All language subtitles for S.T.A.S.S05E10.Secret.Wars.Chapter.II.The.Gauntlet.of.The.Red.Skull.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,583 --> 00:00:02,708 [Peter] Previously onSpider-Man. 2 00:00:02,708 --> 00:00:03,583 [Beyonder] This is the one. 3 00:00:03,583 --> 00:00:04,500 Put him to the test. 4 00:00:04,500 --> 00:00:05,875 [Peter] Who are you? 5 00:00:05,875 --> 00:00:07,458 The Beyonder. 6 00:00:07,458 --> 00:00:08,875 You have been chosen. 7 00:00:08,875 --> 00:00:11,416 For the test of good against evil. 8 00:00:11,416 --> 00:00:13,000 [Beyonder] We have Doctor Octopus. 9 00:00:13,000 --> 00:00:14,416 Doctor Doom. 10 00:00:14,416 --> 00:00:15,875 [Peter] Alistair Smythe! 11 00:00:15,875 --> 00:00:16,875 The Lizard. 12 00:00:16,875 --> 00:00:18,416 The Red Skull. 13 00:00:18,416 --> 00:00:21,291 Banish evil from this planet, or perish. 14 00:00:21,291 --> 00:00:23,166 [Peter] I need help to save this planet. 15 00:00:23,166 --> 00:00:26,583 Computer, bring me Storm, The Fantastic Four, 16 00:00:26,583 --> 00:00:28,958 Iron Man, Captain America, now. 17 00:00:29,958 --> 00:00:31,000 I'm the one who brought you. 18 00:00:31,000 --> 00:00:32,875 Millions of lives are at stake. 19 00:00:33,958 --> 00:00:35,416 [Storm] We'd better stop him! 20 00:00:35,416 --> 00:00:36,875 Giant worms! 21 00:00:36,875 --> 00:00:38,208 [Peter] We have to get the Lizard back! 22 00:00:38,208 --> 00:00:39,583 We've gotta turn on the force field. 23 00:00:39,583 --> 00:00:41,083 Power of lightning! 24 00:00:41,083 --> 00:00:44,333 My rational mind trapped in this Lizard body. 25 00:00:44,333 --> 00:00:45,583 I'm with you. 26 00:00:45,583 --> 00:00:47,000 [Peter] Now, we show the Beyonder 27 00:00:47,000 --> 00:00:48,958 what Earth people are really made of. 28 00:00:48,958 --> 00:00:50,291 If you'll agree to work with me. 29 00:00:50,291 --> 00:00:52,583 -We're in. -He is a leader. 30 00:00:52,583 --> 00:00:55,750 Yes, but soon Spider-Man must face 31 00:00:55,750 --> 00:00:58,958 his greatest horror in the universe. 32 00:01:00,000 --> 00:01:02,875 [theme music playing] 33 00:01:09,291 --> 00:01:13,291 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 34 00:01:13,291 --> 00:01:17,416 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 35 00:01:17,416 --> 00:01:21,333 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 36 00:01:21,333 --> 00:01:25,458 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 37 00:01:25,458 --> 00:01:29,500 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 38 00:01:29,500 --> 00:01:33,208 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 39 00:01:39,708 --> 00:01:41,750 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 40 00:01:41,750 --> 00:01:43,750 ♪ Radioactive spider blood ♪ 41 00:01:43,750 --> 00:01:45,708 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 42 00:01:45,708 --> 00:01:48,000 ♪ Radioactive spider blood ♪ 43 00:01:55,708 --> 00:01:58,000 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 44 00:02:00,000 --> 00:02:02,125 [tense music playing] 45 00:02:12,416 --> 00:02:14,416 [engine revs] 46 00:02:18,291 --> 00:02:20,416 [driving rock music playing] 47 00:02:28,625 --> 00:02:29,875 [Morbius growls] 48 00:02:29,875 --> 00:02:31,416 [woman screams] 49 00:02:40,833 --> 00:02:42,416 [armor clatters] 50 00:02:48,208 --> 00:02:49,291 Vampire! 51 00:02:50,625 --> 00:02:52,875 Surrender to your destiny. 52 00:02:52,875 --> 00:02:55,458 You would destroy your own mother? 53 00:02:55,458 --> 00:02:57,291 My mother is gone. 54 00:02:57,291 --> 00:02:59,583 Now there is only you! 55 00:02:59,583 --> 00:03:02,875 Miriam, Queen of the Vampires! 56 00:03:02,875 --> 00:03:05,000 Then I am disappointed. 57 00:03:05,000 --> 00:03:07,750 This means I cannot save you. 58 00:03:07,750 --> 00:03:09,875 [Blade and Morbius scream] 59 00:03:11,375 --> 00:03:12,875 [Miriam] Excellent my children. 60 00:03:12,875 --> 00:03:16,958 It was easier than I thought to trick them. 61 00:03:16,958 --> 00:03:19,875 You and your kind will never win, mother. 62 00:03:19,875 --> 00:03:23,708 We just have, my son. 63 00:03:25,583 --> 00:03:30,000 Alas, who will be left to fight the good fight, 64 00:03:30,000 --> 00:03:33,875 when Blade and Morbius are gone? 65 00:03:33,875 --> 00:03:36,833 Ask and you shall receive, queenie. 66 00:03:36,833 --> 00:03:39,750 Move an inch and I fire this solar light emitter. 67 00:03:39,750 --> 00:03:41,125 [vampires gasp] 68 00:03:43,875 --> 00:03:45,583 [woman screams] 69 00:03:45,583 --> 00:03:47,333 -No! -Black Cat! 70 00:03:47,333 --> 00:03:48,458 My love! 71 00:03:51,000 --> 00:03:53,166 [screams] 72 00:03:56,583 --> 00:03:57,708 Felicia. 73 00:03:59,625 --> 00:04:02,166 [tense music playing] 74 00:04:03,458 --> 00:04:05,583 [computer beeps] 75 00:04:10,250 --> 00:04:11,875 [Peter] What's wrong? 76 00:04:11,875 --> 00:04:13,375 I thought you two had this thing figured out? 77 00:04:13,375 --> 00:04:15,416 This is alien technology, Spider-Man. 78 00:04:15,416 --> 00:04:17,125 Although we've managed to power it up, 79 00:04:17,125 --> 00:04:19,458 we don't know how well it'll operate. 80 00:04:19,458 --> 00:04:22,458 I'm doing my best to bring your comrade here. 81 00:04:29,416 --> 00:04:31,250 Spider! 82 00:04:31,250 --> 00:04:32,416 Where am I? 83 00:04:32,416 --> 00:04:33,875 What have you done? 84 00:04:33,875 --> 00:04:35,708 I've just transported you from Earth 85 00:04:35,708 --> 00:04:36,875 to an alien planet. 86 00:04:36,875 --> 00:04:38,875 No, no, not now! 87 00:04:38,875 --> 00:04:41,583 At this moment Morbius and Blade are surrounded 88 00:04:41,583 --> 00:04:43,125 by Miriam and her vampires! 89 00:04:43,125 --> 00:04:45,250 You've got to send me back, now! 90 00:04:46,708 --> 00:04:49,000 Spider-Man, this is the partner 91 00:04:49,000 --> 00:04:50,500 you said was going to help us? 92 00:04:50,500 --> 00:04:52,083 [Peter] She's been in better moods. 93 00:04:52,083 --> 00:04:54,208 Whoever you are, stay out of this. 94 00:04:54,208 --> 00:04:56,375 You have no idea what's at stake. 95 00:04:56,375 --> 00:04:58,708 I'm afraid I do, miss... 96 00:04:58,708 --> 00:05:01,500 I'm called the Black Cat. 97 00:05:01,500 --> 00:05:03,458 My name is Captain America. 98 00:05:04,458 --> 00:05:06,625 You're Captain America? 99 00:05:06,625 --> 00:05:08,083 But that's impossible! 100 00:05:08,083 --> 00:05:10,416 Cat, you really have to hear us out. 101 00:05:10,416 --> 00:05:14,333 Talk fast, and then we'll see how angry I still am. 102 00:05:15,458 --> 00:05:17,375 Storm to base, I've made contact 103 00:05:17,375 --> 00:05:19,250 with those of this planet who are rebelling 104 00:05:19,250 --> 00:05:20,458 against the evil ones. 105 00:05:20,458 --> 00:05:22,125 I've explained your plan, 106 00:05:22,125 --> 00:05:24,583 but their leader wants to speak with you. 107 00:05:24,583 --> 00:05:26,333 This is General Korg. 108 00:05:26,333 --> 00:05:28,458 My people are growing restless and angry. 109 00:05:28,458 --> 00:05:30,500 We are willing to hold off our attack, 110 00:05:30,500 --> 00:05:31,958 but not for long. 111 00:05:31,958 --> 00:05:33,875 My team and I only need a day 112 00:05:33,875 --> 00:05:35,500 to mount a rear stealth attack 113 00:05:35,500 --> 00:05:36,875 on The Red Skull's stronghold. 114 00:05:36,875 --> 00:05:38,458 Can you give us that? 115 00:05:38,458 --> 00:05:40,625 No, I can only give you ten hours. 116 00:05:40,625 --> 00:05:42,250 If you're not there in time, 117 00:05:42,250 --> 00:05:43,708 I must attack without you. 118 00:05:43,708 --> 00:05:46,083 Spider-Man, that won't give us enough-- 119 00:05:46,083 --> 00:05:48,208 We'll be ready. You have my promise. 120 00:05:48,208 --> 00:05:49,375 Then it is agreed. 121 00:05:49,375 --> 00:05:51,250 We will await your signal. 122 00:05:52,000 --> 00:05:53,583 I realize that you 123 00:05:53,583 --> 00:05:55,583 are supposed to be in charge, Spider-Man, 124 00:05:55,583 --> 00:05:57,708 but I disagree with your plan. 125 00:05:57,708 --> 00:06:00,208 We're already shorthanded with The Fantastic Four 126 00:06:00,208 --> 00:06:02,583 off launching a separate attack on Doctor Doom. 127 00:06:02,583 --> 00:06:05,500 You know we have to cross miles of treacherous, 128 00:06:05,500 --> 00:06:07,708 deadly wasteland to launch our assault 129 00:06:07,708 --> 00:06:09,000 on the Skull's rear flank. 130 00:06:09,000 --> 00:06:10,708 We can't do it in ten hours. 131 00:06:10,708 --> 00:06:12,125 We have to do it. 132 00:06:12,125 --> 00:06:15,250 Let me get this straight, Spider. 133 00:06:15,250 --> 00:06:18,208 You brought me to this planet without my permission, 134 00:06:18,208 --> 00:06:21,208 and now you want me to go on a suicide run? 135 00:06:21,208 --> 00:06:24,625 I just wish somebody would have the courtesy to ask me first. 136 00:06:25,625 --> 00:06:27,750 [tense music playing] 137 00:06:31,125 --> 00:06:32,583 It's a good thing this lab has what I need 138 00:06:32,583 --> 00:06:34,208 to make more webbing. 139 00:06:34,208 --> 00:06:35,875 I think I'm gonna need it. 140 00:06:35,875 --> 00:06:37,708 Cat's been avoiding me. 141 00:06:37,708 --> 00:06:40,125 I guess I'll have to be the first one to say something. 142 00:06:40,125 --> 00:06:43,000 Cat, I hope you're still not angry with me. 143 00:06:43,000 --> 00:06:45,250 I certainly am. 144 00:06:45,250 --> 00:06:46,875 I'm sorry! 145 00:06:46,875 --> 00:06:48,833 Look, I didn't bring you here so we could fight. 146 00:06:48,833 --> 00:06:50,416 Why did you bring me here? 147 00:06:50,416 --> 00:06:51,875 I needed your support, Cat. 148 00:06:51,875 --> 00:06:53,375 You know how I think. 149 00:06:53,375 --> 00:06:55,208 You know how I like to operate. 150 00:06:55,208 --> 00:06:56,583 You and I work like a team. 151 00:06:56,583 --> 00:06:57,750 I just thought-- 152 00:06:57,750 --> 00:06:59,625 That I'd make you feel better? 153 00:06:59,625 --> 00:07:01,750 Why do you always think you're the only one who's important? 154 00:07:01,750 --> 00:07:04,000 I left two young heroes back on Earth 155 00:07:04,000 --> 00:07:05,500 who need me too. 156 00:07:05,500 --> 00:07:07,000 Do you think it was fair to them 157 00:07:07,000 --> 00:07:09,708 to snatch me away just to hold your hand? 158 00:07:09,708 --> 00:07:12,291 Spider, won't you ever grow up? 159 00:07:14,000 --> 00:07:16,458 Well that's gotten things off to a wonderful start. 160 00:07:17,708 --> 00:07:20,208 [tense music playing] 161 00:07:30,875 --> 00:07:32,833 Iron Man, what's happening? 162 00:07:32,833 --> 00:07:34,125 [Tony] It's a sandstorm! 163 00:07:34,125 --> 00:07:36,000 I estimate another five minutes, 164 00:07:36,000 --> 00:07:38,250 and the atmosphere will render the vehicle useless. 165 00:07:38,250 --> 00:07:39,500 Woops, guess I was wrong. 166 00:07:39,500 --> 00:07:41,458 Hang on, we just lost our power! 167 00:07:48,000 --> 00:07:49,416 The engine is clogged with sand. 168 00:07:49,416 --> 00:07:51,333 We'll have to walk. 169 00:07:55,000 --> 00:07:57,833 My suit may fail like the hovercraft if I fly. 170 00:08:03,625 --> 00:08:06,083 Uh, I think I'll walk too. 171 00:08:06,875 --> 00:08:09,000 [lava gurgles] 172 00:08:13,750 --> 00:08:15,458 [Spider-sense squeals] 173 00:08:15,458 --> 00:08:16,875 Another quake! 174 00:08:21,583 --> 00:08:23,458 [explosions echo] 175 00:08:29,875 --> 00:08:31,250 If it gets any worse, 176 00:08:31,250 --> 00:08:32,750 it might be wise for us to turn back. 177 00:08:32,750 --> 00:08:37,125 That's not an option! We keep moving. 178 00:08:37,125 --> 00:08:38,875 [Peter voiceover] Boy, you almost sound like 179 00:08:38,875 --> 00:08:40,583 you know what you're doing. 180 00:08:40,583 --> 00:08:42,875 The fact is, Moe probably does a better job 181 00:08:42,875 --> 00:08:44,625 of leading the Three Stooges. 182 00:08:44,625 --> 00:08:46,875 [tense music playing] 183 00:08:49,708 --> 00:08:51,833 Smythe, I can only spare one moment 184 00:08:51,833 --> 00:08:53,833 from planning my attack on the rebels. 185 00:08:53,833 --> 00:08:55,416 Why did you send for me? 186 00:08:55,416 --> 00:08:57,833 I thought you'd want to see this right away. 187 00:08:57,833 --> 00:09:00,125 Behold, my latest creation. 188 00:09:01,833 --> 00:09:03,583 The Cyber Skull. 189 00:09:03,583 --> 00:09:05,250 Brilliant. 190 00:09:05,250 --> 00:09:06,708 Brilliant! 191 00:09:06,708 --> 00:09:10,000 I have a little surprise of my own, Smythe. 192 00:09:11,458 --> 00:09:13,833 [Alistair] Doctor Otto Octavius? 193 00:09:13,833 --> 00:09:16,375 The doctor here has kindly offered 194 00:09:16,375 --> 00:09:18,875 to share his technology with us. 195 00:09:18,875 --> 00:09:23,708 Yes, I ran into a little trouble with Doctor Doom. 196 00:09:23,708 --> 00:09:27,208 He coveted my kingdom, Octavia, 197 00:09:27,208 --> 00:09:31,458 and he annexed it to become part of his new Latveria. 198 00:09:31,458 --> 00:09:34,750 Now I find I must make new friends 199 00:09:34,750 --> 00:09:37,458 who will help me regain what I've lost. 200 00:09:37,458 --> 00:09:39,000 And so we shall. 201 00:09:39,000 --> 00:09:42,166 As soon as you enhance my new robot. 202 00:09:43,291 --> 00:09:45,291 Yes, I will begin immediately. 203 00:09:45,291 --> 00:09:47,416 Are you really going to help Octavius 204 00:09:47,416 --> 00:09:49,208 regain his kingdom? 205 00:09:49,208 --> 00:09:51,583 Of course not. 206 00:09:51,583 --> 00:09:53,708 Keep a close eye on him, Smythe. 207 00:09:53,708 --> 00:09:56,583 As soon as he has given us what we want, 208 00:09:56,583 --> 00:09:58,958 let me know, I will dispose of him. 209 00:10:01,750 --> 00:10:03,625 Doctor, I find it difficult to believe 210 00:10:03,625 --> 00:10:06,875 that you work as a servant to The Red Skull. 211 00:10:06,875 --> 00:10:10,500 Ha, Otto Octavius serves no one! 212 00:10:10,500 --> 00:10:12,833 As soon as I have my kingdom back, 213 00:10:12,833 --> 00:10:18,291 you might want to consider me as your new employer. 214 00:10:18,291 --> 00:10:20,875 Hmm, I see. 215 00:10:20,875 --> 00:10:23,166 [lava gurgling] 216 00:10:26,583 --> 00:10:28,000 Spider-sense, danger! 217 00:10:28,000 --> 00:10:29,458 Look out! 218 00:10:32,083 --> 00:10:33,500 [Felicia grunts] 219 00:10:40,708 --> 00:10:42,333 You all right? 220 00:10:42,333 --> 00:10:45,125 No, I think my power generator just got damaged. 221 00:10:47,125 --> 00:10:49,458 [Peter] This whole area is full of seismic activity! 222 00:10:49,458 --> 00:10:51,000 I should take the lead. 223 00:10:51,000 --> 00:10:52,875 My Spider-sense will at least give us 224 00:10:52,875 --> 00:10:54,291 some warning of danger. 225 00:10:54,291 --> 00:10:56,125 That's an excellent idea, Spider-Man. 226 00:10:56,125 --> 00:10:58,375 Black Cat and I will take up the rear. 227 00:11:02,125 --> 00:11:03,708 I was just wondering 228 00:11:03,708 --> 00:11:06,375 how a beautiful young woman like you, I mean, 229 00:11:06,375 --> 00:11:08,583 how did you come to be the Black Cat? 230 00:11:08,583 --> 00:11:10,583 Oddly enough, it's your fault. 231 00:11:10,583 --> 00:11:11,708 What? 232 00:11:11,708 --> 00:11:13,375 It began years ago, 233 00:11:13,375 --> 00:11:15,333 the beginning of World War II. 234 00:11:15,333 --> 00:11:17,250 My father, as a young boy, 235 00:11:17,250 --> 00:11:19,583 was hired by The Red Skull 236 00:11:19,583 --> 00:11:24,166 to steal the Super Soldier formula that created you. 237 00:11:24,166 --> 00:11:25,500 Captain America! 238 00:11:25,500 --> 00:11:28,708 Were you able to retrieve the information? 239 00:11:28,708 --> 00:11:30,333 They weren't Nazis, 240 00:11:30,333 --> 00:11:32,000 you're trying to get me to betray my country! 241 00:11:32,000 --> 00:11:33,708 You're the Nazis! 242 00:11:33,708 --> 00:11:36,375 When he realized how evil The Red Skull was, 243 00:11:36,375 --> 00:11:38,166 my father escaped from the Skull 244 00:11:38,166 --> 00:11:39,875 without giving him anything. 245 00:11:39,875 --> 00:11:42,250 My father was the only person in the world 246 00:11:42,250 --> 00:11:44,250 who possessed that formula. 247 00:11:44,250 --> 00:11:47,750 But one day, a villain known as the Kingpin captured him 248 00:11:47,750 --> 00:11:50,000 and forced him to reveal the secret. 249 00:11:50,000 --> 00:11:51,583 Wilson Fisk! 250 00:11:51,583 --> 00:11:53,458 What is the meaning of this? 251 00:11:53,458 --> 00:11:55,083 Felicia Hardy. 252 00:11:55,083 --> 00:11:59,458 Allow me to introduce you to your father. 253 00:11:59,458 --> 00:12:01,750 As a test of my father's truthfulness, 254 00:12:01,750 --> 00:12:03,458 the formula was used on me. 255 00:12:03,458 --> 00:12:05,750 That's how I became the Black Cat. 256 00:12:05,750 --> 00:12:08,458 So you see, anything you can do, 257 00:12:08,458 --> 00:12:10,416 I can do as well. 258 00:12:10,416 --> 00:12:11,583 Hmm, or better. 259 00:12:11,583 --> 00:12:13,458 Amazing! 260 00:12:13,458 --> 00:12:16,250 I can honestly say I've never met a woman like you before. 261 00:12:16,250 --> 00:12:18,083 [Peter voiceover] Me and my big mouth. 262 00:12:18,083 --> 00:12:20,583 Why didn't you just set them up on a date, Spidey? 263 00:12:20,583 --> 00:12:22,208 What am I feeling here? 264 00:12:22,208 --> 00:12:24,458 Watch it Spidey, if you lose your cool, 265 00:12:24,458 --> 00:12:26,708 we're all done for. 266 00:12:26,708 --> 00:12:29,375 [tense music playing] 267 00:12:29,375 --> 00:12:31,583 [Peter] So that's The Red Skull's fortress? 268 00:12:31,583 --> 00:12:33,125 [Spider-sense squeals] 269 00:12:33,125 --> 00:12:35,166 Something's wrong, everybody on the alert! 270 00:12:35,166 --> 00:12:37,291 [rocks rumbling] 271 00:12:39,458 --> 00:12:40,833 [Felicia gasps] 272 00:12:42,416 --> 00:12:43,458 Run! 273 00:12:43,458 --> 00:12:45,583 [tense music playing] 274 00:13:06,500 --> 00:13:08,625 [Tony] No, I'm losing power! 275 00:13:10,000 --> 00:13:11,125 Hang on my friend. 276 00:13:11,125 --> 00:13:12,333 Hang on! 277 00:13:16,083 --> 00:13:17,625 Lizard, you go first! 278 00:13:17,625 --> 00:13:18,875 I'll secure Iron Man, 279 00:13:18,875 --> 00:13:20,375 then you can pull him up! 280 00:13:33,458 --> 00:13:35,333 [screams] 281 00:13:37,875 --> 00:13:39,625 [screams] 282 00:13:42,375 --> 00:13:44,833 Hang on, Cat, I've got you! 283 00:13:44,833 --> 00:13:45,958 Whoa! 284 00:13:47,958 --> 00:13:50,416 Cat, hold on, I'll pull you up! 285 00:13:51,833 --> 00:13:54,250 Doc, I'll shoot you a line, give me a hand. 286 00:13:57,750 --> 00:13:59,208 Thanks, Doc. 287 00:14:03,416 --> 00:14:06,166 That was too, too close, Spider. 288 00:14:06,166 --> 00:14:07,500 [Steve] What's wrong with Iron Man? 289 00:14:07,500 --> 00:14:09,750 My power, I've got to recharge. 290 00:14:09,750 --> 00:14:11,333 [Peter] Well how long will that take? 291 00:14:11,333 --> 00:14:13,166 At least ten hours. 292 00:14:13,166 --> 00:14:14,375 But we don't have ten hours! 293 00:14:14,375 --> 00:14:16,375 Can you at least walk for now? 294 00:14:16,375 --> 00:14:18,708 No, you see without power, 295 00:14:18,708 --> 00:14:20,458 I can't even breathe. 296 00:14:20,458 --> 00:14:24,000 In reality, I'm very much an invalid. 297 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 My suit keeps me alive. 298 00:14:26,000 --> 00:14:28,083 I'm sorry, I never would've guessed. 299 00:14:28,083 --> 00:14:29,708 Perhaps I can reroute the circuitry 300 00:14:29,708 --> 00:14:31,583 and bypass his flight systems. 301 00:14:31,583 --> 00:14:33,000 That might work. 302 00:14:33,000 --> 00:14:35,083 Good, do it. How much time do you need? 303 00:14:35,083 --> 00:14:36,750 An hour. 304 00:14:36,750 --> 00:14:38,458 Doc, you only have 30 minutes. 305 00:14:40,000 --> 00:14:41,500 How are you doing? 306 00:14:41,500 --> 00:14:43,250 [Tony] Science is saving my life once again. 307 00:14:43,250 --> 00:14:45,583 If it wasn't for the protection this suit gives me, 308 00:14:45,583 --> 00:14:47,958 my heart would have stopped beating years ago. 309 00:14:47,958 --> 00:14:50,375 And I thought I had problems of the heart. 310 00:14:50,375 --> 00:14:53,083 Spider-Man, I can't hold the rebels off any longer. 311 00:14:53,083 --> 00:14:55,500 Are you in position for your attack on the fortress? 312 00:14:55,500 --> 00:14:57,458 [Peter] We will be, soon. 313 00:14:57,458 --> 00:14:59,750 Soon is not good enough! 314 00:14:59,750 --> 00:15:02,458 You promised you'd be ready now! 315 00:15:02,458 --> 00:15:04,000 We will attack without you! 316 00:15:04,000 --> 00:15:05,625 All right then, we'll do our best 317 00:15:05,625 --> 00:15:07,458 to get to the fortress in time to help you. 318 00:15:07,458 --> 00:15:09,625 Rebel forces, move in! 319 00:15:10,708 --> 00:15:13,625 [explosions echo] 320 00:15:17,333 --> 00:15:19,166 [Peter] While the rebel forces 321 00:15:19,166 --> 00:15:21,458 have them occupied out front, we go in the back door. 322 00:15:21,458 --> 00:15:23,291 Iron Man, can you make it up the cliff. 323 00:15:23,291 --> 00:15:24,875 -No. -Spider-Man, 324 00:15:24,875 --> 00:15:26,750 I've give him enough power to climb and fight, 325 00:15:26,750 --> 00:15:27,875 but not enough for full flight. 326 00:15:27,875 --> 00:15:29,458 You and I may have to help him, 327 00:15:29,458 --> 00:15:31,583 so stay close, let's go! 328 00:15:34,416 --> 00:15:36,750 [explosions echo] 329 00:15:40,291 --> 00:15:41,958 Magnificent! 330 00:15:41,958 --> 00:15:44,375 The Cyber Skulls withstood their laser cannons! 331 00:15:44,375 --> 00:15:45,833 -What is that? -[alarm blares] 332 00:15:45,833 --> 00:15:47,583 Our rear security has just been breached. 333 00:15:47,583 --> 00:15:49,958 Someone has managed to get through the Sea of Vapors! 334 00:15:49,958 --> 00:15:51,208 Incredible! 335 00:15:51,208 --> 00:15:53,291 Incredible indeed. 336 00:15:53,291 --> 00:15:55,000 You assured me Smythe, 337 00:15:55,000 --> 00:15:57,625 that no one would ever be able to get to this fortress 338 00:15:57,625 --> 00:15:58,875 from that direction! 339 00:15:58,875 --> 00:16:00,375 Do something! 340 00:16:00,375 --> 00:16:02,708 I'm activating the Guardian Slayer now. 341 00:16:09,750 --> 00:16:11,000 [Spider-sense squeals] 342 00:16:11,000 --> 00:16:12,208 [Peter] Uh oh! 343 00:16:12,208 --> 00:16:14,291 -[explosion echoes] -Whoa! 344 00:16:15,333 --> 00:16:17,000 [Felicia screams] 345 00:16:17,000 --> 00:16:18,125 [Peter] Hang on! 346 00:16:27,208 --> 00:16:28,708 [Red Skull] What is happening Smythe? 347 00:16:28,708 --> 00:16:30,250 There's a damage light on. 348 00:16:30,250 --> 00:16:32,583 The robot no longer responds to my commands! 349 00:16:35,125 --> 00:16:36,583 The Guardian's protective shields 350 00:16:36,583 --> 00:16:38,833 seem to be down, who is that? 351 00:16:40,166 --> 00:16:41,291 [explosion echoes] 352 00:16:44,125 --> 00:16:46,875 Great shooting Iron Man. We'd better get going. 353 00:16:48,125 --> 00:16:50,000 Do something, Octavius! 354 00:16:50,000 --> 00:16:53,708 Or you'll never regain your precious land! 355 00:16:54,833 --> 00:16:56,125 [explosion echoes] 356 00:16:58,583 --> 00:16:59,708 [Peter] Gentlemen, 357 00:16:59,708 --> 00:17:00,875 and I use the term loosely, 358 00:17:00,875 --> 00:17:02,125 stop right there! 359 00:17:03,875 --> 00:17:05,875 [explosions echo] 360 00:17:10,416 --> 00:17:11,875 Look, up there! 361 00:17:11,875 --> 00:17:13,250 I won't let him get away! 362 00:17:13,250 --> 00:17:15,208 Cat, we've gotta help the rebels! 363 00:17:15,208 --> 00:17:16,750 The robots are pounding them! 364 00:17:16,750 --> 00:17:19,458 Sorry Spider, you don't need me now. 365 00:17:19,458 --> 00:17:20,750 [Peter] Give it up Smythe, 366 00:17:20,750 --> 00:17:22,166 you have no chance of succeeding. 367 00:17:22,166 --> 00:17:24,291 [Felicia] I have to avenge my father. 368 00:17:29,625 --> 00:17:32,000 This is gonna surprise you, web-slinger. 369 00:17:32,000 --> 00:17:33,750 -But I agree. -You do? 370 00:17:33,750 --> 00:17:35,416 Octavius and Red Skull 371 00:17:35,416 --> 00:17:37,458 would spend an eternity fighting for this planet. 372 00:17:37,458 --> 00:17:39,583 I simply wish to get back to my father, 373 00:17:39,583 --> 00:17:42,291 and you are the only ones who can get me home. 374 00:17:42,291 --> 00:17:43,708 If what you're telling us is true, 375 00:17:43,708 --> 00:17:45,625 help us save those rebels out there. 376 00:17:45,625 --> 00:17:47,875 I should be able to deactivate those battle robots 377 00:17:47,875 --> 00:17:49,333 with a few keystrokes. 378 00:17:49,333 --> 00:17:51,083 The Red Skull must have had Octavius 379 00:17:51,083 --> 00:17:52,625 install an encrypted code 380 00:17:52,625 --> 00:17:55,166 to deny entry to the self destruct sequence! 381 00:17:55,166 --> 00:17:57,458 Let me see if I can crack that code. 382 00:17:57,458 --> 00:17:59,166 [explosions echo] 383 00:17:59,166 --> 00:18:00,583 [Steve] Spider-Man, hurry! 384 00:18:01,958 --> 00:18:05,208 Power of the wind, heed my call! 385 00:18:06,375 --> 00:18:08,166 [Tony] Look! 386 00:18:08,166 --> 00:18:09,458 That can only be Storm's work. 387 00:18:09,458 --> 00:18:10,958 She's bought me some time! 388 00:18:13,000 --> 00:18:14,250 You! 389 00:18:14,250 --> 00:18:15,708 Why do you pursue me so diligently? 390 00:18:15,708 --> 00:18:17,500 You're not going to get away this time. 391 00:18:17,500 --> 00:18:19,583 This is for my father, John Hardesky, 392 00:18:19,583 --> 00:18:21,583 and all the others that you've deceived. 393 00:18:21,583 --> 00:18:23,333 [screams] 394 00:18:23,333 --> 00:18:24,583 [Peter] I think I've got it! 395 00:18:25,333 --> 00:18:27,958 [explosions echo] 396 00:18:27,958 --> 00:18:29,166 [rebels cheering] 397 00:18:32,166 --> 00:18:34,291 -Good job Spider-Man. -Thanks. 398 00:18:34,291 --> 00:18:36,125 Now we can go after The Red Skull. 399 00:18:36,125 --> 00:18:37,750 Right Cat, Cat? 400 00:18:37,750 --> 00:18:40,083 She must have gone while we were watching the battle. 401 00:18:40,083 --> 00:18:42,291 Oh no, we've gotta find her! 402 00:18:42,291 --> 00:18:45,166 [Otto] Sorry to disappoint you again, feline. 403 00:18:45,166 --> 00:18:46,416 Follow me, there is an escape pod 404 00:18:46,416 --> 00:18:48,458 at the end of this passageway. 405 00:18:50,333 --> 00:18:52,416 Tell him to let her go, Red Skull, 406 00:18:52,416 --> 00:18:54,416 and maybe I'll let you survive. 407 00:18:54,416 --> 00:18:57,375 Ah, but I've grown quite fond of this Cat. 408 00:18:57,375 --> 00:19:02,000 Move away, Captain America, if you value the girl's life. 409 00:19:04,000 --> 00:19:05,708 Shoot him, shoot him! 410 00:19:08,458 --> 00:19:09,500 Thanks. 411 00:19:09,500 --> 00:19:11,708 [tense music playing] 412 00:19:17,000 --> 00:19:18,583 [explosions echo] 413 00:19:28,625 --> 00:19:30,208 [Felicia screams] 414 00:19:35,375 --> 00:19:36,583 I can't believe it. 415 00:19:36,583 --> 00:19:38,416 We almost had him. 416 00:19:38,416 --> 00:19:41,458 I'm sorry, I know how much you both wanted The Red Skull. 417 00:19:41,458 --> 00:19:44,208 Getting our Cat back was much more important. 418 00:19:44,208 --> 00:19:45,750 To all of us. 419 00:19:45,750 --> 00:19:47,333 [Peter] Cat, I am sorry 420 00:19:47,333 --> 00:19:49,375 that I brought you here against your will. 421 00:19:49,375 --> 00:19:51,333 -I'm not. -You're not? 422 00:19:51,333 --> 00:19:53,416 I know I was really angry, 423 00:19:53,416 --> 00:19:55,458 but here I am fighting alongside 424 00:19:55,458 --> 00:19:58,291 one of the greatest heroes of all time. 425 00:19:58,291 --> 00:19:59,708 Yeah, Cap is quite a-- 426 00:19:59,708 --> 00:20:01,291 I wasn't talking about Cap. 427 00:20:01,291 --> 00:20:03,875 You Spider, you're quite a leader. 428 00:20:03,875 --> 00:20:07,125 I wouldn't want to have missed sharing this action with you 429 00:20:07,125 --> 00:20:08,583 for all the world. 430 00:20:08,583 --> 00:20:11,458 -Thanks. -But, I, but-- 431 00:20:17,458 --> 00:20:18,500 Any luck Morbius? 432 00:20:18,500 --> 00:20:19,625 No, Blade. 433 00:20:19,625 --> 00:20:21,250 The vampires have all escaped, 434 00:20:21,250 --> 00:20:23,291 and there is no sign of the Black Cat. 435 00:20:23,291 --> 00:20:26,458 I fear the Black Cat may be in dire peril. 436 00:20:26,458 --> 00:20:29,000 No, I can't explain this, 437 00:20:29,000 --> 00:20:30,750 but there has always been 438 00:20:30,750 --> 00:20:33,375 a spiritual link between her and me. 439 00:20:33,375 --> 00:20:36,416 I sense that she is in good hands, 440 00:20:36,416 --> 00:20:40,083 and those hands will deliver her back to us, 441 00:20:40,083 --> 00:20:42,000 safe and sound. 442 00:20:42,000 --> 00:20:43,416 No matter what. 443 00:20:45,125 --> 00:20:47,291 [theme music playing] 444 00:20:50,000 --> 00:20:54,125 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 445 00:20:54,125 --> 00:20:57,625 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 446 00:21:06,208 --> 00:21:08,166 ♪ Spider-blood, spider-blood ♪ 447 00:21:08,166 --> 00:21:10,208 ♪ Radioactive Spider-blood ♪ 448 00:21:10,208 --> 00:21:11,958 ♪ Spider-blood, spider-blood ♪ 449 00:21:11,958 --> 00:21:13,583 ♪ Spider-Man ♪ 31169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.