All language subtitles for Shaman.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,083 --> 00:00:37,125 [soft choral music playing] 2 00:01:02,666 --> 00:01:04,000 [priest in Spanish] Do you believe in God, 3 00:01:04,083 --> 00:01:06,666 the Father Almighty, creator of heaven and earth? 4 00:01:07,666 --> 00:01:10,625 Do you believe in Jesus Christ, our Lord, his only son, 5 00:01:10,708 --> 00:01:12,625 who was born of the Virgin Mary? 6 00:01:12,708 --> 00:01:15,125 Who was crucified, buried, 7 00:01:15,208 --> 00:01:16,792 rose from the dead, 8 00:01:16,875 --> 00:01:19,416 and is now seated at the right hand of the Father. 9 00:01:21,500 --> 00:01:23,208 Do you believe in the Holy Spirit, 10 00:01:23,291 --> 00:01:24,917 the holy Catholic Church, 11 00:01:25,000 --> 00:01:28,750 the community of Saints, the forgiveness of sins, 12 00:01:28,833 --> 00:01:31,583 the resurrection of the body, and life everlasting? 13 00:01:31,666 --> 00:01:35,041 [soft choral music playing] 14 00:01:52,125 --> 00:01:54,375 [priest in Spanish] Rosa, I baptize you 15 00:01:54,458 --> 00:01:56,416 in the name of the Father... 16 00:01:58,541 --> 00:01:59,875 ...the Son... 17 00:02:01,125 --> 00:02:02,875 ...and the Holy Spirit. 18 00:02:05,083 --> 00:02:09,000 [soft choral music playing] 19 00:02:12,416 --> 00:02:13,416 [chuckles] 20 00:02:22,208 --> 00:02:23,208 [woman sighs] 21 00:02:24,333 --> 00:02:26,666 You are seen, and you are loved, 22 00:02:27,666 --> 00:02:28,916 and you are saved. 23 00:02:30,208 --> 00:02:31,542 I'm proud of you. 24 00:02:31,625 --> 00:02:33,208 [in Spanish] Very proud. 25 00:02:34,333 --> 00:02:36,125 [in English] I can't thank you enough. 26 00:02:36,875 --> 00:02:37,875 You deserve it. 27 00:02:38,416 --> 00:02:39,875 If anyone does, it's you. 28 00:02:41,541 --> 00:02:42,621 [in Spanish] God bless you. 29 00:02:44,375 --> 00:02:49,250 [in Spanish] Congratulations. What a day. Beautiful. 30 00:02:49,916 --> 00:02:51,208 [in English] Where's Elliot? 31 00:02:53,125 --> 00:02:55,416 [wind gusting] 32 00:02:57,791 --> 00:02:59,708 -[whooshing] -[gentle crunch] 33 00:03:03,125 --> 00:03:04,125 You see that? 34 00:03:07,458 --> 00:03:08,458 [boy 1] No. 35 00:03:10,333 --> 00:03:11,333 All right. 36 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 Here it goes! 37 00:03:19,416 --> 00:03:20,833 [in Kichwa] Got you. You're dead. 38 00:03:20,916 --> 00:03:23,416 Hey! I wasn't looking. 39 00:03:49,541 --> 00:03:53,833 [eerie music playing] 40 00:03:53,916 --> 00:03:56,625 [approaching footsteps] 41 00:03:56,708 --> 00:03:57,988 [boy 2 in Spanish] Did it go in? 42 00:04:00,875 --> 00:04:04,125 We can't follow. Not in there. 43 00:04:05,291 --> 00:04:06,292 Who says? 44 00:04:06,375 --> 00:04:09,583 Our Mom. Everyone. 45 00:04:11,708 --> 00:04:13,125 Why? 46 00:04:30,125 --> 00:04:34,333 [foreboding music playing] 47 00:04:36,375 --> 00:04:37,375 [boy 1] Elliot. 48 00:04:50,708 --> 00:04:53,500 [suspenseful music playing] 49 00:04:53,583 --> 00:04:56,166 [water trickling] 50 00:04:57,333 --> 00:04:58,833 [breathes softly] 51 00:05:16,666 --> 00:05:17,958 -[crunches] -[startled gasp] 52 00:05:18,833 --> 00:05:19,875 [sighs] 53 00:05:30,375 --> 00:05:31,375 [exhales] 54 00:05:31,791 --> 00:05:32,791 [startled gasp] 55 00:05:35,375 --> 00:05:36,375 [Elliot] Run! 56 00:05:38,291 --> 00:05:39,500 [priest in Spanish] I baptize you 57 00:05:39,583 --> 00:05:41,458 in the name of the Father... 58 00:05:42,583 --> 00:05:43,750 ...the Son... 59 00:05:45,833 --> 00:05:47,833 ...and the Holy Spirit. 60 00:05:59,583 --> 00:06:02,958 [eerie music playing] 61 00:06:10,250 --> 00:06:13,458 [eerie music intensifies] 62 00:06:21,333 --> 00:06:23,375 [panting] 63 00:06:24,333 --> 00:06:25,333 [sighs, sniffs] 64 00:06:26,666 --> 00:06:27,666 [woman grunts] 65 00:06:28,750 --> 00:06:32,458 [sheep bleating in distance] 66 00:06:42,958 --> 00:06:43,958 That's it. 67 00:06:44,750 --> 00:06:46,750 [sheep bleating] 68 00:06:48,208 --> 00:06:50,541 [dog barking in distance] 69 00:06:52,916 --> 00:06:55,333 [chalk tapping] 70 00:06:56,333 --> 00:06:57,791 [woman] So, as you can see, 71 00:06:58,958 --> 00:07:01,000 they're not so different, are they? 72 00:07:01,833 --> 00:07:03,708 Montaña, mountain. 73 00:07:04,541 --> 00:07:05,625 [students] Mountain. 74 00:07:05,708 --> 00:07:07,792 Río. River. 75 00:07:07,875 --> 00:07:09,583 -[students] River. -Uh... 76 00:07:10,291 --> 00:07:11,667 Volcan? Volcano. 77 00:07:11,750 --> 00:07:13,333 [students] Volcano. 78 00:07:13,416 --> 00:07:14,458 Dios? 79 00:07:15,458 --> 00:07:16,500 Good question. 80 00:07:17,958 --> 00:07:19,291 Those two aren't so similar. 81 00:07:20,666 --> 00:07:23,500 Dios... God. 82 00:07:23,583 --> 00:07:24,917 [students] God. 83 00:07:25,000 --> 00:07:28,583 [distant chattering] 84 00:07:28,666 --> 00:07:31,583 [lively music playing] 85 00:07:32,166 --> 00:07:33,458 Thanks. 86 00:07:33,541 --> 00:07:36,208 [kids laughing] 87 00:07:36,291 --> 00:07:39,416 [lively music playing] 88 00:07:46,250 --> 00:07:47,791 [in Spanish] Want some more? 89 00:07:49,958 --> 00:07:50,917 Lentils? 90 00:07:51,000 --> 00:07:52,208 [in English] I'll be right back. 91 00:07:52,291 --> 00:07:53,375 Where are you going? 92 00:07:54,458 --> 00:07:55,500 -Want me to come? -No. 93 00:07:55,583 --> 00:07:57,042 -No? You got it? -Mm-hm. 94 00:07:57,125 --> 00:07:58,042 [man] No? 95 00:07:58,125 --> 00:07:59,708 I want you to stay here. [chuckles] 96 00:08:01,250 --> 00:08:03,042 [in Spanish] You hungry, sir? 97 00:08:03,125 --> 00:08:05,833 Beans? Rice? 98 00:08:08,916 --> 00:08:10,416 [in Spanish] Good evening. 99 00:08:11,333 --> 00:08:12,875 It's cold. 100 00:08:13,750 --> 00:08:15,333 We've got warm food. 101 00:08:15,416 --> 00:08:16,416 Please. 102 00:08:22,208 --> 00:08:24,917 [kids chattering] 103 00:08:25,000 --> 00:08:27,916 [chattering continues] 104 00:08:28,833 --> 00:08:29,958 [Elliot] Yo, hey. 105 00:08:35,583 --> 00:08:36,708 [boys] Whoa! 106 00:08:40,083 --> 00:08:42,750 [shrill screeching from phone] 107 00:08:45,250 --> 00:08:46,416 Rosa. [chuckles] 108 00:08:50,041 --> 00:08:51,542 [in Spanish] Hello, Inti. 109 00:08:51,625 --> 00:08:53,542 [in English] I hope you know every day we thank God 110 00:08:53,625 --> 00:08:55,291 for you and your family. 111 00:08:55,958 --> 00:08:58,625 The church, the water, the clinic. 112 00:08:59,583 --> 00:09:01,583 All of it is thanks to you. 113 00:09:02,916 --> 00:09:05,958 [in Spanish] Every day we thank God. 114 00:09:07,916 --> 00:09:08,708 [in English] Thank you. 115 00:09:08,791 --> 00:09:12,208 [distant lively music playing] 116 00:09:12,291 --> 00:09:13,750 [shaman's aide in Kichwa] The noise. 117 00:09:15,583 --> 00:09:17,625 They make too much noise. 118 00:09:18,750 --> 00:09:24,375 When your God is silent, you can't be. 119 00:09:24,458 --> 00:09:25,792 [mobile game gunfire] 120 00:09:25,875 --> 00:09:27,583 [boy in Spanish] That one, that one. There. 121 00:09:29,083 --> 00:09:32,625 [Rosa] Raul! Tomás! 122 00:09:33,333 --> 00:09:34,167 Raul! 123 00:09:34,250 --> 00:09:35,833 [in Kichwa] We have to go. 124 00:09:36,916 --> 00:09:38,708 [in Spanish] Can we play tomorrow? 125 00:09:38,791 --> 00:09:40,583 [in English] Mm-hm. Yeah. 126 00:09:41,833 --> 00:09:43,500 Hey. Hey, hey. 127 00:09:43,583 --> 00:09:44,583 Shh. 128 00:09:51,166 --> 00:09:52,583 -[mobile game chiming] -[sighs] 129 00:09:53,416 --> 00:09:55,375 [mobile game gunfire] 130 00:09:56,041 --> 00:09:57,250 [faint screech] 131 00:10:00,875 --> 00:10:03,916 [mobile game gunfire] 132 00:10:07,041 --> 00:10:07,917 [faint screech] 133 00:10:08,000 --> 00:10:08,875 [beeps] 134 00:10:08,958 --> 00:10:10,375 [tense music plays] 135 00:10:13,708 --> 00:10:14,708 [trickling] 136 00:10:20,000 --> 00:10:21,208 [indistinct snarl] 137 00:10:22,291 --> 00:10:23,291 Elliot. 138 00:10:24,541 --> 00:10:25,292 Hi. 139 00:10:25,375 --> 00:10:27,458 Is that... What did I say? 140 00:10:29,708 --> 00:10:31,083 What game is this? 141 00:10:31,166 --> 00:10:32,500 Not one we agreed on. 142 00:10:32,583 --> 00:10:34,250 And we said not outside the house, ever. 143 00:10:34,333 --> 00:10:36,000 It's... it's just a game. 144 00:10:40,250 --> 00:10:41,250 Sorry. 145 00:10:43,041 --> 00:10:44,041 Hey. 146 00:10:45,125 --> 00:10:46,333 I know it's been hard. 147 00:10:46,416 --> 00:10:48,167 I know we're a long way from home, 148 00:10:48,250 --> 00:10:50,000 but this is what God wants of us. 149 00:10:52,416 --> 00:10:54,250 We're almost there with the new church. 150 00:10:56,208 --> 00:10:58,250 Your confirmation is tomorrow. 151 00:11:01,041 --> 00:11:03,041 It's all coming together, right? 152 00:11:06,791 --> 00:11:08,000 Where's Grandpa's watch? 153 00:11:11,458 --> 00:11:12,417 [smacks lips] 154 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 At home. 155 00:11:14,125 --> 00:11:15,375 Will you wear it tomorrow? 156 00:11:16,000 --> 00:11:17,375 Mm-hm. Yeah. 157 00:11:18,916 --> 00:11:19,958 Great. 158 00:11:20,041 --> 00:11:21,250 Food's getting cold. 159 00:11:21,958 --> 00:11:24,416 Um, I think I'm just gonna head home. 160 00:11:25,791 --> 00:11:26,791 You sure? 161 00:11:27,291 --> 00:11:28,625 Yeah, I'm sure. 162 00:11:28,708 --> 00:11:30,208 Night. I love you. 163 00:11:32,875 --> 00:11:33,875 Love you. 164 00:11:38,958 --> 00:11:41,250 [rock clattering] 165 00:11:51,333 --> 00:11:52,541 [distant snarl] 166 00:11:54,833 --> 00:11:57,875 [eerie music playing] 167 00:12:13,666 --> 00:12:16,375 [breathing heavily] 168 00:12:16,458 --> 00:12:18,666 [distant dog barking] 169 00:12:20,041 --> 00:12:22,708 [eerie music continues] 170 00:12:23,375 --> 00:12:25,791 [water trickling] 171 00:12:29,666 --> 00:12:31,250 [Elliot breathes deeply] 172 00:12:43,625 --> 00:12:45,833 [tense music playing] 173 00:12:47,583 --> 00:12:50,000 [tense music builds] 174 00:12:52,791 --> 00:12:53,791 [gasps] 175 00:12:57,291 --> 00:12:59,750 [indistinct screeching] 176 00:12:59,833 --> 00:13:00,833 [yelps] 177 00:13:03,833 --> 00:13:05,416 [indistinct hooting] 178 00:13:31,833 --> 00:13:35,583 [soft choral music playing] 179 00:13:42,333 --> 00:13:43,333 [mumbles] 180 00:13:45,958 --> 00:13:47,000 Don't... 181 00:13:47,833 --> 00:13:49,333 [kissing] 182 00:13:55,416 --> 00:13:57,541 [gasping] 183 00:13:58,333 --> 00:14:00,666 Nothing more beautiful than salvation. 184 00:14:10,333 --> 00:14:11,333 [belt clinks] 185 00:14:16,583 --> 00:14:17,708 [woman exhales] 186 00:14:17,791 --> 00:14:18,958 [gasps] 187 00:14:22,000 --> 00:14:24,083 [choral music continues] 188 00:14:34,875 --> 00:14:37,583 [gasping] 189 00:14:46,375 --> 00:14:51,875 [panting, grunting] 190 00:14:54,083 --> 00:14:57,792 [rooster crowing] 191 00:14:57,875 --> 00:15:01,250 [sheep bleating] 192 00:15:03,583 --> 00:15:04,583 Elliot? 193 00:15:09,375 --> 00:15:10,375 Elli? 194 00:15:16,291 --> 00:15:18,291 [water trickling] 195 00:15:24,791 --> 00:15:27,000 -Where's Elliot? -In his bedroom. 196 00:15:27,083 --> 00:15:28,291 No, he isn't. 197 00:15:36,791 --> 00:15:37,791 [woman] He can't be far. 198 00:15:39,458 --> 00:15:41,833 Uh, I'll check the Josephs, you look downriver. 199 00:15:43,458 --> 00:15:45,178 Did you have a fight with Elliot last night? 200 00:15:45,625 --> 00:15:47,750 No. Not really. 201 00:15:47,833 --> 00:15:49,417 Please tell me it wasn't as bad as the last time. 202 00:15:49,500 --> 00:15:50,417 No, we didn't. 203 00:15:50,500 --> 00:15:51,875 Okay, sweetheart, you got to admit, 204 00:15:51,958 --> 00:15:53,542 sometimes you're just a little bit hard on the boy. 205 00:15:53,625 --> 00:15:55,208 Well, somebody has to be. 206 00:15:55,291 --> 00:15:56,833 What is that supposed to mean? 207 00:15:59,666 --> 00:16:00,666 We didn't. 208 00:16:04,458 --> 00:16:05,916 [bleating] 209 00:16:07,750 --> 00:16:09,166 [bleating continues] 210 00:16:16,041 --> 00:16:17,208 Raul. 211 00:16:17,291 --> 00:16:18,625 [in Spanish] Mrs. Williams? 212 00:16:18,708 --> 00:16:20,166 Have you seen Elliot? 213 00:16:21,250 --> 00:16:22,042 [inhales] 214 00:16:22,125 --> 00:16:23,125 Raul, please. 215 00:16:23,208 --> 00:16:24,667 [in Spanish] If you know anything... 216 00:16:24,750 --> 00:16:26,167 [exhales] 217 00:16:26,250 --> 00:16:27,417 Please. 218 00:16:27,500 --> 00:16:28,666 [in English] Morning. 219 00:16:30,166 --> 00:16:31,166 Everything okay? 220 00:16:31,791 --> 00:16:33,958 [Raul in Spanish] She can't find Elliot. 221 00:16:34,041 --> 00:16:34,958 [Rosa] What? 222 00:16:35,041 --> 00:16:36,401 [Rosa in English] What do you mean? 223 00:16:37,625 --> 00:16:38,833 He's not home. 224 00:16:38,916 --> 00:16:40,583 [Rosa] But it's his confirmation. 225 00:16:44,541 --> 00:16:45,958 We don't understand either. 226 00:16:48,875 --> 00:16:50,750 Do you know anything about this story? 227 00:16:53,750 --> 00:16:55,110 [in Spanish] Raul, this is serious. 228 00:16:56,041 --> 00:16:57,250 He didn't say. 229 00:16:57,333 --> 00:16:59,042 -But... -What? 230 00:16:59,125 --> 00:17:00,583 Where is he? 231 00:17:02,500 --> 00:17:03,541 Tell her. 232 00:17:04,375 --> 00:17:05,833 [tense music builds] 233 00:17:05,916 --> 00:17:07,166 Elliot! 234 00:17:14,875 --> 00:17:15,875 [spray hisses] 235 00:17:18,291 --> 00:17:20,916 [ominous music playing] 236 00:17:27,458 --> 00:17:30,166 [eerie music playing] 237 00:17:40,000 --> 00:17:41,083 Elli! 238 00:17:44,916 --> 00:17:46,625 [birds screeching] 239 00:17:58,125 --> 00:17:59,125 Elli? 240 00:18:00,583 --> 00:18:03,708 [water trickling] 241 00:18:03,791 --> 00:18:04,625 Elli? 242 00:18:04,708 --> 00:18:07,625 [sinister music sting] 243 00:18:17,791 --> 00:18:19,916 [breathing heavily] 244 00:18:20,750 --> 00:18:21,750 Elliot? 245 00:18:23,041 --> 00:18:26,542 [ominous music playing] 246 00:18:26,625 --> 00:18:29,875 [ominous music intensifies] 247 00:18:29,958 --> 00:18:32,291 [in Spanish] That place is not for you. 248 00:18:32,875 --> 00:18:34,208 [pants] 249 00:18:38,958 --> 00:18:43,125 I'm here as a mother, looking for her son... 250 00:18:43,708 --> 00:18:44,708 Nothing else. 251 00:18:49,166 --> 00:18:51,958 His friend told me he was here. 252 00:18:52,041 --> 00:18:53,458 [shaman] Not anymore. 253 00:18:54,708 --> 00:18:55,958 Come. 254 00:19:17,125 --> 00:19:19,333 [in Kichwa] Please help. My bones, they ache. 255 00:19:19,416 --> 00:19:22,042 I will help you tomorrow. 256 00:19:22,125 --> 00:19:24,917 Give me one of your belongings. 257 00:19:25,000 --> 00:19:26,625 Please. 258 00:19:34,083 --> 00:19:38,458 This will help our journey. 259 00:19:40,333 --> 00:19:43,375 Thank you. Thank you. 260 00:19:44,041 --> 00:19:45,333 [breathes softly] 261 00:19:53,083 --> 00:19:56,958 [eerie music playing] 262 00:20:06,750 --> 00:20:08,083 [panting] 263 00:20:13,625 --> 00:20:18,416 [eerie music continues] 264 00:20:31,166 --> 00:20:32,458 [door slams shut] 265 00:20:34,500 --> 00:20:35,750 [woman pants] 266 00:20:39,416 --> 00:20:40,875 [breathes heavily] 267 00:20:41,708 --> 00:20:42,708 Elli! 268 00:20:43,416 --> 00:20:44,416 Elli? 269 00:20:46,541 --> 00:20:47,833 [shuddering] 270 00:20:49,375 --> 00:20:50,333 [in Spanish] What happened? 271 00:20:50,416 --> 00:20:53,041 He was hurt. I gave him soup. 272 00:20:55,458 --> 00:20:56,500 [woman sighs] 273 00:21:02,541 --> 00:21:03,833 [in Spanish] Do not wake him. 274 00:21:03,916 --> 00:21:06,958 He must come to only when he is ready. 275 00:21:07,041 --> 00:21:08,792 Let his spirit tell us. 276 00:21:08,875 --> 00:21:09,875 [in English] Elliot? 277 00:21:11,333 --> 00:21:12,458 Elliot, honey. 278 00:21:14,250 --> 00:21:16,500 It's all right. Let's get you out of here. 279 00:21:19,291 --> 00:21:21,291 You don't run off without telling us. 280 00:21:22,458 --> 00:21:24,333 What were you thinking? [sighs] 281 00:21:25,250 --> 00:21:26,875 I was looking for Grandpa's watch. 282 00:21:29,333 --> 00:21:32,208 [soft music playing] 283 00:21:36,958 --> 00:21:41,000 [indistinct chatter] 284 00:22:08,583 --> 00:22:10,000 [in Spanish] Everything okay? 285 00:22:11,708 --> 00:22:13,416 Everything's fine. 286 00:22:14,875 --> 00:22:17,375 Oh no, you're hurt. 287 00:22:17,458 --> 00:22:18,917 Here. 288 00:22:19,000 --> 00:22:21,583 No, please. Don't worry. 289 00:22:22,583 --> 00:22:25,375 I'll get it back later. 290 00:22:29,208 --> 00:22:30,208 [in English] Okay. 291 00:22:32,666 --> 00:22:36,125 [ominous music playing] 292 00:22:41,875 --> 00:22:44,041 [in Kichwa] Be gone. Be gone. 293 00:22:45,041 --> 00:22:45,667 Be gone. 294 00:22:45,750 --> 00:22:47,625 -Inti? -Be gone! 295 00:22:47,708 --> 00:22:48,708 Inti? 296 00:22:48,791 --> 00:22:51,917 [Inti speaking Kichwa] 297 00:22:52,000 --> 00:22:53,541 [in Spanish] Are you okay? 298 00:22:54,416 --> 00:22:57,416 [continues in Kichwa] Be gone! Be gone! 299 00:22:58,083 --> 00:22:59,958 Be gone! Be gone! 300 00:23:01,166 --> 00:23:03,083 [in Spanish] Inti, are you okay? 301 00:23:03,166 --> 00:23:04,917 [whimpering] 302 00:23:05,000 --> 00:23:06,458 [eerie music playing] 303 00:23:06,541 --> 00:23:08,125 [Inti whimpering] 304 00:23:09,375 --> 00:23:11,095 [woman in Spanish] Inti, what are you doing? 305 00:23:11,541 --> 00:23:12,542 Inti, what are you doing? 306 00:23:12,625 --> 00:23:14,667 [in Spanish] Go away, please. 307 00:23:14,750 --> 00:23:17,958 [eerie music continues] 308 00:23:18,041 --> 00:23:19,625 [woman in English] We have to go. 309 00:23:20,833 --> 00:23:21,375 I... 310 00:23:21,458 --> 00:23:22,583 [Inti whimpers] 311 00:23:22,666 --> 00:23:24,541 [in Spanish] I'll come back for you. Okay? 312 00:23:25,291 --> 00:23:28,583 [panting] 313 00:23:28,666 --> 00:23:30,250 [in English] Come on. Come on. 314 00:23:35,416 --> 00:23:38,833 [panting] 315 00:23:41,750 --> 00:23:43,166 Here. Give me that. 316 00:23:55,208 --> 00:23:58,333 If anyone asks, tell them you were sick. 317 00:23:59,833 --> 00:24:00,625 Okay. 318 00:24:00,708 --> 00:24:02,166 Okay, come on, let's go. 319 00:24:03,916 --> 00:24:05,458 [priest] ...persevere in Your will. 320 00:24:05,541 --> 00:24:07,958 May they all live a long life in the days to come. 321 00:24:08,750 --> 00:24:11,875 [congregants murmuring] 322 00:24:14,583 --> 00:24:15,666 Mr. Williams. 323 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 [softly] I'm sorry. 324 00:24:20,125 --> 00:24:21,208 Shall we begin? 325 00:24:25,916 --> 00:24:28,167 Do you believe in God, the Father Almighty, 326 00:24:28,250 --> 00:24:29,541 creator of heaven and earth? 327 00:24:31,458 --> 00:24:32,458 I do. 328 00:24:34,666 --> 00:24:35,542 Do you reject Satan 329 00:24:35,625 --> 00:24:37,458 and all his work and empty promises? 330 00:24:38,666 --> 00:24:39,666 [Elliot] I do. 331 00:24:41,791 --> 00:24:44,333 [priest] Do you believe in the Holy Spirit, the Lord, 332 00:24:44,416 --> 00:24:47,167 the giver of life, who came upon the Apostles 333 00:24:47,250 --> 00:24:49,250 at Pentecost and today... [voice fading] 334 00:24:49,333 --> 00:24:52,250 [ominous music builds] 335 00:24:52,333 --> 00:24:53,542 [Elliot] I do. 336 00:24:53,625 --> 00:24:55,958 [tense music builds] 337 00:24:56,041 --> 00:24:57,333 [indistinct snarling] 338 00:24:57,416 --> 00:24:59,208 [priest] Do you believe in Jesus Christ, 339 00:24:59,791 --> 00:25:01,500 His only son, our Lord... 340 00:25:02,875 --> 00:25:04,875 who was born of the Virgin Mary? 341 00:25:08,958 --> 00:25:10,333 [indistinct snarl] 342 00:25:13,333 --> 00:25:15,292 [ominous music playing] 343 00:25:15,375 --> 00:25:18,500 [ominous music intensifies] 344 00:25:21,291 --> 00:25:22,291 I do. 345 00:25:24,125 --> 00:25:25,416 [sinister sting] 346 00:25:29,708 --> 00:25:31,000 [priest in Spanish] This is our faith. 347 00:25:31,083 --> 00:25:32,417 In the name of the Father, 348 00:25:32,500 --> 00:25:36,042 the Son, and the Holy Spirit. Amen. 349 00:25:36,125 --> 00:25:37,416 [all] Amen. 350 00:25:47,958 --> 00:25:50,875 [indistinct chatter] 351 00:25:59,125 --> 00:26:02,000 [foreboding music playing] 352 00:26:04,041 --> 00:26:05,041 Everything all right? 353 00:26:05,916 --> 00:26:07,500 It's not like you to be late. 354 00:26:08,250 --> 00:26:09,750 Oh, I'm... I'm sorry. 355 00:26:10,666 --> 00:26:12,875 He had a bit of a stomachache. 356 00:26:14,083 --> 00:26:15,333 [priest] Thank you for making the effort. 357 00:26:15,416 --> 00:26:17,500 He set a great example for the others. 358 00:26:19,500 --> 00:26:20,500 [in Spanish] Thank you. 359 00:26:29,291 --> 00:26:31,916 [tense music playing] 360 00:26:45,041 --> 00:26:47,416 [in Kichwa] Did the boy break the barrier? 361 00:26:50,375 --> 00:26:52,917 If it is out, what does it seek? 362 00:26:53,000 --> 00:26:56,458 To grow. To feed on doubt. 363 00:26:56,541 --> 00:27:00,500 Like fire needs oxygen, death needs life. 364 00:27:08,958 --> 00:27:10,958 [inhales deeply] 365 00:27:11,625 --> 00:27:13,500 [whistling] 366 00:27:14,208 --> 00:27:17,208 [vocalizing] 367 00:27:18,583 --> 00:27:22,083 [chanting in Kichwa] 368 00:27:22,166 --> 00:27:25,875 [chanting continues] 369 00:27:25,958 --> 00:27:28,666 [both chanting] 370 00:27:32,458 --> 00:27:37,458 [speaking Kichwa] 371 00:27:37,541 --> 00:27:40,791 [chanting in Kichwa] 372 00:27:46,125 --> 00:27:48,750 [speaking Kichwa] 373 00:27:51,083 --> 00:27:55,667 [foreboding music playing] 374 00:27:55,750 --> 00:27:58,500 [foreboding music intensifies] 375 00:27:58,583 --> 00:27:59,875 [screams] 376 00:27:59,958 --> 00:28:01,083 [gasps] 377 00:28:01,833 --> 00:28:05,083 [in Kichwa] She drowned! She drowned! 378 00:28:05,166 --> 00:28:09,750 [overlapping chatter] 379 00:28:09,833 --> 00:28:11,417 [soft muttering] 380 00:28:11,500 --> 00:28:12,791 [woman speaks Kichwa] 381 00:28:14,083 --> 00:28:17,833 [eerie music playing] 382 00:28:23,125 --> 00:28:25,041 [rooster crowing] 383 00:28:27,416 --> 00:28:28,583 [drawer slides open] 384 00:28:31,208 --> 00:28:32,208 [sighs] 385 00:28:35,625 --> 00:28:36,625 [taps] 386 00:28:50,750 --> 00:28:51,750 What? 387 00:28:56,000 --> 00:28:59,083 [priest in Spanish] Come to her aid, Saint of God. 388 00:28:59,166 --> 00:29:02,333 Emerge to meet them, Angels of the Lord. 389 00:29:02,416 --> 00:29:04,333 Grant her, Lord, eternal rest. 390 00:29:04,416 --> 00:29:08,125 And may light shine on her, evermore. 391 00:29:09,500 --> 00:29:12,583 Receive her soul, and present it to His Highness. 392 00:29:14,833 --> 00:29:17,875 Christ called for you. Christ will receive you... 393 00:29:19,666 --> 00:29:22,583 [priest speaking Spanish] 394 00:29:26,375 --> 00:29:29,541 [melancholy music playing] 395 00:29:36,125 --> 00:29:39,375 [ominous music playing] 396 00:29:40,250 --> 00:29:43,875 [priest in Spanish] In the name of Jesus Christ, our Lord. Amen. 397 00:29:48,375 --> 00:29:50,250 [insects chirping] 398 00:29:54,000 --> 00:29:55,208 [soft rattle] 399 00:29:55,291 --> 00:29:58,125 [creaking slowly] 400 00:30:00,041 --> 00:30:03,208 [rhythmic creaking] 401 00:30:06,083 --> 00:30:09,208 [distant creaking continues] 402 00:30:11,416 --> 00:30:12,416 [creaking stops] 403 00:30:13,666 --> 00:30:14,708 [creaking resumes] 404 00:30:18,916 --> 00:30:19,916 Elli? 405 00:30:24,333 --> 00:30:26,791 [door creaking] 406 00:30:28,833 --> 00:30:30,375 [creaking continues] 407 00:30:32,208 --> 00:30:33,291 [sighs] 408 00:30:39,125 --> 00:30:40,291 Elliot? 409 00:30:41,500 --> 00:30:42,583 Elliot! 410 00:30:44,208 --> 00:30:47,708 [woman panting] 411 00:30:49,208 --> 00:30:50,666 [dog barking in distance] 412 00:30:56,666 --> 00:30:59,500 [woman panting] 413 00:31:03,708 --> 00:31:05,333 [menacing sting] 414 00:31:05,416 --> 00:31:06,375 [woman screams] 415 00:31:06,458 --> 00:31:10,083 Elliot! Elliot! Elliot! 416 00:31:10,166 --> 00:31:12,125 Elliot. [panting] 417 00:31:12,208 --> 00:31:13,666 Joel! 418 00:31:15,541 --> 00:31:16,583 [Joel] Candice? 419 00:31:18,166 --> 00:31:19,542 Elli, can you hear me? 420 00:31:19,625 --> 00:31:22,500 -Elli... Elli? -Hey, buddy. Buddy, hey! 421 00:31:24,416 --> 00:31:25,417 He's freezing. 422 00:31:25,500 --> 00:31:26,792 -He's absolutely freezing. -I know, I know. 423 00:31:26,875 --> 00:31:27,875 Okay, it's warm, get him in there. 424 00:31:27,958 --> 00:31:28,958 Get him in there. 425 00:31:29,833 --> 00:31:31,250 [Joel] Yeah. Elli. 426 00:31:31,333 --> 00:31:33,042 He... he's breathing, yeah? He's breathing? 427 00:31:33,125 --> 00:31:34,958 -Yes, he's breathing. -Please, Elli. 428 00:31:36,208 --> 00:31:37,875 Can you hear us? Can you hear us? 429 00:31:37,958 --> 00:31:40,292 [shrieking] 430 00:31:40,375 --> 00:31:41,500 [shocked gasp] 431 00:31:45,500 --> 00:31:46,958 [Joel] Elli, stay with us, pal. Stay with us. 432 00:31:47,041 --> 00:31:49,083 [Candice] What is this? What's happening? 433 00:31:49,166 --> 00:31:51,208 I don't know. Turn it off, turn it off. 434 00:31:52,333 --> 00:31:54,750 [eerie music playing] 435 00:31:54,833 --> 00:31:56,833 [breathing heavily] 436 00:31:58,291 --> 00:32:00,041 -Turn it off! -I can't, Joel! 437 00:32:00,708 --> 00:32:01,708 [Joel] Elli! 438 00:32:02,833 --> 00:32:04,916 Elliot! 439 00:32:07,333 --> 00:32:09,541 -No. -It's okay. It's okay. 440 00:32:10,250 --> 00:32:12,958 [demonic screeching] 441 00:32:16,416 --> 00:32:18,167 [panting] Joel... 442 00:32:18,250 --> 00:32:19,916 -Elliot? -Joel. 443 00:32:21,458 --> 00:32:22,458 [Joel] Elliot? 444 00:32:23,083 --> 00:32:24,458 -Elli? -[gasps] 445 00:32:26,916 --> 00:32:27,792 [Candice] Elliot... 446 00:32:27,875 --> 00:32:29,625 -Mom? -[Candice sighs] 447 00:32:29,708 --> 00:32:31,208 Oh, baby. 448 00:32:31,916 --> 00:32:32,916 Are you okay? 449 00:32:40,000 --> 00:32:42,041 [Joel] Lift your head up for me, pal. Attaboy. 450 00:32:53,833 --> 00:32:54,916 What'd they say? 451 00:32:55,708 --> 00:32:57,958 Doctor would be three days out at the earliest. 452 00:33:01,500 --> 00:33:03,541 Father Meyer used to be a medic. 453 00:33:08,875 --> 00:33:10,291 How are you feeling, honey? 454 00:33:11,375 --> 00:33:13,166 -Tired. -[Candice] Hmm. 455 00:33:16,333 --> 00:33:18,250 -I can stay with him. -No, it's okay, I got it. 456 00:33:18,333 --> 00:33:19,458 Go up. 457 00:33:20,916 --> 00:33:22,000 Get some rest. 458 00:33:25,375 --> 00:33:26,583 Okay. 459 00:33:26,666 --> 00:33:28,000 -I love you. -I love you. 460 00:33:29,250 --> 00:33:30,291 You too, honey. 461 00:33:31,416 --> 00:33:32,583 Rest up, okay? 462 00:33:33,416 --> 00:33:34,416 Am I... 463 00:33:35,416 --> 00:33:36,416 Am I gonna be okay? 464 00:33:37,250 --> 00:33:38,791 [Joel] Yeah, of course, you are. 465 00:33:47,291 --> 00:33:50,750 [dog barking in distance] 466 00:33:54,875 --> 00:33:58,083 [eerie music playing] 467 00:34:14,250 --> 00:34:17,291 [eerie music continues] 468 00:34:28,083 --> 00:34:31,000 [tense music playing] 469 00:34:41,708 --> 00:34:44,916 [tense music rises] 470 00:34:49,833 --> 00:34:51,583 [panting] 471 00:34:52,333 --> 00:34:55,541 [panting continues] 472 00:34:58,000 --> 00:34:59,375 [in Spanish] Hello? 473 00:35:02,000 --> 00:35:03,875 [panting] 474 00:35:18,916 --> 00:35:22,583 [shaman chanting] 475 00:35:31,708 --> 00:35:37,166 -[chanting continues] -[chittering] 476 00:35:48,791 --> 00:35:53,000 [eerie music playing] 477 00:35:55,708 --> 00:35:59,416 [shaman chanting] 478 00:36:00,625 --> 00:36:03,542 [chittering] 479 00:36:03,625 --> 00:36:05,083 [screeches] 480 00:36:12,041 --> 00:36:13,208 [chittering] 481 00:36:14,958 --> 00:36:16,541 [squealing] 482 00:36:17,541 --> 00:36:19,958 [ominous music builds] 483 00:36:20,625 --> 00:36:21,625 [crunches] 484 00:36:22,166 --> 00:36:23,166 [shocked gasp] 485 00:36:24,208 --> 00:36:25,208 [gasps] 486 00:36:25,291 --> 00:36:27,500 [tense music playing] 487 00:36:33,583 --> 00:36:35,458 [gasps, pants] 488 00:36:36,250 --> 00:36:38,458 [in Kichwa] What are you doing here? 489 00:36:40,500 --> 00:36:43,041 [in Spanish] How did this get to my house? 490 00:36:45,083 --> 00:36:46,916 What is this? 491 00:36:50,375 --> 00:36:52,416 What did he do to my son? 492 00:36:56,500 --> 00:36:58,333 [in English] What did he do to my son? 493 00:36:59,208 --> 00:37:02,125 [in Kichwa] You shouldn't be here. Go! 494 00:37:13,166 --> 00:37:14,166 [Rosa] Candice! 495 00:37:18,000 --> 00:37:20,416 Are you okay? You don't look well. 496 00:37:21,375 --> 00:37:23,500 I'm... I'm fine. 497 00:37:27,000 --> 00:37:29,291 [Rosa] We found it by the church. 498 00:37:32,708 --> 00:37:33,708 Oh. 499 00:37:34,750 --> 00:37:36,958 It's not like her to have left it. 500 00:37:41,750 --> 00:37:43,375 I'm taking it to her grave. 501 00:37:45,750 --> 00:37:46,875 She'd have liked that. 502 00:37:59,375 --> 00:38:00,583 You lied. 503 00:38:03,041 --> 00:38:04,917 You told Father you and Elliot were late 504 00:38:05,000 --> 00:38:06,333 because he was sick. 505 00:38:12,208 --> 00:38:13,625 You shall not steal. 506 00:38:14,500 --> 00:38:16,291 You shall not deal falsely. 507 00:38:17,666 --> 00:38:19,958 You shall not lie to one another. 508 00:38:23,250 --> 00:38:25,166 [in Spanish] You taught me that. 509 00:38:30,000 --> 00:38:32,375 [in English] Do you wanna know what you would say? 510 00:38:35,083 --> 00:38:39,875 You would say you have to confess, purge myself. 511 00:38:43,375 --> 00:38:44,375 I would. 512 00:38:45,875 --> 00:38:46,875 And I will. 513 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Thank you. 514 00:38:51,000 --> 00:38:52,125 I'll see you in class. 515 00:38:57,916 --> 00:39:00,333 [panting] 516 00:39:02,958 --> 00:39:05,291 -How is he? -Yeah, he seems okay. 517 00:39:06,541 --> 00:39:07,875 They did something to him, 518 00:39:08,500 --> 00:39:10,708 that shaman and his helper. 519 00:39:10,791 --> 00:39:13,125 I... I found one of their clay figures outside. 520 00:39:13,208 --> 00:39:15,208 No, sweetheart. 521 00:39:15,291 --> 00:39:16,583 The clay figure is mine. 522 00:39:18,250 --> 00:39:20,170 I found it down by the river. I thought it was... 523 00:39:21,083 --> 00:39:23,083 cool, and I kept it, it was stupid. It's not... 524 00:39:24,250 --> 00:39:26,125 This is not them, all right? 525 00:39:27,000 --> 00:39:29,291 None of it is, okay? They don't have that power. 526 00:39:30,500 --> 00:39:31,500 They don't have it. 527 00:39:32,958 --> 00:39:34,833 Listen, our boy is sick. That is all. 528 00:39:35,833 --> 00:39:36,833 Okay? Hey. 529 00:39:38,083 --> 00:39:39,166 We're going to be okay. 530 00:39:45,083 --> 00:39:46,208 Whatever you ask in prayer, 531 00:39:46,291 --> 00:39:48,000 you shall receive, if you have faith. 532 00:39:57,625 --> 00:39:59,417 [both] Our Father, who art in Heaven, 533 00:39:59,500 --> 00:40:01,958 hallowed be Thy name, Thy kingdom come, 534 00:40:02,041 --> 00:40:04,458 Thy will be done on Earth, as it is in Heaven. 535 00:40:04,541 --> 00:40:06,208 Give us this day our daily bread, 536 00:40:06,291 --> 00:40:07,792 and forgive us our trespasses, 537 00:40:07,875 --> 00:40:10,250 as we forgive those who trespass against us. 538 00:40:10,333 --> 00:40:13,500 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 539 00:40:13,583 --> 00:40:14,833 For Thine is the kingdom, 540 00:40:14,916 --> 00:40:17,583 the power, and glory, forever and ever. 541 00:40:17,666 --> 00:40:18,875 Amen. 542 00:40:18,958 --> 00:40:20,750 Dear God, please protect our son. 543 00:40:21,791 --> 00:40:23,292 Shield him from any evil, 544 00:40:23,375 --> 00:40:26,458 any illness, any ungodly spirits. 545 00:40:26,541 --> 00:40:27,833 But above all, 546 00:40:29,083 --> 00:40:30,791 forgive him for his sins. 547 00:40:31,541 --> 00:40:33,083 Embrace him in Your living power 548 00:40:33,166 --> 00:40:35,333 and heal him with Your greatness, God. 549 00:40:36,666 --> 00:40:38,250 -Amen. -[retching] 550 00:40:39,041 --> 00:40:40,167 -Buddy! Hey, bud. -Oh. 551 00:40:40,250 --> 00:40:42,000 Okay. Get something. Sit. 552 00:40:42,083 --> 00:40:43,333 Elli, sit up, pal. 553 00:40:43,958 --> 00:40:45,125 [retching] 554 00:40:45,208 --> 00:40:46,375 Here. Here, it's okay, baby. 555 00:40:46,458 --> 00:40:48,250 It's okay, it's okay. It's okay. 556 00:40:48,333 --> 00:40:49,833 [retches, coughs] 557 00:40:50,500 --> 00:40:53,416 [Candice breathing heavily] 558 00:40:56,000 --> 00:40:57,166 [Joel] It's okay. 559 00:40:59,583 --> 00:41:00,583 [Candice gasps] 560 00:41:03,625 --> 00:41:07,791 [screeching echoes] 561 00:41:15,666 --> 00:41:16,666 [sighs] 562 00:41:23,333 --> 00:41:24,666 How are you feeling? 563 00:41:27,083 --> 00:41:28,083 Okay. 564 00:41:30,500 --> 00:41:31,500 [Joel] Shall we? 565 00:41:36,958 --> 00:41:39,542 Heavenly Father, we thank You for this food, 566 00:41:39,625 --> 00:41:41,666 for our health, for our shelter, 567 00:41:42,750 --> 00:41:43,667 for this family, 568 00:41:43,750 --> 00:41:45,583 for the good work that You let us do, 569 00:41:46,333 --> 00:41:48,708 for the lives that You, in Your grace and wisdom, 570 00:41:49,958 --> 00:41:52,208 have allowed us to impact and continue... 571 00:41:53,083 --> 00:41:54,125 [gasps] 572 00:41:54,208 --> 00:41:55,541 [Candice pants] 573 00:41:56,791 --> 00:41:58,500 [Joel's voice fading] Today, we ask You... 574 00:42:00,208 --> 00:42:03,000 [voice fading] 575 00:42:04,791 --> 00:42:08,875 [ominous music playing] 576 00:42:08,958 --> 00:42:10,792 [menacing sting] 577 00:42:10,875 --> 00:42:12,416 -[screams] -[Joel] Whoa, whoa! 578 00:42:13,625 --> 00:42:15,791 -Sweetheart, what's going on? -[panting] 579 00:42:17,000 --> 00:42:18,083 Sweetheart? 580 00:42:20,208 --> 00:42:22,042 -Mom. -Sorry... I'm sorry. 581 00:42:22,125 --> 00:42:23,167 [Joel] No. 582 00:42:23,250 --> 00:42:25,042 -I'm not feeling myself. -[Joel] It's a... 583 00:42:25,125 --> 00:42:26,458 That's okay. 584 00:42:26,541 --> 00:42:28,333 Hey, look at me. 585 00:42:28,416 --> 00:42:29,875 I'm... sorry. 586 00:42:39,083 --> 00:42:42,416 [soft music playing] 587 00:42:48,333 --> 00:42:49,541 [knocking at door] 588 00:42:54,625 --> 00:42:56,375 It's so strange, Father. 589 00:42:57,541 --> 00:42:59,101 [Father Meyer] He looked well yesterday. 590 00:43:02,166 --> 00:43:04,375 This happens sometimes with viruses. 591 00:43:08,791 --> 00:43:10,750 They seem to fade away, then rush back. 592 00:43:11,666 --> 00:43:12,791 Thanks. 593 00:43:13,416 --> 00:43:14,541 Let me see that. 594 00:43:20,958 --> 00:43:23,916 You say he hasn't eaten anything unusual recently? 595 00:43:24,625 --> 00:43:25,791 He gave him a soup. 596 00:43:26,750 --> 00:43:27,750 Joel did? 597 00:43:31,333 --> 00:43:32,500 The shaman. 598 00:43:34,458 --> 00:43:35,500 The shaman? 599 00:43:39,500 --> 00:43:41,625 On the morning of the confirmation... 600 00:43:43,250 --> 00:43:46,417 Father, we weren't late because Elliot was sick. 601 00:43:46,500 --> 00:43:47,958 We didn't know where he was. 602 00:43:48,041 --> 00:43:51,000 And it turned out he was looking for his watch by that cave. 603 00:43:55,125 --> 00:43:56,125 Why didn't you say? 604 00:43:57,958 --> 00:43:59,833 And admit that our kid had run away? 605 00:44:01,666 --> 00:44:02,625 I see. 606 00:44:02,708 --> 00:44:03,833 Father, I... 607 00:44:06,125 --> 00:44:07,916 I think they did something to him. 608 00:44:09,125 --> 00:44:12,500 Ever since, he... he hasn't been himself. 609 00:44:17,333 --> 00:44:19,958 Their soups are hard to stomach. 610 00:44:20,041 --> 00:44:21,625 They use whatever they can to make them. 611 00:44:21,708 --> 00:44:22,958 Anything, everything. 612 00:44:23,041 --> 00:44:25,500 They love guinea pigs, cuyes... 613 00:44:25,583 --> 00:44:27,666 Father, this seems different. 614 00:44:31,125 --> 00:44:32,416 Elli seems different. 615 00:44:34,666 --> 00:44:36,875 He is not himself. 616 00:44:40,000 --> 00:44:41,791 Could you just come and see him? 617 00:44:52,500 --> 00:44:54,291 [in Kichwa] She knows. 618 00:44:57,583 --> 00:45:00,083 It inhabits him now. 619 00:45:00,166 --> 00:45:03,250 We need to get to the boy. 620 00:45:06,833 --> 00:45:08,458 Do we? 621 00:45:10,875 --> 00:45:13,541 He's just a boy. 622 00:45:18,500 --> 00:45:19,740 [Father Meyer] Morning, Elliot. 623 00:45:29,625 --> 00:45:30,985 I heard you're not feeling so well. 624 00:45:31,750 --> 00:45:33,500 You mind if I check your temperature? 625 00:45:37,500 --> 00:45:38,250 [sighs] 626 00:45:38,333 --> 00:45:40,042 You know, a lifetime ago, 627 00:45:40,125 --> 00:45:42,500 I was a medic in the Ecuadorian army. 628 00:45:44,416 --> 00:45:45,416 Can you believe that? 629 00:45:46,041 --> 00:45:47,958 [foreboding music playing] 630 00:46:00,250 --> 00:46:01,375 Stick out your tongue. 631 00:46:12,166 --> 00:46:13,166 You okay? 632 00:46:14,041 --> 00:46:15,375 Are you, Father? 633 00:46:23,958 --> 00:46:26,083 [ominous music plays] 634 00:46:30,458 --> 00:46:31,698 Let's check out your breathing. 635 00:46:34,083 --> 00:46:35,203 [Father Meyer clears throat] 636 00:46:39,750 --> 00:46:42,208 [ominous music playing] 637 00:46:43,083 --> 00:46:43,917 Breathe. 638 00:46:44,000 --> 00:46:46,333 [inhaling deeply] 639 00:46:46,416 --> 00:46:47,416 Again. 640 00:46:48,166 --> 00:46:50,250 [inhaling deeply] 641 00:46:50,333 --> 00:46:51,333 Again. 642 00:46:55,000 --> 00:46:57,083 Elliot, could you take a deep breath for me? 643 00:46:59,375 --> 00:47:01,208 [inhales deeply] 644 00:47:01,291 --> 00:47:04,375 [deep rumbling] 645 00:47:07,083 --> 00:47:08,125 [menacing sting] 646 00:47:17,208 --> 00:47:18,417 What's going on, child? 647 00:47:18,500 --> 00:47:21,291 [ominous music builds, fades] 648 00:47:30,208 --> 00:47:31,458 [Candice] They did something to him. 649 00:47:31,541 --> 00:47:33,208 That shaman. Some spell... 650 00:47:33,291 --> 00:47:34,958 Black magic. I don't know, something... 651 00:47:35,041 --> 00:47:37,167 [Joel] Can we not jump to conclusions, please, Candice? 652 00:47:37,250 --> 00:47:39,833 It's... it's more than a fever, Joel. 653 00:47:39,916 --> 00:47:41,375 What they do is nonsense. 654 00:47:41,458 --> 00:47:42,917 And you know that better than any of us. 655 00:47:43,000 --> 00:47:44,250 Whatever is going on, 656 00:47:44,333 --> 00:47:46,666 it isn't medical, and it isn't him. 657 00:47:48,833 --> 00:47:50,041 What are you saying? 658 00:47:51,583 --> 00:47:52,458 Uh... [sighs] 659 00:47:52,541 --> 00:47:53,541 He... 660 00:47:58,500 --> 00:47:59,625 He needs an exorcism. 661 00:47:59,708 --> 00:48:01,292 [Joel] Candice, please. This isn't reasonable. 662 00:48:01,375 --> 00:48:02,833 -We need to talk about this... -No, we need to do, 663 00:48:02,916 --> 00:48:04,208 not talk, please. 664 00:48:06,666 --> 00:48:09,042 These things need official sanction... 665 00:48:09,125 --> 00:48:11,125 I know, but we don't have time for that. 666 00:48:11,208 --> 00:48:13,125 What exactly do you think has happened to our son? 667 00:48:13,208 --> 00:48:14,291 This isn't our son. 668 00:48:15,708 --> 00:48:17,458 I can feel it. We're losing him. 669 00:48:18,250 --> 00:48:19,333 We're losing him. 670 00:48:21,833 --> 00:48:23,125 -Come here. -Please, don't. 671 00:48:25,375 --> 00:48:26,375 [shudders] 672 00:48:27,916 --> 00:48:29,041 Please, Father. 673 00:48:30,916 --> 00:48:31,916 Please? 674 00:48:38,000 --> 00:48:39,416 [distant growl] 675 00:48:44,208 --> 00:48:45,625 [menacing sting] 676 00:48:47,125 --> 00:48:48,166 [in Spanish] How is he? 677 00:48:50,708 --> 00:48:51,750 What did you give him? 678 00:48:51,833 --> 00:48:53,333 Soup. 679 00:48:53,416 --> 00:48:54,500 What soup? 680 00:48:54,583 --> 00:48:55,583 Quinoa. 681 00:48:58,708 --> 00:48:59,875 No guinea pig? 682 00:49:01,000 --> 00:49:02,125 I need to see him. 683 00:49:02,208 --> 00:49:04,083 He's fine. No need for concern. 684 00:49:04,166 --> 00:49:05,667 Do you have anything of his? 685 00:49:05,750 --> 00:49:07,541 It would help my journey. 686 00:49:09,791 --> 00:49:11,666 We don't believe in that. 687 00:49:14,000 --> 00:49:15,708 Don't do it. 688 00:49:16,916 --> 00:49:18,792 I know what you're planning to do. 689 00:49:18,875 --> 00:49:21,208 But your God has no power here. 690 00:49:27,291 --> 00:49:28,500 Excuse me. 691 00:49:33,875 --> 00:49:34,875 [door slams] 692 00:49:39,541 --> 00:49:42,250 [tense music playing] 693 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 [nervous breath] 694 00:50:01,083 --> 00:50:04,958 [somber music] 695 00:50:28,958 --> 00:50:29,958 [Rosa] Candice. 696 00:50:30,833 --> 00:50:32,000 Thank God you're here. 697 00:50:33,416 --> 00:50:34,416 Uh... 698 00:50:35,458 --> 00:50:36,833 Everyone was waiting. 699 00:50:39,291 --> 00:50:40,250 [groans] 700 00:50:40,333 --> 00:50:41,625 The class. 701 00:50:43,500 --> 00:50:45,208 -We were worried. -I... I'm sorry. 702 00:50:45,291 --> 00:50:46,541 I've just been... 703 00:50:47,583 --> 00:50:48,708 I'll... I'll make it up. 704 00:50:48,791 --> 00:50:49,916 I'll stop by later. 705 00:50:56,791 --> 00:51:00,458 [somber choral music playing] 706 00:51:03,500 --> 00:51:04,583 Confession. 707 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Come in. 708 00:51:27,916 --> 00:51:29,250 [Joel] This is not right. 709 00:51:30,750 --> 00:51:32,167 Uh... If we can do anything... 710 00:51:32,250 --> 00:51:33,416 I'll let you know. 711 00:51:34,833 --> 00:51:35,833 Thank you. 712 00:51:42,458 --> 00:51:45,875 [foreboding music playing] 713 00:52:04,500 --> 00:52:08,041 [speaking Latin] 714 00:52:16,791 --> 00:52:19,750 [eerie music playing] 715 00:52:27,291 --> 00:52:28,833 Bless this room, my Lord. 716 00:52:30,458 --> 00:52:33,083 For those who live in it may remain firm in Your peace 717 00:52:33,666 --> 00:52:35,333 and persevere in Your will. 718 00:52:36,333 --> 00:52:38,958 May they all live a long life on the days to come, 719 00:52:39,041 --> 00:52:42,083 and finally arrive to the kingdom of heaven 720 00:52:42,166 --> 00:52:44,000 through our Lord Jesus Christ. 721 00:52:44,833 --> 00:52:45,833 [Father Meyer gasps] 722 00:52:54,958 --> 00:52:55,958 Elliot. 723 00:52:58,375 --> 00:53:00,042 If this is all a game, 724 00:53:00,125 --> 00:53:01,208 speak now. 725 00:53:05,750 --> 00:53:07,208 Speak, child! 726 00:53:27,500 --> 00:53:29,833 May the Lord bless you and keep you. 727 00:53:30,416 --> 00:53:33,667 May He show His face to you and have mercy. 728 00:53:33,750 --> 00:53:37,250 May He turn His countenance to you and give you peace. 729 00:53:38,041 --> 00:53:39,333 May the Lord bless you. 730 00:53:42,000 --> 00:53:43,833 [Elliot] I can smell the whiskey from here. 731 00:53:45,333 --> 00:53:46,333 And beneath it, 732 00:53:46,416 --> 00:53:47,625 the doubt, 733 00:53:48,666 --> 00:53:49,750 long-fermented. 734 00:53:53,916 --> 00:53:56,000 I know about the scars on your back, 735 00:53:57,000 --> 00:53:58,791 the penance for your doubts. 736 00:54:00,500 --> 00:54:02,125 How long have you harbored them? 737 00:54:05,583 --> 00:54:08,083 Did you ever truly believe? 738 00:54:13,958 --> 00:54:15,416 This is not you, Elliot. 739 00:54:19,750 --> 00:54:20,791 Who are you? 740 00:54:24,291 --> 00:54:25,333 I'm just a boy. 741 00:54:28,833 --> 00:54:29,833 I'm sick. 742 00:54:30,458 --> 00:54:31,625 [screams] 743 00:54:34,125 --> 00:54:36,041 In the name of God, Father Almighty, 744 00:54:36,625 --> 00:54:37,917 creator of heaven and earth 745 00:54:38,000 --> 00:54:40,125 and the sea and all that is in it. 746 00:54:40,916 --> 00:54:43,083 May God expel all the power of the adversary. 747 00:54:43,166 --> 00:54:45,208 Take away all the attacks from the devil, 748 00:54:45,958 --> 00:54:47,750 all deceptions of Satan. 749 00:54:47,833 --> 00:54:50,083 We make this prayer in the name of the Father, 750 00:54:50,166 --> 00:54:52,041 the Son, and the Holy Spirit. 751 00:54:52,708 --> 00:54:55,375 We also pray to our Lord Jesus Christ. 752 00:54:55,458 --> 00:54:57,333 [in demonic voice] I'm older than Christ! 753 00:54:57,416 --> 00:54:59,833 [Father Meyer] ...and will purify the world by fire. 754 00:54:59,916 --> 00:55:01,750 May God have mercy on you! 755 00:55:01,833 --> 00:55:02,833 [bones crack] 756 00:55:07,166 --> 00:55:09,500 [in demonic voice] All you have are lies. 757 00:55:09,583 --> 00:55:11,917 That is all your people have ever had. 758 00:55:12,000 --> 00:55:15,458 A castle of lies built on a bedrock of blood. 759 00:55:15,541 --> 00:55:16,583 Let us pray. 760 00:55:16,666 --> 00:55:18,708 In the name of our Lord Jesus Christ, 761 00:55:18,791 --> 00:55:20,333 who, for the redemption of the whole world, 762 00:55:20,416 --> 00:55:22,167 willed to be born of the Virgin, 763 00:55:22,250 --> 00:55:23,917 betrayed by the kiss of Judas... 764 00:55:24,000 --> 00:55:25,958 -[glass shatters] -...bound with ropes, 765 00:55:26,041 --> 00:55:27,250 crowned with thorns, 766 00:55:27,333 --> 00:55:29,083 pierced with nails, 767 00:55:29,166 --> 00:55:31,333 crucified between robbers... 768 00:55:31,416 --> 00:55:33,042 -[growling] -...wounded by a lance, 769 00:55:33,125 --> 00:55:35,541 -and left on the cross to die. -[shatters] 770 00:55:39,000 --> 00:55:40,625 Creator of heaven and earth, 771 00:55:40,708 --> 00:55:42,625 we humbly implore to You, my Lord, 772 00:55:42,708 --> 00:55:45,375 to take away all the attacks and wiles of the devil 773 00:55:45,458 --> 00:55:47,125 from those who devoutly invoke Your holy name... 774 00:55:47,208 --> 00:55:50,583 [demonic screaming] 775 00:55:52,000 --> 00:55:53,708 [glass shattering] 776 00:55:56,791 --> 00:55:58,416 [demonic screaming] 777 00:55:59,000 --> 00:56:00,750 Drive them away, Lord! 778 00:56:00,833 --> 00:56:02,541 Away with you! 779 00:56:05,333 --> 00:56:07,708 I command you, whoever you are, 780 00:56:07,791 --> 00:56:09,333 I, who am a minister of God... 781 00:56:09,416 --> 00:56:12,333 Your God doesn't belong here! 782 00:56:13,625 --> 00:56:15,333 -Drive them away, Lord! -[snarls] 783 00:56:15,416 --> 00:56:16,750 Away with you. 784 00:56:16,833 --> 00:56:19,333 -[demonic screams] -Away, away with you! 785 00:56:19,416 --> 00:56:21,708 Your God means nothing! 786 00:56:21,791 --> 00:56:22,958 [demonic screaming] 787 00:56:23,041 --> 00:56:27,000 [demonic screaming continues] 788 00:56:33,541 --> 00:56:35,750 [low growling] 789 00:56:38,416 --> 00:56:39,416 Elliot? 790 00:56:44,208 --> 00:56:46,208 -Elliot? -Hmm? 791 00:56:47,125 --> 00:56:48,292 It's all right, child. 792 00:56:48,375 --> 00:56:49,375 It's okay. 793 00:57:04,333 --> 00:57:06,583 -I thought you might like this. -Oh, thank you. 794 00:57:07,416 --> 00:57:08,708 Didn't know you smoked. 795 00:57:08,791 --> 00:57:10,417 [exhales] I try not to. 796 00:57:10,500 --> 00:57:11,500 [Candice] Mm. 797 00:57:13,291 --> 00:57:14,291 [soft chuckle] 798 00:57:20,875 --> 00:57:22,250 [Father Meyer] He's sleeping? 799 00:57:22,333 --> 00:57:24,458 [Candice] Mm. Tell me. 800 00:57:26,333 --> 00:57:27,333 Don't hold back. 801 00:57:29,958 --> 00:57:30,958 It's gone. 802 00:57:32,916 --> 00:57:34,291 Whatever it was, it's gone. 803 00:57:38,958 --> 00:57:40,250 How did this happen? 804 00:57:41,333 --> 00:57:42,833 [Father Meyer] These things do. 805 00:57:44,208 --> 00:57:45,750 They're rare. Hard to believe. 806 00:57:46,666 --> 00:57:47,792 But they do. 807 00:57:47,875 --> 00:57:49,750 There's evil in this world. 808 00:57:50,791 --> 00:57:52,041 And the next. 809 00:57:53,166 --> 00:57:54,166 Pray with him. 810 00:57:54,791 --> 00:57:56,541 Pray with him every chance you get. 811 00:57:59,166 --> 00:58:00,166 [Candice] No. 812 00:58:02,083 --> 00:58:03,250 I don't want them near Elliot. 813 00:58:03,333 --> 00:58:04,458 I'll talk to them. 814 00:58:17,750 --> 00:58:19,333 [in Spanish] For the boy. 815 00:58:21,750 --> 00:58:23,792 I'm sorry, but she doesn't want you here. 816 00:58:23,875 --> 00:58:26,167 [in Kichwa] She doesn't want us here? This is our land. 817 00:58:26,250 --> 00:58:29,250 Our father's. Their father's. 818 00:58:31,000 --> 00:58:32,333 [shaman in Spanish] Please. 819 00:58:32,416 --> 00:58:35,583 Take it. It will absorb his pain. 820 00:58:36,750 --> 00:58:38,375 He's better now. 821 00:58:38,458 --> 00:58:39,583 No. 822 00:58:40,208 --> 00:58:41,416 That cave. 823 00:58:42,333 --> 00:58:45,417 Those offerings. They kept him at bay. 824 00:58:45,500 --> 00:58:46,708 But not anymore. 825 00:58:47,958 --> 00:58:49,375 Who? 826 00:58:50,375 --> 00:58:51,833 Supay. 827 00:58:53,458 --> 00:58:55,708 [Father Meyer] We don't believe in that. 828 00:58:55,791 --> 00:58:57,750 [shaman] Believe. Don't believe. 829 00:58:57,833 --> 00:58:59,542 It makes no difference. 830 00:58:59,625 --> 00:59:02,500 Supay can't be stopped. 831 00:59:03,875 --> 00:59:06,667 Except with that root, I suppose? 832 00:59:06,750 --> 00:59:08,625 This is for the pain. 833 00:59:10,708 --> 00:59:13,792 There. Now please, leave. 834 00:59:13,875 --> 00:59:14,916 [in English] Go. 835 00:59:40,625 --> 00:59:44,291 [water running] 836 00:59:46,291 --> 00:59:47,416 [Candice sighs] 837 00:59:51,458 --> 00:59:52,333 [sighs deeply] 838 00:59:52,416 --> 00:59:55,166 [creaking] 839 00:59:58,125 --> 00:59:59,125 [sharp breath] 840 01:00:14,041 --> 01:00:15,167 [menacing sting] 841 01:00:15,250 --> 01:00:16,250 [screams] 842 01:00:23,625 --> 01:00:24,625 [crunches] 843 01:00:26,333 --> 01:00:29,166 [breathing heavily] 844 01:00:30,833 --> 01:00:32,083 [Candice] Elliot! 845 01:00:39,625 --> 01:00:40,750 Elliot! 846 01:00:41,833 --> 01:00:44,958 [gasping] 847 01:00:57,708 --> 01:00:58,708 [in Latin] Our father... 848 01:00:59,416 --> 01:01:00,541 ...who art in heaven... 849 01:01:01,458 --> 01:01:03,333 ...hallowed be thy name. 850 01:01:04,666 --> 01:01:05,791 Thy kingdom... 851 01:01:10,416 --> 01:01:12,833 [ominous music playing] 852 01:01:13,875 --> 01:01:16,375 [breathing heavily] 853 01:01:27,333 --> 01:01:29,208 [screams, groans] 854 01:01:29,791 --> 01:01:30,875 -[whip cracks] -[screams] 855 01:01:30,958 --> 01:01:32,250 [pained groan] 856 01:01:32,333 --> 01:01:35,083 [breathing heavily] 857 01:01:36,458 --> 01:01:39,208 [screams, pants] 858 01:01:42,916 --> 01:01:44,458 -[whip cracks] -[agonized scream] 859 01:01:45,458 --> 01:01:48,458 [groaning in agony] 860 01:01:51,333 --> 01:01:52,416 [pants] 861 01:01:57,875 --> 01:01:58,875 Father? 862 01:02:01,666 --> 01:02:06,291 [low growling] 863 01:02:11,583 --> 01:02:14,708 [breathing heavily] 864 01:02:24,791 --> 01:02:27,291 [in demonic voice] Take off your mask, Father. 865 01:02:32,750 --> 01:02:33,750 [Rosa] Father? 866 01:02:34,333 --> 01:02:35,083 [rattling] 867 01:02:35,166 --> 01:02:37,458 [retching] 868 01:02:44,083 --> 01:02:46,000 [in demonic voice] Castle of lies... 869 01:02:49,041 --> 01:02:51,333 built on a bedrock of blood. 870 01:02:58,416 --> 01:03:01,875 [ominous vocal music playing] 871 01:03:07,625 --> 01:03:09,333 [gasping] 872 01:03:09,416 --> 01:03:10,416 [breathing stops] 873 01:03:13,083 --> 01:03:15,500 [panting] 874 01:03:17,666 --> 01:03:18,666 [screams] 875 01:03:30,083 --> 01:03:31,083 [door opens] 876 01:03:46,125 --> 01:03:47,416 What happened? 877 01:03:49,083 --> 01:03:49,958 I don't know. 878 01:03:50,041 --> 01:03:52,125 [Candice] Where were you last night? 879 01:03:53,333 --> 01:03:54,833 [Elliot] I don't know. 880 01:03:57,416 --> 01:03:58,541 I wish I did. 881 01:04:09,541 --> 01:04:10,541 Okay. 882 01:04:28,625 --> 01:04:30,208 [Joel in Spanish] Hello! 883 01:04:34,125 --> 01:04:35,458 [exhales deeply] 884 01:04:40,916 --> 01:04:43,166 [panting] 885 01:04:48,125 --> 01:04:51,000 [ominous music playing] 886 01:04:51,791 --> 01:04:53,958 [Candice] Father Meyer devoted his life to God. 887 01:04:55,125 --> 01:04:57,166 He would want us to continue his legacy. 888 01:04:59,750 --> 01:05:00,917 Continue his life's work, 889 01:05:01,000 --> 01:05:03,125 spread the teachings of Christ, 890 01:05:04,125 --> 01:05:05,833 and the power of His word. 891 01:05:08,458 --> 01:05:10,000 That's how we honor him. 892 01:05:17,583 --> 01:05:18,791 [gasps] 893 01:05:23,583 --> 01:05:25,333 Honey. Candice? 894 01:05:28,750 --> 01:05:31,250 [eerie music playing] 895 01:05:33,916 --> 01:05:35,000 Elli? 896 01:05:37,166 --> 01:05:39,083 [Candice panting] 897 01:05:39,958 --> 01:05:41,500 What are you doing in here? 898 01:05:52,458 --> 01:05:53,916 -[creaking] -[gasps] 899 01:05:57,041 --> 01:05:58,041 Elli? 900 01:05:58,875 --> 01:06:00,666 [demonic scream] 901 01:06:01,750 --> 01:06:03,083 [terrified gasp] 902 01:06:04,666 --> 01:06:05,875 Candice? 903 01:06:07,458 --> 01:06:11,666 [crowd murmuring] 904 01:06:15,166 --> 01:06:16,167 [in Spanish] Let us pray. 905 01:06:16,250 --> 01:06:19,667 [all praying in Spanish] 906 01:06:19,750 --> 01:06:21,042 [Joel] What's going on? 907 01:06:21,125 --> 01:06:23,583 [indistinct creaking] 908 01:06:23,666 --> 01:06:24,833 Sweetheart, talk to me. 909 01:06:24,916 --> 01:06:27,083 Hey, talk to me. 910 01:06:27,166 --> 01:06:28,291 Candice. 911 01:06:29,583 --> 01:06:31,958 [crowd praying] 912 01:06:32,041 --> 01:06:33,333 [Candice] Elliot! 913 01:06:36,125 --> 01:06:37,208 Elliot! 914 01:06:41,208 --> 01:06:42,708 [tense music playing] 915 01:06:45,833 --> 01:06:46,917 What are you doing with those? 916 01:06:47,000 --> 01:06:47,875 [Joel] Candice! 917 01:06:47,958 --> 01:06:49,083 Candice! 918 01:06:50,625 --> 01:06:52,500 -What are you doing? -He has Elli's clothes... 919 01:06:52,583 --> 01:06:53,917 What do you mean he's got his clothes? 920 01:06:54,000 --> 01:06:55,500 I don't know how, but he has his socks. 921 01:06:55,583 --> 01:06:57,375 [in Spanish] I need to see your son. 922 01:06:57,458 --> 01:06:58,375 [Joel in English] What are you talking about? 923 01:06:58,458 --> 01:06:59,417 [in Spanish] Let me see your son! 924 01:06:59,500 --> 01:07:01,458 -No, no, no. -Where did you get that? 925 01:07:01,541 --> 01:07:02,667 You can't see him. 926 01:07:02,750 --> 01:07:03,500 Please. 927 01:07:03,583 --> 01:07:04,750 No, no. Senor, no. 928 01:07:04,833 --> 01:07:06,292 -Let's go. Let's go. -What did you do to him?! 929 01:07:06,375 --> 01:07:07,833 [in English] Hey, hey, hey. 930 01:07:07,916 --> 01:07:09,583 Hey, listen to me, hey. 931 01:07:09,666 --> 01:07:11,333 Okay, those people back there, 932 01:07:11,416 --> 01:07:13,292 they need us right now, okay? They need us more than ever. 933 01:07:13,375 --> 01:07:15,250 -You know, 'cause... -You're hurting me. 934 01:07:16,375 --> 01:07:17,458 Okay, whatever's happening right here, 935 01:07:17,541 --> 01:07:18,875 whatever your obsession with this man is, 936 01:07:18,958 --> 01:07:20,208 we have to let it go, okay? 937 01:07:20,291 --> 01:07:22,542 Our responsibility is to them. Do you understand? 938 01:07:22,625 --> 01:07:24,000 Father Meyer died because of him. 939 01:07:24,083 --> 01:07:26,000 He doesn't have that power, okay? 940 01:07:26,083 --> 01:07:28,792 You're giving him this power. Stop doing that, okay? 941 01:07:28,875 --> 01:07:30,750 -Enough is enough. This is not... -Oh, enough? 942 01:07:30,833 --> 01:07:31,625 -Yeah, enough. -Enough, huh? 943 01:07:31,708 --> 01:07:33,125 -Yes, enough. -I'm sorry, 944 01:07:33,208 --> 01:07:35,528 but someone who used to shoot up has no right to that word. 945 01:07:48,125 --> 01:07:49,125 Fuck you. 946 01:08:01,625 --> 01:08:02,625 [Candice] Joel... 947 01:08:04,750 --> 01:08:07,500 [foreboding music playing] 948 01:08:09,166 --> 01:08:11,083 [flames roaring] 949 01:08:12,875 --> 01:08:14,125 [indistinct shout] 950 01:08:22,625 --> 01:08:24,792 [Joel in Spanish] From the river! From the river! 951 01:08:24,875 --> 01:08:26,792 We need water. Water! 952 01:08:26,875 --> 01:08:28,791 Get water from the river! 953 01:08:29,708 --> 01:08:31,416 Please! 954 01:08:32,916 --> 01:08:37,250 [tense music playing] 955 01:08:49,583 --> 01:08:50,583 [grunts] 956 01:08:54,291 --> 01:08:55,333 [gasps] 957 01:08:55,416 --> 01:08:57,458 [terrified panting] 958 01:08:57,541 --> 01:08:59,125 [terrified panting continues] 959 01:09:01,916 --> 01:09:03,583 [tense music playing] 960 01:09:09,916 --> 01:09:12,250 [wood creaking, crashing] 961 01:09:16,041 --> 01:09:19,833 [tense music continues] 962 01:09:22,458 --> 01:09:23,458 Joel! 963 01:09:24,125 --> 01:09:25,917 Joel! Joel, get up! 964 01:09:26,000 --> 01:09:28,458 We have to do something. Please, Joel. 965 01:09:28,541 --> 01:09:29,667 -No. -No, what are you... 966 01:09:29,750 --> 01:09:31,500 What are you doing? 967 01:09:31,583 --> 01:09:33,625 [Joel] Hey! It's too late! 968 01:09:34,833 --> 01:09:37,333 It's too late. 969 01:09:38,625 --> 01:09:40,291 [wood crashing] 970 01:09:41,333 --> 01:09:43,958 [somber music playing] 971 01:09:51,708 --> 01:09:55,375 [breathing angrily] 972 01:09:55,458 --> 01:09:56,541 [screams] 973 01:09:58,166 --> 01:10:01,500 [somber music playing] 974 01:10:13,750 --> 01:10:19,208 [somber music continues] 975 01:10:40,708 --> 01:10:44,208 [screeching loudly] 976 01:10:44,291 --> 01:10:45,916 [both screeching] 977 01:10:46,666 --> 01:10:48,000 [giddy chuckling] 978 01:10:57,875 --> 01:10:59,750 [Candice] What were you doing out there? 979 01:11:00,833 --> 01:11:02,541 -What? -I saw you out there. 980 01:11:03,916 --> 01:11:05,625 I... I've been in the house all day. 981 01:11:10,708 --> 01:11:11,958 -I... -Sit down! 982 01:11:19,000 --> 01:11:20,042 [sobs] 983 01:11:20,125 --> 01:11:21,583 You've ruined everything. 984 01:11:37,625 --> 01:11:39,666 [sobbing] 985 01:11:43,541 --> 01:11:45,208 [door opens] 986 01:11:53,291 --> 01:11:54,291 [sighs] 987 01:11:57,541 --> 01:11:58,541 [indistinct creaking] 988 01:12:20,708 --> 01:12:22,250 [switch clicking] 989 01:12:33,541 --> 01:12:34,541 [lock clicks] 990 01:12:35,625 --> 01:12:36,791 [indistinct snarl] 991 01:12:45,875 --> 01:12:48,166 [sizzling] 992 01:13:03,250 --> 01:13:04,750 [indistinct growl] 993 01:13:04,833 --> 01:13:05,958 [snarls] 994 01:13:06,041 --> 01:13:07,042 [gasps] 995 01:13:07,125 --> 01:13:10,208 [foreboding music playing] 996 01:13:11,958 --> 01:13:13,958 [breathing heavily] 997 01:13:15,750 --> 01:13:20,000 [gasping] 998 01:13:20,083 --> 01:13:23,375 [ominous music playing] 999 01:13:25,041 --> 01:13:27,500 [in demonic voice] Anything you ask in prayer 1000 01:13:27,583 --> 01:13:29,291 you shall receive... 1001 01:13:30,833 --> 01:13:33,417 if you have faith. 1002 01:13:33,500 --> 01:13:35,875 [wheezing] 1003 01:13:46,250 --> 01:13:48,666 [wheezing continues] 1004 01:13:53,000 --> 01:13:55,250 [ominous music playing] 1005 01:13:56,041 --> 01:13:58,958 [wheezing] 1006 01:14:03,583 --> 01:14:05,125 You're broken! 1007 01:14:13,083 --> 01:14:15,250 [ominous music continues] 1008 01:14:18,208 --> 01:14:20,750 [wheezing] 1009 01:14:30,041 --> 01:14:31,833 [indistinct snarling] 1010 01:14:37,750 --> 01:14:38,792 [screaming] 1011 01:14:38,875 --> 01:14:40,958 -[screaming continues] -[glass shattering] 1012 01:14:44,083 --> 01:14:45,750 [panting] 1013 01:14:45,833 --> 01:14:47,583 [lights buzzing] 1014 01:14:48,416 --> 01:14:49,333 [shocked gasp] 1015 01:14:49,416 --> 01:14:51,166 [Candice] No, no, no! 1016 01:14:51,875 --> 01:14:53,583 Joel! Joel! 1017 01:14:54,291 --> 01:14:55,291 Joel! 1018 01:14:56,625 --> 01:14:58,958 Help! Help me! 1019 01:14:59,041 --> 01:15:01,250 Please! Someone help me! 1020 01:15:02,000 --> 01:15:02,958 [Elliot] Mom? 1021 01:15:03,041 --> 01:15:05,250 [panting] 1022 01:15:09,041 --> 01:15:10,958 [ominous music playing] 1023 01:15:11,041 --> 01:15:13,333 -[body thuds] -Help! 1024 01:15:20,916 --> 01:15:21,916 [exhausted sigh] 1025 01:15:39,458 --> 01:15:42,583 [soft music playing] 1026 01:15:44,625 --> 01:15:46,791 [Candice panting] 1027 01:16:09,083 --> 01:16:10,333 Father, please. 1028 01:16:12,958 --> 01:16:14,500 Please give us strength. 1029 01:16:16,750 --> 01:16:17,958 Give us peace. 1030 01:16:20,291 --> 01:16:21,916 Bring us back to what we were. 1031 01:16:24,541 --> 01:16:25,541 Please. 1032 01:16:26,791 --> 01:16:29,208 [panting] 1033 01:16:36,041 --> 01:16:38,875 [creaking] 1034 01:16:48,375 --> 01:16:49,500 [rattles] 1035 01:16:50,666 --> 01:16:51,917 [Candice] Supay. 1036 01:16:52,000 --> 01:16:53,250 Supay? 1037 01:16:53,333 --> 01:16:55,041 [Candice] The shaman mentioned him. 1038 01:16:55,833 --> 01:16:56,916 Who is he? 1039 01:16:57,791 --> 01:16:59,000 A false deity. 1040 01:16:59,583 --> 01:17:00,500 Nothing more. 1041 01:17:00,583 --> 01:17:01,708 [Candice sighs] 1042 01:17:04,375 --> 01:17:05,875 What is happening, Candice? 1043 01:17:08,125 --> 01:17:09,458 This is not normal. 1044 01:17:10,041 --> 01:17:11,041 No. 1045 01:17:11,458 --> 01:17:12,833 We're very concerned. 1046 01:17:14,333 --> 01:17:15,458 Oh, I'm... 1047 01:17:17,791 --> 01:17:18,875 I'll be okay. 1048 01:17:19,750 --> 01:17:20,875 [Rosa] About you. 1049 01:17:22,541 --> 01:17:24,041 We're concerned about you. 1050 01:17:28,750 --> 01:17:30,750 You didn't confess, did you? 1051 01:17:34,875 --> 01:17:35,833 How dare you. 1052 01:17:35,916 --> 01:17:37,833 God is angry at you. 1053 01:17:37,916 --> 01:17:38,916 Very angry. 1054 01:17:45,791 --> 01:17:47,333 And this community cannot afford 1055 01:17:47,416 --> 01:17:49,792 to pay the price of your mistakes. 1056 01:17:49,875 --> 01:17:51,500 Where did you get that from? 1057 01:17:51,583 --> 01:17:53,583 There's still time to repent. 1058 01:17:57,250 --> 01:17:59,375 They need to see your penance, 1059 01:18:00,458 --> 01:18:02,208 in the eyes of the Lord. 1060 01:18:04,041 --> 01:18:05,625 I taught you 1061 01:18:05,708 --> 01:18:08,166 everything you know about the Lord. 1062 01:18:09,666 --> 01:18:11,083 You should be ashamed of yourself. 1063 01:18:11,166 --> 01:18:12,916 You're not doing God's work. 1064 01:18:13,833 --> 01:18:14,916 Not anymore. 1065 01:18:21,375 --> 01:18:22,583 We want you gone. 1066 01:18:23,833 --> 01:18:24,958 By tomorrow. 1067 01:18:32,958 --> 01:18:37,208 [somber music playing] 1068 01:18:43,416 --> 01:18:45,708 [eerie music playing] 1069 01:18:45,791 --> 01:18:48,791 [eerie music continues] 1070 01:18:58,250 --> 01:18:59,708 [dog barking in distance] 1071 01:18:59,791 --> 01:19:00,875 Where are we going? 1072 01:19:02,416 --> 01:19:03,416 Come on. 1073 01:19:11,208 --> 01:19:12,208 No. 1074 01:19:12,291 --> 01:19:13,375 Trust me, Elli. 1075 01:19:14,125 --> 01:19:15,375 I'm not gonna let them hurt you. 1076 01:19:15,458 --> 01:19:16,458 Come. 1077 01:19:16,541 --> 01:19:18,666 [Candice panting] 1078 01:19:23,750 --> 01:19:25,958 [in Spanish] I need you to undo what you did. 1079 01:19:27,333 --> 01:19:29,333 [shaman in Spanish] You still don't understand. 1080 01:19:29,416 --> 01:19:31,333 I did nothing. 1081 01:19:34,208 --> 01:19:35,875 Supay? 1082 01:19:36,458 --> 01:19:37,791 Who is he? 1083 01:19:38,833 --> 01:19:40,625 The God of Death. 1084 01:19:41,416 --> 01:19:43,208 He takes what he wants. 1085 01:19:44,125 --> 01:19:46,083 And it seems, he wants your son. 1086 01:19:48,333 --> 01:19:49,583 [grunts, gasps] 1087 01:19:49,666 --> 01:19:51,166 [Elliot in English] Mom! 1088 01:19:53,208 --> 01:19:54,541 Mom, what are you doing? 1089 01:19:57,166 --> 01:19:59,000 [panting] Mom. 1090 01:19:59,083 --> 01:20:01,500 [eerie music playing] 1091 01:20:05,166 --> 01:20:07,833 [eerie music reverberating] 1092 01:20:14,958 --> 01:20:16,208 [shaman speaks Kichwa] 1093 01:20:21,125 --> 01:20:23,625 [in Kichwa] I call on our ancestors. 1094 01:20:24,708 --> 01:20:27,541 Heed thy wisdom and thy strength. 1095 01:20:28,791 --> 01:20:31,666 [tense music playing] 1096 01:20:42,666 --> 01:20:45,375 [in Kichwa] Ancestors, unlock the realms. 1097 01:20:45,458 --> 01:20:50,000 Give me strength and power to do your bidding. 1098 01:20:50,083 --> 01:20:53,041 Guide us. Guide us. 1099 01:20:54,375 --> 01:20:56,750 -[shaman chanting] -[guinea pigs chittering] 1100 01:20:57,875 --> 01:21:00,083 [in Spanish] Supay cannot be beaten. 1101 01:21:00,916 --> 01:21:03,292 [chanting in Kichwa] 1102 01:21:03,375 --> 01:21:04,792 [chanting continues] 1103 01:21:04,875 --> 01:21:06,208 [in Spanish] With him, 1104 01:21:07,541 --> 01:21:09,458 you can only barter. 1105 01:21:10,291 --> 01:21:11,792 Accept our offerings. 1106 01:21:11,875 --> 01:21:13,791 [chanting in Kichwa] 1107 01:21:14,500 --> 01:21:18,500 [chanting continues] 1108 01:21:29,541 --> 01:21:31,208 [shaman speaking in Kichwa] 1109 01:21:33,916 --> 01:21:35,042 [in English] You lied to me. 1110 01:21:35,125 --> 01:21:36,500 [ominous sting] 1111 01:21:37,250 --> 01:21:38,875 No. No, I... 1112 01:21:38,958 --> 01:21:41,500 [in Spanish] Silence. Silence. 1113 01:21:43,416 --> 01:21:45,375 [in Kichwa] Tell me, did you kill the priest? 1114 01:21:47,583 --> 01:21:49,666 Did you kill him? 1115 01:21:50,500 --> 01:21:51,500 [in English] Mom. 1116 01:21:52,625 --> 01:21:54,375 Mom, please. 1117 01:21:55,458 --> 01:21:56,792 [in Kichwa] I know you killed him. 1118 01:21:56,875 --> 01:21:59,166 [in Spanish] He doesn't speak Kichwa. 1119 01:22:00,541 --> 01:22:02,208 [demonic screaming] 1120 01:22:04,250 --> 01:22:05,833 [demonic snarling] 1121 01:22:05,916 --> 01:22:07,708 [speaking Kichwa] 1122 01:22:07,791 --> 01:22:09,583 [in Kichwa] He had it coming. 1123 01:22:12,041 --> 01:22:13,875 [in English] The pig deserved it. 1124 01:22:16,541 --> 01:22:18,583 [demonic chuckling] 1125 01:22:18,666 --> 01:22:20,708 Oh, Jesus, God, please... 1126 01:22:20,791 --> 01:22:23,167 Your god isn't enough! 1127 01:22:23,250 --> 01:22:24,833 [menacing sting] 1128 01:22:29,875 --> 01:22:31,833 [in Kichwa] Spirit of the Great Puma. 1129 01:22:32,625 --> 01:22:34,875 Knowledge of the Majestic Condor. 1130 01:22:34,958 --> 01:22:37,125 Beings of our past. 1131 01:22:38,041 --> 01:22:40,458 Give me your strength and wisdom 1132 01:22:41,458 --> 01:22:43,875 to fight against this entity. 1133 01:22:48,125 --> 01:22:51,875 [chanting in Kichwa] 1134 01:22:51,958 --> 01:22:54,208 [chanting continues] 1135 01:22:54,291 --> 01:22:55,292 No, no. 1136 01:22:55,375 --> 01:22:57,083 [in Spanish] Drink. For your son. 1137 01:22:57,833 --> 01:23:01,041 The boat can only move forward if everyone rows. 1138 01:23:01,666 --> 01:23:05,666 [shaman chanting in Kichwa] 1139 01:23:10,500 --> 01:23:12,125 [in Kichwa] Take them. Take them. 1140 01:23:12,208 --> 01:23:13,917 [guinea pigs chittering] 1141 01:23:14,000 --> 01:23:15,833 [chanting] 1142 01:23:21,583 --> 01:23:22,583 [growls] 1143 01:23:23,958 --> 01:23:27,083 [chant echoing] 1144 01:23:30,125 --> 01:23:33,833 [chanting continues] 1145 01:23:54,375 --> 01:23:55,958 [demonic growling] 1146 01:23:59,208 --> 01:24:00,667 [chanting] 1147 01:24:00,750 --> 01:24:05,791 [both screaming] 1148 01:24:06,458 --> 01:24:07,500 [gasps] 1149 01:24:17,208 --> 01:24:20,000 [eerie music playing] 1150 01:24:20,875 --> 01:24:22,333 [menacing sting] 1151 01:24:22,416 --> 01:24:25,833 [demonic growling] 1152 01:24:26,750 --> 01:24:29,916 [scraping] 1153 01:24:36,041 --> 01:24:37,291 You are not my son. 1154 01:24:38,666 --> 01:24:40,083 My son is confirmed. 1155 01:24:40,166 --> 01:24:41,208 [breathes deeply] 1156 01:24:41,291 --> 01:24:44,167 A man before God, baptized in the river. 1157 01:24:44,250 --> 01:24:45,625 [in demonic voice] I am the river! 1158 01:24:48,958 --> 01:24:49,792 Please. 1159 01:24:49,875 --> 01:24:51,541 I'm the mountain! 1160 01:24:52,416 --> 01:24:55,333 I am the ground on which you breathe. 1161 01:24:57,625 --> 01:24:59,375 [sputters, coughs] 1162 01:24:59,458 --> 01:25:01,042 [Candice coughing] 1163 01:25:01,125 --> 01:25:02,667 [coughing continues] 1164 01:25:02,750 --> 01:25:03,750 [twig snaps] 1165 01:25:03,833 --> 01:25:05,042 -[menacing sting] -Ah! 1166 01:25:05,125 --> 01:25:06,166 [gasps] 1167 01:25:07,916 --> 01:25:08,916 [in Kichwa] Get up. 1168 01:25:09,500 --> 01:25:10,625 [demonic growling] 1169 01:25:11,708 --> 01:25:14,083 [in Kichwa] Release us! Release him! 1170 01:25:14,166 --> 01:25:16,666 [screaming] 1171 01:25:17,791 --> 01:25:18,875 [in Kichwa] Let us go! 1172 01:25:18,958 --> 01:25:20,875 [guttural growling nearby] 1173 01:25:20,958 --> 01:25:21,958 [in Kichwa] End this! 1174 01:25:23,041 --> 01:25:25,208 [low growling] 1175 01:25:27,166 --> 01:25:30,458 [menacing music playing] 1176 01:25:36,791 --> 01:25:38,708 [menacing music continues] 1177 01:25:45,958 --> 01:25:48,916 You let this drop of poison in your paradise? 1178 01:25:51,041 --> 01:25:52,041 [in Kichwa] No. 1179 01:25:53,583 --> 01:25:54,791 [pained groan] 1180 01:25:55,833 --> 01:25:56,875 [retches] 1181 01:25:56,958 --> 01:25:59,000 [in Spanish] Don't fall for it. 1182 01:26:00,000 --> 01:26:01,625 Don't let him in. 1183 01:26:03,208 --> 01:26:04,625 -[demonic snarling] -[screams] 1184 01:26:09,166 --> 01:26:10,666 [shaman in Kichwa] He is weakened. 1185 01:26:15,125 --> 01:26:17,583 We beg you. We beg you. 1186 01:26:18,500 --> 01:26:20,583 [snarling] 1187 01:26:20,666 --> 01:26:21,750 [Candice] Let him go! 1188 01:26:22,500 --> 01:26:24,375 [muffled screams] 1189 01:26:25,458 --> 01:26:26,333 [shaman in Kichwa] Come back to you! 1190 01:26:26,416 --> 01:26:27,833 [demon in Kichwa] Let go! 1191 01:26:29,291 --> 01:26:31,333 [screeching] 1192 01:26:39,166 --> 01:26:41,208 [rumbling] 1193 01:26:41,291 --> 01:26:47,083 [both screaming] 1194 01:27:02,000 --> 01:27:03,000 [in Kichwa] Taita? 1195 01:27:03,416 --> 01:27:04,416 [Candice coughs] 1196 01:27:05,666 --> 01:27:06,866 [in Kichwa] You have returned. 1197 01:27:08,750 --> 01:27:09,750 [soft muttering] 1198 01:27:23,083 --> 01:27:24,083 [Candice] Elli? 1199 01:27:24,583 --> 01:27:26,667 [grunts] El? 1200 01:27:26,750 --> 01:27:27,958 Elli? 1201 01:27:29,166 --> 01:27:31,000 [Candice] No, Elli, come on. Elli. 1202 01:27:31,833 --> 01:27:33,792 Elli. Elli. Elli. 1203 01:27:33,875 --> 01:27:35,750 -Elli. Elli. -[distant snarling] 1204 01:27:35,833 --> 01:27:37,083 -[snarling continues] -[gasps] 1205 01:27:38,625 --> 01:27:39,750 [demonic screeching] 1206 01:27:39,833 --> 01:27:41,000 [Candice yelps] 1207 01:27:41,083 --> 01:27:42,166 [demonic screeching] 1208 01:27:43,250 --> 01:27:45,125 -[bones cracking] -[pained scream] 1209 01:27:45,791 --> 01:27:46,791 [groans] 1210 01:27:48,458 --> 01:27:49,542 [shaman's aide gasps] 1211 01:27:49,625 --> 01:27:51,917 -[terrified screaming] -[repeated thudding] 1212 01:27:52,000 --> 01:27:53,708 -[Candice screaming] -[thudding continues] 1213 01:27:53,791 --> 01:27:55,458 -[thudding continues] -[gasps] 1214 01:27:59,791 --> 01:28:01,208 [shaman exhales] 1215 01:28:02,125 --> 01:28:03,292 [knife scrapes] 1216 01:28:03,375 --> 01:28:07,500 [sobbing] 1217 01:28:08,125 --> 01:28:09,875 [panting heavily] 1218 01:28:12,000 --> 01:28:13,916 [panting continues] 1219 01:28:16,166 --> 01:28:17,500 [demonic scream] 1220 01:28:17,583 --> 01:28:20,125 [eerie music playing] 1221 01:28:24,625 --> 01:28:26,375 [demonic scream] 1222 01:28:27,541 --> 01:28:29,125 [in Spanish] Candice. 1223 01:28:31,208 --> 01:28:33,000 He's very strong. 1224 01:28:33,083 --> 01:28:35,875 [Candice panting] 1225 01:28:35,958 --> 01:28:37,083 [Candice whining] 1226 01:28:38,916 --> 01:28:42,666 [murmuring] 1227 01:28:45,166 --> 01:28:46,916 [demonic screaming] 1228 01:28:47,916 --> 01:28:48,667 [in Spanish] I'm sorry. 1229 01:28:48,750 --> 01:28:49,750 [gasping] 1230 01:28:50,500 --> 01:28:51,250 [loud gasp] 1231 01:28:51,333 --> 01:28:52,958 [flesh squelches] 1232 01:28:53,041 --> 01:28:53,917 No! 1233 01:28:54,000 --> 01:28:57,750 [panting] 1234 01:29:00,791 --> 01:29:04,291 [somber music playing] 1235 01:29:07,833 --> 01:29:08,833 [frantic gasping] 1236 01:29:08,916 --> 01:29:10,041 [Candice] No! No! 1237 01:29:12,041 --> 01:29:14,458 [ominous music playing] 1238 01:29:22,916 --> 01:29:23,916 [whimpers] 1239 01:29:25,125 --> 01:29:27,375 [in demonic voice] In the quiet of the night... 1240 01:29:30,000 --> 01:29:32,083 you thought yourself a savior. 1241 01:29:33,833 --> 01:29:35,916 [crying] 1242 01:29:37,375 --> 01:29:38,708 Where's your God now? 1243 01:29:39,333 --> 01:29:42,125 [crying] 1244 01:29:42,833 --> 01:29:44,875 [breathing heavily] 1245 01:29:46,208 --> 01:29:47,042 Take me. 1246 01:29:47,125 --> 01:29:48,833 [in demonic voice] I want a seed. 1247 01:29:50,375 --> 01:29:51,542 Then I can grow. 1248 01:29:51,625 --> 01:29:52,583 [cries] 1249 01:29:52,666 --> 01:29:53,791 Not a tree. 1250 01:29:59,708 --> 01:30:02,833 [ominous music playing] 1251 01:30:06,625 --> 01:30:07,625 Wait. [pants] 1252 01:30:08,208 --> 01:30:09,208 Barter. 1253 01:30:11,000 --> 01:30:12,541 Barter. We can barter. 1254 01:30:13,458 --> 01:30:14,833 I can give you what you want. 1255 01:30:17,375 --> 01:30:20,291 [ominous music playing] 1256 01:30:34,791 --> 01:30:37,833 [Raul in Kichwa] Tomás! Where are you? 1257 01:30:38,916 --> 01:30:39,916 [twig snaps] 1258 01:30:47,416 --> 01:30:48,750 Tomás! 1259 01:30:50,458 --> 01:30:52,291 Where are you? 1260 01:30:53,958 --> 01:30:55,750 [in Spanish] Hello, Tomás. 1261 01:30:59,166 --> 01:31:00,750 Are you hiding? 1262 01:31:01,916 --> 01:31:05,000 I know a much better spot. 1263 01:31:06,500 --> 01:31:09,791 [eerie music playing] 1264 01:31:25,208 --> 01:31:28,291 [eerie music continues] 1265 01:31:37,250 --> 01:31:38,458 [Raul] Tomás! 1266 01:31:40,875 --> 01:31:44,083 [in Kichwa] I give up! You win. 1267 01:31:46,791 --> 01:31:50,125 [ominous music playing] 1268 01:32:00,375 --> 01:32:02,958 [ominous music intensifies] 1269 01:32:03,041 --> 01:32:05,833 [distant screaming] 1270 01:32:13,583 --> 01:32:18,666 [somber music playing] 1271 01:32:34,291 --> 01:32:38,416 [somber music continues] 1272 01:33:02,166 --> 01:33:03,166 [in Spanish] Over there. 1273 01:33:08,416 --> 01:33:09,416 Thank you. 1274 01:33:12,041 --> 01:33:13,041 [in English] Mom? 1275 01:33:16,625 --> 01:33:17,625 Is this it? 1276 01:33:22,958 --> 01:33:24,125 Yeah, this is us. 1277 01:33:34,250 --> 01:33:36,708 [screeching] 1278 01:33:40,625 --> 01:33:44,916 [eerie music playing] 80189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.