Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,991 --> 00:01:09,569
Hola cielo. Espero tu llamada.
Patrick O'Melia ha fallecido.
2
00:01:33,570 --> 00:01:35,590
Aqu� est�s, gran hombre.
3
00:01:36,170 --> 00:01:37,390
Por Patrick.
4
00:01:37,490 --> 00:01:38,910
- Por Patrick.
- Por Patrick.
5
00:01:50,890 --> 00:01:52,510
Hola.
6
00:01:52,610 --> 00:01:54,070
- Eve.
- Gracias por venir.
7
00:01:54,170 --> 00:01:55,430
Lo siento mucho.
8
00:01:56,210 --> 00:01:57,790
- Hola, Tara. Gracias por venir.
- Hola, Ada.
9
00:01:57,890 --> 00:01:58,950
Lo siento mucho.
10
00:01:59,050 --> 00:02:01,630
Bueno, siento o�r que
tu boda est� en espera.
11
00:02:01,730 --> 00:02:02,950
Apuesto a que tu madre
est� encantada.
12
00:02:04,730 --> 00:02:05,730
Irene.
13
00:02:05,830 --> 00:02:10,870
Te vi en la secci�n de
estilo y dije: "Aer�grafo".
14
00:02:10,970 --> 00:02:14,470
No es posible que la principal
concesionaria de arte...
15
00:02:14,570 --> 00:02:15,390
Principal.
16
00:02:15,490 --> 00:02:18,470
...de Irlanda, haya criado un ni�o ella sola,
17
00:02:18,570 --> 00:02:20,510
y todav�a parezca tan joven.
18
00:02:20,610 --> 00:02:22,070
�Cu�l es tu secreto?
19
00:02:22,170 --> 00:02:23,750
Tara, �le has
preguntado su secreto?
20
00:02:24,410 --> 00:02:25,630
No.
21
00:02:26,690 --> 00:02:27,910
No te cases.
22
00:02:32,450 --> 00:02:33,310
Una vuelta.
23
00:02:33,410 --> 00:02:35,590
El �nico beneficio de estar atrapado
en una cama durante tres a�os.
24
00:02:35,690 --> 00:02:37,590
Es que llegas a planear
tu propio funeral.
25
00:02:37,690 --> 00:02:38,950
Es la hora.
26
00:02:39,050 --> 00:02:41,750
Pap� insisti� en que el testamento
fuera le�do en el velatorio.
27
00:02:41,850 --> 00:02:44,150
Microgesti�n desde el m�s all�.
28
00:02:44,250 --> 00:02:45,910
Come algo.
29
00:02:46,010 --> 00:02:47,550
Gracias, Ada.
30
00:02:48,890 --> 00:02:50,790
- �Un poco de vino blanco?
- Gracias.
31
00:02:53,450 --> 00:02:54,630
Gracias.
32
00:02:55,490 --> 00:02:57,390
�Quieres un poco de vino blanco?
33
00:02:59,450 --> 00:03:00,510
Vale.
34
00:03:02,850 --> 00:03:03,790
�Qu�?
35
00:03:03,890 --> 00:03:04,710
�Qu�?
36
00:03:04,810 --> 00:03:06,310
�No hay posibilidad de un alto el fuego...
37
00:03:06,410 --> 00:03:07,910
mientras enterramos a Patrick?
38
00:03:09,650 --> 00:03:12,030
No s� a qu� te refieres,
pap�. Estamos bien.
39
00:03:12,130 --> 00:03:14,110
Ni siquiera estamos
pensando en Eric.
40
00:03:14,210 --> 00:03:15,870
- Mam�.
- �Qu�?
41
00:03:15,970 --> 00:03:17,950
Nos estamos divirtiendo, �no?
42
00:03:18,050 --> 00:03:21,670
Aunque hay cosas m�s agradables
que un velatorio irland�s.
43
00:03:22,370 --> 00:03:23,710
Una boda irlandesa.
44
00:03:23,810 --> 00:03:25,990
Este lugar ha visto mejores d�as.
45
00:03:26,090 --> 00:03:26,990
S�.
46
00:03:27,090 --> 00:03:30,430
Bueno, ahora que las
chicas lo tienen,
47
00:03:30,530 --> 00:03:33,750
con el dinero de Ada y
el coraz�n de Eva...
48
00:03:33,850 --> 00:03:36,590
Una casa familiar como
esta, necesita trabajo.
49
00:03:36,690 --> 00:03:38,390
- Sacrificios.
- Bueno.
50
00:03:38,490 --> 00:03:40,830
Os dejo a los dos llorar la
p�rdida de vuestro amigo...
51
00:03:40,930 --> 00:03:42,830
desde hace 30 a�os.
52
00:04:06,570 --> 00:04:07,570
�Tara?
53
00:04:30,090 --> 00:04:31,590
Pens� en no venir.
54
00:04:34,850 --> 00:04:37,070
Deber�as ir dentro, decir hola.
55
00:04:37,170 --> 00:04:38,670
Estoy bien aqu�.
56
00:04:39,450 --> 00:04:41,390
�Qu�! �Sab�as esto?
57
00:04:41,490 --> 00:04:43,230
�Por supuesto que no!
�C�mo podr�a haberlo sabido?
58
00:04:43,330 --> 00:04:44,390
Yo cuid� de �l.
59
00:04:44,490 --> 00:04:45,950
S�, pero �l es el que...
60
00:04:49,850 --> 00:04:53,350
Soy la �nica beneficiaria.
Lo tengo todo.
61
00:04:54,410 --> 00:04:55,710
Eve.
62
00:04:56,290 --> 00:04:58,430
No puedo creer que hiciera esto.
63
00:04:59,490 --> 00:05:01,950
Tendr�s la firma de abogados
contigo si esto se impugna.
64
00:05:02,530 --> 00:05:06,350
# �Es esto lo que
parece el amor?
65
00:05:08,290 --> 00:05:11,790
# Se est� rompiendo.
66
00:05:13,530 --> 00:05:16,510
# Se enciende.
67
00:05:17,890 --> 00:05:22,590
# Derrite la carne del hueso.
68
00:05:23,210 --> 00:05:25,790
# Los Oc�anos se vac�an...
69
00:05:25,890 --> 00:05:28,990
# gota a gota.
70
00:05:29,650 --> 00:05:32,310
# Sin sorpresa y temor...
71
00:05:33,730 --> 00:05:37,790
# lenta y firme ella va.
72
00:05:38,690 --> 00:05:42,070
# No Jes�s, ninguna bola de demolici�n.
73
00:05:42,519 --> 00:05:46,689
Traducci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
74
00:05:47,290 --> 00:05:48,950
Me estas poniendo nervioso.
75
00:05:50,290 --> 00:05:52,510
�Yo? �Por qu�?
76
00:05:53,130 --> 00:05:55,750
He escuchado tus evisceraciones
telef�nicas a trav�s de la pared.
77
00:05:55,850 --> 00:05:57,310
Dices lo que piensas,
78
00:05:57,410 --> 00:06:00,470
as� que cuando tienes algo que
decir y no puedes decirlo,
79
00:06:00,570 --> 00:06:02,470
me hace pensar que
es algo enorme.
80
00:06:04,330 --> 00:06:06,070
Bueno, hay algo.
81
00:06:06,730 --> 00:06:07,870
�S�?
82
00:06:07,970 --> 00:06:09,510
S�.
83
00:06:09,610 --> 00:06:12,270
Una vez que Ray haya terminado con su
caso judicial, voy a mudarme de sitio.
84
00:06:13,330 --> 00:06:14,230
�Por qu�?
85
00:06:14,330 --> 00:06:18,750
Bueno, �l perder� su
empleo, y sinceramente...
86
00:06:18,850 --> 00:06:21,150
no s� lo que
estoy haciendo aqu�.
87
00:06:21,250 --> 00:06:22,910
Est�s llevando un negocio.
88
00:06:23,010 --> 00:06:24,390
Para que sea un negocio,
89
00:06:24,490 --> 00:06:26,470
necesito que los clientes entren
a trav�s de una puerta principal.
90
00:06:26,570 --> 00:06:28,870
Y para que eso suceda, necesito
tener una puerta principal.
91
00:06:28,970 --> 00:06:30,590
Tienes una puerta principal.
92
00:06:30,690 --> 00:06:32,750
Tengo una puerta lateral.
93
00:06:33,690 --> 00:06:34,790
Sem�ntica.
94
00:06:36,090 --> 00:06:38,150
Por supuesto. Esto est�
aqu� si lo necesitas.
95
00:06:40,290 --> 00:06:42,990
Hay una casa con dos habitaciones
arriba y dos abajo en Stoneybatter,
96
00:06:43,090 --> 00:06:45,230
un �tico en los muelles,
97
00:06:45,330 --> 00:06:48,830
y un barco en el Gran Canal.
98
00:06:48,930 --> 00:06:50,310
Seguir� buscando.
99
00:06:50,410 --> 00:06:51,910
- Gracias, Ray.
- S�.
100
00:06:55,130 --> 00:06:56,230
�Eve?
101
00:06:56,330 --> 00:06:57,950
- Hola.
- Hola.
102
00:06:58,730 --> 00:07:00,230
Tengo esto esta ma�ana.
103
00:07:01,210 --> 00:07:02,070
Es Ada.
104
00:07:02,170 --> 00:07:03,750
Quiere que salgamos
de la casa enseguida.
105
00:07:03,850 --> 00:07:05,030
�Qu�?
106
00:07:06,690 --> 00:07:08,350
�Ha pedido una orden judicial?
107
00:07:08,450 --> 00:07:10,350
La audiencia es la pr�xima semana.
108
00:07:10,450 --> 00:07:11,470
No lo entiendo.
109
00:07:11,570 --> 00:07:14,270
Pens� que estas cosas
tardaban meses, a�os.
110
00:07:14,370 --> 00:07:16,030
Bueno s�. Quiero decir,
normalmente es as�.
111
00:07:16,130 --> 00:07:18,750
Pero ella... fue al
juzgado por su cuenta.
112
00:07:18,850 --> 00:07:21,270
Eso solo ocurre en
circunstancias excepcionales.
113
00:07:21,370 --> 00:07:23,070
�Qu� pas� entre vosotras dos?
114
00:07:23,170 --> 00:07:26,510
Sinceramente, no lo s�.
Todo sali� de la nada.
115
00:07:27,690 --> 00:07:30,190
Bueno, aqu� se dice
que Ada se dio cuenta...
116
00:07:30,290 --> 00:07:32,190
de que hubo intentos de
vender art�culos de la casa.
117
00:07:32,290 --> 00:07:33,510
Eso no es verdad.
118
00:07:33,610 --> 00:07:35,190
Y cree que est�s planeando hacer...
119
00:07:35,290 --> 00:07:37,230
cambios estructurales en la casa.
120
00:07:37,330 --> 00:07:39,790
Eso es una medio verdad.
121
00:07:40,770 --> 00:07:42,870
No s� si me quieres en
medio de todo esto.
122
00:07:42,970 --> 00:07:44,950
No quiero a un extra�o
en medio de todo esto.
123
00:07:45,050 --> 00:07:47,510
Y pap� me prometi� la casa.
124
00:07:49,890 --> 00:07:51,390
Ada est� con Dunbar.
125
00:07:51,490 --> 00:07:53,430
S�. Pap� siempre los usaba.
126
00:07:53,530 --> 00:07:56,230
No conozco a ning�n abogado.
127
00:07:56,330 --> 00:07:58,750
Esa casa es todo lo que
tenemos. Por favor.
128
00:07:58,850 --> 00:07:59,850
Necesito tu ayuda.
129
00:08:02,010 --> 00:08:03,350
Bien.
130
00:08:05,570 --> 00:08:06,470
Vale.
131
00:08:06,510 --> 00:08:09,790
Mi primera pregunta es, definir
"solo es una medio verdad".
132
00:08:11,890 --> 00:08:14,750
Durante los �ltimos a�os, Sean
y yo hemos estado trabajando...
133
00:08:14,850 --> 00:08:17,750
para abrir este lugar
como un retiro de yoga.
134
00:08:17,850 --> 00:08:19,550
Tambi�n, remedios vegetales alternativos.
135
00:08:19,650 --> 00:08:21,830
Kinesiolog�a, reflexolog�a...
el lote completo.
136
00:08:23,170 --> 00:08:25,630
Pero no vamos a hacer
cambios estructurales.
137
00:08:25,730 --> 00:08:28,030
�Ada estaba involucrada en
esos planes para la casa?
138
00:08:28,130 --> 00:08:29,630
�Por qu� iba a estarlo?
139
00:08:29,730 --> 00:08:31,990
Cuando pap� enferm�, est�bamos
viviendo en Rathmines.
140
00:08:32,090 --> 00:08:34,990
Nos prometi� este lugar
si le cuid�bamos,
141
00:08:35,090 --> 00:08:36,150
as� que lo hicimos.
142
00:08:36,930 --> 00:08:38,950
Divid� mi tiempo
entre cuidar a mi padre...
143
00:08:39,050 --> 00:08:40,390
y educar a los ni�os en casa.
144
00:08:40,490 --> 00:08:43,390
Sean est� trabajando
constantemente en este lugar.
145
00:08:43,490 --> 00:08:45,750
No tenemos mucho dinero,
146
00:08:45,850 --> 00:08:48,230
pero tenemos una casa
encantadora y un plan.
147
00:08:48,330 --> 00:08:50,430
Si coge la casa,
no tenemos nada.
148
00:08:50,530 --> 00:08:53,470
Sean mencion� algo en
la declaraci�n jurada de Ada.
149
00:08:53,570 --> 00:08:55,590
Se agarra a un clavo ardiendo.
150
00:08:55,690 --> 00:08:57,150
�Sean y Ada no se caen bien?
151
00:08:57,250 --> 00:08:59,310
Se llevan bien.
152
00:09:00,290 --> 00:09:02,510
Eve, lo que dijiste de que tu
padre te prometi� la casa...
153
00:09:02,610 --> 00:09:03,630
�alguien m�s lo presenci�?
154
00:09:04,450 --> 00:09:05,910
Hab�a una enfermera.
155
00:09:06,010 --> 00:09:08,910
Tengo sus datos aqu�
en alguna parte.
156
00:09:11,810 --> 00:09:14,190
En �ltimo caso, creo que
podemos hacer una solicitud...
157
00:09:14,290 --> 00:09:17,270
de que tu padre no hizo una provisi�n
apropiada para ti en su testamento.
158
00:09:17,370 --> 00:09:18,950
�Y eso nos dar� la casa?
159
00:09:19,050 --> 00:09:20,550
No.
160
00:09:20,650 --> 00:09:23,110
Pero podemos argumentar que
dada tu situaci�n financiera,
161
00:09:23,210 --> 00:09:25,430
especialmente en relaci�n con Ada,
debes conseguir la mitad.
162
00:09:25,530 --> 00:09:26,870
�La mitad?
163
00:09:26,970 --> 00:09:29,950
Eve, para ser sincera, estoy m�s
preocupada por la orden judicial.
164
00:09:30,050 --> 00:09:32,150
Por eso ser�a muy bueno
encontrar a esa enfermera.
165
00:09:32,250 --> 00:09:34,110
Si ella testifica la promesa
hecha por tu padre,
166
00:09:34,210 --> 00:09:35,710
realmente nos ayudar�a.
167
00:09:35,810 --> 00:09:37,630
- Pero...
- �Qu�?
168
00:09:38,850 --> 00:09:41,630
Depende de lo agresivo
que quieras contrarrestar.
169
00:09:42,530 --> 00:09:44,350
Ada quiere echar a
mis hijos a la calle.
170
00:09:44,450 --> 00:09:46,750
Eve, estoy segura que no quiere.
171
00:09:47,330 --> 00:09:49,150
Es solo dolor, �sabes?
172
00:09:49,250 --> 00:09:51,110
Hace que la gente haga cosas raras.
173
00:09:51,210 --> 00:09:55,230
Pero si hay alg�n indicio
de tergiversar la verdad...
174
00:09:56,570 --> 00:09:58,550
Ada dice que fue informada
por un subastador...
175
00:09:58,650 --> 00:10:00,710
sobre la venta de una
serie de art�culos.
176
00:10:00,810 --> 00:10:02,790
Es una mentira.
177
00:10:02,890 --> 00:10:05,350
Bueno. Conseguir� a
alguien que investigue eso.
178
00:10:05,450 --> 00:10:07,390
Si podemos demostrar que est�
mintiendo, su caso se hundir�.
179
00:10:08,930 --> 00:10:11,950
Llena todas esas cosas.
Voy a poner a alguien con eso.
180
00:10:12,050 --> 00:10:14,310
Comp�rate con tu gente.
181
00:10:14,410 --> 00:10:16,630
Tienen su trabajo hecho para
el pr�ximo viernes.
182
00:10:18,050 --> 00:10:20,190
�Es el pr�ximo viernes?
183
00:10:20,290 --> 00:10:23,350
Lo siento mucho.
Realmente me siento horrible.
184
00:10:23,450 --> 00:10:24,670
Est� bien.
185
00:10:24,770 --> 00:10:26,510
Estoy acostumbrado a ser
una patata caliente.
186
00:10:26,610 --> 00:10:28,270
Hijo adoptivo, recuerda.
187
00:10:30,330 --> 00:10:31,830
Seguir� instruyendo, �de acuerdo?
188
00:10:31,930 --> 00:10:33,990
Y Vincent es la parte
superior de su juego.
189
00:10:34,090 --> 00:10:35,070
�Jes�s!
190
00:10:37,530 --> 00:10:38,470
Hola.
191
00:10:38,570 --> 00:10:39,670
Tengo que pedirte un favor.
192
00:10:39,770 --> 00:10:40,910
S�.
193
00:10:42,690 --> 00:10:43,790
Cierra la puerta.
194
00:10:51,490 --> 00:10:52,830
Un peque�o conflicto
de programaci�n.
195
00:10:52,930 --> 00:10:55,390
�Alguna posibilidad de que pueda
escucharse a Ray la pr�xima semana?
196
00:10:55,490 --> 00:10:57,430
- �Qui�n es Ray?
- Yo soy Ray.
197
00:10:57,530 --> 00:10:58,750
Mi gerente de oficina.
198
00:10:58,850 --> 00:11:02,430
�El experimento en
altruismo no da resultado?
199
00:11:02,530 --> 00:11:04,230
�Quelle surprise.�
200
00:11:04,330 --> 00:11:05,430
Qu� sorpresa.
201
00:11:07,730 --> 00:11:09,110
Cortocircuito.
202
00:11:09,210 --> 00:11:10,070
�Qu� dijiste?
203
00:11:10,170 --> 00:11:12,030
�"No hay tribunales peque�os,
solo los abogados peque�os"?
204
00:11:13,450 --> 00:11:15,630
Supongo que la naturaleza de
un "peso gallo" intelectualmente...
205
00:11:15,730 --> 00:11:18,630
podr�a paladear un
limpiador agradable.
206
00:11:18,730 --> 00:11:20,350
�Gracias, Vincent!
207
00:11:20,450 --> 00:11:22,710
Jugo de trufa negra.
208
00:11:22,810 --> 00:11:23,870
�D�nde est� el servicio?
209
00:11:25,650 --> 00:11:27,070
No voy a robar nada.
210
00:11:27,690 --> 00:11:29,630
Por el pasillo, segunda
a la izquierda.
211
00:11:29,730 --> 00:11:32,350
No abras ninguna otra puerta.
212
00:11:32,450 --> 00:11:33,610
Connard. (Imb�cil)
213
00:11:42,230 --> 00:11:43,190
�D�nde est� Karen?
214
00:11:43,290 --> 00:11:44,990
- Hace mucho que no la veo.
- Ya conoces a Karen.
215
00:11:45,090 --> 00:11:46,870
Sin duda, puede escribir
una pieza sobre el Yezidis...
216
00:11:46,970 --> 00:11:49,750
mientras hace Pilates en una
mesa de caf� en Fallon y Byrne.
217
00:11:50,570 --> 00:11:52,230
�C�mo va todo esto?
218
00:11:52,330 --> 00:11:55,070
Son las 11:00 de la ma�ana, y
estoy haciendo jugo trufa negra.
219
00:11:55,170 --> 00:11:57,310
Bueno, �qu� es m�s
importante que tu hombre?
220
00:11:58,690 --> 00:12:01,070
Una vieja amiga de la familia fue
apartada del testamento de su padre,
221
00:12:01,170 --> 00:12:02,790
y ahora su hermana est�
tratando de desalojarla...
222
00:12:02,890 --> 00:12:04,630
del hogar familiar
que le hab�an prometido.
223
00:12:04,730 --> 00:12:06,750
Lo de siempre.
�Qui�n est� al otro lado?
224
00:12:06,850 --> 00:12:08,070
Te dejar� que adivines.
225
00:12:10,170 --> 00:12:11,710
De todas formas, te dejo.
226
00:12:11,810 --> 00:12:13,590
�Crees que se necesita m�s tiempo?
227
00:12:13,690 --> 00:12:15,190
S�. S�. S�. Ya veo.
228
00:12:15,290 --> 00:12:17,310
- Gracias, Vincent.
- No hay problema.
229
00:12:20,450 --> 00:12:22,150
Es un desastre.
230
00:12:22,250 --> 00:12:24,550
Deber�as ver mis impuestos.
231
00:12:24,650 --> 00:12:26,590
No. Toda la situaci�n.
232
00:12:26,690 --> 00:12:28,310
No s� qu� est� pasando con Ada.
233
00:12:28,410 --> 00:12:30,110
No es que necesite dinero.
234
00:12:30,210 --> 00:12:32,070
Ll�mala.
235
00:12:32,170 --> 00:12:34,030
Te trenzabas el pelo, �verdad?
236
00:12:34,690 --> 00:12:36,350
Hay una zona gris.
237
00:12:37,090 --> 00:12:39,430
Trenzar el pelo es tortuoso.
238
00:12:40,090 --> 00:12:41,430
Bien.
239
00:12:41,530 --> 00:12:43,630
Voy a ir a consultar a un hombre
sobre algunas antig�edades,
240
00:12:43,730 --> 00:12:45,190
a ver si la historia de Ada se sostiene.
241
00:12:45,850 --> 00:12:48,390
Si est�n vendiendo algo,
est�n vendiendo eso.
242
00:12:50,290 --> 00:12:51,630
�Qu�, la chimenea?
243
00:12:51,730 --> 00:12:54,590
Se trata de una chimenea de m�rmol
Palladiano del siglo XVIII.
244
00:12:54,690 --> 00:12:56,150
La he datado en 1749,
245
00:12:56,250 --> 00:12:57,950
y por el aspecto es de Isaac Ware.
246
00:12:58,050 --> 00:12:59,230
Caro.
247
00:13:00,650 --> 00:13:01,830
�C�mo sabes eso?
248
00:13:01,930 --> 00:13:06,710
Hay mucho sobre m� que no sabes.
249
00:13:06,810 --> 00:13:08,670
�Como, por ejemplo?
250
00:13:08,770 --> 00:13:09,990
Lo que bebo.
251
00:13:17,810 --> 00:13:20,110
- Eric.
- Hola, Tara.
252
00:13:20,210 --> 00:13:21,830
�Va todo bien?
253
00:13:21,930 --> 00:13:24,070
S�. �Por qu�? �Qu� pasa?
254
00:13:24,170 --> 00:13:26,430
�Puedes venir a la oficina?
255
00:13:26,530 --> 00:13:27,870
No es nada de eso.
256
00:13:27,970 --> 00:13:31,070
S�lo tienes que hacer una entrega
general de los casos con Gillian.
257
00:13:32,970 --> 00:13:34,350
Vale.
258
00:13:34,450 --> 00:13:35,950
Ir� ma�ana.
259
00:13:41,730 --> 00:13:43,230
Podr�a decirte lo que dice...
260
00:13:50,170 --> 00:13:51,670
Bien.
261
00:13:52,450 --> 00:13:53,670
As� que eres culpable.
262
00:13:56,290 --> 00:13:57,290
Pero...
263
00:13:58,210 --> 00:13:59,470
- �Pero qu�?
- No lo s�.
264
00:13:59,570 --> 00:14:01,030
Simplemente sent� que
hab�a un "pero".
265
00:14:01,130 --> 00:14:03,710
No. No hay "peros".
266
00:14:03,810 --> 00:14:05,190
La ley es muy clara aqu�.
267
00:14:05,290 --> 00:14:07,190
No se puede pretender que los
muertos est�n vivos...
268
00:14:07,290 --> 00:14:09,310
y reclamar sus beneficios
por incapacidad.
269
00:14:09,410 --> 00:14:12,710
S�. No robaba los
beneficios de un extra�o.
270
00:14:12,810 --> 00:14:14,470
Estabas robando al estado.
271
00:14:14,570 --> 00:14:16,670
Es s�lo que no soy un banco.
272
00:14:16,770 --> 00:14:18,230
Excelente defensa. S�.
273
00:14:18,330 --> 00:14:21,830
Si llegar al juzgado con
una camiseta c�ltica...
274
00:14:21,930 --> 00:14:24,350
y respondes a cada pregunta con
la respuesta, "cargos de agua",
275
00:14:24,450 --> 00:14:26,270
creo que podr�amos tener
esto en la bolsa.
276
00:14:26,370 --> 00:14:28,630
No. haremos una
declaraci�n de culpabilidad.
277
00:14:28,730 --> 00:14:30,590
No. Nunca digas que somos culpables.
278
00:14:30,690 --> 00:14:32,870
Decimos que no somos
culpables, y lo peleamos.
279
00:14:33,530 --> 00:14:35,030
Ese es tu trabajo.
280
00:14:36,570 --> 00:14:37,510
�No es as�?
281
00:14:40,450 --> 00:14:41,630
�Cuidado!
282
00:14:41,730 --> 00:14:43,390
Mick, vamos.
283
00:14:43,490 --> 00:14:44,670
�Sabes cu�nto vale?
284
00:14:45,530 --> 00:14:47,350
Ahora cuidado
Lo juro por Dios.
285
00:14:47,450 --> 00:14:48,670
D�jalo caer y te despedir�.
286
00:14:48,770 --> 00:14:50,590
- Capullo.
- �Oye! �Sean!
287
00:14:50,690 --> 00:14:51,550
�Geoff!
288
00:14:51,650 --> 00:14:53,310
- Oye. Oye.
- Fuiste directo a Ada.
289
00:14:53,410 --> 00:14:55,110
�Te dije que esto ten�a que
mantenerse en secreto!
290
00:14:55,210 --> 00:14:57,470
Amigo, sabes que
no podr�a hacer eso.
291
00:14:57,570 --> 00:14:59,590
Tuve que averiguar
si era robado.
292
00:14:59,690 --> 00:15:01,310
Ella es una gran
comerciante en mi mundo.
293
00:15:01,410 --> 00:15:03,950
Bueno, amigo, el trato est� roto.
294
00:15:04,050 --> 00:15:05,150
Oye. Oye.
295
00:15:05,250 --> 00:15:06,990
�Venga!
296
00:15:09,730 --> 00:15:11,150
Oye.
297
00:15:12,370 --> 00:15:13,070
Hola.
298
00:15:13,170 --> 00:15:14,190
Hola.
299
00:15:14,090 --> 00:15:15,430
Estoy buscando una chimenea.
300
00:15:15,530 --> 00:15:17,430
Bueno...
301
00:15:17,530 --> 00:15:19,350
Algo de prestigio.
302
00:15:19,450 --> 00:15:20,510
Prestig...
303
00:15:20,610 --> 00:15:24,230
Bueno, la llamativa chimenea
de Dubl�n sali� disparada.
304
00:15:27,850 --> 00:15:29,350
Meg. �Cu�l es la �ltima?
305
00:15:29,450 --> 00:15:31,230
La �ltima es que acabo de
ver al marido de tu cliente...
306
00:15:31,330 --> 00:15:32,830
tratando de vender esa chimenea.
307
00:15:32,930 --> 00:15:34,710
Vale. Ponte con la enfermera.
308
00:15:34,810 --> 00:15:36,670
Ya estoy en ello.
309
00:15:37,610 --> 00:15:39,470
Aqu� y aqu�.
310
00:15:39,570 --> 00:15:41,350
Siento cargarte
con todo esto.
311
00:15:41,450 --> 00:15:42,390
No, no hay problema.
312
00:15:42,490 --> 00:15:45,590
Me da la oportunidad de que
el se�or Dunbar me note.
313
00:15:45,690 --> 00:15:48,030
Creo que Richard sabe
bien qui�n eres, Gillian.
314
00:15:48,130 --> 00:15:49,790
El se�or Dunbar me llama Gretchen.
315
00:15:51,610 --> 00:15:54,270
No pensaba que la gente real se
llamara de verdad Gretchen.
316
00:15:57,330 --> 00:15:59,670
En realidad no hemos tenido la
oportunidad de hablar correctamente...
317
00:15:59,770 --> 00:16:01,430
S�. Est� bien.
318
00:16:01,530 --> 00:16:02,550
Firma ah�.
319
00:16:04,850 --> 00:16:08,230
He o�do que Martha est�
representando a Ada O'Melia.
320
00:16:08,330 --> 00:16:09,510
No puedo hablar de un caso.
321
00:16:10,170 --> 00:16:11,550
Lo siento.
322
00:16:11,650 --> 00:16:14,390
Lo siento... viejas costumbres.
323
00:16:15,730 --> 00:16:16,750
�Estamos bien, Gillian?
324
00:16:16,850 --> 00:16:18,670
Por supuesto.
325
00:16:18,770 --> 00:16:20,590
Sabes que todav�a
podemos ser amigas.
326
00:16:20,690 --> 00:16:22,550
Pero ya no trabajas aqu�.
327
00:16:25,970 --> 00:16:27,630
Gillian, no tienes que...
328
00:16:27,730 --> 00:16:29,030
Todo listo. Buena suerte.
329
00:16:29,130 --> 00:16:30,550
Gracias.
330
00:16:30,650 --> 00:16:31,510
Adi�s, Tara.
331
00:16:32,130 --> 00:16:33,430
Adi�s, Lucy.
332
00:16:41,370 --> 00:16:43,190
�Recuerdas nuestra primera vez aqu�?
333
00:16:44,010 --> 00:16:45,950
�El caso de Johnson?
334
00:16:46,050 --> 00:16:47,750
�ramos muy j�venes.
335
00:16:48,610 --> 00:16:50,630
Demasiado j�venes.
336
00:16:51,450 --> 00:16:54,310
No ten�amos la esperanza de
hacer otra cosa, �verdad?
337
00:16:55,250 --> 00:16:57,350
�La advertir�as si pudieras?
338
00:16:57,970 --> 00:16:59,310
�Sobre las largas jornadas?
339
00:16:59,410 --> 00:17:00,410
Sobre m�.
340
00:17:05,970 --> 00:17:07,310
�Sobre ti?
341
00:17:08,410 --> 00:17:09,630
No te dejes pillar.
342
00:17:10,570 --> 00:17:12,790
Yo le dir�a...
343
00:17:12,890 --> 00:17:15,710
"No te arriesgues a perder lo
mejor que jam�s podr�s tener".
344
00:17:18,730 --> 00:17:19,990
Tara.
345
00:17:20,090 --> 00:17:21,150
Mam�.
346
00:17:21,250 --> 00:17:22,990
- Cielo.
- Joan.
347
00:17:23,090 --> 00:17:26,070
No puedo imaginar lo
que est�s pasando.
348
00:17:26,170 --> 00:17:28,190
Y no solo con estos idiotas.
349
00:17:28,850 --> 00:17:32,710
�Irene sabe, ya sabes, todo esto?
350
00:17:32,810 --> 00:17:35,870
Previsiblemente.
351
00:17:35,970 --> 00:17:37,830
Esta �ltima semana debe
haber sido infernal.
352
00:17:38,850 --> 00:17:39,870
Ha estado bien.
353
00:17:39,970 --> 00:17:42,070
Mi coraz�n est� roto.
354
00:17:42,170 --> 00:17:44,030
Pero estaremos bien, �no?
355
00:17:45,250 --> 00:17:48,710
Vuelve y encontraremos
una nueva fecha para la boda.
356
00:17:49,370 --> 00:17:51,390
Ser� preciosa.
357
00:17:51,490 --> 00:17:52,490
Mam�, no lo hagas.
358
00:17:52,590 --> 00:17:54,710
Tu vestido.
Dios m�o. Ese vestido.
359
00:17:55,650 --> 00:17:58,230
Todo ir� bien.
360
00:17:58,810 --> 00:18:01,350
Y en un par de a�os,
ser�s socia aqu�.
361
00:18:01,450 --> 00:18:02,870
No lo hagas, madre.
362
00:18:04,770 --> 00:18:06,750
Suena como algo de vida.
363
00:18:07,370 --> 00:18:08,950
Justo as�, se ha ido.
364
00:18:09,050 --> 00:18:11,830
Eric, �recuerdas el
caso de Johnson,
365
00:18:11,930 --> 00:18:13,750
o simplemente est�s recitando
l�neas escritas por tu...
366
00:18:13,850 --> 00:18:17,830
Eric, me preguntaba
si necesit�bamos...
367
00:18:18,690 --> 00:18:20,750
Hola, Tara.
368
00:18:20,850 --> 00:18:21,910
Richard.
369
00:18:22,010 --> 00:18:23,670
�Qu�?
370
00:18:23,770 --> 00:18:25,630
�Todo bien? �Todo resuelto?
371
00:18:25,730 --> 00:18:28,350
S�. Todo resuelto.
372
00:18:28,450 --> 00:18:30,230
Hemos llegado a un acuerdo.
373
00:18:30,330 --> 00:18:32,710
Conf�as en arreglar
esto en una sala de juntas.
374
00:18:32,810 --> 00:18:33,830
�D�nde m�s podr�a ser?
375
00:18:35,290 --> 00:18:37,790
Vuestros gastos de la boda.
376
00:18:37,890 --> 00:18:39,190
Comida.
377
00:18:39,290 --> 00:18:40,190
Carpa.
378
00:18:41,770 --> 00:18:43,150
Bebida.
379
00:18:43,770 --> 00:18:45,910
Puedes decirles a todos
que hiciste un buen trato.
380
00:18:46,010 --> 00:18:48,030
Escucha, Tara. S�lo porque
hayas dejado la empresa...
381
00:18:48,130 --> 00:18:51,350
No, Richard.
Ya no tengo que hacer eso.
382
00:19:01,770 --> 00:19:04,230
- Tara, espera.
- Ya basta, Eric.
383
00:19:04,330 --> 00:19:06,630
- Tranquila.
- �Tranquila? Eso fue una emboscada.
384
00:19:06,730 --> 00:19:08,710
�Una emboscada? Vamos, Tara.
385
00:19:08,810 --> 00:19:10,590
Yo no... Fue...
386
00:19:11,410 --> 00:19:12,670
Tara.
387
00:19:21,330 --> 00:19:23,990
Sabes, lo peor de todo
fue que me estaba tratando...
388
00:19:24,090 --> 00:19:27,710
como una especie de caballo loco
que se hab�a escapado al mar.
389
00:19:27,810 --> 00:19:30,430
�Qu�, como si yo no estuviera
esperando impaciente mi propia boda?
390
00:19:30,530 --> 00:19:33,830
�C�mo si de alguna manera esto no
fuera lo que quer�a todo el tiempo?
391
00:19:34,490 --> 00:19:37,310
�Por qu� creen que est�n m�s
molestos por eso que yo?
392
00:19:37,410 --> 00:19:39,070
Como si todos ellos tuvieran
el monopolio del dolor...
393
00:19:39,170 --> 00:19:41,470
solo porque dije que
no iba a hacerse.
394
00:19:42,050 --> 00:19:44,070
�Y c�mo podr�a hacerse ahora?
395
00:19:44,810 --> 00:19:46,470
Vino. Necesitamos vino.
396
00:19:47,130 --> 00:19:48,310
Dios.
397
00:19:48,410 --> 00:19:50,710
Dee, lo siento, estoy despotricando.
398
00:19:51,530 --> 00:19:53,470
Tara, no hay que disculparse.
399
00:19:53,570 --> 00:19:55,230
Si estuviera en tus zapatos,
400
00:19:55,330 --> 00:19:57,030
despotricar ser�a la menor
de mis preocupaciones.
401
00:19:57,130 --> 00:20:00,670
Estar�a apu�alando y
enterrando el cuerpo.
402
00:20:00,770 --> 00:20:03,390
Empiezo a pensar que
eres la �nica que queda.
403
00:20:04,010 --> 00:20:05,350
Cuando habl� con Gillian,
404
00:20:05,450 --> 00:20:07,390
estaba realmente fr�a, �sabes?
405
00:20:07,490 --> 00:20:08,950
Como si no quisiera tener
nada que ver conmigo
406
00:20:09,050 --> 00:20:10,190
porque Eric y yo terminamos.
407
00:20:13,370 --> 00:20:14,230
Dios m�o.
408
00:20:14,330 --> 00:20:16,310
�No creer�s que �l tambi�n
se la estaba tirando?
409
00:20:16,410 --> 00:20:17,390
Por supuesto que no.
410
00:20:17,490 --> 00:20:19,390
No te vuelvas loca pensando as�.
411
00:20:19,490 --> 00:20:21,990
He estado examinado a cada uno
que estuvo en mi fiesta de despedida,
412
00:20:22,090 --> 00:20:25,830
y, aparte de mi madre, todos los Dunbars.
413
00:20:26,690 --> 00:20:29,190
Dej� que �l y su compa��a
se convirtieran en mi vida.
414
00:20:29,290 --> 00:20:30,270
Es pat�tico.
415
00:20:30,370 --> 00:20:32,030
Lamento no haber estado all�.
416
00:20:32,130 --> 00:20:33,270
Escucha.
417
00:20:33,370 --> 00:20:36,310
Quiero decir, siento no haber
estado all� pasando todo esto.
418
00:20:37,610 --> 00:20:39,430
Mira, si est�s preocupada por
encontrar un nuevo piso,
419
00:20:39,530 --> 00:20:40,710
sabes que tenemos una habitaci�n libre.
420
00:20:40,810 --> 00:20:42,590
Estoy fuera la mitad del
tiempo en el trabajo,
421
00:20:42,690 --> 00:20:45,230
y estar�a feliz de que
pagaras el alquiler...
422
00:20:45,330 --> 00:20:47,510
o... regresaras con Eric.
423
00:20:47,610 --> 00:20:48,510
�Qu�?
424
00:20:48,610 --> 00:20:51,230
�l pasando por aqu� con
una toalla cada ma�ana.
425
00:20:52,450 --> 00:20:55,190
Jes�s. Tampoco estabas
acost�ndote con Eric, �verdad?
426
00:21:01,130 --> 00:21:02,990
Gracias por encontrarte aqu� conmigo, Tara.
427
00:21:03,090 --> 00:21:06,670
Siempre me siento atrapada
en las oficinas, �sabes?
428
00:21:06,770 --> 00:21:08,750
Eve, �es esa Ada?
429
00:21:08,850 --> 00:21:10,150
�Por qu� me has tra�do aqu�?
430
00:21:10,250 --> 00:21:11,630
�Qu�? Es una coincidencia.
431
00:21:11,730 --> 00:21:14,470
Venga. Sab�as que estar�a aqu�.
432
00:21:14,570 --> 00:21:16,530
Eve, en serio. �Qu� has hecho?
433
00:21:16,730 --> 00:21:17,690
No te dejes enga�ar...
434
00:21:17,790 --> 00:21:20,070
por todo eso de "namaste
corre a trav�s de mis venas".
435
00:21:20,170 --> 00:21:21,470
Ella es un conspiradora.
436
00:21:21,570 --> 00:21:22,910
�Has estado tomando tu equin�cea?
437
00:21:23,010 --> 00:21:24,070
Pareces cansada.
438
00:21:25,010 --> 00:21:27,110
Eres una persona rid�cula.
439
00:21:27,210 --> 00:21:28,230
�Lo ves?
440
00:21:28,330 --> 00:21:30,590
Por eso me quiere en la calle.
441
00:21:30,690 --> 00:21:32,910
Si no es alguien que
est� dispuesto a pagar...
442
00:21:33,010 --> 00:21:34,750
un mill�n de euros
por eso, es in�til.
443
00:21:34,850 --> 00:21:36,390
Todo es dinero, dinero, dinero.
444
00:21:36,490 --> 00:21:38,550
No quiero echarte a la calle.
445
00:21:38,650 --> 00:21:40,830
Eve, la creo cuando dice eso.
446
00:21:40,930 --> 00:21:42,590
Pero, Ada, Eve no sabe por
qu� est�s haciendo esto.
447
00:21:42,690 --> 00:21:43,710
Yo no s� por qu� est�s
haciendo esto.
448
00:21:43,810 --> 00:21:45,390
No quiero que arruinen la casa...
449
00:21:45,490 --> 00:21:47,990
convirti�ndolo en compartimentos de yoga.
450
00:21:48,090 --> 00:21:50,870
Mira, esto ir� al juzgado,
donde va a explotar.
451
00:21:50,970 --> 00:21:51,830
Cr�ame.
452
00:21:51,930 --> 00:21:54,270
Va a ser un amargo l�o que estar�...
453
00:21:54,370 --> 00:21:56,430
en el registro p�blico para
el resto de vuestras vidas.
454
00:21:56,530 --> 00:21:57,790
Y la de vuestros hijos.
455
00:21:57,890 --> 00:21:59,510
Entonces, �qu� podemos hacer?
456
00:21:59,610 --> 00:22:02,750
Eve, no deber�as haberme tra�do
aqu� bajo falsas pretensiones.
457
00:22:02,850 --> 00:22:05,670
Pero podr�amos mediar.
Solo vosotras dos y Sean.
458
00:22:06,690 --> 00:22:08,990
Muy bien. S�lo vosotras dos
en una sala de conferencias.
459
00:22:09,090 --> 00:22:11,190
Pod�is insultaros,
llamaros lo que quer�is.
460
00:22:11,290 --> 00:22:12,990
Ada, puedes decirnos
qu� es lo que quieres.
461
00:22:13,090 --> 00:22:15,190
Incluso podr�a permitir
alg�n tir�n del pelo.
462
00:22:15,290 --> 00:22:17,430
Pero no estar� en
el registro p�blico.
463
00:22:17,530 --> 00:22:19,070
Me gusta eso de tirarse de los pelos.
464
00:22:19,170 --> 00:22:21,190
Siempre lo hiciste.
465
00:22:21,290 --> 00:22:22,750
Lo siento.
466
00:22:24,490 --> 00:22:25,490
�S�?
467
00:22:25,530 --> 00:22:27,430
�Crees que lo har�?
468
00:22:27,530 --> 00:22:29,830
�Crees que nos dar� la casa?
469
00:22:29,930 --> 00:22:32,230
- No me lo creo.
- Creo que tu hermana te quiere.
470
00:22:33,210 --> 00:22:34,790
�Por amor de dios!
471
00:22:34,890 --> 00:22:36,390
�Cillian, venga! �Nos vamos!
472
00:22:36,490 --> 00:22:37,710
Ada, �qu� pasa?
473
00:22:37,810 --> 00:22:39,510
No habr� mediaci�n, Tara.
474
00:22:39,610 --> 00:22:41,630
Puedes agradec�rselo a su marido.
475
00:22:44,290 --> 00:22:46,430
�Qu� problema tiene con Sean?
476
00:22:50,210 --> 00:22:52,110
Eve, Ada no estaba mintiendo.
477
00:22:52,730 --> 00:22:55,350
Sean intent� vender la chimenea.
478
00:23:08,051 --> 00:23:11,509
Iniciar un negocio legal es
igual que un dolor de muelas.
479
00:23:19,610 --> 00:23:23,509
Seguro de responsabilidad
profesional... 20.000�
480
00:23:32,610 --> 00:23:33,870
�S�?
481
00:23:33,970 --> 00:23:35,310
Soy Richard.
482
00:23:35,410 --> 00:23:36,270
Richard.
483
00:23:37,530 --> 00:23:38,710
�Qu� puedo hacer por ti?
484
00:23:38,810 --> 00:23:41,270
Ayer cruzaste una l�nea.
485
00:23:41,370 --> 00:23:44,630
Te acercaste a un cliente nuestro
sin su abogado presente...
486
00:23:44,730 --> 00:23:48,310
y aconsejaste una acci�n para
beneficiar a tu cliente.
487
00:23:48,410 --> 00:23:49,470
Espera un segundo. Mira.
488
00:23:49,570 --> 00:23:50,990
Lo que pas� fue que yo estaba...
489
00:23:51,090 --> 00:23:54,070
Eso podr�a considerarse como
una grave violaci�n �tica.
490
00:23:54,170 --> 00:23:56,630
Mi cliente es una vieja amiga tuya.
491
00:23:56,730 --> 00:24:01,150
Utilizaste esa amistad,
borrando las l�neas profesionales.
492
00:24:01,250 --> 00:24:03,430
Espera un segundo.
Eso es un poco fuerte.
493
00:24:03,530 --> 00:24:05,230
T� representabas al testador...
494
00:24:05,330 --> 00:24:07,990
y ahora al �nico beneficiario
de un testamento muy disputado.
495
00:24:08,090 --> 00:24:11,190
Por supuesto, el testamento fue
redactado por Dunbar y Calloway,
496
00:24:11,290 --> 00:24:13,910
pero es perfectamente coherente
con la posici�n de Ada.
497
00:24:14,010 --> 00:24:15,830
�Qu� estoy haciendo hablando contigo?
498
00:24:15,930 --> 00:24:17,870
Deber�a tratar con
el abogado de Ada.
499
00:24:17,970 --> 00:24:21,430
Perd�name. Lo olvid� mencionar.
500
00:24:21,530 --> 00:24:24,310
Me he hecho cargo
de la joven Marta.
501
00:24:25,210 --> 00:24:29,110
Tengo inter�s en esto.
502
00:24:29,210 --> 00:24:30,550
Nos veremos en el tribunal.
503
00:24:57,890 --> 00:24:59,670
Y ella tiene mi tarjeta.
504
00:25:44,850 --> 00:25:46,590
Jes�s.
505
00:25:46,690 --> 00:25:47,790
�Qu� est�s haciendo?
506
00:25:47,890 --> 00:25:49,390
Estaba...
507
00:25:50,690 --> 00:25:51,950
estaba de paso.
508
00:25:52,050 --> 00:25:54,190
�Qu� est�s haciendo aqu�?
509
00:25:55,010 --> 00:25:56,070
Administraci�n.
510
00:25:57,250 --> 00:25:58,670
Iba a cerrar la puerta
cuando me fuera.
511
00:26:03,210 --> 00:26:04,910
- �Vamos a tomar algo?
- Parece que necesitas una copa.
512
00:26:05,010 --> 00:26:06,430
Conozco un lugar.
513
00:26:06,530 --> 00:26:07,830
Conozco un lugar mejor.
514
00:26:09,090 --> 00:26:10,430
�Cu�l es el c�digo de vestimenta?
515
00:26:11,530 --> 00:26:13,270
Es casual.
516
00:26:21,050 --> 00:26:23,310
Jay, este es... Vincent.
517
00:26:23,410 --> 00:26:24,410
Hola.
518
00:26:25,050 --> 00:26:26,950
�C�mo te instalaste en la oficina?
519
00:26:27,770 --> 00:26:29,110
Recojo cosas f�cilmente.
520
00:26:29,210 --> 00:26:30,430
�Como los cheques de discapacidad?
521
00:26:32,130 --> 00:26:35,070
Es un poco peque�a, esa
oficina, solo para vosotros dos.
522
00:26:35,170 --> 00:26:36,150
Apretada.
523
00:26:36,250 --> 00:26:38,550
Voy a detenerte ah� mismo, Vincent.
524
00:26:38,650 --> 00:26:40,870
No voy a pisar los repulsivos
dedos de tus pies.
525
00:26:42,610 --> 00:26:43,630
No soy repulsivo.
526
00:26:44,250 --> 00:26:45,430
No lo s�.
527
00:26:45,530 --> 00:26:47,270
Bolsas y cajas en un dormitorio...
528
00:26:47,370 --> 00:26:49,030
es bastante sencillo.
529
00:26:49,890 --> 00:26:51,030
Abriste una puerta.
530
00:26:51,130 --> 00:26:53,430
Bueno, dijiste que no, as� que...
531
00:26:54,050 --> 00:26:56,390
Un hombre con mis propios valores.
Yo habr�a hecho lo mismo.
532
00:26:58,450 --> 00:26:59,630
S�lo ponte al frente de esto.
533
00:27:01,370 --> 00:27:03,950
Mi padre, Alan,
534
00:27:04,050 --> 00:27:07,830
el muerto con discapacidad...
Sol�a decir, hombre sabio,
535
00:27:07,930 --> 00:27:13,310
"Las intenciones solo te ponen en
problemas cuando las escondes".
536
00:27:15,970 --> 00:27:16,990
�Estuviste con �l mucho tiempo?
537
00:27:17,650 --> 00:27:19,030
Mucho.
538
00:27:19,770 --> 00:27:22,390
Mis per�odos sol�an
ser bastante cortos.
539
00:27:22,490 --> 00:27:24,510
No s� si lo notaste, pero
soy un poco bocazas.
540
00:27:24,610 --> 00:27:25,870
�No!
541
00:27:25,970 --> 00:27:27,630
�En serio?
542
00:27:33,770 --> 00:27:39,790
Alan, era capaz de... cortar...
543
00:27:39,890 --> 00:27:44,630
cualquier cosa... rabia o inseguridad...
544
00:27:44,730 --> 00:27:48,150
con un "espabila" a tiempo.
545
00:27:50,170 --> 00:27:52,270
Encontr� un porro en mi habitaci�n.
546
00:27:53,650 --> 00:27:54,790
"Espabila".
547
00:27:56,170 --> 00:27:58,390
Me llev� a casa por 5-0.
548
00:27:59,130 --> 00:28:00,710
"Espabila".
549
00:28:02,970 --> 00:28:06,590
�Sabes qu� dos palabras creo
que te dir�a ahora, Ray?
550
00:28:07,290 --> 00:28:09,110
"Decl�rate culpable".
551
00:28:09,690 --> 00:28:11,470
Es la �nica manera en
que puedo ayudarte.
552
00:28:13,530 --> 00:28:14,830
Tienes que joder esto, �no?
553
00:28:14,930 --> 00:28:15,990
Ray.
554
00:28:29,530 --> 00:28:31,110
No est�s enfadado conmigo.
555
00:28:31,210 --> 00:28:32,790
Est�s enfadado
porque te pillaron.
556
00:28:32,890 --> 00:28:34,830
�Enfadado?
557
00:28:34,930 --> 00:28:38,870
Estoy aterrorizado, t�o.
558
00:28:38,970 --> 00:28:41,790
Tengo un agujero ardiendo
en mi intestino...
559
00:28:41,890 --> 00:28:44,950
porque s� lo que se
siente al ser acorralado.
560
00:28:45,050 --> 00:28:45,910
T� no lo sabes.
561
00:28:46,010 --> 00:28:48,590
Esto es solo una muesca en un
escritorio elegante para ti.
562
00:28:48,690 --> 00:28:50,870
Ganas esto, y consigues
sentirte bien contigo mismo.
563
00:28:50,970 --> 00:28:52,430
Pierdes y suspiras,
564
00:28:52,530 --> 00:28:54,190
�y a m� me mandar�n con un tipo...
565
00:28:54,290 --> 00:28:56,310
que querr� hacerme da�o porque
se ha herido a s� mismo!
566
00:28:58,650 --> 00:29:01,190
Esto es real, Vincent.
567
00:29:01,290 --> 00:29:03,150
Esta es mi vida.
568
00:29:03,770 --> 00:29:05,150
Ray.
569
00:29:05,250 --> 00:29:06,430
Lo entiendo.
570
00:29:09,330 --> 00:29:10,990
No, no lo entiendes.
571
00:29:11,090 --> 00:29:12,470
�C�mo podr�as entenderme?
572
00:29:30,730 --> 00:29:32,150
Aqu� tiene.
573
00:29:32,250 --> 00:29:34,150
Gracias. Puede dejarlo aqu�.
574
00:29:39,179 --> 00:29:40,279
Saludos.
Richard Dunbill.
575
00:29:43,890 --> 00:29:46,030
Tara, buenas noticias.
576
00:29:46,130 --> 00:29:47,710
Encontr� a tu enfermera.
577
00:29:47,810 --> 00:29:49,230
�Testificar�?
578
00:29:49,330 --> 00:29:52,950
Probablemente deber�a haber
empezado con las malas noticias.
579
00:29:53,050 --> 00:29:54,070
Dios.
580
00:29:54,170 --> 00:29:56,630
No puedo volver a mi cliente
con una enfermera muerta...
581
00:29:56,730 --> 00:29:58,070
y seguir acusando a su marido...
582
00:29:58,170 --> 00:30:00,630
de robar una chimenea.
583
00:30:01,530 --> 00:30:03,630
Necesito algo m�s.
584
00:30:06,810 --> 00:30:09,350
�Encuentras algo de valor aqu�?
585
00:30:09,450 --> 00:30:13,430
Bueno... hay mucha
actividad en la tarjeta
586
00:30:13,530 --> 00:30:15,670
de un paciente inv�lido con c�ncer,
587
00:30:15,770 --> 00:30:17,590
lo que significa que alguien
estaba gastando su dinero.
588
00:30:17,690 --> 00:30:18,830
�Eve?
589
00:30:18,930 --> 00:30:20,630
No creo que fuera Eve.
590
00:30:20,730 --> 00:30:23,350
Entre los ni�os y su padre,
591
00:30:23,450 --> 00:30:26,190
no creo que tuviera la oportunidad
de salir mucho de la casa.
592
00:30:26,290 --> 00:30:29,750
Y las transacciones son tres,
cuatro veces por semana.
593
00:30:29,850 --> 00:30:31,030
Todos los puntos de venta.
594
00:30:31,930 --> 00:30:35,030
No necesariamente siniestro si son
cosas para la casa, sin embargo.
595
00:30:35,610 --> 00:30:37,110
S�.
596
00:30:37,210 --> 00:30:40,070
Pero aqu� es donde entra
el conocimiento local.
597
00:30:41,850 --> 00:30:45,190
Transacciones en cualquier
momento del d�a,
598
00:30:45,290 --> 00:30:47,310
as� que no podr�a ser Eve.
599
00:30:47,410 --> 00:30:49,910
Cafeter�as, restaurantes.
600
00:30:50,970 --> 00:30:53,630
A alguien le gusta cuidarse.
601
00:30:53,730 --> 00:30:55,070
S�.
602
00:30:55,650 --> 00:30:58,550
Y todo en un c�rculo en Dalkey.
603
00:31:05,050 --> 00:31:07,510
Sabes que no es as� como
trabaja un detective, �verdad?
604
00:31:07,610 --> 00:31:08,590
Tal vez no de donde t� eres,
605
00:31:08,690 --> 00:31:11,710
pero en las calles fr�as de Dalkey...
606
00:31:11,810 --> 00:31:13,750
�Pusiste encurtidos en los m�os?
607
00:31:13,850 --> 00:31:14,870
Bueno.
608
00:31:16,890 --> 00:31:17,910
Oye. Mira.
609
00:31:24,530 --> 00:31:26,470
�Qu� est� pasando con esos dos?
610
00:31:36,370 --> 00:31:38,710
Fue una vez, hace a�os.
611
00:31:38,810 --> 00:31:40,110
Pero con Sean, Ada.
612
00:31:40,210 --> 00:31:41,070
Lo s�.
613
00:31:41,170 --> 00:31:43,030
Fue el mayor error
que he cometido.
614
00:31:43,130 --> 00:31:44,670
�Y qu�, �l no lo dej�?
615
00:31:44,770 --> 00:31:46,590
Me ha seguido al gimnasio
casi todos los d�as...
616
00:31:46,690 --> 00:31:47,830
durante casi un a�o.
617
00:31:47,930 --> 00:31:49,270
Esto es una mierda.
618
00:31:49,370 --> 00:31:50,710
Eve lo adora.
619
00:31:50,810 --> 00:31:52,310
Pero �por qu� desalojarla?
620
00:31:52,410 --> 00:31:55,710
Mira, creo de verdad que ese
negocio est� condenado al fracaso.
621
00:31:55,810 --> 00:31:57,910
Es la �nica manera que tengo
de asegurarla econ�micamente...
622
00:31:58,010 --> 00:32:00,790
sin decir expl�citamente,
"Eres una imb�cil".
623
00:32:00,890 --> 00:32:02,830
Pero no sabes que ellos vayan
a hacer cambios estructurales.
624
00:32:02,930 --> 00:32:04,870
Por eso me mosque� ayer.
625
00:32:04,970 --> 00:32:06,710
Sab�a que Sean estaba
robando a mi padre,
626
00:32:06,810 --> 00:32:09,150
pero permit� que ocurriera porque
era mi forma de vigilarlo.
627
00:32:09,250 --> 00:32:11,150
Pero ayer alquil�
herramientas pesadas.
628
00:32:11,250 --> 00:32:12,830
S� que va a hacer
algo con la casa.
629
00:32:12,930 --> 00:32:14,470
Har� que lo paren.
630
00:32:15,130 --> 00:32:16,270
Haz que se vaya.
631
00:32:16,370 --> 00:32:17,550
�Qu�?
632
00:32:17,650 --> 00:32:19,190
S� que es terrible,
633
00:32:19,290 --> 00:32:21,150
pero no se quedar� con
ella si pierde la casa.
634
00:32:21,250 --> 00:32:22,110
S� que no lo har�.
635
00:32:22,210 --> 00:32:23,830
Eso probar� que es un fraude.
636
00:32:25,810 --> 00:32:27,790
�Esa es la verdadera raz�n
detr�s de todo esto?
637
00:32:31,330 --> 00:32:33,590
Si ella supiera lo que
ha pasado, podr�a dejarlo.
638
00:32:33,690 --> 00:32:35,670
No puedo arriesgarme a dec�rselo.
639
00:32:35,770 --> 00:32:37,870
�l dir� que fue m�s de lo que era.
640
00:32:38,690 --> 00:32:39,710
Pero t� podr�as dec�rselo.
641
00:32:40,730 --> 00:32:43,350
S�lo dile que ha sido infiel.
642
00:32:43,450 --> 00:32:45,270
Y no le digas que fue conmigo.
643
00:32:57,890 --> 00:32:59,070
�Qu� es esto?
644
00:32:59,170 --> 00:33:02,910
Esto, Ray, es mi oficina...
645
00:33:03,810 --> 00:33:05,550
desde que Karen me ech�.
646
00:33:06,210 --> 00:33:07,230
�Y?
647
00:33:14,570 --> 00:33:18,910
Quer�a mostrarme vulnerable
para ganarme tu confianza.
648
00:33:19,490 --> 00:33:22,150
Supongo que los grandes
gestos no son mi fuerte.
649
00:33:23,250 --> 00:33:25,030
Soy m�s que un hombre de palabras.
650
00:33:25,130 --> 00:33:26,550
Chorradas.
651
00:33:26,650 --> 00:33:28,030
Chorradas es lo tuyo.
652
00:33:28,130 --> 00:33:30,230
Bien. Chorradas.
653
00:33:31,170 --> 00:33:33,230
Mira, ah� est� la ley, Ray.
654
00:33:33,330 --> 00:33:34,630
Y no voy a endulzarlo para ti.
655
00:33:34,730 --> 00:33:36,510
La ley est� en tu contra.
656
00:33:36,610 --> 00:33:39,350
Pero hay ley.
657
00:33:39,450 --> 00:33:42,910
Estoy especializado en la ley.
658
00:33:43,010 --> 00:33:46,750
Y la ley es maleable y
le encanta una buena historia.
659
00:33:46,850 --> 00:33:51,070
Especialmente del tipo entre
tu padre adoptivo y t�...
660
00:33:51,170 --> 00:33:52,830
una historia de amor.
661
00:33:52,930 --> 00:33:54,550
Jes�s.
662
00:33:54,650 --> 00:33:56,310
Un poco sensiblero.
663
00:33:56,410 --> 00:34:00,150
No puedo contar tu historia si
luchamos contra la verdad.
664
00:34:00,810 --> 00:34:02,310
Decl�rate culpable.
665
00:34:03,090 --> 00:34:05,190
D�jame usar mis palabras.
666
00:34:06,210 --> 00:34:08,030
�Apostar a tus chorradas?
667
00:34:22,850 --> 00:34:25,950
Bueno, dime lo que quieres que
diga en la declaraci�n jurada,
668
00:34:26,050 --> 00:34:27,550
y lo dir�.
669
00:34:27,650 --> 00:34:30,310
No funciona as�, Eve.
Tienes que decirme la verdad.
670
00:34:30,410 --> 00:34:31,750
�Por qu�? Ada no lo hizo.
671
00:34:31,850 --> 00:34:34,230
Lo hizo, porque Sean estaba
tratando de vender la chimenea.
672
00:34:34,330 --> 00:34:35,830
S�, pero no lo hizo.
673
00:34:35,930 --> 00:34:39,030
Y de todos modos, iba a
poner el dinero en la casa.
674
00:34:39,130 --> 00:34:40,230
No me lo dijo...
675
00:34:40,330 --> 00:34:42,390
porque pensaba que ten�a
suficiente con lo de mi padre.
676
00:34:43,530 --> 00:34:45,710
Ada tampoco est� mintiendo sobre
los cambios estructurales,
677
00:34:45,810 --> 00:34:47,230
�verdad?
678
00:34:47,330 --> 00:34:48,350
Miente.
679
00:34:48,450 --> 00:34:50,750
No vamos a hacer
nada con la casa.
680
00:34:51,330 --> 00:34:52,990
�Por qu� est� intentando
arruinar mi vida?
681
00:34:53,090 --> 00:34:55,350
Creo que es todo lo contrario, Eve.
682
00:34:55,450 --> 00:34:57,630
Mira, ella no quiere que
los ni�os y t� salg�is.
683
00:34:57,730 --> 00:35:01,150
Est� desahuci�ndote
porque quiere que Sean se vaya.
684
00:35:08,690 --> 00:35:13,350
Eve, encontramos
pruebas hace un tiempo...
685
00:35:15,450 --> 00:35:18,430
Eve, lo siento mucho, pero
Sean te ha sido infiel.
686
00:35:19,810 --> 00:35:21,030
S�.
687
00:35:21,130 --> 00:35:22,110
Con Ada.
688
00:35:22,210 --> 00:35:23,270
�Lo sab�as?
689
00:35:23,370 --> 00:35:25,350
Por supuesto que lo sab�a.
690
00:35:26,650 --> 00:35:28,070
No quer�a hablarte de eso...
691
00:35:28,170 --> 00:35:31,070
porque es embarazoso para Ada.
692
00:35:32,810 --> 00:35:35,230
Est� haciendo esto
porque ella lo quiere.
693
00:35:35,330 --> 00:35:37,710
Ella quiere lo que tengo.
Es pat�tico.
694
00:35:37,810 --> 00:35:40,110
No creo que eso sea cierto, Eve.
695
00:35:41,050 --> 00:35:42,790
No voy a dejar a Sean.
696
00:35:45,730 --> 00:35:47,070
Promete al juzgado...
697
00:35:47,170 --> 00:35:49,790
que no har�s ning�n
cambio estructural.
698
00:35:49,890 --> 00:35:51,550
Por supuesto.
699
00:35:54,890 --> 00:35:56,830
�Cu�l es el trato de este tipo?
700
00:35:56,930 --> 00:35:57,790
�El juez O'Leary?
701
00:35:57,890 --> 00:35:58,870
Deber�a ir bien...
702
00:35:58,970 --> 00:36:01,310
si nos alejamos de la dramatizaci�n
aficionada para perder tiempo...
703
00:36:01,410 --> 00:36:03,390
y el enfermizo sentimentalismo endulzado.
704
00:36:03,490 --> 00:36:05,950
Guay. �Cu�l es nuestro plan?
705
00:36:06,530 --> 00:36:09,990
El dramatismo aficionado para perder tiempo
y el enfermizo sentimentalismo endulzado.
706
00:36:11,330 --> 00:36:12,550
Vale.
707
00:36:24,490 --> 00:36:27,070
Nuestra declaraci�n jurada.
708
00:36:30,530 --> 00:36:32,190
Hay que armarse de valor.
709
00:36:32,290 --> 00:36:33,350
Bien, bien.
710
00:36:33,930 --> 00:36:35,270
Vamos, Eve. Mu�stranos el tuyo.
711
00:36:35,370 --> 00:36:36,190
No.
712
00:36:37,250 --> 00:36:39,710
Nuestro abogado es un adolescente.
713
00:36:39,810 --> 00:36:42,310
Entonces est� en
tu escala de precios.
714
00:36:42,410 --> 00:36:44,310
Venga. Rel�jate.
715
00:36:44,410 --> 00:36:45,710
Haremos lo que podamos ah�.
716
00:36:45,810 --> 00:36:49,310
Caso n�mero 7...
O'Melia contra Hayes.
717
00:36:50,450 --> 00:36:52,830
Acaba de entregarnos
la declaraci�n jurada.
718
00:36:52,930 --> 00:36:54,270
�Justo ahora?
719
00:36:56,210 --> 00:36:57,790
Este caso est� listo para
ser escuchado, juez.
720
00:36:57,890 --> 00:36:59,510
Debe tomar medio d�a.
721
00:36:59,610 --> 00:37:02,110
Perd�neme, Juez, pero
acaban de darnos esto.
722
00:37:03,010 --> 00:37:03,870
�Esto?
723
00:37:03,970 --> 00:37:05,870
Una declaraci�n jurada de contestaci�n.
724
00:37:07,330 --> 00:37:08,830
Tiene 20 minutos.
725
00:37:08,930 --> 00:37:12,150
A menos que haya alg�n elemento
espec�fico al que desee responder,
726
00:37:12,250 --> 00:37:13,710
usted va en la lista hoy.
727
00:37:24,970 --> 00:37:26,470
�Qu� es esto?
728
00:37:26,570 --> 00:37:28,830
�Est�s derribando una pared?
729
00:37:28,930 --> 00:37:30,230
�Cu�ndo fue? �Fue anoche?
730
00:37:30,970 --> 00:37:32,310
S�.
731
00:37:32,410 --> 00:37:35,110
Ada debe haber puesto
investigadores sobre ti.
732
00:37:35,210 --> 00:37:36,790
Ella sab�a que esto iba a suceder.
733
00:37:36,890 --> 00:37:39,310
- �Pueden hacer eso?
- �Pueden hacer esto, Eve?
734
00:37:39,410 --> 00:37:40,510
Me has mentido.
735
00:37:40,610 --> 00:37:42,510
Dijiste en tu declaraci�n
jurada que yo sab�a de tus planes,
736
00:37:42,610 --> 00:37:45,990
que yo sab�a de las herramientas
pero que no ibas a usarlas.
737
00:37:46,090 --> 00:37:47,670
�Sabes lo mal que se ver� esto?
738
00:37:47,770 --> 00:37:49,310
Tara, es nuestra casa.
739
00:37:49,410 --> 00:37:50,830
Podemos hacer lo que
queramos con ella.
740
00:37:50,930 --> 00:37:52,390
�Qu� est�s haciendo, Eve?
741
00:37:54,250 --> 00:37:56,510
Cuando el tribunal pueda ver lo que
podemos queremos hacer nosotros,
742
00:37:56,610 --> 00:37:59,790
la forma en que quedar�,
nunca nos quitar�n la casa.
743
00:38:02,570 --> 00:38:04,390
�Me has estado mintiendo
todo este tiempo?
744
00:38:06,890 --> 00:38:08,550
Todav�a podemos
ganar esto, �verdad?
745
00:38:10,610 --> 00:38:13,630
He le�do todas las declaraciones
juradas, y est� claro desde el principio...
746
00:38:13,730 --> 00:38:17,150
que se han formulado algunas
acusaciones graves.
747
00:38:17,250 --> 00:38:20,310
�Sobre qu� base est� usted
defendiendo esta solicitud?
748
00:38:21,370 --> 00:38:23,350
Como se indica en las
declaraciones juradas, estamos...
749
00:38:23,450 --> 00:38:25,310
�Acaso no le he dicho
que las he le�do?
750
00:38:25,410 --> 00:38:29,310
S�, pero para el
beneficio de la corte.
751
00:38:29,410 --> 00:38:32,830
Estamos, impugnando el
testamento en una fecha posterior...
752
00:38:32,930 --> 00:38:33,950
basado en las preguntas...
753
00:38:34,050 --> 00:38:36,630
S�. S�. Un impedimento promisorio.
754
00:38:36,730 --> 00:38:40,510
Testificado por una enfermera
convenientemente fallecida.
755
00:38:42,130 --> 00:38:44,350
S�. Eso... eso es.
756
00:38:44,450 --> 00:38:46,270
Que, junto con una secci�n 117,
757
00:38:46,370 --> 00:38:50,990
conspira para...
758
00:38:51,090 --> 00:38:53,190
conspira...
759
00:39:03,330 --> 00:39:07,190
Esto deber�a haber sido
rechazado en la carrera.
760
00:39:07,290 --> 00:39:10,110
�Se refiere a "camino"?
761
00:39:14,970 --> 00:39:17,230
No hay nada que
podamos hacer ahora.
762
00:39:25,730 --> 00:39:28,110
�C�mo se va a declarar?
763
00:39:29,250 --> 00:39:30,910
Culpable, Juez.
764
00:39:31,010 --> 00:39:32,950
Por lo tanto, a la sentencia.
765
00:39:33,050 --> 00:39:34,990
Mientras que usted ha
mantenido el empleo...
766
00:39:35,090 --> 00:39:36,430
desde su �ltima audiencia,
767
00:39:36,530 --> 00:39:39,150
todav�a no veo una
residencia fija aqu�.
768
00:39:39,250 --> 00:39:40,950
Esta es la parte
donde Tara dijo,
769
00:39:41,050 --> 00:39:42,070
"Se quedar� conmigo, se�or�a."
770
00:39:42,170 --> 00:39:43,830
Alojarse con un colega
no es una residencia fija.
771
00:39:43,930 --> 00:39:45,430
�Quieren compartirlo con el tribunal?
772
00:39:45,530 --> 00:39:47,670
Estaba tomando
instrucciones, Juez.
773
00:39:47,770 --> 00:39:50,230
Un poco tarde para eso, Sr. Pike.
774
00:39:50,330 --> 00:39:51,630
28.000 euros...
775
00:39:51,730 --> 00:39:54,870
en las prestaciones de bienestar
social obtenidas fraudulentamente.
776
00:39:54,970 --> 00:39:56,950
�Qu� tiene que decir su
cliente para s� mismo?
777
00:39:57,050 --> 00:39:58,870
Mucho, juez.
778
00:39:58,970 --> 00:40:00,910
Por su cara, mi
cliente es un vagabundo...
779
00:40:01,010 --> 00:40:03,630
desempleado hasta hace
poco, sin residencia fija.
780
00:40:03,730 --> 00:40:06,990
�l admite los cargos, pero
todo no es como parece.
781
00:40:07,090 --> 00:40:09,870
Pido a esta corte que me
ofrezca la oportunidad...
782
00:40:09,970 --> 00:40:12,110
para delinear las
circunstancias �nicas...
783
00:40:12,210 --> 00:40:13,910
detr�s de las acciones de mi cliente.
784
00:40:14,010 --> 00:40:15,150
Adelante.
785
00:40:16,250 --> 00:40:19,830
Mi cliente es un hombre que toda
su vida ha ido de mal en peor.
786
00:40:19,930 --> 00:40:21,430
En cuidados a partir
de los 8 a�os de edad.
787
00:40:21,530 --> 00:40:23,710
Quince casas en seis a�os.
788
00:40:23,810 --> 00:40:26,670
No ten�a familia, nadie
en quien confiar.
789
00:40:26,770 --> 00:40:31,350
Hasta que fue puesto a cargo
del Sr. Alan Doyle, su padre,
790
00:40:31,450 --> 00:40:36,030
su familia, la �nica persona
que se preocup� por �l.
791
00:40:36,130 --> 00:40:38,990
El Sr. Alan Doyle era un
hombre de medios modestos...
792
00:40:39,090 --> 00:40:42,550
pero sin embargo sacrific�
cada centavo en su vida...
793
00:40:42,650 --> 00:40:45,310
para la mejora de los ni�os
marginados de la sociedad,
794
00:40:45,410 --> 00:40:48,470
como lo hizo con mi cliente.
795
00:40:49,010 --> 00:40:51,110
Hizo un trabajo muy bueno.
796
00:40:51,210 --> 00:40:56,750
El Sr. Lamont es inteligente,
amable, cari�oso,
797
00:40:56,850 --> 00:40:57,870
y tan contestatario,
798
00:40:57,970 --> 00:41:00,070
que si no hubiera estado tan
escaso de ayudas en la vida,
799
00:41:00,170 --> 00:41:01,750
me habr�a echado de
mi trabajo hace a�os.
800
00:41:03,610 --> 00:41:05,910
Si su cliente no obtuvo
ganancias, �qui�n lo hizo?
801
00:41:06,010 --> 00:41:07,590
El Centro de la Juventud de St. Enda,
802
00:41:07,690 --> 00:41:11,070
un club extraescolar que
ofrece un apoyo muy real...
803
00:41:11,170 --> 00:41:13,630
a los ni�os vulnerables,
a diferencia de mi cliente,
804
00:41:13,730 --> 00:41:15,470
quien de otro modo
estar�a en la calle.
805
00:41:15,570 --> 00:41:17,950
Durante su vida, el Sr.
Alan Doyle transfiri�...
806
00:41:18,050 --> 00:41:20,390
todos sus pagos de bienestar
social a esa caridad.
807
00:41:20,490 --> 00:41:21,750
Era su legado.
808
00:41:21,850 --> 00:41:24,990
Mi cliente no estaba dispuesto a
dejar morir el legado de su padre,
809
00:41:25,090 --> 00:41:27,190
por lo que los pagos continuaron.
810
00:41:27,290 --> 00:41:31,950
No estaba listo para despedirse
de ese hombre, de su casa.
811
00:41:32,050 --> 00:41:33,990
Supongo que hay un punto legal...
812
00:41:34,090 --> 00:41:36,430
entre este mullido
edred�n de tonter�as.
813
00:41:36,530 --> 00:41:37,750
Lo hay.
814
00:41:37,850 --> 00:41:39,790
La ley est� viva.
815
00:41:39,890 --> 00:41:42,590
Para no tener en cuenta el
car�cter de este hombre,
816
00:41:42,690 --> 00:41:44,830
su circunstancia cuando
se dicte sentencia,
817
00:41:44,930 --> 00:41:47,510
ser�a declarar que la ley est� muerta...
818
00:41:48,290 --> 00:41:50,230
y todav�a tratar de
reclamar sus beneficios.
819
00:41:52,570 --> 00:41:54,110
He escuchado lo suficiente.
820
00:41:54,810 --> 00:41:58,270
Un desalojo es un evento
brutal y traum�tico...
821
00:41:58,370 --> 00:42:00,790
que ha dejado una aut�ntica
cicatriz ps�quica...
822
00:42:00,890 --> 00:42:02,630
en el tejido de nuestra naci�n.
823
00:42:02,730 --> 00:42:04,910
Nunca es la respuesta.
824
00:42:06,530 --> 00:42:08,470
A menos que lo sea.
825
00:42:08,570 --> 00:42:11,810
Fallo a favor del demandante
y concedo la orden solicitada.
826
00:42:12,370 --> 00:42:13,430
�No!
827
00:42:13,530 --> 00:42:15,150
S�.
828
00:42:15,770 --> 00:42:18,590
Esta es una casa de
importancia arquitect�nica,
829
00:42:18,690 --> 00:42:20,390
y aqu� la encuentro,
830
00:42:20,490 --> 00:42:22,750
a pesar de las
promesas en contrario,
831
00:42:22,850 --> 00:42:24,470
empu�ando un martillo.
832
00:42:24,570 --> 00:42:25,630
Lo encuentro obsceno.
833
00:42:25,730 --> 00:42:29,150
Esta apelaci�n nunca deber�a
haber sido defendida.
834
00:42:29,250 --> 00:42:32,670
La declaraci�n jurada de los demandados
no es m�s que un tejido de mentiras.
835
00:42:32,770 --> 00:42:35,710
Me parece que si sus
representantes legales...
836
00:42:35,810 --> 00:42:38,030
hubieran cumplido con su deber...
837
00:42:38,130 --> 00:42:42,230
y sondeado m�s lejos en las acciones
previstas de su propio cliente,
838
00:42:42,330 --> 00:42:45,470
podr�an haber ahorrado al
tribunal mucho tiempo.
839
00:42:45,570 --> 00:42:47,350
Lo dejar� si eso es lo que quieres.
840
00:42:47,450 --> 00:42:48,830
Eve.
841
00:42:48,930 --> 00:42:50,430
Ada, por favor.
842
00:42:50,530 --> 00:42:52,070
No tocar� la casa.
843
00:42:52,170 --> 00:42:54,790
Por favor, no nos quites nuestro hogar.
844
00:42:54,890 --> 00:42:57,310
Ninguno de ustedes tiene
derecho a estar all�.
845
00:42:57,410 --> 00:42:59,870
Usted minti� en su declaraci�n
jurada, enga�� al tribunal.
846
00:42:59,970 --> 00:43:01,150
No se puede confiar en usted.
847
00:43:01,250 --> 00:43:02,870
Solicita un aplazamiento.
848
00:43:03,890 --> 00:43:05,630
Solicito una suspensi�n
pendiente de apelaci�n.
849
00:43:05,730 --> 00:43:07,030
No hay aplazamiento.
850
00:43:07,130 --> 00:43:09,270
Este requerimiento
tendr� efecto inmediato.
851
00:43:09,890 --> 00:43:12,190
Todos los residentes saldr�n
de las instalaciones a la vez.
852
00:43:12,290 --> 00:43:14,550
Bueno, �qu� debo hacer
con los costes?
853
00:43:14,650 --> 00:43:16,870
Dado que mis clientes tienen
dificultades financieras,
854
00:43:16,970 --> 00:43:18,750
cualquier costo, cualquier coste
en el que hayan incurrido...
855
00:43:18,850 --> 00:43:22,270
�Quiere que reserve los
gastos con ese argumento?
856
00:43:22,370 --> 00:43:23,270
Creo que sabr�...
857
00:43:23,370 --> 00:43:26,590
que la mayor�a de los criminales
tienen dificultades financieras.
858
00:43:31,170 --> 00:43:33,750
�C�mo se lo voy a decir, Tara?
859
00:43:33,850 --> 00:43:36,150
�C�mo le digo a mis
hijos que perd� la casa?
860
00:43:36,250 --> 00:43:38,390
Eva, �era en serio
lo que dijiste all�?
861
00:43:38,490 --> 00:43:40,350
No ahora.
862
00:43:45,890 --> 00:43:47,430
- Tara.
- �S�?
863
00:43:48,490 --> 00:43:51,390
Podr�a mirar por encima del hombro,
pero �puedes describirme...
864
00:43:51,490 --> 00:43:53,430
la cara de Richard en este momento?
865
00:43:55,570 --> 00:43:58,190
Parece que podr�a estar
teniendo un derrame cerebral.
866
00:43:58,930 --> 00:44:00,790
Nuestro cliente tiene una propuesta.
867
00:44:00,890 --> 00:44:02,350
Muy bien.
868
00:44:02,450 --> 00:44:04,590
Las partes entran en un
acuerdo de conserjes.
869
00:44:05,490 --> 00:44:07,110
Tambi�n le gustar�a
reunirse en sus oficinas.
870
00:44:07,210 --> 00:44:08,270
S�.
871
00:44:08,370 --> 00:44:10,910
Dijo algo acerca de que le
prometieran tirarse del pelo.
872
00:44:32,130 --> 00:44:33,630
Las torres de Rafferty.
873
00:44:34,850 --> 00:44:36,590
Gracias. Oye.
874
00:44:37,730 --> 00:44:39,710
�Cu�nto me dijiste que
costar�a el alquiler?
875
00:44:39,810 --> 00:44:40,710
No lo hice.
876
00:44:40,810 --> 00:44:42,630
Pero estar�a en alg�n lugar
la regi�n de los "peseteros".
877
00:44:43,610 --> 00:44:44,790
�Qu� te hizo cambiar de opini�n?
878
00:44:46,450 --> 00:44:47,790
Saber que estoy...
879
00:44:47,890 --> 00:44:50,910
oficialmente fuera
del c�rculo sagrado.
880
00:44:51,010 --> 00:44:52,550
Podr�a intentar y abrirme camino...
881
00:44:52,650 --> 00:44:54,990
en alguna oficina de cristal.
882
00:44:55,090 --> 00:44:56,670
Pero no s�.
883
00:44:56,770 --> 00:44:58,110
Tal vez hay algo que decir...
884
00:44:58,210 --> 00:45:01,030
haciendo las cosas de
otra manera, �sabes?
885
00:45:01,130 --> 00:45:02,790
Te ten�a por una "pesetera".
886
00:45:02,890 --> 00:45:04,390
Totalmente.
887
00:45:09,290 --> 00:45:10,510
Vincent.
888
00:45:15,810 --> 00:45:17,910
�S�!
889
00:45:19,490 --> 00:45:20,670
S�.
890
00:45:20,770 --> 00:45:23,230
�S�! Este "chorras" me
sac� con una asquerosa multa...
891
00:45:23,330 --> 00:45:25,150
y alg�n servicio comunitario.
892
00:45:26,130 --> 00:45:28,030
No fue todo por este
suertudo de cojones.
893
00:45:28,130 --> 00:45:29,790
Una gran parte viene de antes...
894
00:45:29,890 --> 00:45:32,830
por darme empleo t�.
895
00:45:33,890 --> 00:45:35,350
Gracias.
896
00:45:35,970 --> 00:45:37,630
Ray.
897
00:45:38,690 --> 00:45:39,750
�Qu� es?
898
00:45:41,210 --> 00:45:43,390
No s� si puedo
seguir emple�ndote.
899
00:45:43,490 --> 00:45:44,670
�Qu� sucede?
900
00:45:45,410 --> 00:45:46,470
Me aclararon.
901
00:45:47,330 --> 00:45:48,950
Bueno, �c�mo demonios pas� eso?
902
00:45:49,050 --> 00:45:51,030
Me minti�, a la cara.
903
00:45:51,130 --> 00:45:52,950
Yo confi� en ella en
vez de investigar m�s.
904
00:45:53,050 --> 00:45:54,750
Estamos bloqueados en la corte.
905
00:45:54,850 --> 00:45:56,190
�As� que van a ser desalojados?
906
00:45:56,290 --> 00:45:57,030
No.
907
00:45:57,130 --> 00:45:58,750
Hubo un aplazamiento de
�ltima hora despu�s,
908
00:45:58,850 --> 00:46:00,030
pero as� fue como pas�.
909
00:46:00,130 --> 00:46:03,070
- Fue mezquino.
- Al menos te pagan.
910
00:46:03,170 --> 00:46:04,550
S�.
911
00:46:05,250 --> 00:46:06,710
Difer� los costes.
912
00:46:06,810 --> 00:46:08,030
Ten�a que hacerlo.
913
00:46:08,130 --> 00:46:12,150
Est�n viviendo lanzando
salvia y palos de incienso.
914
00:46:12,250 --> 00:46:15,190
Y eso adem�s de mi seguro de
responsabilidad profesional...
915
00:46:15,290 --> 00:46:18,750
y el hecho de que pagu�
por la mayor parte de mi boda,
916
00:46:18,850 --> 00:46:19,870
estoy en bancarrota.
917
00:46:19,970 --> 00:46:21,670
Tara.
918
00:46:22,690 --> 00:46:24,350
Hiciste lo correcto.
919
00:46:24,450 --> 00:46:25,830
Lo siento.
920
00:46:25,930 --> 00:46:28,830
�Dijiste que pagaste
por tu boda?
921
00:46:29,890 --> 00:46:31,910
Comida y bebida.
922
00:47:11,330 --> 00:47:13,550
Alguien dijo que te
hab�as mudado a nuestra casa.
923
00:47:14,930 --> 00:47:16,030
S�.
924
00:47:16,890 --> 00:47:17,910
�Est�s viviendo aqu� ahora?
925
00:47:19,010 --> 00:47:20,350
S�.
926
00:47:25,730 --> 00:47:27,550
�Qu� est�s haciendo?
927
00:47:27,650 --> 00:47:31,390
Joan no va a saltar con un
cheque gigante, �verdad?
928
00:47:37,810 --> 00:47:39,270
Me disculpo.
929
00:47:39,370 --> 00:47:40,510
�Por?
930
00:47:40,610 --> 00:47:42,910
Fue una emboscada.
931
00:47:43,730 --> 00:47:45,870
Por si vale de algo, fue
mi padre quien...
932
00:47:45,970 --> 00:47:46,990
Por favor, no lo hagas.
933
00:47:51,490 --> 00:47:53,430
Tienes raz�n.
934
00:47:54,050 --> 00:47:55,990
No lo sab�a de antemano,
pero si lo hice,
935
00:47:56,090 --> 00:47:57,430
fue por...
936
00:48:03,930 --> 00:48:05,950
Es nuestro d�a de la bodas.
937
00:48:11,010 --> 00:48:12,950
No estoy llevando esto muy bien.
938
00:48:17,410 --> 00:48:18,410
Bien.
939
00:48:18,510 --> 00:48:22,470
Solo quer�a decirte
que apoyo tu decisi�n...
940
00:48:22,570 --> 00:48:25,230
y s� que debe haber sido
muy dif�cil para ti.
941
00:48:26,970 --> 00:48:29,150
�Va todo bien, Tara?
942
00:48:33,450 --> 00:48:35,910
S�lo porque t�cnicamente
la mitad es tuya.
943
00:48:42,170 --> 00:48:43,190
Te lo dejo.
944
00:48:46,530 --> 00:48:47,630
Nos vemos, Tara.
945
00:48:49,539 --> 00:48:57,598
Traducci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
946
00:49:03,930 --> 00:49:07,390
# Algunos d�as nos
sentamos en silencio.
947
00:49:09,730 --> 00:49:14,310
# Su vieja mano en la m�a.
948
00:49:16,090 --> 00:49:20,350
#Mi mente nunca se ha
sentido tan llena.
949
00:49:22,330 --> 00:49:27,430
# Su sabidur�a siempre
llena el aire.
950
00:49:40,930 --> 00:49:44,110
# Encontr� tu coraz�n de le�n.
951
00:49:44,210 --> 00:49:47,350
# Ese sonido duerme en m�...
952
00:49:47,450 --> 00:49:48,790
# y lo har� despertar.
953
00:49:48,890 --> 00:49:51,990
# Tu coraz�n est� en mis ojos.
954
00:49:52,130 --> 00:49:53,990
# Tu coraz�n est� en mis ojos.
955
00:49:54,090 --> 00:49:57,390
# Tengo tu coraz�n de le�n.
956
00:49:57,490 --> 00:50:00,470
# Me ha hecho ser...
957
00:50:00,570 --> 00:50:01,950
# el lobo que soy ahora.
958
00:50:02,050 --> 00:50:04,910
Tu coraz�n est� en mis ojos
959
00:50:05,090 --> 00:50:08,390
Tu coraz�n est� en mis ojos
960
00:50:08,490 --> 00:50:12,670
# Te escrib� esta canci�n para ti...
961
00:50:14,850 --> 00:50:19,390
# con la esperanza de mantenerte bien.
962
00:50:20,650 --> 00:50:27,030
# Me arrodillo y rezo por nosotros.
963
00:50:27,130 --> 00:50:34,350
# El cielo ser� nuestro.
964
00:50:34,450 --> 00:50:39,190
# Correr� entre los �rboles...
965
00:50:41,090 --> 00:50:46,030
# tienen historias que contar.
966
00:50:46,130 --> 00:50:49,430
# Encontr� tu coraz�n de le�n...
967
00:50:49,530 --> 00:50:52,950
# dormido dentro de m�.
71005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.