All language subtitles for Steptoe.and.Son.1972.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,916 --> 00:01:20,958 - Bleedin' wogs! - All right. 2 00:01:21,041 --> 00:01:22,041 Chinese! 3 00:01:22,083 --> 00:01:25,750 - They've taken the world over. - They were Japanese, pater. 4 00:01:25,833 --> 00:01:28,541 Same thing. They've all got them slitty eyes. 5 00:01:28,625 --> 00:01:31,541 Tourists bring money into the country. 6 00:01:31,625 --> 00:01:33,916 They shouldn't be taking pictures. 7 00:01:34,000 --> 00:01:36,750 They go around, snap, snap, snap! Go back to Tokyo. 8 00:01:36,833 --> 00:01:39,333 - Oh, Gawd! - I've seen it, son. 9 00:01:42,458 --> 00:01:44,708 That marriage didn't last very long. 10 00:01:44,791 --> 00:01:48,333 Can't you keep your vicious cakehole shut for five minutes? 11 00:01:58,125 --> 00:02:00,958 I knew it was a mistake, right from the start. 12 00:02:01,041 --> 00:02:04,625 I don't know why you wanted to get tied up with that dodgy bird. 13 00:02:05,291 --> 00:02:08,875 When we get home, I'll ram your lips under the sewing machine! 14 00:02:08,958 --> 00:02:10,291 Blanket stitch! 15 00:02:36,125 --> 00:02:39,333 Oh, Gawd! Another two quid. File it. 16 00:02:53,750 --> 00:02:54,958 Pull up a bit. 17 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Come on, then. 18 00:03:32,958 --> 00:03:34,375 Go on, then. 19 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Have one? 20 00:03:40,333 --> 00:03:43,375 No, thank you very much. Phew! 21 00:03:46,000 --> 00:03:49,333 You've got some disgusting habits, you really have. 22 00:03:50,166 --> 00:03:53,833 Not as bad as some of yours that came out in the Divorce Court. 23 00:03:53,916 --> 00:03:55,708 Dirty little swine. 24 00:03:55,791 --> 00:03:59,875 Making love with the lights on is not considered a sexual deviation 25 00:03:59,958 --> 00:04:00,958 these days. 26 00:04:01,041 --> 00:04:02,875 - I never did it. - I don't blame you. 27 00:04:02,958 --> 00:04:04,625 You wouldn't have got nothing. 28 00:04:04,708 --> 00:04:08,833 I had my share, mate, don't you worry. Your mother never complained. 29 00:04:08,916 --> 00:04:12,458 Keep a woman satisfied and she don't wander very far. 30 00:04:12,541 --> 00:04:15,125 Zita was kept well satisfied, thank you. 31 00:04:15,208 --> 00:04:17,041 Yeah, by who? 32 00:04:17,125 --> 00:04:19,333 Whoa! Whoa! 33 00:04:19,416 --> 00:04:23,000 Listen, one more remark like that and you'll go under the next bus. 34 00:04:23,083 --> 00:04:24,875 She only left me because of you! 35 00:04:24,958 --> 00:04:26,250 - Me? - Yeah, you. 36 00:04:26,333 --> 00:04:29,625 You never liked her. You tried to break it up from the word go. 37 00:04:29,708 --> 00:04:31,791 Frightened of being left on your own. 38 00:04:31,875 --> 00:04:34,750 Couldn't stand me being happy. 39 00:04:34,833 --> 00:04:35,916 Piss off! 40 00:04:40,000 --> 00:04:41,666 I'm so sorry. 41 00:04:44,958 --> 00:04:47,333 Doomed from the start it was, I told you so. 42 00:04:47,416 --> 00:04:49,875 You was too good for her, that was the trouble. 43 00:04:50,583 --> 00:04:51,750 Different class. 44 00:04:51,833 --> 00:04:54,291 - What do you mean? - Common, she was. 45 00:04:54,375 --> 00:04:57,250 Cor blimey! We ain't exactly a couple of Jeremy Thorpes. 46 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 That's not the point. 47 00:04:58,541 --> 00:05:01,291 You can be poor without being common. She was common. 48 00:05:01,375 --> 00:05:04,333 She was no good, Harold. I curse the day you met her. 49 00:05:04,416 --> 00:05:07,541 Everything was all right up to then. 50 00:05:07,625 --> 00:05:10,333 That was the day everything started to go wrong. 51 00:05:20,083 --> 00:05:21,708 Whoa, whoa! 52 00:05:54,416 --> 00:05:55,875 Ow! 53 00:06:11,583 --> 00:06:13,833 I can't hear a word you're saying! 54 00:06:14,916 --> 00:06:17,083 You clumsy great pillock! 55 00:06:18,458 --> 00:06:20,583 I might have put me elbow out of joint. 56 00:06:20,666 --> 00:06:24,041 I'll put your bloody nose out of joint in a minute! 57 00:06:24,666 --> 00:06:29,250 Look at my washing. Filthy! I wanted that shirt clean for tonight. 58 00:06:29,833 --> 00:06:31,166 Why? Where are you going? 59 00:06:31,250 --> 00:06:34,125 - Out! - Out? 60 00:06:36,791 --> 00:06:40,041 - Out? I'll come with you. - Yeah? 61 00:06:40,125 --> 00:06:41,958 No, you wouldn't be interested. 62 00:06:43,708 --> 00:06:44,958 I dunno. 63 00:06:45,041 --> 00:06:47,666 - No, you're past it. - Past it? 64 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 Where are you going? 65 00:06:49,458 --> 00:06:50,916 Down the football club. 66 00:06:51,000 --> 00:06:54,291 Eh, what do I want to go down to the football club for? 67 00:06:54,375 --> 00:06:57,250 Bleedin' awful team. I wouldn't go down there… 68 00:06:57,333 --> 00:06:59,666 - There's a stag night on tonight. - If you... 69 00:07:00,708 --> 00:07:04,083 - Stag night? - Fundraising. You know, the usual. 70 00:07:04,166 --> 00:07:08,375 Comic, compĆØre, couple of strippers and a poofy old drag act. 71 00:07:10,333 --> 00:07:12,833 - You wouldn't be interested. - Strippers? 72 00:07:13,375 --> 00:07:14,708 Yeah. 73 00:07:15,833 --> 00:07:17,541 Not your cup of tea. 74 00:07:20,416 --> 00:07:24,291 Maybe I mightn't mind going down with you. Just to keep you company. 75 00:07:24,375 --> 00:07:26,083 I wouldn't want you to be bored. 76 00:07:26,833 --> 00:07:28,291 I won't be bored. 77 00:07:28,375 --> 00:07:30,291 I like… comics. 78 00:07:30,375 --> 00:07:32,125 I like a bit of a laugh. 79 00:07:32,208 --> 00:07:33,666 So you'd like to go then? 80 00:07:34,625 --> 00:07:36,583 Just to see what it's like. 81 00:07:37,166 --> 00:07:39,166 I could be doing with a night out. 82 00:07:39,250 --> 00:07:41,750 Gets very lonely, in 'ere all day on my own. 83 00:07:44,375 --> 00:07:47,416 - Well, I'd better go and get ready. - Oi! 84 00:07:48,625 --> 00:07:50,750 It don't start for three hours. 85 00:07:50,833 --> 00:07:52,583 We don't want to be late, do we? 86 00:07:52,666 --> 00:07:54,916 Want to get up front, not miss anything. 87 00:07:55,583 --> 00:07:59,208 I hope they're not skinny birds. I hate skinny birds. 88 00:07:59,875 --> 00:08:06,541 I like big thighs. Great big walnut crushers! Cor! 89 00:08:09,750 --> 00:08:12,416 I'm beginning to wish I hadn't mentioned it. 90 00:08:12,500 --> 00:08:15,916 He'll be in an intensive care unit before the night is out. 91 00:08:19,458 --> 00:08:21,541 Intercepted by him. 92 00:08:23,291 --> 00:08:24,791 Come on, lads. Play on. 93 00:08:25,291 --> 00:08:27,958 That's it, that's it! That's moving, that's moving. 94 00:08:30,125 --> 00:08:32,791 - Can I use that after you? - I beg your pardon? 95 00:08:32,875 --> 00:08:35,458 - I want a bath. - A bath? 96 00:08:35,541 --> 00:08:37,791 I didn't know it was the Queen's birthday. 97 00:08:37,875 --> 00:08:41,666 I want to look nice for tonight. Come on. Let's get in after you. 98 00:08:41,750 --> 00:08:43,500 Certainly not! 99 00:08:43,583 --> 00:08:47,458 Bathing in other people's water? Ew, that is disgusting. 100 00:08:47,541 --> 00:08:51,625 You're not dirty. You're always washing. Look! 101 00:08:52,750 --> 00:08:54,750 - You can see the bottom. - No! 102 00:08:56,041 --> 00:08:59,833 And we won't have time to fill it up again, we'll be late! 103 00:08:59,916 --> 00:09:02,333 You'll just have to use the kitchen, won't you? 104 00:09:02,416 --> 00:09:05,541 - Give us the scrubbing brush, then. - No, I'm using it. 105 00:09:05,625 --> 00:09:07,458 You can use the hammer and chisel. 106 00:09:07,541 --> 00:09:09,833 First time charging. Oh! 107 00:09:14,166 --> 00:09:17,166 A beautiful bit of timing by Sheldon. 108 00:09:24,458 --> 00:09:27,833 Gonna miss it, gonna miss it, gonna miss it… 109 00:09:32,375 --> 00:09:35,458 I will ask you now 110 00:09:35,541 --> 00:09:38,250 to attempt the classical lotus posture, 111 00:09:38,333 --> 00:09:40,958 and I think the best way to begin 112 00:09:41,041 --> 00:09:43,708 is if you stretch your legs straight out. 113 00:09:43,791 --> 00:09:45,500 All right? 114 00:09:45,583 --> 00:09:50,750 ♪ Kingdoms may come Kingdoms may go ♪ 115 00:09:54,375 --> 00:09:59,000 ♪ Old Father Thames keeps rolling along ♪ 116 00:09:59,083 --> 00:10:04,083 ♪ Down to the mighty… sea ♪ 117 00:10:15,833 --> 00:10:17,458 Evening, Mrs. Hobbs. 118 00:10:24,666 --> 00:10:28,291 ♪ Down to the mighty sea ♪ 119 00:10:28,375 --> 00:10:30,500 ♪ Kingdoms may… ♪ 120 00:10:31,416 --> 00:10:34,250 Do you mind? That is for washing plates. 121 00:10:34,875 --> 00:10:37,083 Come on, hurry up. We ain't got all night. 122 00:10:37,166 --> 00:10:39,000 You rotten little… Ah! 123 00:10:39,916 --> 00:10:41,500 - It's cold! - How can it be? 124 00:10:41,583 --> 00:10:43,458 You've only lost one layer of dirt. 125 00:10:43,541 --> 00:10:44,833 Get dressed. 126 00:10:45,708 --> 00:10:48,791 Harold, where's the towel? 127 00:10:49,375 --> 00:10:52,291 - It's wet. - How am I going to dry myself, then? 128 00:10:52,375 --> 00:10:54,416 Use your handkerchief. 129 00:11:22,500 --> 00:11:24,291 Harold! 130 00:11:24,791 --> 00:11:27,541 He's got them. 131 00:11:29,125 --> 00:11:30,625 Tonight's the night, eh? 132 00:11:41,666 --> 00:11:43,083 Grab those two over there. 133 00:11:43,166 --> 00:11:45,333 - Shut up! - I can't see anything back here! 134 00:11:45,416 --> 00:11:47,958 Excuse me, guv. Do you mind moving up a bit? Ta. 135 00:11:49,125 --> 00:11:51,125 - Go on. - Eh… 136 00:11:55,166 --> 00:11:57,541 Here, these seats are no good. I can't see. 137 00:11:57,625 --> 00:12:00,416 You'll just have to jump up and down, won't you? 138 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 - Here, I can't see. - Hard luck. 139 00:12:03,500 --> 00:12:05,416 You should have come earlier, Dad. 140 00:12:05,500 --> 00:12:07,625 Swap seats. I'm an old-age pensioner. 141 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 You shouldn't be here, you dirty old devil. 142 00:12:10,000 --> 00:12:13,083 Eh! Anybody'd think you'd never seen a bit of crumpet. 143 00:12:13,166 --> 00:12:15,958 Oi! I'll look after him. 144 00:12:22,416 --> 00:12:23,916 Good evening, gentlemen. 145 00:12:26,500 --> 00:12:28,000 Good evening, gentlemen! 146 00:12:28,083 --> 00:12:30,041 Good evening! 147 00:12:30,750 --> 00:12:32,250 Before we go any further… 148 00:12:32,333 --> 00:12:34,916 How about some drinks? I'll have a pint of bitter. 149 00:12:35,000 --> 00:12:36,208 It's just starting. 150 00:12:36,291 --> 00:12:38,375 You don't want go when the crumpet's on. 151 00:12:38,458 --> 00:12:39,458 You've got a point. 152 00:12:39,541 --> 00:12:41,583 - Any Scottish people in tonight? - Yeah! 153 00:12:41,666 --> 00:12:44,500 Who paid for your ticket? 154 00:12:45,583 --> 00:12:48,500 Listen, there's two geese flying up the M1. 155 00:12:48,583 --> 00:12:50,208 As they're flying up there... 156 00:12:50,958 --> 00:12:53,583 What's the matter? Something wrong with your back? 157 00:12:53,666 --> 00:12:56,291 That's good. That's very good. 158 00:12:57,291 --> 00:12:59,125 Don't forget to shake it, will you? 159 00:13:01,458 --> 00:13:03,125 Listen, fellas. 160 00:13:03,208 --> 00:13:05,375 So these two geese are flying up the M1 161 00:13:05,458 --> 00:13:07,625 and a jumbo jet goes over the top of 'em. 162 00:13:08,291 --> 00:13:11,541 And one goose said to the other, "Harry." Because he knew him. 163 00:13:11,625 --> 00:13:14,208 He said, "Harry, I wish I could fly like that." 164 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 He said, "You would if you had four bums on fire." 165 00:13:22,833 --> 00:13:25,416 Half a bitter and a vodka martini, please. 166 00:13:25,500 --> 00:13:27,666 - Any olives? - Any particular color? 167 00:13:27,750 --> 00:13:30,875 - I only asked. - Bleeding jokers. 168 00:13:35,583 --> 00:13:36,583 Hello. 169 00:13:37,500 --> 00:13:38,541 Hello. 170 00:13:39,541 --> 00:13:41,208 Are you… in the show? 171 00:13:41,833 --> 00:13:44,208 - I'm not one of the football team, am I? - Huh? 172 00:13:45,916 --> 00:13:47,916 You couldn't do any worse this season. 173 00:13:50,625 --> 00:13:51,875 Thirty-six, please. 174 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 Yes, miss? 175 00:13:54,458 --> 00:13:56,666 - A gin and tonic and... - Do let me get this. 176 00:13:56,750 --> 00:13:59,833 - I'm getting one for my friend as well. - What's she having? 177 00:13:59,916 --> 00:14:01,416 A bottle of Guiness. 178 00:14:02,000 --> 00:14:04,791 A large gin and tonic and a bottle of Guiness, please. 179 00:14:06,333 --> 00:14:08,708 - Very kind of you. - 'Tis my pleasure. 180 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 It's very nice of you to come down 'ere and entertain us. 181 00:14:12,333 --> 00:14:14,166 I'm getting paid, you know. 182 00:14:14,250 --> 00:14:16,583 Oh, yeah. Yes, of course. 183 00:14:16,666 --> 00:14:18,458 Seventy-nine, altogether. 184 00:14:20,916 --> 00:14:22,250 Thank you. 185 00:14:22,333 --> 00:14:24,083 - Thank you very much. - Not at all. 186 00:14:24,166 --> 00:14:25,833 - Cheers. - Cheers. 187 00:14:28,291 --> 00:14:30,750 - Where are you sitting? - Out there. 188 00:14:30,833 --> 00:14:32,625 I guessed that, but where? 189 00:14:32,708 --> 00:14:37,041 Oh! At the back, unfortunately. On the right. 190 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 On the right. Cheers. 191 00:14:39,708 --> 00:14:40,916 Gawd help us! 192 00:14:41,000 --> 00:14:42,291 Cheers. 193 00:14:49,458 --> 00:14:50,958 Twenty-one change. 194 00:14:51,625 --> 00:14:54,125 - Oi, your change. - Oh. 195 00:14:55,708 --> 00:14:57,416 That's a nice girl, ain't she? 196 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 - A scrubber. - Pardon? 197 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 They're all scrubbers, ain't they? 198 00:15:02,333 --> 00:15:05,250 Oh, yeah. Definitely. Definitely. 199 00:15:05,833 --> 00:15:07,416 This girl went to the doctor. 200 00:15:07,500 --> 00:15:09,916 She said, "I got a funny gurgling in my tummy." 201 00:15:10,000 --> 00:15:11,958 So he examined her. 202 00:15:12,833 --> 00:15:15,666 You've got Hush-Puppies on, mate. 203 00:15:15,750 --> 00:15:18,875 You can tell, 'cause one's weed over the other one. 204 00:15:22,333 --> 00:15:25,500 Where have you been? I was going to send out a search party. 205 00:15:26,583 --> 00:15:28,875 I still can't see. They'll be on in a minute. 206 00:15:28,958 --> 00:15:31,416 I've paid and I'm entitled to see the crumpet. 207 00:15:31,500 --> 00:15:33,375 I've just met a piece of it. 208 00:15:33,458 --> 00:15:36,083 Did you? Did she have any clothes on? 209 00:15:36,916 --> 00:15:40,458 She's a very nice girl. I think she fancied me. 210 00:15:40,541 --> 00:15:44,375 Get out of it! You don't think they'd pick up in a place like this. 211 00:15:44,875 --> 00:15:47,166 Geezers with money, that's what they want. 212 00:15:47,666 --> 00:15:49,083 Or girls! 213 00:15:49,833 --> 00:15:53,125 We're about to introduce the first of our two neurotic dancers. 214 00:15:53,208 --> 00:15:55,041 I beg your pardon. Exotic dancers. 215 00:15:55,125 --> 00:15:58,500 Here with the piĆØce de rĆ©sistance, namely the crumpet voluntary, 216 00:15:58,583 --> 00:16:01,333 give her a nice big hand, the very beautiful Zita! 217 00:17:59,958 --> 00:18:01,125 Where is she? 218 00:18:07,083 --> 00:18:09,458 Cor! Look at that. 219 00:18:12,250 --> 00:18:15,083 Here, Harold, you're missing it. 220 00:18:15,166 --> 00:18:16,791 Come on, get up here. 221 00:18:16,875 --> 00:18:18,875 Get down! Don't be disgusting. 222 00:18:18,958 --> 00:18:20,291 Get 'em off! 223 00:18:21,333 --> 00:18:23,916 - Get down! - Please don't. 224 00:18:25,500 --> 00:18:28,875 Come on. Hold tight. What's the matter? Get up, behave yourself. 225 00:18:28,958 --> 00:18:31,458 Me glasses! Where's me glasses? 226 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 Will you get out of it? 227 00:20:01,333 --> 00:20:03,541 - What's that? - Nothing. Just a note. 228 00:20:03,625 --> 00:20:04,666 Where d'you get it? 229 00:20:04,750 --> 00:20:08,166 Cor blimey! You've got a bigger nose than Cyrano de Bergerac. 230 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 Who's it from? What's it say? 231 00:20:10,458 --> 00:20:11,500 If you must know, 232 00:20:11,583 --> 00:20:15,458 the stripper requests the pleasure of my company for a drink afterwards. 233 00:20:15,541 --> 00:20:17,583 - Get out of it! - Please yourself. 234 00:20:17,666 --> 00:20:21,000 - You mean you've pulled her? - Looks like it, don't it? 235 00:20:21,500 --> 00:20:24,250 It's not often you're right, and you're wrong again. 236 00:20:24,333 --> 00:20:27,458 - Yeah… - Go on. Ta-ra. See you later. 237 00:20:44,375 --> 00:20:46,083 She's not here, is she? 238 00:20:46,875 --> 00:20:48,833 She's blown you out. 239 00:20:48,916 --> 00:20:50,166 I knew she would. 240 00:20:50,250 --> 00:20:53,375 God almighty! Do you have to follow me everywhere I go? 241 00:20:53,458 --> 00:20:56,916 Can't I be alone for five minutes? Every time I look, you're there. 242 00:20:57,000 --> 00:20:59,250 You're worse than a fly on a cow's asshole. 243 00:20:59,333 --> 00:21:01,625 It's a public bar. I can come here if I like. 244 00:21:01,708 --> 00:21:03,583 Get up that end, then. 245 00:21:03,666 --> 00:21:07,000 - I don't want to. - I'll go, you stay down here. 246 00:21:11,333 --> 00:21:12,833 Yeah… 247 00:21:14,083 --> 00:21:15,833 She's not coming, anyway. 248 00:21:16,500 --> 00:21:18,291 She's been taking the mickey. 249 00:21:22,041 --> 00:21:23,083 Hello. 250 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Hello. 251 00:21:37,250 --> 00:21:39,833 - Can I get you anything? - A gin and tonic, please. 252 00:21:40,458 --> 00:21:41,625 Steward, 253 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 one large gin and tonic and a vodka martini. 254 00:21:46,333 --> 00:21:47,416 Oi! 255 00:21:47,500 --> 00:21:50,708 - And half a bitter for him. - There's always one, isn't there? 256 00:21:50,791 --> 00:21:52,291 That's my father. 257 00:21:52,375 --> 00:21:54,166 I'm sorry, I didn't realize. 258 00:21:54,791 --> 00:21:56,291 Bears no resemblance to you. 259 00:21:56,375 --> 00:21:59,208 Thank God for that. I take after my mother. 260 00:21:59,291 --> 00:22:01,083 She was a very lovely woman. 261 00:22:01,666 --> 00:22:04,041 Not that I'm suggesting I inherited her looks. 262 00:22:04,125 --> 00:22:06,208 I wouldn't want you to think I'm vain. 263 00:22:06,916 --> 00:22:09,708 Most times, I don't look much at all. 264 00:22:09,791 --> 00:22:11,958 I think you're a very attractive man. 265 00:22:12,041 --> 00:22:14,250 Do you? 266 00:22:15,416 --> 00:22:16,708 Beautiful eyes. 267 00:22:19,083 --> 00:22:21,708 Well, yeah. Of course, that's... 268 00:22:24,125 --> 00:22:26,416 - Do you mind if I smoke? - Not at all. 269 00:22:33,333 --> 00:22:36,041 Oh, I do apologize. Would you care for one? 270 00:22:36,125 --> 00:22:37,916 No, thanks. I'm trying to give up. 271 00:22:38,000 --> 00:22:40,500 So am I. It is a filthy habit. 272 00:22:43,541 --> 00:22:45,833 I think you're the most attractive man here. 273 00:22:48,208 --> 00:22:50,375 Well, I wouldn't say that. 274 00:22:55,541 --> 00:22:58,708 One or two other good-looking boys here. 275 00:23:00,625 --> 00:23:03,375 You probably couldn't see with the lights and that. 276 00:23:05,000 --> 00:23:07,583 The center half's a very good-looking fella. 277 00:23:08,541 --> 00:23:09,541 Not for me. 278 00:23:10,500 --> 00:23:11,875 It's funny with me. 279 00:23:12,625 --> 00:23:15,166 I know as soon as I walk into a room who it is. 280 00:23:15,958 --> 00:23:17,125 Who it is? 281 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 For me. 282 00:23:23,208 --> 00:23:24,916 Can I get you another drink? 283 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 I haven't had the first one yet. 284 00:23:28,625 --> 00:23:29,958 Here you are. 285 00:23:32,500 --> 00:23:33,666 Ta. 286 00:23:42,041 --> 00:23:44,125 How long have you been… 287 00:23:44,916 --> 00:23:46,625 Taking my clothes off in public? 288 00:23:47,208 --> 00:23:48,875 I wouldn't put it that way. 289 00:23:48,958 --> 00:23:52,416 They all ask that. "How long? What for? Do you enjoy it?" 290 00:23:52,500 --> 00:23:55,208 You must hate it. All those men looking at you. 291 00:23:55,291 --> 00:23:57,000 No, I love it, actually. 292 00:23:57,083 --> 00:23:59,041 It gives you a great sense of power. 293 00:23:59,958 --> 00:24:02,166 If you've got a nice body, why not show it? 294 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 Well, quite. 295 00:24:05,125 --> 00:24:06,375 Did you like my body? 296 00:24:08,625 --> 00:24:09,750 Yes. 297 00:24:09,833 --> 00:24:11,875 Yes I did, actually. 298 00:24:12,666 --> 00:24:17,125 I thought you had a… nice shape. 299 00:24:20,375 --> 00:24:22,291 - Hello, Zita. - Hello, Arthur. 300 00:24:22,375 --> 00:24:24,916 I'll have a quick one before I go on. 301 00:24:25,000 --> 00:24:26,291 A bevvy, that is. 302 00:24:28,541 --> 00:24:30,666 Right, dear, I can take a hint. 303 00:24:36,250 --> 00:24:38,958 - Yes, sir? - A small sherry, please, darling. 304 00:24:39,041 --> 00:24:40,500 I've only got Bristol Cream. 305 00:24:40,583 --> 00:24:43,666 What am I supposed to do with that? Drink it or rub it in? 306 00:24:47,000 --> 00:24:50,458 - Would you care for a stool, miss? - Thank you very much, love. 307 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 This bloody girdle's killing me. 308 00:24:55,208 --> 00:24:57,916 - Here we are, darling. - No, I'll do that. 309 00:24:58,625 --> 00:25:00,083 I mean that. 310 00:25:00,166 --> 00:25:03,208 - Aren't you watching the show? - I have been. 311 00:25:03,291 --> 00:25:07,583 Hey, how about coming here and having a drink with me after? 312 00:25:07,666 --> 00:25:10,000 That's very kind of you. Yes, I'd love to. 313 00:25:11,666 --> 00:25:12,708 Cheers! 314 00:25:12,791 --> 00:25:15,625 - Can I get you another drink? - No. 315 00:25:15,708 --> 00:25:18,250 I'd like to go now. 316 00:25:18,333 --> 00:25:20,583 Perhaps I may see you again sometime. 317 00:25:21,583 --> 00:25:23,416 Aren't you going to take me home? 318 00:25:23,500 --> 00:25:26,708 Yes, of course. I'll just check with my dad. 319 00:25:26,791 --> 00:25:29,708 Otherwise he might lock up and I won't be able to get in. 320 00:25:29,791 --> 00:25:33,875 It's not so much that he locks me out as he locks himself in. 321 00:25:33,958 --> 00:25:37,250 It's not that I can't stay out if I want to, but… 322 00:25:38,625 --> 00:25:40,791 Come on. Let's ask your dad. 323 00:25:45,750 --> 00:25:48,625 I'll see you later, cheeky. 324 00:25:48,708 --> 00:25:49,750 All right, then. 325 00:25:51,833 --> 00:25:54,500 - Dad, I... - I just pulled her, mate. 326 00:25:54,583 --> 00:25:57,708 The other one. We're having a drink together after. 327 00:25:57,791 --> 00:26:00,250 - The one who was just... - I think she fancies me. 328 00:26:00,333 --> 00:26:04,166 - But that wasn't... - Oh, yes. Congratulations! 329 00:26:04,250 --> 00:26:06,166 You have done well there, Dad. 330 00:26:06,250 --> 00:26:09,625 I'm just taking Zita home. I might be a bit late. 331 00:26:09,708 --> 00:26:12,500 You carry on. Don't worry about me, I'll be all right. 332 00:26:12,583 --> 00:26:14,041 Don't lock me out. 333 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Nah, don't you worry. 334 00:26:16,208 --> 00:26:17,750 I might be late myself. 335 00:26:17,833 --> 00:26:20,875 - Here. You'd better take the key. - Yeah. 336 00:26:22,625 --> 00:26:23,958 Goodnight. 337 00:26:27,125 --> 00:26:28,791 It's a shame. 338 00:26:29,500 --> 00:26:32,166 Serves him right, the dirty old man! 339 00:26:41,791 --> 00:26:43,375 - Catch! - Ta. 340 00:26:51,833 --> 00:26:54,750 The lark's on the wing, the morning's dew-pearled. 341 00:26:54,833 --> 00:26:59,291 Old God's in His Heaven, all's well with the world! 342 00:27:03,250 --> 00:27:04,500 Oops! 343 00:27:41,041 --> 00:27:44,291 Ow! What's that? Who's there? Get out! 344 00:27:44,375 --> 00:27:47,250 It's you, thank Gawd. 345 00:27:47,333 --> 00:27:48,916 Where the hell have you been? 346 00:27:49,000 --> 00:27:50,333 You know very well. 347 00:27:50,416 --> 00:27:53,041 - What? Until this time? - Yeah. 348 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 What's it got to do with you? 349 00:27:54,875 --> 00:27:57,583 If you want to be out all night, find your own place. 350 00:27:57,666 --> 00:28:00,416 If I had that, I wouldn't be out all night. 351 00:28:00,500 --> 00:28:03,375 I've been waiting since one o'clock in the morning! 352 00:28:03,458 --> 00:28:06,125 - You could have waited inside. - I couldn't get in. 353 00:28:06,208 --> 00:28:07,333 You've got the key. 354 00:28:07,916 --> 00:28:10,875 Oh, put your teeth in and get the breakfast on. 355 00:28:13,416 --> 00:28:16,166 You dirty old man! 356 00:28:17,083 --> 00:28:19,166 The horse has got to drink out of that! 357 00:28:20,125 --> 00:28:24,125 If that horse's teeth start falling out, I'm holding you responsible! 358 00:28:29,416 --> 00:28:31,708 How did you get on with that girl last night? 359 00:28:31,791 --> 00:28:35,333 - It wasn't a bleeding girl, was it? - Not a girl? Not really? 360 00:28:35,416 --> 00:28:37,916 You knew bloody well it wasn't. It was a fella! 361 00:28:38,000 --> 00:28:40,583 No! You are joking! 362 00:28:40,666 --> 00:28:43,625 Oh, dear! What a surprise! 363 00:28:43,708 --> 00:28:47,041 My dad going out to dinner with a transvestite. 364 00:28:47,125 --> 00:28:51,000 You're not turning ginger, are you? You'll be kicked out of the Tory party. 365 00:28:51,083 --> 00:28:53,083 - Yeah… - I dunno, though. 366 00:28:53,166 --> 00:28:54,791 Yeah… 367 00:28:56,208 --> 00:28:58,375 At least you had a good night's sleep. 368 00:29:03,333 --> 00:29:06,000 Bleeding birds have got the cream again. 369 00:29:55,916 --> 00:29:58,750 - Anything in the paper? - No, nothing. 370 00:29:58,833 --> 00:30:01,500 - There must be something. - Oh, Gawd! 371 00:30:02,458 --> 00:30:04,458 Edward Heath marries Ella Fitzgerald. 372 00:30:04,541 --> 00:30:05,583 Liar! 373 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 Enoch Powell best man! 374 00:30:07,875 --> 00:30:09,458 Liar! Show me. 375 00:30:09,541 --> 00:30:12,541 At a ceremony performed by the Archbishop of Canterbury, 376 00:30:12,625 --> 00:30:16,166 the Rt Hon Edward Heath married American jazz singer Ella Fitzgerald. 377 00:30:16,250 --> 00:30:17,250 Where? 378 00:30:17,291 --> 00:30:20,166 The matching couple wore diamantĆ© trouser suits… 379 00:30:22,708 --> 00:30:25,500 - That got you going, didn't it? - Haha! 380 00:30:30,000 --> 00:30:31,875 You're in a good mood this morning. 381 00:30:32,583 --> 00:30:34,500 Making little jokes. 382 00:30:35,416 --> 00:30:36,833 Singing! 383 00:30:37,500 --> 00:30:40,833 I must say I am reasonably content with the world. 384 00:30:40,916 --> 00:30:42,000 Yeah… 385 00:30:43,125 --> 00:30:44,833 It's good to be alive. 386 00:30:44,916 --> 00:30:48,833 Dad! Oh, what a bird, Dad. 387 00:30:48,916 --> 00:30:51,666 Yeah, I must admit she wasn't bad-looking. 388 00:30:51,750 --> 00:30:54,458 Better than the usual scrubbers you get landed with. 389 00:30:55,125 --> 00:30:58,208 I didn't know you had it in you, pulling a bird like that. 390 00:30:58,291 --> 00:31:01,250 It was a fatal attraction on both our parts, Dad. 391 00:31:01,333 --> 00:31:04,083 There was nothing she could do about it, nor could I. 392 00:31:04,750 --> 00:31:07,791 It was chemistry, Dad. Our chemicals mixed. 393 00:31:08,291 --> 00:31:11,541 I wonder who she'll be mixing her chemicals with tonight? 394 00:31:11,625 --> 00:31:15,666 That's where you're wrong, 'cause I'll be in the driving seat again tonight. 395 00:31:15,750 --> 00:31:17,708 I'm picking her up at eleven o'clock. 396 00:31:17,791 --> 00:31:18,791 No! 397 00:31:18,875 --> 00:31:22,750 She's in love with me, Dad. She thinks the sun shines out of my earholes. 398 00:31:23,916 --> 00:31:26,208 I'm very pleased for you, son. 399 00:31:26,291 --> 00:31:29,666 It'll do you good. Keep it going as long as you can. 400 00:31:31,166 --> 00:31:33,791 I intend to. We're engaged. 401 00:31:33,875 --> 00:31:34,958 Eh? 402 00:31:35,666 --> 00:31:38,000 We're engaged. To be married. 403 00:31:39,500 --> 00:31:41,500 You bloody fool. 404 00:31:43,791 --> 00:31:46,375 What's wrong with getting married? 405 00:31:46,458 --> 00:31:49,000 Nothing, to a decent girl, but not one like her. 406 00:31:49,083 --> 00:31:50,708 - She's a stripper! - So what? 407 00:31:50,791 --> 00:31:53,333 They're not for marrying, they're for looking at. 408 00:31:53,416 --> 00:31:57,166 Come on, you said yourself, "Keep it going as long as you can." 409 00:31:57,250 --> 00:32:00,416 I didn't mean marry her, I meant give her one now and again. 410 00:32:00,500 --> 00:32:03,250 Have a bit on the side. I don't mind that. 411 00:32:03,333 --> 00:32:05,958 I don't want her as a bit on the side. 412 00:32:06,041 --> 00:32:09,458 I'm going to marry her. In church. Properly. 413 00:32:09,541 --> 00:32:12,250 - Over my dead body. - If necessary. 414 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 The vicar will be a bit confused, but that's up to him. 415 00:32:16,083 --> 00:32:17,083 I love her, Dad! 416 00:32:17,166 --> 00:32:19,833 For Gawd's sake! Grow up. 417 00:32:19,916 --> 00:32:21,916 You shouldn't be allowed out. 418 00:32:22,000 --> 00:32:24,625 You meet a bird, she undoes her bra, 419 00:32:24,708 --> 00:32:27,833 waggles her bristols at you and you're in love. 420 00:32:28,416 --> 00:32:30,000 Yes, in love! 421 00:32:30,083 --> 00:32:32,333 So you can get stuffed, for a start. 422 00:32:36,583 --> 00:32:37,583 Harold! 423 00:32:38,291 --> 00:32:40,125 Harold, son… 424 00:32:43,541 --> 00:32:45,125 Be sensible. 425 00:32:45,208 --> 00:32:47,416 I know you've always wanted to get married, 426 00:32:47,500 --> 00:32:49,083 but you mustn't rush into it. 427 00:32:49,166 --> 00:32:51,458 Rush into it? I'm 39! 428 00:32:52,625 --> 00:32:55,916 Exactly. The dangerous age. 429 00:32:56,000 --> 00:32:58,583 Lonely. Vulnerable. 430 00:32:58,666 --> 00:33:01,833 Ready to fall for the first old slag that fancies you. 431 00:33:06,583 --> 00:33:13,166 Father, I would prefer it if you would not refer to my fiancĆ©e as an old slag. 432 00:33:13,250 --> 00:33:14,833 She's a very lovely girl. 433 00:33:14,916 --> 00:33:16,125 But you don't know her. 434 00:33:16,208 --> 00:33:18,541 How can you be sure you're in love with her, 435 00:33:18,625 --> 00:33:20,416 when you only met her last night? 436 00:33:20,500 --> 00:33:23,958 Was it only last night? It seems like a lifetime. 437 00:33:24,041 --> 00:33:25,375 Oh, my God. 438 00:33:25,958 --> 00:33:27,750 How long did Romeo know Juliet? 439 00:33:28,750 --> 00:33:32,125 I don't care about other people. I only care about you. 440 00:33:33,791 --> 00:33:35,000 Harold! 441 00:33:36,291 --> 00:33:38,125 Harold, you were flattered. 442 00:33:38,208 --> 00:33:41,083 Young bird like her, old bloke like you. Over the hump. 443 00:33:41,166 --> 00:33:42,583 Thank you very much. 444 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 I've seen it all before. 445 00:33:46,166 --> 00:33:48,916 Dad, it was real. 446 00:33:49,000 --> 00:33:51,875 We talked, right until the morning, 447 00:33:51,958 --> 00:33:55,875 and we realized that we were both lonely people 448 00:33:55,958 --> 00:34:00,916 and until we met, our lives were completely empty. 449 00:34:01,583 --> 00:34:03,333 Harold, I'm only thinking of you. 450 00:34:04,000 --> 00:34:05,500 What's gonna happen to me? 451 00:34:06,416 --> 00:34:10,166 You didn't think about me for long. It's all you're worried about, innit? 452 00:34:11,500 --> 00:34:13,875 I'm not going into an old people's home. 453 00:34:13,958 --> 00:34:15,333 I'll kill myself first. 454 00:34:16,250 --> 00:34:19,958 Don't worry. No one's going to make you go into a home. 455 00:34:20,708 --> 00:34:22,333 You can stay here with us. 456 00:34:22,416 --> 00:34:24,958 Here? You're not bringing her round here. 457 00:34:25,041 --> 00:34:26,083 I'm not having that. 458 00:34:26,833 --> 00:34:28,208 You got three choices. 459 00:34:28,291 --> 00:34:30,541 You can stay with us, 460 00:34:30,625 --> 00:34:32,958 go into a home or kill yourself. 461 00:34:33,041 --> 00:34:35,875 You callous little bleeder! 462 00:34:35,958 --> 00:34:39,583 Well, you make me sick! 463 00:34:39,666 --> 00:34:42,916 You ought to be grateful she's prepared to take you on. 464 00:34:43,708 --> 00:34:46,041 So you discussed it, then. 465 00:34:46,125 --> 00:34:49,416 Of course. It's the first thing I told her. 466 00:34:51,583 --> 00:34:53,791 We come as a pair, like bookends. 467 00:34:57,083 --> 00:34:58,541 Dante and Isolda. 468 00:34:59,541 --> 00:35:00,916 Morecambe and… 469 00:35:01,708 --> 00:35:04,166 Love me, love my dad. 470 00:35:06,000 --> 00:35:07,541 How it's always been, innit? 471 00:35:07,625 --> 00:35:08,958 Well… 472 00:35:09,875 --> 00:35:13,791 She don't seem the sort of bird that'll be happy looking after me. 473 00:35:13,875 --> 00:35:17,666 Only a bleedin' nun would be happy doing that, and they don't get married. 474 00:35:21,583 --> 00:35:24,000 Bleeding limousine. 475 00:35:24,083 --> 00:35:26,541 Why do you want to be in a limousine for? 476 00:35:31,541 --> 00:35:32,625 Dad! Dad! 477 00:35:34,083 --> 00:35:35,625 Hurry up, the car's here! 478 00:35:35,708 --> 00:35:37,000 Tell it to wait. 479 00:35:37,083 --> 00:35:39,291 You're doing this deliberately, aren't you? 480 00:35:39,375 --> 00:35:41,041 I can't do up my collar stud. 481 00:35:42,583 --> 00:35:45,750 Ow! You're hurting me! 482 00:35:45,833 --> 00:35:48,458 Three hours you have taken to get ready. 483 00:35:48,541 --> 00:35:51,375 You're deliberately trying to make me late, aren't you? 484 00:35:51,458 --> 00:35:54,708 You might thank me one day. Oww! 485 00:35:54,791 --> 00:35:57,791 If you're not ready in two minutes, we'll go without you. 486 00:36:04,666 --> 00:36:06,250 Your phone's ringing. 487 00:36:07,125 --> 00:36:09,000 - Hello? - Harold, is that you? 488 00:36:09,083 --> 00:36:11,125 - Hello, Mother. - Don't you "mother" me. 489 00:36:11,208 --> 00:36:12,416 Mrs. Smith, then. 490 00:36:12,500 --> 00:36:14,791 What do you think we're doing in the church… 491 00:36:14,875 --> 00:36:17,250 - Yes, we're just leaving. - …Hours and hours… 492 00:36:17,333 --> 00:36:19,083 - We're on our way! - You're late. 493 00:36:19,166 --> 00:36:22,666 - Yes, I know I'm late, but… - I don't know what to say to you… 494 00:36:22,750 --> 00:36:23,958 Really, come on… 495 00:36:24,041 --> 00:36:27,125 The quicker I get off the phone, the quicker I'll get there! 496 00:36:27,208 --> 00:36:30,750 - Don't you be so rude to me… - I'm sorry. Didn't mean to sound rude. 497 00:36:30,833 --> 00:36:34,000 - Your father called me a silly bitch! - He called you a what? 498 00:36:34,083 --> 00:36:36,916 - A silly bitch! - Oh, please… 499 00:36:37,000 --> 00:36:40,541 I'm terribly sorry, but you mustn't take any notice of him. 500 00:36:40,625 --> 00:36:43,958 - He's just a little bit senile. - Senile? What do you mean? 501 00:36:44,041 --> 00:36:46,958 - We're just leaving. - You mean my daughter is marrying… 502 00:36:47,041 --> 00:36:49,750 - See you in church. - …Into a family that's senile? 503 00:36:49,833 --> 00:36:53,083 - Give my love to Zita. - Give your love to Zita? 504 00:36:53,166 --> 00:36:56,583 - Mrs. Smith, please don't cry. - My daughter's marrying… 505 00:36:56,666 --> 00:37:00,541 Look... Shh. Just... 506 00:37:03,541 --> 00:37:05,333 My mother in law. 507 00:37:05,416 --> 00:37:07,625 I've got another wedding at half past two. 508 00:37:07,708 --> 00:37:09,916 You wouldn't rather go there, would you? 509 00:37:10,500 --> 00:37:11,583 Look, you! 510 00:37:11,666 --> 00:37:14,666 Just go and get the motor running. I'll go and get my dad. 511 00:37:23,625 --> 00:37:26,541 That was Mrs. Smith on the phone. Would you get out! 512 00:37:26,625 --> 00:37:29,958 I'm sorry, Harold. You'll have to go without me. 513 00:37:30,458 --> 00:37:32,875 - What is it now? - I can't do up me cuff links. 514 00:37:32,958 --> 00:37:34,708 Put 'em on in the car! 515 00:37:39,208 --> 00:37:40,541 Have you got the ring? 516 00:37:40,625 --> 00:37:44,666 Have you washed your neck? You haven't shaved! It's too late now. 517 00:37:44,750 --> 00:37:47,875 - I told you to put in a clean hanky. - Yeah… 518 00:37:49,458 --> 00:37:50,750 - What was that? - What? 519 00:37:50,833 --> 00:37:51,958 - Just then? - When? 520 00:37:52,041 --> 00:37:54,375 I took your handkerchief out of your pocket 521 00:37:54,458 --> 00:37:56,625 and something flew out the window. 522 00:37:58,666 --> 00:38:01,166 - Oh, dear. - What? 523 00:38:02,500 --> 00:38:04,416 It must have been the ring. 524 00:38:44,625 --> 00:38:46,208 Where are you? 525 00:38:48,333 --> 00:38:51,916 - I'll kill you. I hope you realize that. - Your phone's ringing. 526 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Let the bleeding thing ring! 527 00:38:55,333 --> 00:38:57,666 Hang on, I think I've found it. 528 00:38:57,750 --> 00:38:59,000 Where? Where? 529 00:38:59,916 --> 00:39:01,791 Here, here it is. 530 00:39:05,708 --> 00:39:09,416 Does that look the sort of thing I would put upon my wife's finger? 531 00:39:09,500 --> 00:39:11,958 - That's a brass tap washer. - It'll do. 532 00:39:12,458 --> 00:39:16,250 She wouldn't have noticed the difference. It's dark in them churches. 533 00:39:18,000 --> 00:39:21,541 Hang on. When the ring landed, did you hear a noise? 534 00:39:22,416 --> 00:39:24,625 Come to think of it… no, I didn't. 535 00:39:25,125 --> 00:39:27,541 It must have fallen in something soft. 536 00:39:29,125 --> 00:39:31,208 All right. There's the window. 537 00:39:31,291 --> 00:39:34,375 Now, follow the trajectory through. What is soft? 538 00:39:44,541 --> 00:39:46,333 - Go on. - Go on. 539 00:39:46,416 --> 00:39:47,541 Again. 540 00:39:58,500 --> 00:40:00,500 Just like gold mining, isn't it? 541 00:40:01,791 --> 00:40:06,250 Yes! Yes! Hang on! Hang on! I've found it! I've found it! 542 00:40:10,291 --> 00:40:11,958 Go on! Go on! 543 00:40:13,291 --> 00:40:15,208 Don't stop for nothing! 544 00:40:25,041 --> 00:40:27,416 Hurry! Hurry! Faster! Faster! 545 00:40:48,916 --> 00:40:51,458 - Hey, mind the door! - Hi, Mrs. Smith! 546 00:41:20,458 --> 00:41:21,916 Phwoar! 547 00:41:22,000 --> 00:41:24,625 Now I know what they mean by high church. 548 00:41:52,000 --> 00:41:55,125 - I give it six months. - Shut your face. 549 00:42:00,083 --> 00:42:03,000 I see we're having hymn number 389, 550 00:42:03,625 --> 00:42:06,791 "Fight the Good Fight." Very apt. 551 00:42:06,875 --> 00:42:10,541 One more word and the first thing we'll have here is extreme unction. 552 00:42:10,625 --> 00:42:13,750 Oh, well, I'm finished. I've done all I can. 553 00:42:13,833 --> 00:42:17,208 It's up to you now. I'll say no more. 554 00:42:17,291 --> 00:42:18,666 Thank you, God. 555 00:42:19,250 --> 00:42:20,916 She's not here yet, is she? 556 00:42:21,000 --> 00:42:22,333 She's changed her mind. 557 00:42:22,416 --> 00:42:24,875 - She's blown you out! - Shh! 558 00:42:38,125 --> 00:42:40,833 Mr. Steptoe, the bride has just arrived. 559 00:42:40,916 --> 00:42:43,916 Perhaps you and your best man would take your positions 560 00:42:44,000 --> 00:42:45,125 over here, please. 561 00:42:46,666 --> 00:42:50,750 - Here we go, into the valley of death. - This is God's house. 562 00:42:50,833 --> 00:42:53,541 Aren't you frightened of being struck by lightning? 563 00:43:06,958 --> 00:43:09,541 It's a wonder she's not taking her clothes off. 564 00:43:34,125 --> 00:43:35,125 Dearly beloved, 565 00:43:35,166 --> 00:43:37,708 we are gathered here together in the sight of God 566 00:43:37,791 --> 00:43:39,708 and in the face of this congregation 567 00:43:39,791 --> 00:43:42,958 to join together this man and this woman in holy matrimony, 568 00:43:43,041 --> 00:43:47,000 into which holy estate these two persons now come to be joined. 569 00:44:13,583 --> 00:44:17,208 Champagne! Champagne! 570 00:44:17,291 --> 00:44:21,541 Champagne with the compliments of the hotel. Welcome! 571 00:44:21,625 --> 00:44:23,541 Welcome to my hotel! 572 00:44:23,625 --> 00:44:26,083 - Ladies and gentlemen. - OlĆ©! 573 00:44:26,166 --> 00:44:30,375 On behalf of Packwell Honeymoon Tours, welcome to the Miramar Hotel, 574 00:44:30,458 --> 00:44:34,458 which, as you can see, is nearly finished, in the Costa Brava, Spain. 575 00:44:34,541 --> 00:44:36,833 In case some of you don't know where you are. 576 00:44:36,916 --> 00:44:38,791 If you drink your champagne quickly, 577 00:44:38,875 --> 00:44:41,291 hand in your passports, you can sign in later, 578 00:44:41,375 --> 00:44:43,541 pick up your keys, identify your baggage, 579 00:44:43,625 --> 00:44:45,833 you can all go up to your rooms and change. 580 00:44:45,916 --> 00:44:47,208 Clothes, not partners. 581 00:44:47,291 --> 00:44:50,583 Last but not least, I hope you all have a wonderful honeymoon. 582 00:44:50,666 --> 00:44:52,708 Welcome to the Hotel Miramar. 583 00:44:53,250 --> 00:44:55,208 Are those your bags over there? 584 00:44:55,958 --> 00:44:58,083 Oh, yes. 585 00:44:59,333 --> 00:45:00,916 Come on, hurry up. 586 00:45:01,000 --> 00:45:03,875 Leave off. It was your fault we missed the bus. 587 00:45:03,958 --> 00:45:07,333 We wouldn't have, if you hadn't shouted "Gibraltar is British!", 588 00:45:07,416 --> 00:45:09,041 as we got off at the airport. 589 00:45:09,125 --> 00:45:13,666 Half an hour in customs trying to explain in Spanish that you was loco. Molto loco. 590 00:45:13,750 --> 00:45:16,791 We should have gone to Bognor, they speak English there. 591 00:45:16,875 --> 00:45:18,541 Never satisfied, are you? 592 00:45:18,625 --> 00:45:21,416 You haven't stopped moaning since we left the airport. 593 00:45:21,500 --> 00:45:24,958 - Nobody else brought their father. - I knew I wouldn't like it here. 594 00:45:25,041 --> 00:45:28,083 - It's too hot! - Take your overcoat off, then! 595 00:45:28,166 --> 00:45:29,666 And that silly hat! 596 00:45:30,750 --> 00:45:31,791 Zita? 597 00:45:32,833 --> 00:45:35,666 - Hello, Terry. - Hello, Zita. What brought you here? 598 00:45:35,750 --> 00:45:38,375 - I have. - This is my husband, Harold. 599 00:45:38,458 --> 00:45:40,625 - How do you do. - You're a very lucky man. 600 00:45:40,708 --> 00:45:42,791 I never thought anybody would trap Zita. 601 00:45:42,875 --> 00:45:45,125 He must have something we haven't got. 602 00:45:45,208 --> 00:45:47,208 Sir, what party are you with? 603 00:45:47,291 --> 00:45:48,875 - I'm with him. - He's my father. 604 00:45:48,958 --> 00:45:52,166 On your honeymoon? Do forgive me, sir. 605 00:45:52,250 --> 00:45:53,583 Welcome to Spain. 606 00:45:53,666 --> 00:45:57,291 If you're feeling lonely, there are lots of things for you to do. 607 00:45:57,375 --> 00:45:59,708 While the happy couple are on their own. 608 00:46:00,666 --> 00:46:03,041 If you'll forgive me, I'll see you later. 609 00:46:06,916 --> 00:46:09,625 - Who is that? - Just a fellow I used to know. 610 00:46:09,708 --> 00:46:12,708 - I could see that. - I used to work with him, he's a comic. 611 00:46:12,791 --> 00:46:14,166 He didn't make me laugh. 612 00:46:14,250 --> 00:46:16,708 He must have turned it in and taken up this job. 613 00:46:16,791 --> 00:46:18,375 Good-looking boy, isn't he? 614 00:46:18,458 --> 00:46:20,875 He's all right, if you like that sort of thing. 615 00:46:20,958 --> 00:46:23,000 Let's sign in, I must have a wash. 616 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 You wanna watch him, mate. 617 00:46:25,833 --> 00:46:29,750 You turn your back and he'll be in there, like a ferret down a rabbit hole. 618 00:46:29,833 --> 00:46:31,333 Don't be disgusting. 619 00:46:34,208 --> 00:46:35,916 Please, sir. This way. 620 00:46:41,458 --> 00:46:43,083 SeƱora, seƱor. 621 00:46:53,750 --> 00:46:55,458 And you are this way, please. 622 00:46:58,083 --> 00:46:59,791 We should have gone to Bognor. 623 00:46:59,875 --> 00:47:02,125 Bleeding waste of money coming all this way. 624 00:47:02,208 --> 00:47:03,708 I'm not going to like it. 625 00:47:03,791 --> 00:47:06,875 It's too hot. I'm sweating already. 626 00:47:07,708 --> 00:47:09,083 - SeƱor? - Oh. 627 00:47:09,916 --> 00:47:10,916 Gracias. 628 00:47:17,083 --> 00:47:19,500 - SeƱor? - Oh, the… 629 00:47:19,583 --> 00:47:21,583 - SĆ­, seƱor. - Door-o. 630 00:47:24,375 --> 00:47:25,458 SeƱor? 631 00:47:27,083 --> 00:47:28,291 Gracias, seƱor. 632 00:47:29,625 --> 00:47:31,458 SeƱor, the door? 633 00:47:36,500 --> 00:47:38,291 Gracias. Gracias. 634 00:47:45,666 --> 00:47:47,916 Here, this is handy, isn't it? 635 00:47:48,000 --> 00:47:50,125 Come on, hurry up. I'm hungry. 636 00:47:51,291 --> 00:47:53,000 - Come in. - Come in. 637 00:48:27,291 --> 00:48:30,000 Sod this for a lark. Come on, Fido. 638 00:48:30,083 --> 00:48:31,083 Yeah. 639 00:48:46,083 --> 00:48:48,375 Goodness me, I'm tired. 640 00:48:48,458 --> 00:48:49,958 I think I'll turn in. 641 00:48:50,916 --> 00:48:52,666 You can't get any more out of it. 642 00:48:53,208 --> 00:48:55,166 There's more meat in the claws. 643 00:48:55,250 --> 00:48:58,125 "There's more meat in the claws. 644 00:48:58,208 --> 00:49:00,625 Mustn't waste it." Come on. 645 00:49:01,333 --> 00:49:03,500 All the others went up hours ago. 646 00:49:03,583 --> 00:49:05,500 Half of them never come down. 647 00:49:06,500 --> 00:49:07,750 I'm going. 648 00:49:07,833 --> 00:49:10,708 No! You can't leave me here with this lot. 649 00:49:10,791 --> 00:49:12,666 I can't even speak the lingo. 650 00:49:12,750 --> 00:49:15,833 - Hurry up, then! - I haven't had me pudding yet. 651 00:49:15,916 --> 00:49:18,083 Neither have I, mate. 652 00:49:19,458 --> 00:49:22,208 - Sorry, dear. You go on up. - All right. 653 00:49:22,291 --> 00:49:24,666 - Don't be long. - I won't. 654 00:49:28,000 --> 00:49:29,250 Goodnight, Father. 655 00:49:31,166 --> 00:49:32,750 Sleep well. 656 00:49:35,625 --> 00:49:37,291 Ew. 657 00:49:44,875 --> 00:49:46,583 Very nice. 658 00:49:46,666 --> 00:49:48,875 Very good four quid's worth, that was. 659 00:49:48,958 --> 00:49:52,250 I haven't had lobster since the Fourteen-Eighteen War. 660 00:49:52,333 --> 00:49:54,208 You could have had steak and chips. 661 00:49:54,291 --> 00:49:55,875 No, I'm on holiday. 662 00:49:55,958 --> 00:49:57,833 You can get steak and chips at home. 663 00:49:57,916 --> 00:50:01,333 Finished now, have you? Good. Come on, we'll go up. 664 00:50:03,333 --> 00:50:05,166 You fancy a walk round the town? 665 00:50:07,458 --> 00:50:09,375 No, I don't. 666 00:50:09,458 --> 00:50:11,250 Bit early to go to bed, ain't it? 667 00:50:11,333 --> 00:50:13,166 Not for me! 668 00:50:13,791 --> 00:50:15,166 All right. 669 00:50:15,250 --> 00:50:18,208 I suppose I can just have a bit of a read. 670 00:50:19,000 --> 00:50:21,833 Thank Gawd for that. Come on. 671 00:50:21,916 --> 00:50:24,791 - Muchas gracias. - Buenas noches, seƱor. 672 00:50:24,875 --> 00:50:27,041 - I can't see. - Then feel! 673 00:50:27,125 --> 00:50:28,583 I am feeling. 674 00:50:30,166 --> 00:50:32,875 - What was that? - I dunno, I can't see. 675 00:50:32,958 --> 00:50:35,208 Oh, God! 676 00:50:45,750 --> 00:50:47,458 Goodnight, Dad. 677 00:50:59,583 --> 00:51:00,791 Look, son. 678 00:51:01,416 --> 00:51:03,875 I know I should have told you this before, 679 00:51:04,500 --> 00:51:06,708 I know I've left it a bit late. 680 00:51:06,791 --> 00:51:09,833 About 25 years, to be precise. Goodnight. 681 00:51:10,666 --> 00:51:12,500 Have you got everything? 682 00:51:12,583 --> 00:51:14,875 Everything I need. Thank you. 683 00:51:14,958 --> 00:51:18,041 Well, good luck, son. 684 00:51:18,125 --> 00:51:19,500 Thank you. 685 00:51:38,291 --> 00:51:39,416 Aah! 686 00:51:40,291 --> 00:51:41,875 I'm blinded! Oh! 687 00:51:42,583 --> 00:51:44,000 I'm blinded! Oh! 688 00:52:01,208 --> 00:52:02,916 Oh! 689 00:52:38,333 --> 00:52:40,916 - Hi. - Hello. 690 00:52:42,875 --> 00:52:46,583 Do you realize this is the first time we've been alone since we married? 691 00:52:46,666 --> 00:52:49,333 Yes, I know. I'm sorry. 692 00:52:49,416 --> 00:52:50,958 It's not your fault. 693 00:52:51,583 --> 00:52:55,875 It puts me off knowing there's only three inches of wall between him and us. 694 00:52:55,958 --> 00:52:57,333 I'll make it up to you. 695 00:53:07,333 --> 00:53:08,333 Come on, then. 696 00:53:24,291 --> 00:53:26,250 Oh, God! what's happened? 697 00:53:26,333 --> 00:53:29,458 - Perhaps he's killed himself. - I could never be that lucky. 698 00:53:33,250 --> 00:53:35,750 Harold! 699 00:53:36,500 --> 00:53:39,000 Excuse me, I'd better go and see what's wrong. 700 00:53:39,083 --> 00:53:40,083 Oh! 701 00:53:41,958 --> 00:53:44,208 Dad? Dad, are you all right? 702 00:53:48,250 --> 00:53:52,458 Help me! Oh! 703 00:53:54,291 --> 00:53:55,875 I'm dying! 704 00:53:55,958 --> 00:53:57,666 Dad, what is it? What's wrong? 705 00:53:57,750 --> 00:54:00,750 Harold, help. 706 00:54:00,833 --> 00:54:04,916 Fetch a doctor. Fetch a doctor. I'm ill. 707 00:54:05,000 --> 00:54:07,541 I'm in agony. I'm dying. 708 00:54:07,625 --> 00:54:10,708 - Where does it hurt. - The guts. They're on fire. 709 00:54:10,791 --> 00:54:13,541 Hang on, Dad. Try not to move. I'll get help. 710 00:54:14,166 --> 00:54:15,583 What's wrong with him now? 711 00:54:15,666 --> 00:54:17,083 - He's sick. - So am I. 712 00:54:17,166 --> 00:54:20,708 Seriously. He's not kidding. He's ill. Look, he's gone green. 713 00:54:20,791 --> 00:54:22,958 Oh! 714 00:54:24,166 --> 00:54:25,416 Help me! 715 00:54:28,166 --> 00:54:29,666 He's got a fever. 716 00:54:30,375 --> 00:54:33,333 I'm dying. Help me. 717 00:54:33,416 --> 00:54:35,125 - Harold, ring a doctor. - Right. 718 00:54:35,916 --> 00:54:38,250 Hello? Hello! 719 00:54:38,333 --> 00:54:40,333 Hello? Habla inglĆ©s? 720 00:54:42,166 --> 00:54:46,041 MĆ©dico, yeah. Not Mexico! 721 00:54:46,125 --> 00:54:48,041 Medic. Oh, thank God. 722 00:54:48,125 --> 00:54:51,166 A doctor. Yeah, Room 57, quickly. 723 00:54:55,083 --> 00:54:57,791 So help me, if you're having me on, 724 00:54:57,875 --> 00:55:01,375 tomorrow there will be a corner of a foreign field 725 00:55:01,458 --> 00:55:03,666 that is forever England. 726 00:55:04,500 --> 00:55:07,375 Don't worry, love. He'll be all right. 727 00:55:07,958 --> 00:55:09,000 Yeah, but... 728 00:55:11,958 --> 00:55:13,333 - Doctor? - Yes? 729 00:55:13,416 --> 00:55:15,875 - How is he? - Resting. I gave him an injection. 730 00:55:15,958 --> 00:55:18,250 - What's wrong with him? - Food poisoning. 731 00:55:19,291 --> 00:55:20,666 Food poisoning? 732 00:55:21,333 --> 00:55:22,833 Food poisoning. 733 00:55:32,416 --> 00:55:33,416 Harold? 734 00:55:33,958 --> 00:55:35,041 I'm here, Dad. 735 00:55:36,041 --> 00:55:37,708 You're going to be all right. 736 00:55:38,541 --> 00:55:40,166 I want to go home. 737 00:55:40,250 --> 00:55:43,125 We've only just got here, Dad. 738 00:55:43,958 --> 00:55:45,416 I want to go home. 739 00:55:46,833 --> 00:55:48,708 I don't want to die over here. 740 00:55:49,333 --> 00:55:51,125 You're not going to die, Dad. 741 00:55:52,458 --> 00:55:54,916 Please, Harold. Take me home. 742 00:55:56,791 --> 00:55:59,083 I'm on my honeymoon, Dad. 743 00:56:00,416 --> 00:56:03,000 You're going to be all right in a couple of days. 744 00:56:03,083 --> 00:56:04,416 The doctor says so. 745 00:56:05,500 --> 00:56:07,833 Don't trust them wog doctors. 746 00:56:07,916 --> 00:56:11,041 Don't know what they're doing, wogs. 747 00:56:11,625 --> 00:56:13,458 I want to see me own doctor. 748 00:56:14,041 --> 00:56:16,041 But your doctor's a Pakistani. 749 00:56:16,125 --> 00:56:18,041 Well, he counts as British. 750 00:56:18,791 --> 00:56:21,625 Look, Dad, they've done all they can. 751 00:56:22,208 --> 00:56:24,416 Got needles like telegraph poles. 752 00:56:25,458 --> 00:56:26,916 I want to go home. 753 00:56:28,166 --> 00:56:30,291 Dad, it's the height of the season. 754 00:56:30,375 --> 00:56:32,750 You can't just get tickets like that. 755 00:56:32,833 --> 00:56:34,375 I don't like it here. 756 00:56:35,208 --> 00:56:37,125 I want to go home. 757 00:56:37,208 --> 00:56:39,833 I'm frightened! 758 00:56:39,916 --> 00:56:43,583 I want to go home, Harold. Now. Tonight! 759 00:56:43,666 --> 00:56:46,166 All right. Calm down. 760 00:56:46,250 --> 00:56:48,000 Don't get excited. 761 00:56:48,583 --> 00:56:50,250 I'll see what I can do. 762 00:56:51,125 --> 00:56:53,541 - Promise? - I promise. 763 00:56:53,625 --> 00:56:54,958 Come on. 764 00:56:55,666 --> 00:56:57,166 Try and get some rest. 765 00:57:09,750 --> 00:57:13,916 It wasn't easy, but I managed it. Two seats on the next plane to London. 766 00:57:14,500 --> 00:57:16,625 That is good of you. Two? 767 00:57:16,708 --> 00:57:19,708 - It's all we've got, we're full up. - There's three of us. 768 00:57:19,791 --> 00:57:23,416 Sorry, it's the best I can do. Two blokes were killed in a car crash. 769 00:57:25,291 --> 00:57:27,458 Look, couldn't you squeeze another one in? 770 00:57:27,541 --> 00:57:28,916 Sorry, sir. 771 00:57:29,000 --> 00:57:32,583 - He's little, can't he sit on my lap? - Don't be silly, sir. 772 00:57:32,666 --> 00:57:36,666 Can't you put him in the lavatory? He'll spend the flight in there anyway. 773 00:57:36,750 --> 00:57:40,500 - I'd like to help, but it's impossible. - When will there be a seat? 774 00:57:40,583 --> 00:57:43,375 I don't know. Maybe tomorrow or the end of the week. 775 00:57:43,458 --> 00:57:45,833 We'll put you on the first available flight. 776 00:57:46,541 --> 00:57:48,208 I'll get you cleared through. 777 00:57:49,416 --> 00:57:52,750 Dad, couldn't you wait until we can all go back together? 778 00:57:52,833 --> 00:57:54,625 Ehh… 779 00:57:56,000 --> 00:57:59,291 Come on, make up your mind. What are we doing, going or staying? 780 00:58:01,375 --> 00:58:04,750 Aah… 781 00:58:04,833 --> 00:58:07,833 Look, he said there might be a seat tomorrow. 782 00:58:07,916 --> 00:58:09,291 That's not too bad, is it? 783 00:58:09,375 --> 00:58:11,250 It's a nice hotel. You've got money. 784 00:58:11,333 --> 00:58:13,750 You won't be stuck here forever. 785 00:58:13,833 --> 00:58:15,666 Right. That's all I wanted to know. 786 00:58:17,041 --> 00:58:18,583 What else can I do? 787 00:58:18,666 --> 00:58:21,541 - You'll be all right, won't you? - Don't worry about me. 788 00:58:23,708 --> 00:58:26,708 Come along, sir. You don't want to miss it, do you? 789 00:58:26,791 --> 00:58:30,666 This is the final call for passengers on flight… 790 00:58:30,750 --> 00:58:33,458 I love you. 791 00:58:34,125 --> 00:58:37,250 - I'll see you when I see you. - Right… 792 00:58:37,333 --> 00:58:39,916 - Go on! - Come on, sir. If you please. 793 00:58:51,041 --> 00:58:54,708 Ow! You bloody great pillock! 794 00:58:54,791 --> 00:58:55,916 Have a good trip! 795 00:58:56,000 --> 00:58:58,083 And don't worry, squire. 796 00:58:58,166 --> 00:58:59,666 I'll look after her. 797 00:59:03,875 --> 00:59:06,166 Oww! 798 00:59:06,250 --> 00:59:09,750 What do you think you're doing? Harold… 799 00:59:09,833 --> 00:59:12,583 Harold! Help me, I'm going to be sick. 800 00:59:12,666 --> 00:59:15,625 Oh, get me out of here! 801 00:59:16,375 --> 00:59:19,625 Get me to bed! Oh, God! 802 00:59:40,958 --> 00:59:43,083 Afternoon post's late, innit? 803 00:59:43,583 --> 00:59:44,666 Eh? 804 00:59:44,750 --> 00:59:47,750 I said, "The afternoon post is late, isn't it?" 805 00:59:47,833 --> 00:59:50,375 You're not expecting to hear anything, are you? 806 00:59:50,458 --> 00:59:51,666 Of course I am. 807 00:59:51,750 --> 00:59:52,916 Ehh… 808 00:59:53,458 --> 00:59:57,958 One postcard you've had from her in ten days, and that was over a week ago. 809 00:59:58,041 --> 01:00:01,375 She's blown you out, mate. She's not coming back. 810 01:00:01,458 --> 01:00:05,125 Of course she's coming back. She's just having trouble getting a plane. 811 01:00:05,208 --> 01:00:07,333 She could have walked home by now. 812 01:00:07,416 --> 01:00:10,375 It's very difficult to get flights this time of the year! 813 01:00:10,458 --> 01:00:11,458 The man said so. 814 01:00:11,500 --> 01:00:13,875 He didn't have any trouble getting us out. 815 01:00:13,958 --> 01:00:15,791 You won't see her again. 816 01:00:16,375 --> 01:00:19,000 She's on the nest with old oily. 817 01:00:21,000 --> 01:00:23,666 Hasn't taken you long to get better, has it? 818 01:00:23,750 --> 01:00:24,750 Nah. 819 01:00:26,458 --> 01:00:30,458 - Post? It's the post! - Hey! 820 01:00:30,541 --> 01:00:32,875 Nah! 821 01:00:38,375 --> 01:00:41,375 Three postcards and a letter! Ha! 822 01:00:43,708 --> 01:00:45,833 They must have been held up. 823 01:00:46,791 --> 01:00:48,625 Get them in order. 824 01:00:48,708 --> 01:00:53,791 The fourth, the sixth and the eighth. 825 01:00:56,625 --> 01:00:58,291 "My dearest Harold. 826 01:01:00,791 --> 01:01:01,833 How are you? 827 01:01:02,958 --> 01:01:05,750 I'm very well but missing you terribly." 828 01:01:05,833 --> 01:01:06,916 Yeah… 829 01:01:07,625 --> 01:01:10,791 "The weather's marvelous. Still no sign of a plane, 830 01:01:10,875 --> 01:01:13,458 but everybody's been very kind and helpful. 831 01:01:14,125 --> 01:01:16,708 Terry took me to Barcelona yesterday." 832 01:01:16,791 --> 01:01:18,000 Hello! 833 01:01:19,916 --> 01:01:22,833 "And the manager also has been very sweet. 834 01:01:23,500 --> 01:01:25,791 He sent his regards to your father. 835 01:01:26,958 --> 01:01:28,250 How is he, by the way? 836 01:01:28,333 --> 01:01:30,750 I can't wait to see you again, my darling. 837 01:01:30,833 --> 01:01:32,791 Your ever-loving Zita." 838 01:01:32,875 --> 01:01:36,083 Satisfied? That's one up the Khyber for you. 839 01:01:36,166 --> 01:01:39,916 Yeah. "My dearest Harold, still no sign of a plane. 840 01:01:40,000 --> 01:01:43,083 Thank you for your 12-page letter I received yesterday. 841 01:01:43,166 --> 01:01:44,958 Will write soon. Must fly. 842 01:01:45,041 --> 01:01:48,666 I'm going on a day trip to Madrid with Terry and a few others. 843 01:01:48,750 --> 01:01:50,000 Love, Zita." 844 01:01:50,583 --> 01:01:54,000 - "Dear Harold." - What happened to "dearest Harold"? 845 01:01:54,083 --> 01:01:56,333 You can't be lovey-dovey all the time. 846 01:01:56,416 --> 01:01:57,500 No, I suppose not. 847 01:01:57,583 --> 01:02:00,208 Not when you've been married as long as you have. 848 01:02:00,291 --> 01:02:02,208 You vicious little sod. 849 01:02:02,291 --> 01:02:05,666 It wasn't the lobster that poisoned you, it was your own venom. 850 01:02:05,750 --> 01:02:08,333 Get on with it. "Dear Harold." 851 01:02:08,416 --> 01:02:11,833 "Dear Harold, I received another long letter from you yesterday. 852 01:02:11,916 --> 01:02:14,333 Terry sends his regards. Writing to you, Zita." 853 01:02:14,416 --> 01:02:16,500 They're getting shorter, aren't they? 854 01:02:17,166 --> 01:02:20,333 Well… she's saving it all up for the letter. 855 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 It's all in here, mate. 856 01:02:28,708 --> 01:02:33,541 "Dear Harold, I don't know how to begin writing this letter to you." 857 01:03:04,791 --> 01:03:08,458 No, son. Don't do that. That don't do no good. 858 01:03:10,541 --> 01:03:12,666 Don't you start feeling sorry now. 859 01:03:13,458 --> 01:03:15,791 It's what you've always worked for, innit? 860 01:03:15,875 --> 01:03:17,375 What you've always wanted. 861 01:03:18,291 --> 01:03:19,875 I didn't do anything. 862 01:03:20,416 --> 01:03:23,375 You didn't have to. You were there. 863 01:03:25,083 --> 01:03:27,541 You're always there. 864 01:03:28,708 --> 01:03:30,666 We'd have been all right on our own. 865 01:03:30,750 --> 01:03:33,375 I wasn't there when she ran off with some bloke. 866 01:03:34,375 --> 01:03:36,000 Neither was I, was I? 867 01:03:36,958 --> 01:03:39,541 I was sitting at home, nursing you. 868 01:03:41,750 --> 01:03:43,750 What a laugh. 869 01:03:44,583 --> 01:03:48,375 To be cuckolded at my own expense. 870 01:03:48,458 --> 01:03:50,541 What are you going to do about it? 871 01:03:50,625 --> 01:03:54,125 - What can I do about it? - Go out there and thump her one. 872 01:03:54,208 --> 01:03:58,583 Yes, I can afford to go flying around Europe on my income, can't I? 873 01:03:59,625 --> 01:04:03,000 Take my advice, son. Forget all about her. 874 01:04:03,083 --> 01:04:06,625 We don't need anybody else here. We can manage on our own. 875 01:04:08,125 --> 01:04:10,041 You take my advice. 876 01:04:10,625 --> 01:04:12,875 - Go up to your room. - Yeah? 877 01:04:12,958 --> 01:04:17,583 Lock the door and keep out of my way for the next five years. 878 01:04:18,708 --> 01:04:19,833 That's it. 879 01:04:20,541 --> 01:04:23,291 All right. Go on. 880 01:04:25,208 --> 01:04:26,625 Go on. 881 01:04:28,625 --> 01:04:29,958 Go on! 882 01:04:39,166 --> 01:04:43,083 Why? Why did you have to do it to me? 883 01:04:47,291 --> 01:04:49,708 I'll smash her bleeding face in when I see her. 884 01:05:38,083 --> 01:05:39,416 Good afternoon, I... 885 01:06:03,625 --> 01:06:04,625 Yes? 886 01:06:04,666 --> 01:06:07,833 Good afternoon. I bunged my card through your box yesterday. 887 01:06:07,916 --> 01:06:10,916 Did you? A bit cheeky of you, wasn't it? 888 01:06:11,000 --> 01:06:15,458 Steptoe and Son, scrap metal merchants, rag-and-bone antiques, objets d'art, 889 01:06:15,541 --> 01:06:18,958 furniture, anything, best prices given. We're very competitive. 890 01:06:19,041 --> 01:06:22,125 Darling, the only rags I've got are the ones I'm wearing. 891 01:06:22,208 --> 01:06:24,916 I see. Sorry I bothered you. 892 01:06:25,000 --> 01:06:29,250 Don't go. Why don't you come in? I might find something for you. 893 01:06:29,333 --> 01:06:31,208 I won't bother, thanks. 894 01:06:32,375 --> 01:06:36,000 Wait a minute. Aren't you the bloke that married Zita? 895 01:06:36,083 --> 01:06:39,625 - How did you know? - I was there, wasn't I? 896 01:06:39,708 --> 01:06:43,000 - On the night. - I remember you now. The drag act. 897 01:06:43,583 --> 01:06:46,166 Female impersonator, dear, if you don't mind. 898 01:06:46,250 --> 01:06:48,208 But I'm sorry about you two. 899 01:06:48,291 --> 01:06:50,000 Didn't last long, did it? 900 01:06:50,083 --> 01:06:52,416 Mind you, I know just how you feel. 901 01:06:52,916 --> 01:06:56,666 Mine's broken up as well. Rotten swine, she was. 902 01:06:56,750 --> 01:07:01,291 Do you know, took my record player, the bed linen, my Butch Cassidy poster... 903 01:07:01,375 --> 01:07:03,041 How do you know we'd broken up? 904 01:07:03,125 --> 01:07:04,666 She told me, didn't she? 905 01:07:04,750 --> 01:07:06,166 She told you? When? 906 01:07:06,250 --> 01:07:08,166 I see her every week, don't I? 907 01:07:08,250 --> 01:07:10,250 Took all my Green Shield stamps. 908 01:07:30,750 --> 01:07:33,416 Charge! 909 01:07:43,250 --> 01:07:45,416 Right! Where is he? 910 01:07:45,500 --> 01:07:46,541 Where's who? 911 01:07:46,625 --> 01:07:50,333 What do you mean? Him. That flash bastard you ran off with. 912 01:07:50,416 --> 01:07:52,875 Oh, him. I dunno. I haven't seen him. 913 01:07:52,958 --> 01:07:56,583 You're lying! You're up the duff. 914 01:07:56,666 --> 01:07:58,666 I haven't been eating new bread. 915 01:07:58,750 --> 01:08:00,333 Do you want a cup of tea? 916 01:08:00,416 --> 01:08:02,125 Yeah. Thank you. 917 01:08:12,916 --> 01:08:15,750 - I didn't know. - No reason why you should. 918 01:08:17,583 --> 01:08:20,333 - How d'you find me? - It was Arthur. 919 01:08:20,416 --> 01:08:22,458 The drag act. I met him. 920 01:08:25,000 --> 01:08:26,875 - I'm sorry, Harold. - Yeah? 921 01:08:27,875 --> 01:08:29,333 I didn't want it to happen. 922 01:08:29,416 --> 01:08:30,666 No. 923 01:08:31,208 --> 01:08:34,083 I didn't jump into bed as soon as your plane took off. 924 01:08:34,166 --> 01:08:36,750 - Of course not. - I held out for three days. 925 01:08:36,833 --> 01:08:38,500 Oh, good. I am flattered. 926 01:08:38,583 --> 01:08:40,916 It wouldn't have happened, if you were there. 927 01:08:41,000 --> 01:08:43,833 - Nor if you'd have come home. - I couldn't get a plane. 928 01:08:43,916 --> 01:08:46,250 I'm sure your fellow tried very hard. 929 01:08:46,333 --> 01:08:49,458 Look, you left me on my honeymoon for your father. 930 01:08:49,541 --> 01:08:51,833 - He was very ill. - He would have… 931 01:08:53,458 --> 01:08:57,125 Oh, God… let's not go over all that again. 932 01:09:04,333 --> 01:09:05,375 How many sugars? 933 01:09:06,625 --> 01:09:07,916 Two, please. 934 01:09:08,583 --> 01:09:09,625 Cigarette? 935 01:09:10,250 --> 01:09:12,333 I shouldn't, really. Bad for the baby. 936 01:09:14,416 --> 01:09:15,916 I'm dying for one, actually. 937 01:09:16,000 --> 01:09:18,916 Have one, for God's sake. One won't hurt. 938 01:09:26,916 --> 01:09:27,916 You on your own? 939 01:09:30,083 --> 01:09:33,916 - How long has he been gone? - Since he found out about this. 940 01:09:35,125 --> 01:09:36,541 That's typical, innit? 941 01:09:36,625 --> 01:09:39,666 Take a bloke's wife, put her in the club and away he goes. 942 01:09:40,583 --> 01:09:43,625 - I knew he was a shit the moment... - It isn't his. 943 01:09:43,708 --> 01:09:44,958 Then who the… 944 01:09:45,666 --> 01:09:47,375 Whose is it? 945 01:09:51,625 --> 01:09:53,791 No, it's not mine. 946 01:09:56,708 --> 01:09:58,333 Can't be. 947 01:10:03,000 --> 01:10:04,291 Is it? 948 01:10:14,875 --> 01:10:17,958 - Why didn't you tell me? - I didn't think you'd want to know. 949 01:10:18,041 --> 01:10:20,166 - After what happened. - I'm not like him. 950 01:10:22,458 --> 01:10:24,125 It's mine. 951 01:10:24,208 --> 01:10:25,666 I had a right to know. 952 01:10:25,750 --> 01:10:28,458 You should have told me. You shouldn't be smoking. 953 01:10:34,666 --> 01:10:37,666 - When's it due? - Five weeks. 954 01:10:40,666 --> 01:10:42,458 Last February. 955 01:10:44,916 --> 01:10:46,583 That's right. 956 01:10:48,375 --> 01:10:50,166 I'm going to be a father. 957 01:10:55,791 --> 01:10:58,625 Zita, let's make a fresh start. 958 01:10:58,708 --> 01:11:00,291 Let's give it another try. 959 01:11:00,375 --> 01:11:03,791 It wouldn't work, Harold. You'd chuck it in my face. 960 01:11:03,875 --> 01:11:06,208 No, I promise. I still love you. 961 01:11:06,291 --> 01:11:08,708 What's gone is gone. I can't live in the past. 962 01:11:08,791 --> 01:11:10,583 It's the future that's important. 963 01:11:11,333 --> 01:11:13,750 I'm not a man for bearing grudges. 964 01:11:13,833 --> 01:11:18,750 What you did was diabolical, but it's forgotten now. 965 01:11:18,833 --> 01:11:20,583 Sounds like it. 966 01:11:21,166 --> 01:11:24,500 Let's start again as though nothing's happened. 967 01:11:25,208 --> 01:11:28,458 Come home with me, Zita. For the kid's sake. 968 01:11:28,541 --> 01:11:30,375 I want the kid. 969 01:11:31,250 --> 01:11:34,583 I've never had one before. And I want you. 970 01:11:36,375 --> 01:11:37,541 Are you sure? 971 01:11:37,625 --> 01:11:39,791 I'm sure. 972 01:11:43,416 --> 01:11:46,416 All right, then. We'll give it a try. 973 01:12:06,833 --> 01:12:08,166 Whoa! 974 01:12:22,375 --> 01:12:23,916 Careful, there. 975 01:12:24,416 --> 01:12:26,666 Let me take your weight. 976 01:12:26,750 --> 01:12:27,916 Is that all right? 977 01:12:28,708 --> 01:12:32,166 - He's not going to like this. - It's got nothing to do with him. 978 01:12:32,250 --> 01:12:35,708 You're my wife. If he doesn't like it, he can ponce off out of it. 979 01:12:35,791 --> 01:12:37,041 We'll see. 980 01:12:37,125 --> 01:12:40,708 You talk as if I'm frightened of him or something. 981 01:12:47,458 --> 01:12:48,958 Home. 982 01:12:52,833 --> 01:12:54,791 You'd better wait here. 983 01:12:56,083 --> 01:12:58,750 It's a surprise, that's all. 984 01:13:00,791 --> 01:13:02,041 Dad? 985 01:13:13,250 --> 01:13:14,791 Hello, little Dad. 986 01:13:15,916 --> 01:13:17,500 You're late. 987 01:13:17,583 --> 01:13:19,708 Guess who's coming to stay with us? 988 01:13:19,791 --> 01:13:21,000 Nobody. 989 01:13:21,083 --> 01:13:23,791 You won't say that when you find out who it is. 990 01:13:24,375 --> 01:13:25,833 Close your eyes. 991 01:13:25,916 --> 01:13:28,291 Oh, my God. 992 01:13:48,625 --> 01:13:50,208 You can open them now. 993 01:13:50,916 --> 01:13:52,833 Hello, Mr. Steptoe. 994 01:13:52,916 --> 01:13:55,291 Well, well, well. Look who's here. 995 01:13:55,375 --> 01:13:57,166 See? I knew he'd be pleased. 996 01:13:59,083 --> 01:14:01,500 - Get her out of here! - But I... 997 01:14:01,583 --> 01:14:03,791 I will not have that woman in my house. 998 01:14:03,875 --> 01:14:06,041 - Goodbye, Harold. - Stay where you are! 999 01:14:06,125 --> 01:14:10,250 Ain't you got no charity? Can't you see? She's having a baby. 1000 01:14:10,333 --> 01:14:12,166 I bet it's got a mustache. 1001 01:14:12,250 --> 01:14:14,583 Shut your filthy mouth! 1002 01:14:14,666 --> 01:14:16,250 It's mine. 1003 01:14:16,333 --> 01:14:17,791 My baby. 1004 01:14:17,875 --> 01:14:19,375 Oh, my God. 1005 01:14:19,458 --> 01:14:23,583 You are, without doubt, the softest touch walking on the face of God's earth. 1006 01:14:23,666 --> 01:14:27,458 And you needn't think you'll get any money out of him while I'm alive. 1007 01:14:27,541 --> 01:14:30,416 Listen, old man. I don't need any favors from you. 1008 01:14:30,500 --> 01:14:31,875 - You tell him! - Or you. 1009 01:14:31,958 --> 01:14:35,083 I can look after myself. I don't need a man to look after me. 1010 01:14:35,166 --> 01:14:39,125 I didn't come back for my benefit. I came back because I was asked. 1011 01:14:39,208 --> 01:14:41,125 Haven't you hurt him enough? 1012 01:14:41,208 --> 01:14:43,916 Yes, I've hurt him, but I only hurt him once. 1013 01:14:44,000 --> 01:14:46,416 You've hurt him all his life. Look at him. 1014 01:14:46,500 --> 01:14:49,375 He's pathetic. He can't even pee without asking you. 1015 01:14:49,458 --> 01:14:51,583 That's a bit… I can. 1016 01:14:51,666 --> 01:14:54,083 I can. I can do exactly as I like. 1017 01:14:54,166 --> 01:14:57,541 All right then, prove it. Leave him. Walk out with me now. 1018 01:15:00,791 --> 01:15:04,625 There's no need to. We can all live here as one big happy family. 1019 01:15:04,708 --> 01:15:05,958 You see? You can't. 1020 01:15:06,041 --> 01:15:07,500 - I can. - You're a prisoner! 1021 01:15:07,583 --> 01:15:09,458 - I'm no prisoner! - Don't shout! 1022 01:15:09,541 --> 01:15:10,791 I will! 1023 01:15:11,916 --> 01:15:15,125 We do seem to have got off on the wrong foot. 1024 01:15:15,208 --> 01:15:16,333 Let's all sit down. 1025 01:15:16,416 --> 01:15:19,125 I'm not stopping. I can do without all this. 1026 01:15:19,208 --> 01:15:21,291 You can't go! Think of the baby. 1027 01:15:21,375 --> 01:15:24,708 - I am thinking about it. - But you can't bring it up on your own. 1028 01:15:24,791 --> 01:15:28,333 That kid needs a father. All kids need a father's influence. 1029 01:15:28,416 --> 01:15:30,083 Do they? 1030 01:15:33,291 --> 01:15:36,708 - Right, I'm coming with you. - No, I don't want you to. 1031 01:15:36,791 --> 01:15:39,583 It's over, love. It was a mistake coming back. 1032 01:15:39,666 --> 01:15:41,833 You're a nice man, it's not your fault. 1033 01:15:41,916 --> 01:15:45,875 - But it won't work. - It'll work. I love you. 1034 01:15:46,458 --> 01:15:47,541 Oh! 1035 01:15:47,625 --> 01:15:51,000 Harold, she's right. Missus, I'll tell you what I'll do. 1036 01:15:51,083 --> 01:15:54,291 Go home, have the sprog, we'll take a blood test 1037 01:15:54,375 --> 01:15:57,541 and if it is, we bung you 30 bob a week and that's that. 1038 01:15:57,625 --> 01:15:59,291 Can't be fairer than that. 1039 01:15:59,375 --> 01:16:01,333 Thank you very much. 1040 01:16:01,416 --> 01:16:04,125 Hang on. He'll apologize for that before we leave. 1041 01:16:04,208 --> 01:16:06,583 Do me a favor. Get stuffed! 1042 01:16:07,458 --> 01:16:09,541 - Zita! - Let her go. 1043 01:16:09,625 --> 01:16:12,750 - We don't need her. - Will you get out of the way? 1044 01:16:12,833 --> 01:16:15,208 - Get out of the way! - No! 1045 01:16:15,291 --> 01:16:18,291 Harold! 1046 01:16:18,375 --> 01:16:20,541 Zita! 1047 01:16:20,625 --> 01:16:22,833 - Let her go, Harold! - Zita! 1048 01:16:22,916 --> 01:16:25,125 Get your hands off me! 1049 01:16:56,666 --> 01:16:58,541 I was only cleaning them for you. 1050 01:17:01,291 --> 01:17:03,458 Gonna be a nice morning, isn't it? 1051 01:17:03,541 --> 01:17:06,041 Be nice on the round today. 1052 01:17:09,666 --> 01:17:12,750 Harold, how much longer is this going on for? 1053 01:17:12,833 --> 01:17:16,208 You haven't spoken to me for six months. It's getting on me wick. 1054 01:17:16,291 --> 01:17:18,666 I don't think I can stand much more of this. 1055 01:17:18,750 --> 01:17:20,166 I thought I'd made it clear 1056 01:17:20,250 --> 01:17:23,333 that any future conversation should be strictly utilitarian. 1057 01:17:23,416 --> 01:17:27,291 "Where's dinner?", "Unload the cart", and "How much do you want for it?" 1058 01:17:27,375 --> 01:17:28,958 Other phrases of that ilk. 1059 01:17:29,041 --> 01:17:32,000 I've no desire for any social intercourse. 1060 01:17:32,916 --> 01:17:35,791 Excuse me, I've got work to do. 1061 01:17:40,125 --> 01:17:43,666 Work? Can I give you a hand with something? 1062 01:17:45,958 --> 01:17:49,250 - Shh. Rats. - Rats don't sound like that. 1063 01:17:52,833 --> 01:17:54,666 Here. Look out! 1064 01:17:59,833 --> 01:18:02,458 - It's a baby. - You amaze me. 1065 01:18:02,541 --> 01:18:04,958 - How did it get in here? - I don't know. 1066 01:18:05,541 --> 01:18:07,458 Perhaps it ran away from home. 1067 01:18:08,000 --> 01:18:10,166 That baby's been left here, mate. 1068 01:18:10,250 --> 01:18:12,458 Somebody's had a baby and left it in here. 1069 01:18:14,541 --> 01:18:18,416 Poor little thing. What sort of place is this for a baby? 1070 01:18:18,500 --> 01:18:20,000 A stable. 1071 01:18:20,083 --> 01:18:22,833 Excuse me, young man. 1072 01:18:23,750 --> 01:18:25,875 We brought these for you. 1073 01:18:41,708 --> 01:18:46,583 You silly old maggot. That is the six-fifty Trident to Stuttgart. 1074 01:18:48,416 --> 01:18:52,041 Twelve-and-a-half pounds of assorted clean rags. 1075 01:18:55,666 --> 01:18:56,958 Thank you, sir. 1076 01:18:57,041 --> 01:18:58,458 Yes. Bye, sir. 1077 01:19:02,750 --> 01:19:04,916 Oh, Gawd! 1078 01:19:07,791 --> 01:19:09,041 Here. 1079 01:19:12,833 --> 01:19:14,875 Goo-goo! 1080 01:19:16,416 --> 01:19:18,458 She left him! She left him! 1081 01:19:18,541 --> 01:19:19,750 It's mine! It's mine! 1082 01:19:34,666 --> 01:19:36,791 Go on, get down. Oh! 1083 01:19:50,041 --> 01:19:51,541 Don't touch him! 1084 01:19:51,625 --> 01:19:53,291 He's not been inoculated yet. 1085 01:19:56,000 --> 01:19:59,125 I'm making a lovely bed. Lovely bed. 1086 01:19:59,208 --> 01:20:01,791 Come on, up. Oh, Gawd! 1087 01:20:03,416 --> 01:20:05,416 Here we go. 1088 01:20:06,500 --> 01:20:09,875 All right. He's lovely, isn't he? 1089 01:20:12,750 --> 01:20:14,458 Eh? My little boy. 1090 01:20:14,541 --> 01:20:17,125 - How do you know? - 'Cause I looked. 1091 01:20:17,208 --> 01:20:19,250 How do you know he's your son? 1092 01:20:19,333 --> 01:20:21,916 Of course he's mine. It stands to reason. 1093 01:20:22,000 --> 01:20:24,666 She's just had one, same age as him. 1094 01:20:28,291 --> 01:20:30,125 See? Of course he's mine. 1095 01:20:30,208 --> 01:20:32,750 Who else would leave a baby in a place like this? 1096 01:20:32,833 --> 01:20:35,416 I don't think even she would do a thing like that. 1097 01:20:35,500 --> 01:20:39,041 - Abandoning him. - I did. That's why I warned you off her. 1098 01:20:39,958 --> 01:20:41,916 Looks like me, don't he? 1099 01:20:42,833 --> 01:20:44,833 At least, he ain't got a mustache. 1100 01:20:45,583 --> 01:20:47,208 Of course he's mine. 1101 01:20:54,208 --> 01:20:56,458 Now, stop crying. 1102 01:20:56,541 --> 01:20:58,875 Tell you what I'll do. 1103 01:20:58,958 --> 01:21:02,750 I'll put you down in your nice little cot. 1104 01:21:02,833 --> 01:21:05,083 Oh, deary me. 1105 01:21:05,166 --> 01:21:06,958 I'll cover you with them blankets. 1106 01:21:07,041 --> 01:21:09,291 That's it. And I'll sing. 1107 01:21:09,375 --> 01:21:11,833 ♪ Rock-a-bye baby… ♪ 1108 01:21:13,666 --> 01:21:15,833 Cobblers to you, then. Cry! 1109 01:21:21,291 --> 01:21:23,375 He's ill! He's ill! He's ill! 1110 01:21:23,458 --> 01:21:27,083 - I'll get a doctor for him. - He's not ill, he's just hungry. 1111 01:21:27,833 --> 01:21:30,458 Tell you what, I got steak and kidney pudding. 1112 01:21:30,541 --> 01:21:34,000 Steak and kidney... He can't eat steak and kidney pudding! 1113 01:21:34,083 --> 01:21:36,000 - Why? - Not one of yours, anyway. 1114 01:21:36,083 --> 01:21:38,500 It takes me all my time to chew through them. 1115 01:21:38,583 --> 01:21:41,000 He can have the gravy. I know what I'm doing. 1116 01:21:41,083 --> 01:21:45,750 Don't you touch him. I don't want your dirty little germs all over him. 1117 01:21:45,833 --> 01:21:48,500 - I'll do it. - Not like that. 1118 01:21:48,583 --> 01:21:52,416 Put your hand under his bum, give him a bit of support, for Gawd's sake. 1119 01:21:53,375 --> 01:21:55,666 Here, I got his milk ready. 1120 01:21:58,166 --> 01:21:59,166 What's that? 1121 01:21:59,250 --> 01:22:00,666 His bottle. 1122 01:22:00,750 --> 01:22:02,375 That's a Guiness bottle. 1123 01:22:02,458 --> 01:22:04,083 I rinsed it out. 1124 01:22:04,166 --> 01:22:07,291 - What's that then? - His tit. 1125 01:22:08,291 --> 01:22:10,916 - Teat, Father. - I know. 1126 01:22:11,000 --> 01:22:15,375 I made it out of the little finger of your rubber glove, with a hole in the middle. 1127 01:22:17,666 --> 01:22:20,041 - Just right. - That's a good idea. 1128 01:22:20,583 --> 01:22:24,541 Of course it is. You don't have to tell me anything about bringing up babies. 1129 01:22:24,625 --> 01:22:26,583 I've done it all before. 1130 01:22:27,541 --> 01:22:29,375 I'll do it. 1131 01:22:29,458 --> 01:22:31,333 Yes, it's coming. 1132 01:22:33,375 --> 01:22:35,833 It's coming. Look at that. 1133 01:22:51,583 --> 01:22:53,708 He's put on 13 oz. 1134 01:22:55,166 --> 01:22:56,916 Not bad, is it? 1135 01:22:57,583 --> 01:22:59,291 He's a big boy. 1136 01:23:00,208 --> 01:23:01,708 Bigger than you were. 1137 01:23:01,791 --> 01:23:03,166 Not as big as I was. 1138 01:23:03,250 --> 01:23:05,333 Nobody was ever as big as you were. 1139 01:23:05,416 --> 01:23:07,333 I was 11 lb when I was born. 1140 01:23:07,416 --> 01:23:09,416 He ain't grown much, has he? 1141 01:23:23,166 --> 01:23:25,041 Okay, all right. 1142 01:23:30,750 --> 01:23:33,250 Here, hang on. Hang on. 1143 01:23:33,333 --> 01:23:34,875 Hang on a tick. Oh. 1144 01:23:44,666 --> 01:23:46,500 Come on. 1145 01:23:46,583 --> 01:23:48,166 Come here a minute. 1146 01:23:48,250 --> 01:23:50,541 You've been waiting, waiting. 1147 01:23:50,625 --> 01:23:52,666 Been waiting, have you? 1148 01:23:52,750 --> 01:23:54,375 Good boy. Ohh! 1149 01:23:54,458 --> 01:23:55,875 Watch it, mate. 1150 01:23:55,958 --> 01:23:57,916 Ain't nothing down there for you. 1151 01:23:59,166 --> 01:24:03,291 Oh, dear, oh, dear. Here I go… 1152 01:24:06,208 --> 01:24:08,208 - Right? - Right. 1153 01:24:09,208 --> 01:24:11,250 Come on. Come on, then. 1154 01:24:11,333 --> 01:24:13,833 Up, up, whoops-a-daisy. 1155 01:24:14,583 --> 01:24:16,625 No, not that way. 1156 01:24:16,708 --> 01:24:18,375 You have to wash his head first. 1157 01:24:18,458 --> 01:24:19,833 Turn him on his back. 1158 01:24:19,916 --> 01:24:23,500 Hold his head over the water, so soap won't get in his eyes. 1159 01:24:23,583 --> 01:24:26,625 - I got it. - That's right. 1160 01:24:30,083 --> 01:24:33,666 - That's enough. - It's gone in the water! 1161 01:24:35,166 --> 01:24:38,041 In you go, that's it. 1162 01:24:38,125 --> 01:24:40,625 Look, he's rinsing. 1163 01:24:46,750 --> 01:24:51,083 - How about Bartholomew? - What sort of a name's that? 1164 01:24:51,166 --> 01:24:54,416 - You can't call a baby Bartholomew. - It's got a bit of class. 1165 01:24:54,500 --> 01:24:58,208 - Bartholomew Steptoe. - Yeah… It's too poofy. 1166 01:24:58,291 --> 01:25:01,375 I dunno what your problem is. Albert Winston. 1167 01:25:01,458 --> 01:25:04,708 - That's the one. - I'm not calling him Albert. Forget it. 1168 01:25:05,791 --> 01:25:08,375 Here's a good one. Gervaise. 1169 01:25:09,166 --> 01:25:11,250 Ew. Sounds like a lump of French cheese. 1170 01:25:11,333 --> 01:25:14,000 Pater, Gervaise is a very old English name. 1171 01:25:14,083 --> 01:25:15,541 So is Albert. 1172 01:25:15,625 --> 01:25:19,541 I am not calling him Albert. It is far too common. 1173 01:25:19,625 --> 01:25:22,500 He's my son! I'll call him what I like. 1174 01:25:22,583 --> 01:25:26,000 Here, some of them film stars have nice names. 1175 01:25:26,083 --> 01:25:28,583 Dirk Steptoe. 1176 01:25:28,666 --> 01:25:29,833 Kirk Steptoe. 1177 01:25:29,916 --> 01:25:33,208 When the kids round here find out, Berk Steptoe. 1178 01:25:33,291 --> 01:25:35,250 He's got to have a name. 1179 01:25:35,875 --> 01:25:37,583 Arbuthnot! 1180 01:25:40,875 --> 01:25:43,333 It's all right, I was only joking. 1181 01:25:44,291 --> 01:25:47,458 Come on, hurry up. We've got to call him something. 1182 01:25:48,125 --> 01:25:50,416 How about Peregrine? 1183 01:25:50,500 --> 01:25:52,875 No! Albert. 1184 01:25:52,958 --> 01:25:57,000 I'm not calling him Albert. Never! Never! Never! 1185 01:26:01,500 --> 01:26:03,333 What's his name? 1186 01:26:03,416 --> 01:26:06,375 We haven't got one yet. Could we call him after you? 1187 01:26:07,250 --> 01:26:09,333 All right? What's your name? 1188 01:26:09,416 --> 01:26:11,041 Albert. 1189 01:26:19,541 --> 01:26:24,166 Father, I think the time has come to discuss Jeremy's future. 1190 01:26:24,250 --> 01:26:26,041 Albert's future! 1191 01:26:26,125 --> 01:26:30,583 Albert Jeremy, and when you've gone, Jeremy Albert. 1192 01:26:31,958 --> 01:26:33,833 If he's going to Eaton, 1193 01:26:33,916 --> 01:26:35,833 we ought to get his name down now. 1194 01:26:35,916 --> 01:26:36,916 Eaton? 1195 01:26:36,958 --> 01:26:41,666 Yes, I think so. I don't like them straw hats they wear at Harrow. 1196 01:26:41,750 --> 01:26:46,291 What? They wouldn't have a rag-and-bone man's son at Eaton. 1197 01:26:46,375 --> 01:26:50,125 I don't see why not. You can go anywhere if you've got the money. 1198 01:26:50,208 --> 01:26:53,000 Yeah, but you ain't got no money. 1199 01:26:53,083 --> 01:26:56,291 - But you have. - You're not having my money. 1200 01:26:56,375 --> 01:27:00,291 - It's for your grandson's education. - I don't care. It's mine. 1201 01:27:00,375 --> 01:27:04,166 He won't want it until he's 13. Gordon Bennet, you'll be 83 by then... 1202 01:27:04,750 --> 01:27:08,708 If you made out a deed of covenant, you'd avoid all the death duties. 1203 01:27:08,791 --> 01:27:12,333 I intend to, mate. As long as I can. 1204 01:27:13,375 --> 01:27:16,375 You can't live forever. Even you've got to die sometime. 1205 01:27:16,458 --> 01:27:18,750 Don't keep on about me dying. 1206 01:27:18,833 --> 01:27:20,958 You know it upsets me. 1207 01:27:22,541 --> 01:27:24,583 I ain't going to die. 1208 01:27:24,666 --> 01:27:26,666 I've got years to go. 1209 01:27:26,750 --> 01:27:27,958 I'm as fit as a fiddle. 1210 01:27:28,041 --> 01:27:31,875 - Yes, I know, but… - I am not going to die. 1211 01:27:33,583 --> 01:27:35,958 See? You almost went then. 1212 01:27:36,875 --> 01:27:40,000 It could happen any time, while you're sat on the loo, 1213 01:27:40,625 --> 01:27:43,208 or having a drink, while I'm talking to you, 1214 01:27:43,291 --> 01:27:45,791 any time, you could go just like that. 1215 01:27:46,750 --> 01:27:48,791 And it would all go to the taxman. 1216 01:27:49,500 --> 01:27:52,041 And Jeremy's got his whole future before him. 1217 01:27:54,250 --> 01:27:55,583 Eaton. 1218 01:27:56,291 --> 01:28:00,000 A year at Gordonstoun. A few years at Cambridge. 1219 01:28:00,916 --> 01:28:03,458 Straight to Sandhurst. 1220 01:28:03,541 --> 01:28:05,208 The Household Cavalry. 1221 01:28:06,041 --> 01:28:08,708 Lieutenant 'Jiggers' Steptoe. 1222 01:28:09,541 --> 01:28:13,250 Can't you see him, proud and erect, 1223 01:28:14,083 --> 01:28:16,291 his horse striding down The Mall… 1224 01:28:16,375 --> 01:28:18,708 Pulling his cart behind him. 1225 01:28:18,791 --> 01:28:21,458 Pulling... No! 1226 01:28:21,541 --> 01:28:24,166 He's coming to the business like all the Steptoes. 1227 01:28:24,250 --> 01:28:26,916 No, he won't. I won't let him. He'll have a chance. 1228 01:28:27,000 --> 01:28:28,750 He's not going to end up like me. 1229 01:28:28,833 --> 01:28:31,041 He'll have all the things I never had. 1230 01:28:31,125 --> 01:28:32,750 Not on my money, he's not. 1231 01:28:32,833 --> 01:28:35,166 He can stand on his own two feet like I did. 1232 01:28:35,250 --> 01:28:37,791 I don't approve of inherited wealth. 1233 01:28:37,875 --> 01:28:40,625 All right. Stuff your money! 1234 01:28:40,708 --> 01:28:43,250 We don't need it. I'll do it on my own. 1235 01:28:43,333 --> 01:28:46,166 I'll work all the hours God sends, 1236 01:28:46,250 --> 01:28:51,333 'cause that boy is going to have the best that money can buy! 1237 01:28:59,000 --> 01:29:00,708 - Oi! That's my bike! - Ow! 1238 01:29:14,500 --> 01:29:15,666 Come on! 1239 01:29:15,750 --> 01:29:17,625 All out! 1240 01:29:18,333 --> 01:29:20,583 Ain't you got no homes to go to? 1241 01:29:21,458 --> 01:29:22,666 All out! 1242 01:29:22,750 --> 01:29:25,541 Oh, you're so masterful! 1243 01:29:42,833 --> 01:29:45,083 Round the garden like a teddy-bear. 1244 01:29:45,166 --> 01:29:47,041 And tickle him under... Oh. 1245 01:29:55,666 --> 01:29:57,916 Oh… Dad? 1246 01:30:12,541 --> 01:30:14,125 Where's my bleedin' tea? 1247 01:30:14,958 --> 01:30:17,583 Cor blimey! Is it that time already? 1248 01:30:18,500 --> 01:30:19,791 How's little Jeremy? 1249 01:30:20,958 --> 01:30:24,250 Little Albert is out in the yard, having a bit of fresh air. 1250 01:30:26,541 --> 01:30:28,041 You what? 1251 01:30:28,125 --> 01:30:29,666 He's in his pram. 1252 01:30:35,500 --> 01:30:37,583 He's not in his pram, Dad. 1253 01:30:37,666 --> 01:30:39,916 Course he is. I put him there meself. 1254 01:30:45,208 --> 01:30:49,166 He was out here. He was out here. I strapped him in. 1255 01:30:49,916 --> 01:30:51,500 - Somebody's taken him. - No! 1256 01:30:52,125 --> 01:30:54,791 - You shouldn't have left him out here! - I always do! 1257 01:30:54,875 --> 01:30:56,375 I always left you out here. 1258 01:30:56,458 --> 01:30:59,750 - Nobody ever bothered to nick you. - I wish to Christ they had! 1259 01:30:59,833 --> 01:31:02,000 - What's that? - Here, a note. 1260 01:31:02,083 --> 01:31:04,291 "Please forgive me, I've taken him back. 1261 01:31:04,375 --> 01:31:08,125 I can now give him a better chance in life than he could have with you. 1262 01:31:08,208 --> 01:31:10,291 Thank you for looking after him. 1263 01:31:10,375 --> 01:31:12,333 Please do not look for us." 1264 01:31:13,500 --> 01:31:15,416 - Where are you going? - To find them. 1265 01:31:15,500 --> 01:31:16,916 She won't get away with it! 1266 01:31:17,000 --> 01:31:20,416 - But you don't know where she is. - Don't you worry, I'll find out. 1267 01:32:05,583 --> 01:32:06,875 Half a bitter, please. 1268 01:32:16,166 --> 01:32:17,333 Cor, look at that! 1269 01:32:33,416 --> 01:32:35,083 Who wants him? 1270 01:32:36,416 --> 01:32:37,416 Over here! 1271 01:32:39,833 --> 01:32:41,333 Ahh! 1272 01:33:00,625 --> 01:33:01,875 Bleedin' fascists! 1273 01:33:15,041 --> 01:33:17,250 You rotten Tory cancer! 1274 01:33:18,375 --> 01:33:20,000 What a rotten sport! 1275 01:33:32,416 --> 01:33:34,041 Bring him out this way! 1276 01:33:41,333 --> 01:33:43,375 You're a load of wankers! 1277 01:33:48,416 --> 01:33:51,250 Come in here. You can get through the window. 1278 01:33:53,041 --> 01:33:54,500 You'd better split, man. 1279 01:33:58,875 --> 01:34:00,500 You all right? 1280 01:34:00,583 --> 01:34:02,250 I'm all right. 1281 01:34:07,541 --> 01:34:09,208 Why did you come here? 1282 01:34:09,291 --> 01:34:10,875 Not to see you, don't worry. 1283 01:34:12,333 --> 01:34:14,375 I came here for the baby. 1284 01:34:14,458 --> 01:34:16,125 Go home, Harold. Please. 1285 01:34:16,208 --> 01:34:18,375 I've had enough for one night. 1286 01:34:18,458 --> 01:34:21,083 Just tell me where it is and I'll go and get it. 1287 01:34:21,708 --> 01:34:25,000 - No, Harold, you can't. - Don't tell me I can't. 1288 01:34:25,083 --> 01:34:27,083 It's my baby. Where is it? 1289 01:34:27,708 --> 01:34:29,500 - Look, Harold… - Is it all right? 1290 01:34:29,583 --> 01:34:31,666 He's fine, but… 1291 01:34:33,500 --> 01:34:35,708 You haven't brought it to work with you! 1292 01:34:36,583 --> 01:34:38,000 Don't, please! 1293 01:34:49,916 --> 01:34:51,708 Everything's okay, darling. 1294 01:34:51,791 --> 01:34:54,208 It's quiet out there now. Are you all right? 1295 01:34:58,833 --> 01:35:01,125 The other one wasn't mine either. 1296 01:35:01,208 --> 01:35:04,208 I must be the only bloke, who's lost two kids in one day. 1297 01:35:04,291 --> 01:35:07,333 I never met the Black one. I only knew the white one. 1298 01:35:07,416 --> 01:35:09,000 He'd be three years old now. 1299 01:35:09,750 --> 01:35:12,083 I wonder what Jeremy's mother calls him now. 1300 01:35:12,875 --> 01:35:15,375 - Albert, of course. - Don't be so daft.96908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.