratamiento de Barry.
677
00:34:58,020 --> 00:35:00,320
Vas a hacer alguna batalla
contra nosotros y el hospital.
678
00:35:00,420 --> 00:35:01,240
Tal vez.
679
00:35:01,340 --> 00:35:04,720
Pero todo lo que tenemos que tratar
es salvar la vida de un hombre.
680
00:35:21,380 --> 00:35:22,920
No va genial, �verdad?
681
00:35:23,020 --> 00:35:26,120
Tengo declaraciones
juradas que prepararme,
682
00:35:26,220 --> 00:35:28,200
me llueven declaraciones
juradas de otras personas,
683
00:35:28,300 --> 00:35:31,200
estar� ante un juez esta noche,
no puedo localizar a Vincent,
684
00:35:31,300 --> 00:35:33,760
y desped� a Ray.
685
00:35:33,860 --> 00:35:35,920
Te dije que �l no pod�a trabajar.
686
00:35:36,020 --> 00:35:37,080
Lo intentaste.
687
00:35:37,180 --> 00:35:40,360
Este... �Este sof� cama!
Yo... no puedo llegar a...
688
00:35:45,700 --> 00:35:48,000
Estoy un poco agobiada.
689
00:35:48,100 --> 00:35:49,600
Sabes que va a salir bien.
690
00:35:51,940 --> 00:35:53,600
Venga. Lev�ntate.
691
00:35:53,700 --> 00:35:55,680
Venga.
692
00:35:55,780 --> 00:35:57,920
D�jame... d�jame ayudar.
D�jame ayudar.
693
00:35:58,020 --> 00:36:00,360
No vas a poder hacerlo
porque no funciona.
694
00:36:00,460 --> 00:36:02,080
- Dame un minuto.
- No se doblar�.
695
00:36:02,180 --> 00:36:03,320
Se doblar�.
696
00:36:03,420 --> 00:36:06,440
Eso fue... un poco de suerte.
697
00:36:06,540 --> 00:36:08,600
�Lo ves? Te dije que era...
Es f�cil.
698
00:36:08,700 --> 00:36:10,000
S�lo tienes que doblarlo.
699
00:36:10,100 --> 00:36:12,120
Bien.
700
00:36:12,220 --> 00:36:13,680
Soy buena poniendo el coj�n.
701
00:36:13,780 --> 00:36:15,520
- Eres...
- En eso soy buena.
702
00:36:15,620 --> 00:36:17,760
Dame eso.
703
00:36:17,860 --> 00:36:19,520
La caballer�a est� aqu�.
704
00:36:20,260 --> 00:36:22,120
Gracias a dios.
705
00:36:23,260 --> 00:36:24,880
Pete.
706
00:36:24,980 --> 00:36:26,800
- Gracias, Pete.
- S�.
707
00:36:27,700 --> 00:36:29,200
�A qu� hora es la audiencia?
708
00:36:29,300 --> 00:36:30,640
A las 5:00.
709
00:36:30,740 --> 00:36:32,240
Bueno, estamos entrando en
una tormenta de mierda,
710
00:36:32,340 --> 00:36:33,760
pero vamos a pelear.
711
00:36:33,860 --> 00:36:34,800
�Declaraciones juradas?
712
00:36:34,900 --> 00:36:36,520
S�. Estoy llena.
713
00:36:38,460 --> 00:36:40,280
Barry y Corrine
luchar�n como gatos y perros...
714
00:36:40,380 --> 00:36:41,440
siempre que est�n juntos.
715
00:36:41,540 --> 00:36:43,240
Por eso Barry est�
viajando todo el tiempo.
716
00:36:43,340 --> 00:36:45,560
Y Finbar dijo que cuando
su padre no estaba,
717
00:36:45,660 --> 00:36:49,160
su madre estaba fuera la mayor�a
de las noches... toda la noche.
718
00:36:50,060 --> 00:36:51,520
S�. Un segundo frente.
719
00:36:51,620 --> 00:36:52,720
�Se lo has dicho a Tara?
720
00:36:53,780 --> 00:36:55,160
Me despidi�, �recuerdas?
721
00:36:56,700 --> 00:36:59,040
De todos modos, pens� que
si ibas a usar medios ilegales,
722
00:36:59,140 --> 00:37:00,120
ser�a mejor que ella no lo supiera.
723
00:37:00,220 --> 00:37:02,320
- Tienes una buena memoria.
- Casi fotogr�fica.
724
00:37:06,140 --> 00:37:10,600
Este es el n�mero m�vil de
Corrine, direcci�n del domicilio,
725
00:37:10,700 --> 00:37:13,040
direcci�n de correo electr�nico
y matr�cula del coche.
726
00:37:14,820 --> 00:37:16,160
�Puedo dej�rtelo?
727
00:37:16,260 --> 00:37:17,280
S�.
728
00:37:17,380 --> 00:37:19,400
El caf� es horrible, por cierto.
729
00:37:26,060 --> 00:37:28,040
Nuala.
730
00:37:28,140 --> 00:37:29,160
- Vincent.
- Gracias por hacerlo.
731
00:37:29,260 --> 00:37:30,520
- No es molestia.
- �Entramos?
732
00:37:30,620 --> 00:37:31,640
S�.
733
00:37:37,380 --> 00:37:39,480
Teniendo en cuenta las
nulas coincidencias...
734
00:37:39,580 --> 00:37:41,120
y otros factores...
735
00:37:41,220 --> 00:37:42,800
y la alta probabilidad de
que el h�gado disponible...
736
00:37:42,900 --> 00:37:44,120
ser� rechazado de todos modos.
737
00:37:44,220 --> 00:37:47,000
�Pero el h�gado de su
hijo no ser�a rechazado?
738
00:37:47,100 --> 00:37:48,920
Hay menos posibilidades de que el
h�gado de Finbar sea rechazado.
739
00:37:49,020 --> 00:37:50,480
Pero ahora es cuestionable...
740
00:37:50,580 --> 00:37:52,440
a la luz de la condici�n cada
vez peor del Sr. O'Brien,
741
00:37:52,540 --> 00:37:55,160
si sobrevive a la operaci�n.
742
00:37:55,260 --> 00:37:58,400
�Puede decirnos c�mo fue tomada la
decisi�n de no intervenir y permitir...
743
00:37:59,660 --> 00:38:02,760
que el Sr. O'Brien muera?
744
00:38:02,860 --> 00:38:04,280
Fue una decisi�n m�dica...
745
00:38:04,380 --> 00:38:06,560
del equipo legal en el hospital...
746
00:38:06,660 --> 00:38:08,560
y teniendo tambi�n en cuenta...
747
00:38:08,660 --> 00:38:10,560
las opiniones y sentimientos
de la esposa del Sr. O'Brien.
748
00:38:10,660 --> 00:38:15,240
Su punto de vista declarado de que,
si surgiera una circunstancia como esta,
749
00:38:15,340 --> 00:38:17,280
El Sr. O'Brien no querr�a hero�smos...
750
00:38:17,380 --> 00:38:19,960
ni riesgos de
convertirse en un vegetal...
751
00:38:20,060 --> 00:38:22,920
y que preferir�a salir
con un estallido?
752
00:38:23,580 --> 00:38:24,600
S�.
753
00:38:24,700 --> 00:38:27,720
�Y si Corrine O'Brien hubiera
apoyado el deseo de su hijo...
754
00:38:27,820 --> 00:38:30,720
para donar su h�gado,
le operar�a?
755
00:38:30,820 --> 00:38:33,880
Esto es hipot�tico, ya que Finbar
no est� disponible como donante.
756
00:38:33,980 --> 00:38:35,760
Pero perm�tanme decir
que no ser�a sin riesgo...
757
00:38:35,860 --> 00:38:37,440
que Finbar donara.
758
00:38:37,540 --> 00:38:38,720
El h�gado es un �rgano vascular.
759
00:38:38,820 --> 00:38:40,160
Habr�a mucho sangrado,
760
00:38:40,260 --> 00:38:42,120
transfusiones, el riesgo
de hemorragias,
761
00:38:42,220 --> 00:38:44,480
infecciones, co�gulos
en la pierna, neumon�a.
762
00:38:44,580 --> 00:38:46,880
Colapso de los pulmones
durante la operaci�n.
763
00:38:46,980 --> 00:38:49,120
Dolor cr�nico, tiene riesgos, se�or.
764
00:38:49,220 --> 00:38:50,880
As� que cuando se
tomaron en consideraci�n...
765
00:38:50,980 --> 00:38:52,640
las opiniones y sentimientos
de Corrine O'Brien,
766
00:38:52,740 --> 00:38:54,400
�tambi�n tom� en consideraci�n...
767
00:38:54,500 --> 00:38:56,840
el hecho de que Corrine O'Brien
estaba enojada con su marido,
768
00:38:56,940 --> 00:38:59,200
porque acababa de descubrir que
ten�a dos hijos de otra mujer?
769
00:38:59,300 --> 00:39:00,640
Sr. Pike.
770
00:39:00,740 --> 00:39:02,640
Lo siento, juez.
771
00:39:03,780 --> 00:39:08,800
Tengo un experto m�dico para
llamar... Sra. Nuala Phipps.
772
00:39:12,060 --> 00:39:14,120
No. No me lo puedo creer.
773
00:39:20,420 --> 00:39:23,880
Ray, �puedes ir a Roycoft's
en Bride Street?
774
00:39:24,580 --> 00:39:26,600
�En 15 minutos?
775
00:39:26,700 --> 00:39:27,640
Entonces corre.
776
00:39:28,380 --> 00:39:30,720
Como la donaci�n de
h�gado es una cirug�a electiva...
777
00:39:30,820 --> 00:39:32,800
realizada en condiciones
controladas,
778
00:39:32,900 --> 00:39:35,720
yo dir�a que los riesgos
son poco probables,
779
00:39:35,820 --> 00:39:37,560
particularmente cuando
se mide con el hecho...
780
00:39:37,660 --> 00:39:39,400
de que estar�as salvando la
vida de otra persona.
781
00:39:39,500 --> 00:39:41,680
�Pero no ha visto al se�or
O'Brien en persona?
782
00:39:42,340 --> 00:39:43,880
He le�do todos los informes.
783
00:39:43,980 --> 00:39:46,360
�No ha visto su color
o tomado su pulso?
784
00:39:46,460 --> 00:39:47,920
No ha habido tiempo.
785
00:39:50,820 --> 00:39:53,920
�Tiene alguna otra pregunta
para la Sra. Phipps, Sr. Pike?
786
00:39:54,540 --> 00:39:56,160
No, juez. Gracias.
787
00:39:57,980 --> 00:39:59,640
Quisiera saber si se pretende...
788
00:39:59,740 --> 00:40:01,920
escuchar el testimonio de
la Sra. Corrine O'Brien.
789
00:40:02,020 --> 00:40:04,480
A mi modo de ver, es asunto
de la Sra. O'Brien...
790
00:40:04,580 --> 00:40:06,400
y sus asesores legales.
791
00:40:06,500 --> 00:40:07,880
�Tiene otros testigos...
792
00:40:07,980 --> 00:40:09,880
que le gustara llamar, Sr. Pike?
793
00:40:09,980 --> 00:40:12,920
No, juez, pero estoy ansioso
por tener la oportunidad...
794
00:40:13,020 --> 00:40:16,520
de interrogar a la Sra. O'Brien sobre
el contenido de su declaraci�n jurada.
795
00:40:16,620 --> 00:40:20,040
Francamente, creo que la justicia
en este caso lo requiere.
796
00:40:20,140 --> 00:40:23,240
�Cu�l es la actitud de su cliente
respecto a esta solicitud?
797
00:40:30,500 --> 00:40:32,800
Parece que su
solicitud se ha concedido,
798
00:40:32,900 --> 00:40:33,860
Sr. Pike.
799
00:40:33,960 --> 00:40:36,800
Vamos a escuchar a la
Sra. Corrine O'Brien.
800
00:40:42,820 --> 00:40:44,960
Juro decir la verdad,
toda la verdad,
801
00:40:45,060 --> 00:40:46,440
y nada m�s que la verdad.
802
00:40:46,540 --> 00:40:50,360
Sra. O'Brien, no
tenemos preguntas.
803
00:40:50,460 --> 00:40:52,760
Pero puede responder
cualquier pregunta...
804
00:40:52,860 --> 00:40:54,720
que mi amigo pueda
tener para usted.
805
00:40:54,920 --> 00:40:56,820
Pregunta sobre Ivan Camier. Hoy han
comprado anillos de compromiso.
806
00:40:56,900 --> 00:40:59,200
Corrine, hemos
o�do que sus sentimientos...
807
00:40:59,300 --> 00:41:01,440
afectaron a la decisi�n del Sr. Levins...
808
00:41:01,540 --> 00:41:04,480
para no hacer m�s esfuerzos para
salvar la vida de su marido.
809
00:41:04,580 --> 00:41:07,840
Usted hizo una declaraci�n
jurada para el hospital...
810
00:41:07,940 --> 00:41:11,440
en la que dice que Barry
elegir�a morir...
811
00:41:11,540 --> 00:41:13,280
si tal circunstancia surgiera.
812
00:41:13,380 --> 00:41:14,560
�Se enfad�...
813
00:41:14,660 --> 00:41:18,080
por descubrir que ten�a otra
esposa y dos hijos?
814
00:41:18,180 --> 00:41:19,560
No hizo que dejara de amarlo.
815
00:41:21,340 --> 00:41:22,680
Eso le honra.
816
00:41:22,780 --> 00:41:28,160
Y su apoyo a la
pol�tica no-heroica...
817
00:41:28,260 --> 00:41:31,160
no se vio afectada por el
pensamiento de que si sobreviviera,
818
00:41:31,260 --> 00:41:34,040
podr�a hacer provisiones adecuadas
para Julie y sus hijos...
819
00:41:34,140 --> 00:41:35,480
sus hijos.
820
00:41:35,580 --> 00:41:37,120
Eso no me afect�, no.
821
00:41:37,220 --> 00:41:39,200
�Y su decisi�n no se vio
afectada por el hecho...
822
00:41:39,300 --> 00:41:42,880
que si le permite
vivir, puede que la deje...
823
00:41:42,980 --> 00:41:45,680
y se case leg�timamente
con Julie O'Brien?
824
00:41:45,780 --> 00:41:47,680
Ese pensamiento nunca
se me pas� por la cabeza,
825
00:41:47,780 --> 00:41:49,720
porque eso nunca suceder�a.
826
00:41:49,820 --> 00:41:56,640
Corrine, Iv�n Camier...
�Ese nombre significa algo para usted?
827
00:41:56,740 --> 00:41:57,800
�Lo conoce?
828
00:41:58,540 --> 00:42:01,920
Lo siento, juez, pero no se
ha presentado ninguna prueba...
829
00:42:02,020 --> 00:42:03,000
en relaci�n con eso.
830
00:42:03,100 --> 00:42:06,600
Ah� est� el DVD, y las
im�genes fijas de las c�maras.
831
00:42:06,700 --> 00:42:09,720
Sr. Pike, �qu� diablos pasa aqu�?
832
00:42:09,820 --> 00:42:12,720
Se me han presentado
nuevas pruebas.
833
00:42:12,820 --> 00:42:17,160
En el contexto de este ser
un asunto de vida o muerte...
834
00:42:17,260 --> 00:42:19,240
Tenemos un DVD para
presentar al tribunal, por favor.
835
00:42:19,340 --> 00:42:20,600
Reconociendo el hecho...
836
00:42:20,700 --> 00:42:22,840
que esto no es una declaraci�n
jurada y fuera de secuencia...
837
00:42:22,940 --> 00:42:24,520
Esto es completamente inaceptable...
838
00:42:24,620 --> 00:42:26,720
y puesto indebidamente
ante el tribunal.
839
00:42:26,820 --> 00:42:28,360
No estamos avisados.
840
00:42:28,460 --> 00:42:31,000
�De d�nde sac� esta foto?
841
00:42:31,620 --> 00:42:33,160
�Me ha estado acechado?
842
00:42:33,860 --> 00:42:36,440
�Sra. O'Brien, acepta...
843
00:42:36,540 --> 00:42:38,840
que es la mujer de
estas fotograf�as?
844
00:42:38,940 --> 00:42:40,640
No.
845
00:42:40,740 --> 00:42:42,080
Bien...
846
00:42:43,100 --> 00:42:43,960
S�.
847
00:42:45,180 --> 00:42:47,240
Quiero escuchar esto.
848
00:42:47,340 --> 00:42:48,920
Proceda, Sr. Pike.
849
00:42:49,020 --> 00:42:54,720
Estas fotos fueron tomadas de c�maras
de vigilancia esta tarde a las 3:30...
850
00:42:54,820 --> 00:42:56,960
en Leslie Roycroft, Joyeros.
851
00:42:57,060 --> 00:43:00,280
Tenemos la grabaci�n lista
para poner al tribunal.
852
00:43:00,380 --> 00:43:02,880
Y si es necesario, podemos hacer
que el Sr. Roycroft asista...
853
00:43:02,980 --> 00:43:04,960
y de testimonio por s� mismo.
854
00:43:05,060 --> 00:43:09,680
Corrine... �conoce al
hombre en esta foto?
855
00:43:10,700 --> 00:43:12,640
S�.
856
00:43:13,700 --> 00:43:15,360
Creo que trabaja para mi marido.
857
00:43:15,460 --> 00:43:18,240
�l es un socio de
negocios de mi marido.
858
00:43:18,340 --> 00:43:22,120
�Tiene algo personal con usted?
859
00:43:24,140 --> 00:43:27,320
Usted est� bajo juramento y
debe responder las preguntas.
860
00:43:29,460 --> 00:43:30,840
Lo conozco. �Y?
861
00:43:30,940 --> 00:43:33,720
As� que estaban en
la tienda juntos.
862
00:43:33,820 --> 00:43:35,440
�Podemos ver la grabaci�n, Juez?
863
00:43:40,100 --> 00:43:43,080
Ah� vemos a Corrine O'Brien,
864
00:43:43,180 --> 00:43:48,320
claramente no inundada por la pena,
prob�ndose con el Sr. Camier.
865
00:43:48,420 --> 00:43:50,560
Eso no prueba nada.
S�lo estaba...
866
00:43:50,660 --> 00:43:53,400
Usted y el Sr. Camier estaban
prob�ndose anillos de boda, �no?
867
00:43:53,500 --> 00:43:54,680
Eso es basura. Yo solo fui...
868
00:43:54,780 --> 00:43:57,160
Estaban eligiendo estilo y tama�o,
869
00:43:57,260 --> 00:43:59,520
y usted instruy� al Sr. Roycroft
para hacer los anillos...
870
00:43:59,620 --> 00:44:03,320
en oro blanco y
amarillo, entrelazados,
871
00:44:03,420 --> 00:44:05,840
con "lv�n para siempre"
grabado en el m�s peque�o...
872
00:44:05,940 --> 00:44:08,920
y "Corrine para siempre"
grabado en el m�s grande.
873
00:44:09,020 --> 00:44:10,360
Y para evitar dudas,
874
00:44:10,460 --> 00:44:14,880
incluso escribi� el texto exacto y
la ortograf�a para el Sr. Roycroft.
875
00:44:14,980 --> 00:44:16,040
�No es as�?
876
00:44:18,540 --> 00:44:22,040
Sus motivos con respecto a la
salud de su marido son malignos,
877
00:44:22,140 --> 00:44:24,920
maliciosos y ego�stas.
878
00:44:25,540 --> 00:44:28,640
Su declaraci�n jurada y sus
intenciones no son de buena fe.
879
00:44:29,980 --> 00:44:34,160
Sra. O'Brien, �puede confirmar
que es usted la mujer...
880
00:44:34,260 --> 00:44:38,320
de esas fotograf�as y tambi�n
de la grabaci�n de la c�mara?
881
00:44:42,820 --> 00:44:43,720
S�.
882
00:44:45,260 --> 00:44:48,000
�Tiene algo que decir?
883
00:44:48,100 --> 00:44:49,120
No.
884
00:44:49,220 --> 00:44:51,920
Baje, por favor.
885
00:44:57,700 --> 00:44:58,880
Jovencito.
886
00:45:06,660 --> 00:45:08,760
�Has escuchado los riesgos
que puedes correr...
887
00:45:08,860 --> 00:45:12,440
si te permitieran donar
parte de tu h�gado?
888
00:45:13,060 --> 00:45:13,960
S�.
889
00:45:14,060 --> 00:45:15,640
�Qu� podr�an ser?
890
00:45:15,740 --> 00:45:20,600
Sangrado, neumon�a...
co�gulos y otras cosas.
891
00:45:20,700 --> 00:45:24,160
Conociendo esos riesgos
y que la operaci�n...
892
00:45:24,260 --> 00:45:27,720
podr�a incluso no
salvar la vida de tu padre,
893
00:45:27,820 --> 00:45:30,400
�por qu� estar�as preparado
para correr ese riesgo?
894
00:45:31,820 --> 00:45:33,560
Bueno, quiero ayudar a mi padre.
895
00:45:34,780 --> 00:45:37,080
Ya sabe, si...
dar parte de mi h�gado...
896
00:45:37,180 --> 00:45:40,480
significa que puedo...
hacer eso, entonces...
897
00:45:40,580 --> 00:45:43,800
bueno, sea lo que sea lo que �l
haya hecho con su trabajo...
898
00:45:43,900 --> 00:45:46,040
y todas las otras cosas, �l...
899
00:45:46,140 --> 00:45:47,760
�l sigue siendo el �nico
padre que estaba all�...
900
00:45:47,860 --> 00:45:49,640
en el campo todos
los malditos mi�rcoles,
901
00:45:49,740 --> 00:45:52,320
ya sabe, gritando a pleno pulm�n
mientras yo jugaba al f�tbol.
902
00:45:52,420 --> 00:45:54,560
Y...
903
00:45:54,660 --> 00:45:56,480
siento que lo estoy conociendo.
904
00:45:57,100 --> 00:45:59,800
Y parece que tengo un
nuevo hermano y hermana,
905
00:45:59,900 --> 00:46:03,400
as� que... quiero que mi
padre me los presente.
906
00:46:04,260 --> 00:46:09,240
No veo ning�n impedimento legal para que
usted consienta este procedimiento.
907
00:46:09,340 --> 00:46:12,960
Por lo tanto, dicto que el
hospital lleve a cabo la donaci�n...
908
00:46:13,060 --> 00:46:15,480
en l�nea con los deseos de Finbar.
909
00:46:17,740 --> 00:46:19,520
Le deseo lo mejor, jovencito.
910
00:46:19,620 --> 00:46:20,960
Gracias.
911
00:46:28,100 --> 00:46:30,080
Meg, �c�mo hiciste eso?
912
00:46:30,180 --> 00:46:32,640
No fui yo. Fue Ray.
913
00:46:35,220 --> 00:46:36,320
Ray.
914
00:46:42,540 --> 00:46:44,440
Lo siento, Tara.
915
00:46:44,540 --> 00:46:46,240
Lo siento.
916
00:46:46,340 --> 00:46:47,720
Y gracias.
917
00:46:49,020 --> 00:46:51,960
Si te hiciera la prueba
del alcohol ahora mismo...
918
00:46:52,060 --> 00:46:54,240
Y el resto. �C�mo lo hice?
919
00:46:54,340 --> 00:46:56,240
Os debo a todos una cena.
920
00:46:56,340 --> 00:46:57,920
S�... y un par de grandes.
921
00:46:58,020 --> 00:46:59,840
- Eso mismo.
- Y la indemnizaci�n por despido.
922
00:46:59,940 --> 00:47:02,080
Puedes olvidarte de eso.
923
00:47:11,660 --> 00:47:12,680
Disculpe, doctor.
924
00:47:12,780 --> 00:47:15,000
�Podr�a firmar un alta, por favor?
925
00:47:19,020 --> 00:47:20,200
Hola, Tara.
926
00:47:20,300 --> 00:47:21,600
Tara.
927
00:47:21,700 --> 00:47:23,040
Julie.
928
00:47:23,140 --> 00:47:24,480
Finbar, �c�mo est�s?
929
00:47:24,580 --> 00:47:25,920
Estupendo, estoy genial. S�.
930
00:47:28,420 --> 00:47:29,760
�As� que fue usted?
931
00:47:30,380 --> 00:47:31,320
Gracias por venir.
932
00:47:32,300 --> 00:47:33,480
Le veo un poco mejor...
933
00:47:33,580 --> 00:47:35,440
que la �ltima vez que le vi,
Sr. O'Brien.
934
00:47:40,900 --> 00:47:42,440
Es usted famosa, Rafferty.
935
00:47:42,540 --> 00:47:43,680
Gracias.
936
00:47:44,540 --> 00:47:45,800
�Alguna noticia sobre Corrine?
937
00:47:45,900 --> 00:47:47,080
Est� en Espa�a.
938
00:47:47,180 --> 00:47:48,600
�Y Iv�n Camier?
939
00:47:49,500 --> 00:47:50,680
En alg�n lugar m�s caliente.
940
00:47:52,260 --> 00:47:53,360
Bueno, gracias por esto.
941
00:47:55,140 --> 00:47:57,240
Espere. Espere un segundo.
Esto es...
942
00:47:57,340 --> 00:48:00,200
- Esto es mucho m�s que...
- Ayud� a salvar mi vida.
943
00:48:00,300 --> 00:48:01,360
Eso es lo que le debo.
944
00:48:02,980 --> 00:48:04,520
�l es quien le salv� la vida.
945
00:48:04,620 --> 00:48:07,240
Lo s�. Tendr� lo que necesite.
946
00:48:09,020 --> 00:48:12,960
Bueno, quiero que su peque�a empresa
trabaje para m� de ahora en adelante.
947
00:48:13,860 --> 00:48:15,520
Bueno, gracias.
948
00:48:15,620 --> 00:48:19,160
Pero, creo que vamos a enfocarnos
principalmente en el derecho de familia,
949
00:48:19,260 --> 00:48:20,760
as� que...
950
00:48:22,300 --> 00:48:23,320
Somos una familia.
951
00:48:30,060 --> 00:48:31,720
Le dejar� terminar de comer.
952
00:48:32,380 --> 00:48:33,520
Adi�s, Julie.
953
00:48:33,620 --> 00:48:35,040
Adi�s.
954
00:48:48,980 --> 00:48:51,240
�Nos han pagado!
955
00:48:53,460 --> 00:48:54,640
�De qui�n es esto? Barry, �verdad?
956
00:48:54,740 --> 00:48:56,400
- S�.
- Oye, tengo vino.
957
00:48:56,500 --> 00:48:57,993
Estupendo. M�s buenas noticias.
958
00:48:58,093 --> 00:49:06,093
Traducci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
959
00:49:06,100 --> 00:49:07,000
# �No podemos tener suficiente...
960
00:49:07,100 --> 00:49:08,080
# s�lo con ponernos al d�a?
961
00:49:08,660 --> 00:49:11,040
Nada puede salir mal
962
00:49:11,140 --> 00:49:13,400
# Con un poco de suerte...
963
00:49:13,500 --> 00:49:16,080
# dejar todo atr�s.
964
00:49:16,180 --> 00:49:18,080
# Los problemas se desvanecen.
965
00:49:18,180 --> 00:49:20,320
# Espera para sentir el amor.
966
00:49:20,420 --> 00:49:22,080
# La c�mara desaparece.?
967
00:49:22,180 --> 00:49:23,160
# La ciudad es nuestra.
968
00:49:23,260 --> 00:49:24,800
# La ciudad es nuestra.
969
00:49:24,900 --> 00:49:27,120
# M�ranos brillar...
970
00:49:27,220 --> 00:49:31,560
# p�jaros de ne�n en nuestros ojos.
971
00:49:31,660 --> 00:49:34,000
# Soy reina, mi rey.
972
00:49:34,100 --> 00:49:36,320
# Gobernamos el amanecer.
973
00:49:36,420 --> 00:49:38,680
# La ciudad es nuestra.
974
00:49:38,780 --> 00:49:40,920
# Hagamos lo que queramos.
975
00:49:42,020 --> 00:49:44,120
# Movi�ndonos.
71997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.