All language subtitles for S.T.A.S.S05E06.Six.Forgotten.Warriors.Chapter.V.The.Price.of.Heroism.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,833 --> 00:00:03,250 [Peter] Previously onSpider-Man. 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,458 I've pinpointed the doomsday complex. 3 00:00:04,458 --> 00:00:05,458 Excellent. 4 00:00:05,458 --> 00:00:06,875 Who are you? 5 00:00:06,875 --> 00:00:08,458 Omar Mosley, the real Black Marvel. 6 00:00:08,458 --> 00:00:10,750 We have to stop Kingpin from getting the keys. 7 00:00:10,750 --> 00:00:12,750 Then we have to assemble those of us who are left 8 00:00:12,750 --> 00:00:15,875 and protect the site of the doomsday complex. 9 00:00:15,875 --> 00:00:17,625 This is a young person sport. 10 00:00:17,625 --> 00:00:20,708 We all have one last chance to prove ourselves again. 11 00:00:20,708 --> 00:00:22,875 We shall secure the location. 12 00:00:22,875 --> 00:00:24,708 [groaning] 13 00:00:24,708 --> 00:00:26,583 What is the meaning of this? 14 00:00:26,583 --> 00:00:28,166 [Rheinholdt] Father. 15 00:00:28,166 --> 00:00:30,000 Rheinholdt, Chameleon, my sons. 16 00:00:30,000 --> 00:00:32,875 [Rheinholdt] We are in this doomsday complex you built. 17 00:00:32,875 --> 00:00:34,958 We are destined to rule. 18 00:00:34,958 --> 00:00:36,458 And we shall. 19 00:00:36,458 --> 00:00:38,583 Free the others. Right now, attack. 20 00:00:38,583 --> 00:00:40,166 We must stop the Red Skulls. 21 00:00:40,166 --> 00:00:41,958 Let's make the world a safer democracy. 22 00:00:43,458 --> 00:00:45,416 -We're losing power. -This way, Rheinholdt. 23 00:00:45,416 --> 00:00:47,166 Uh-oh. 24 00:00:47,166 --> 00:00:48,625 I thought you were a mercenary. 25 00:00:48,625 --> 00:00:50,875 I was continuing to hunt German war criminals 26 00:00:50,875 --> 00:00:53,000 when I stumbled onto the doomsday plot. 27 00:00:53,000 --> 00:00:55,708 Now I know you are a friend. 28 00:00:55,708 --> 00:00:57,291 Between the two of us, 29 00:00:57,291 --> 00:01:00,166 the Red Skull is finally going to be history. 30 00:01:00,166 --> 00:01:02,333 [theme music playing] 31 00:01:09,375 --> 00:01:13,416 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 32 00:01:13,416 --> 00:01:17,250 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 33 00:01:17,250 --> 00:01:21,208 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 34 00:01:21,208 --> 00:01:25,833 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 35 00:01:25,833 --> 00:01:29,625 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 36 00:01:29,625 --> 00:01:33,375 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 37 00:01:33,375 --> 00:01:36,166 [guitar solo] 38 00:01:39,958 --> 00:01:41,708 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 39 00:01:41,708 --> 00:01:43,583 ♪ Radioactive spider blood ♪ 40 00:01:43,583 --> 00:01:45,583 ♪ Spider blood, Spider blood ♪ 41 00:01:45,583 --> 00:01:47,958 ♪ Radioactive spider blood ♪ 42 00:01:47,958 --> 00:01:50,291 [guitar solo] 43 00:01:55,833 --> 00:01:57,875 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 44 00:02:12,583 --> 00:02:13,875 Look! 45 00:02:13,875 --> 00:02:15,375 No doubt about it. 46 00:02:15,375 --> 00:02:17,333 The Skull and his son went this way. 47 00:02:17,333 --> 00:02:19,000 And then disappeared? 48 00:02:19,000 --> 00:02:20,583 Spider sense, danger! 49 00:02:22,375 --> 00:02:25,875 Ah, you have fallen into my stasis trap. 50 00:02:25,875 --> 00:02:28,458 Welcome to the heart of my doomsday complex. 51 00:02:28,458 --> 00:02:30,833 Why don't you give this all up, Skull? 52 00:02:30,833 --> 00:02:32,250 Your robots have already failed. 53 00:02:32,250 --> 00:02:34,208 They did what they were designed for. 54 00:02:34,208 --> 00:02:35,583 To safeguard this. 55 00:02:35,583 --> 00:02:39,000 Witness as I transform my son 56 00:02:39,000 --> 00:02:41,291 into fascism's ultimate warrior. 57 00:02:42,458 --> 00:02:44,583 Look! He's changing. 58 00:02:44,583 --> 00:02:48,583 Chameleon, when I am done pulverizing you, 59 00:02:48,583 --> 00:02:52,000 I look forward to doing the same to your boss, 60 00:02:52,000 --> 00:02:53,583 the Red Skull. 61 00:02:53,583 --> 00:02:55,333 Spider-Man and Silver Sable ran in here 62 00:02:55,333 --> 00:02:56,458 after the Red Skull. 63 00:02:56,458 --> 00:02:58,000 Come on, we have to get in. 64 00:02:58,000 --> 00:02:59,625 We've got to stop the Red Skull. 65 00:03:00,583 --> 00:03:02,000 [woman] What's going on? 66 00:03:02,000 --> 00:03:03,708 Stand back, everybody, take cover. 67 00:03:03,708 --> 00:03:06,125 [crumbling] 68 00:03:10,583 --> 00:03:12,000 Look, someone's there. 69 00:03:12,000 --> 00:03:13,416 What on earth? 70 00:03:13,416 --> 00:03:16,000 Behold, my doomsday weapon. 71 00:03:16,000 --> 00:03:18,125 A soldier who can harness energy 72 00:03:18,125 --> 00:03:20,375 and bend it to his will. 73 00:03:20,375 --> 00:03:22,708 He is no longer my son. 74 00:03:22,708 --> 00:03:27,208 Now you may call him Electro! 75 00:03:27,208 --> 00:03:28,875 [laughing] 76 00:03:30,708 --> 00:03:32,500 Do you mean to tell me 77 00:03:32,500 --> 00:03:34,083 the doomsday weapon is simply 78 00:03:34,083 --> 00:03:37,166 another Neanderthal in a costume? 79 00:03:37,166 --> 00:03:38,750 Don't underestimate the Red Skull. 80 00:03:38,750 --> 00:03:41,375 If he says he's created something of great power, 81 00:03:41,375 --> 00:03:43,125 there's only one way to find out. 82 00:03:43,125 --> 00:03:45,625 [groans] 83 00:03:45,625 --> 00:03:48,458 Earth's mightiest mortals fall before 84 00:03:48,458 --> 00:03:50,875 our awesome power. 85 00:03:50,875 --> 00:03:52,583 Our power? 86 00:03:52,583 --> 00:03:55,000 [buzzing] 87 00:03:56,291 --> 00:03:57,875 We will see how you feel 88 00:03:57,875 --> 00:04:00,500 after you have experienced my power. 89 00:04:00,500 --> 00:04:01,958 Kingpin, no! 90 00:04:03,583 --> 00:04:06,625 All of you, your abilities are pathetic. 91 00:04:06,625 --> 00:04:09,208 And mine are beyond comprehension. 92 00:04:10,166 --> 00:04:11,875 [gasping] 93 00:04:15,958 --> 00:04:18,333 He has overtaxed himself. 94 00:04:18,333 --> 00:04:20,375 His body has not adjusted yet. 95 00:04:20,375 --> 00:04:21,875 I prepared this emergency escape plan 96 00:04:21,875 --> 00:04:24,000 all those years ago. 97 00:04:25,833 --> 00:04:27,333 [exploding] 98 00:04:27,333 --> 00:04:29,875 Now we know what the doomsday weapon is. 99 00:04:29,875 --> 00:04:31,125 Lucky us. 100 00:04:31,750 --> 00:04:33,875 [sirens blaring] 101 00:04:36,166 --> 00:04:37,875 Fisk, you'll be okay. 102 00:04:37,875 --> 00:04:41,083 They'll get you to a place where you can recuperate. 103 00:04:41,083 --> 00:04:43,250 The mighty Kingpin. 104 00:04:43,250 --> 00:04:47,000 Bah, there is no profit to be made here now. 105 00:04:47,000 --> 00:04:48,833 Let us get back to our own lives. 106 00:04:48,833 --> 00:04:52,083 The Kingpin and his men have all been taken care of. 107 00:04:52,083 --> 00:04:53,875 Now, what shall we do? 108 00:04:53,875 --> 00:04:56,125 You should do nothing more than wish us luck. 109 00:04:56,125 --> 00:04:57,250 What? 110 00:04:57,250 --> 00:04:58,875 Your people fought bravely, 111 00:04:58,875 --> 00:05:00,000 but they are hopelessly outmatched by Electro. 112 00:05:00,000 --> 00:05:01,875 If you think for one second 113 00:05:01,875 --> 00:05:03,166 that I'm going to sit this out-- 114 00:05:03,166 --> 00:05:04,416 Sable, stop. 115 00:05:04,416 --> 00:05:05,708 He's right and you know it. 116 00:05:05,708 --> 00:05:07,458 It's our fight now. 117 00:05:07,458 --> 00:05:08,708 I see. 118 00:05:08,708 --> 00:05:10,833 One cannot afford any liabilities. 119 00:05:10,833 --> 00:05:13,083 Even well intentioned ones. 120 00:05:13,083 --> 00:05:15,416 All right, we'll go. 121 00:05:15,416 --> 00:05:19,708 But if you fail, I will be back to take up the fight. 122 00:05:19,708 --> 00:05:20,875 Wild Pack, assemble. 123 00:05:20,875 --> 00:05:22,458 We're going home. 124 00:05:23,416 --> 00:05:25,583 There goes one tough lady. 125 00:05:25,583 --> 00:05:27,750 Spider-Man, what is this place? 126 00:05:27,750 --> 00:05:29,000 This is the same part of town 127 00:05:29,000 --> 00:05:30,333 where you fought the Red Skull. 128 00:05:30,333 --> 00:05:31,458 But it's a wasteland. 129 00:05:31,458 --> 00:05:32,750 What happened? 130 00:05:32,750 --> 00:05:35,500 I think maybe we hung up our tights 131 00:05:35,500 --> 00:05:36,708 a little prematurely. 132 00:05:36,708 --> 00:05:38,291 No kidding. 133 00:05:38,291 --> 00:05:39,875 It looks to me like America needs heroes 134 00:05:39,875 --> 00:05:41,125 now more than ever. 135 00:05:41,125 --> 00:05:42,500 Darn right it does. 136 00:05:42,500 --> 00:05:44,166 So, what's our next move, Captain? 137 00:05:44,166 --> 00:05:45,875 It's hard to say this to you, my friends. 138 00:05:45,875 --> 00:05:48,000 Your powers are five decades older. 139 00:05:48,000 --> 00:05:49,208 The heck with that. 140 00:05:49,208 --> 00:05:50,708 We're willing to take our chances. 141 00:05:50,708 --> 00:05:52,875 Well then, we need a base of operations. 142 00:05:52,875 --> 00:05:54,458 I can think of one. 143 00:05:54,458 --> 00:05:57,166 I can't believe the old Hall of Freedom 144 00:05:57,166 --> 00:05:58,583 is still standing. 145 00:05:58,583 --> 00:06:00,208 50 years. 146 00:06:00,208 --> 00:06:02,333 I hope I'm not too out of date to be of any use. 147 00:06:02,333 --> 00:06:04,875 Cap, a classic is never out of date. 148 00:06:07,833 --> 00:06:10,708 I am glad that you had set up a hidden retreat, Chameleon. 149 00:06:10,708 --> 00:06:13,125 Father, what's happening to me? 150 00:06:13,125 --> 00:06:17,000 Your body is adapting to its fantastic power. 151 00:06:17,000 --> 00:06:19,958 Soon, you'll be able to control electricity 152 00:06:19,958 --> 00:06:21,958 all over the entire world. 153 00:06:21,958 --> 00:06:24,083 Yes, I can feel it. 154 00:06:24,083 --> 00:06:26,125 You have shown strength, my son. 155 00:06:26,125 --> 00:06:30,333 And earned the place in my new world order. 156 00:06:30,333 --> 00:06:31,750 Your world order? 157 00:06:31,750 --> 00:06:35,333 I spent my life trying to free you. 158 00:06:35,333 --> 00:06:39,708 But you were willing to risk my life in that machine. 159 00:06:39,708 --> 00:06:41,833 Ah, the risk was quite minimal. 160 00:06:41,833 --> 00:06:42,875 Oh really? 161 00:06:42,875 --> 00:06:45,166 It is I who has the power, 162 00:06:45,166 --> 00:06:46,833 and I who shall rule. 163 00:06:46,833 --> 00:06:51,166 I even sense the energy in your body, brother. 164 00:06:51,166 --> 00:06:52,875 I cannot be surprised. 165 00:06:52,875 --> 00:06:56,583 And you, you'll never control me again. 166 00:06:58,208 --> 00:07:00,375 Do not despair, Chameleon. 167 00:07:00,375 --> 00:07:03,833 The Red Skull anticipates everything. 168 00:07:05,750 --> 00:07:09,208 Ah, Jay Three Communications. 169 00:07:09,208 --> 00:07:12,583 Just what I need to let the world know of my arrival. 170 00:07:13,375 --> 00:07:15,208 [gasping] 171 00:07:16,833 --> 00:07:19,125 [intense music playing] 172 00:07:27,708 --> 00:07:29,750 [Electro] People of Earth, rejoice. 173 00:07:29,750 --> 00:07:32,000 For a new age is upon you. 174 00:07:32,000 --> 00:07:34,458 The age of Electro. 175 00:07:35,750 --> 00:07:37,500 No force can withstand me. 176 00:07:37,500 --> 00:07:40,875 No living thing can exist without my energy. 177 00:07:40,875 --> 00:07:44,625 I have willed the cessation of all ground vehicles 178 00:07:44,625 --> 00:07:48,250 in New York City as a small demonstration 179 00:07:48,250 --> 00:07:51,125 of what I can do. 180 00:07:51,125 --> 00:07:54,833 This is only the tiniest sample of my abilities. 181 00:07:54,833 --> 00:07:57,250 I don't really control power. 182 00:07:57,250 --> 00:08:01,125 I am power. 183 00:08:01,125 --> 00:08:04,000 Our first task will be to find out where they fled to. 184 00:08:04,000 --> 00:08:05,833 We must find Electro. 185 00:08:05,833 --> 00:08:07,708 Hey, my TV. 186 00:08:07,708 --> 00:08:09,708 It just switched itself on. 187 00:08:09,708 --> 00:08:13,583 All who oppose me shall be destroyed. 188 00:08:13,583 --> 00:08:14,708 I think we just found him. 189 00:08:14,708 --> 00:08:16,458 Incredible, it's a miniature 190 00:08:16,458 --> 00:08:18,708 transportable imaging device. 191 00:08:18,708 --> 00:08:21,333 You United Nations delegates 192 00:08:21,333 --> 00:08:24,166 are hereby instructed to rectify 193 00:08:24,166 --> 00:08:27,750 a declaration giving me complete control 194 00:08:27,750 --> 00:08:30,416 of all governments, citizens, 195 00:08:30,416 --> 00:08:33,958 and property to use as I see fit. 196 00:08:33,958 --> 00:08:36,250 Submit now so I need not take 197 00:08:36,250 --> 00:08:39,458 what is rightfully mine by force. 198 00:08:39,458 --> 00:08:41,458 I've got to get down there. 199 00:08:41,458 --> 00:08:43,750 Peter's probably in the thick of all this. 200 00:08:43,750 --> 00:08:45,583 You can't put your life in danger 201 00:08:45,583 --> 00:08:48,583 just because of Peter's disregard for his own safety. 202 00:08:48,583 --> 00:08:51,000 Listen, Aunt Anna. You're wrong. 203 00:08:51,000 --> 00:08:53,750 Peter stands for everything that's good in the world. 204 00:08:53,750 --> 00:08:56,958 Well, it's just that I love you so much. 205 00:08:56,958 --> 00:08:59,333 Then that's something you share with Peter. 206 00:08:59,333 --> 00:09:00,458 He loves me too. 207 00:09:02,833 --> 00:09:06,958 Any leaders who oppose this oath of obedience 208 00:09:06,958 --> 00:09:10,250 will be considered traitors to the Earth 209 00:09:10,250 --> 00:09:12,625 and will be so merrily executed. 210 00:09:13,000 --> 00:09:14,291 Huh? 211 00:09:14,291 --> 00:09:15,708 [gasps] 212 00:09:15,708 --> 00:09:17,875 [groaning] 213 00:09:23,166 --> 00:09:25,708 Keep it up. He's being distracted. 214 00:09:29,000 --> 00:09:30,875 [mumbling] 215 00:09:30,875 --> 00:09:31,833 [gasps] 216 00:09:37,458 --> 00:09:38,875 Peter! 217 00:09:40,500 --> 00:09:42,500 [groaning] 218 00:09:56,208 --> 00:09:58,000 No! [screams] 219 00:09:58,000 --> 00:09:59,208 Mary Jane! 220 00:10:02,166 --> 00:10:04,000 [laughs] 221 00:10:08,250 --> 00:10:11,708 Auf Wiedersehen,Spider-Man. 222 00:10:12,583 --> 00:10:14,250 [groans] 223 00:10:17,625 --> 00:10:19,375 You again? 224 00:10:19,375 --> 00:10:20,875 It's time I showed the world 225 00:10:20,875 --> 00:10:23,375 how futile your efforts are. 226 00:10:24,875 --> 00:10:27,875 [laughs] 227 00:10:28,708 --> 00:10:29,833 What have I done? 228 00:10:29,833 --> 00:10:31,250 She's weak, Spider-Man. 229 00:10:31,250 --> 00:10:32,583 We'd better get her to a safe place 230 00:10:32,583 --> 00:10:33,875 where she can rest. 231 00:10:33,875 --> 00:10:35,416 It's my fault. 232 00:10:35,416 --> 00:10:37,125 If she weren't married to me, 233 00:10:37,125 --> 00:10:39,250 she never would've been on that roof. 234 00:10:39,250 --> 00:10:41,125 If I weren't playing hero-- 235 00:10:41,125 --> 00:10:42,583 [Captain America] I gather that she's important to you. 236 00:10:42,583 --> 00:10:45,291 But remember, you're also important. 237 00:10:45,291 --> 00:10:46,875 A lot of people are counting on you. 238 00:10:46,875 --> 00:10:48,583 People just like her. 239 00:10:48,583 --> 00:10:50,291 I know you want to go with her. 240 00:10:50,291 --> 00:10:52,708 If you do, she may not have a world to wake up to. 241 00:10:52,708 --> 00:10:55,083 That's the price you pay when you do this job. 242 00:10:55,083 --> 00:10:58,333 All right, let's go stop that maniac. 243 00:11:00,875 --> 00:11:03,125 [crumbling] 244 00:11:03,125 --> 00:11:04,708 [Electro] Come, my friends. 245 00:11:04,708 --> 00:11:06,958 [whirring] 246 00:11:09,416 --> 00:11:12,416 I need to make a memorable entrance. 247 00:11:14,375 --> 00:11:16,583 [intense music playing] 248 00:11:22,500 --> 00:11:23,708 [clapping] 249 00:11:25,625 --> 00:11:28,000 The time has come. 250 00:11:28,000 --> 00:11:30,833 Submission or oblivion. 251 00:11:30,833 --> 00:11:33,083 The choice is yours. 252 00:11:33,083 --> 00:11:35,583 He's 1000 times more powerful than we thought. 253 00:11:35,583 --> 00:11:37,083 And growing. 254 00:11:37,083 --> 00:11:39,458 What hope do we have of stopping him now? 255 00:11:39,458 --> 00:11:41,083 I've spent the last 50 years 256 00:11:41,083 --> 00:11:43,625 with the Red Skull's hands at my throat. 257 00:11:43,625 --> 00:11:45,375 I know how he thinks. 258 00:11:45,375 --> 00:11:47,500 That mad man would never allow someone 259 00:11:47,500 --> 00:11:49,208 to be more powerful than he is. 260 00:11:49,208 --> 00:11:50,833 The Red Skull must've prepared 261 00:11:50,833 --> 00:11:52,458 some kind of fail safe device. 262 00:11:52,458 --> 00:11:54,000 Some way to control him. 263 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 But what could be more powerful than Electro, 264 00:11:56,000 --> 00:11:57,958 the ultimate weapon? 265 00:11:57,958 --> 00:11:59,583 The vortex. 266 00:11:59,583 --> 00:12:02,000 The energy field that kept Cap suspended in time 267 00:12:02,000 --> 00:12:03,875 is self-perpetuating energy. 268 00:12:03,875 --> 00:12:05,458 It's completely autonomous 269 00:12:05,458 --> 00:12:07,458 from the Earth's electromagnetic fields. 270 00:12:07,458 --> 00:12:09,166 I get it. 271 00:12:09,166 --> 00:12:10,833 The Red Skull must've created the vortex 272 00:12:10,833 --> 00:12:12,416 as a trump card. 273 00:12:12,416 --> 00:12:14,125 Something to threaten Electro with 274 00:12:14,125 --> 00:12:16,125 if Electro got out of hand. 275 00:12:16,125 --> 00:12:18,208 The rest of you, hightail it over to the United Nations 276 00:12:18,208 --> 00:12:19,833 and protect the delegates. 277 00:12:19,833 --> 00:12:22,291 Spider-Man and I will go after the vortex. 278 00:12:22,291 --> 00:12:23,416 Let's move! 279 00:12:25,500 --> 00:12:27,583 We've got to try to keep Electro busy 280 00:12:27,583 --> 00:12:29,125 until the Army arrives. 281 00:12:29,125 --> 00:12:30,291 Not the Army. 282 00:12:30,291 --> 00:12:31,708 This is just the kind of thing 283 00:12:31,708 --> 00:12:33,458 S.H.I.E.L.D was designed for. 284 00:12:33,458 --> 00:12:35,416 Well, what are we waiting for? 285 00:12:35,416 --> 00:12:37,958 Invitations? 286 00:12:37,958 --> 00:12:42,958 Ah, I sense Earth's mighty heroes have arrived. 287 00:12:42,958 --> 00:12:44,625 50 years too late. 288 00:12:44,625 --> 00:12:47,708 My robots will keep them duly occupied. 289 00:12:47,708 --> 00:12:50,458 Now, let us get back to the business 290 00:12:50,458 --> 00:12:53,875 of electing me ruler of the Earth. 291 00:12:54,875 --> 00:12:57,208 [intense music playing] 292 00:13:13,416 --> 00:13:14,583 What is that thing? 293 00:13:14,583 --> 00:13:16,000 [man] It's S.H.I.E.L.D. 294 00:13:16,000 --> 00:13:18,166 S.H.I.E.L.D Headquarters in plain sight 295 00:13:18,166 --> 00:13:19,708 of the whole city? 296 00:13:19,708 --> 00:13:22,416 Preston must really be taking this seriously. 297 00:13:24,000 --> 00:13:26,750 Electro, we demand your immediate surrender. 298 00:13:26,750 --> 00:13:28,875 [intense music playing] 299 00:13:32,458 --> 00:13:33,583 Signal the attack. 300 00:13:33,583 --> 00:13:35,458 Attack hovercraft, move in. 301 00:13:35,458 --> 00:13:37,291 Out on omega, delta. 302 00:13:37,291 --> 00:13:39,583 [intense music playing] 303 00:13:43,458 --> 00:13:44,708 [yells] 304 00:13:57,708 --> 00:13:59,833 [groaning] 305 00:14:01,833 --> 00:14:04,125 [intense music playing] 306 00:14:15,416 --> 00:14:17,708 Our fighters are dropping out of the sky like hailstones. 307 00:14:19,458 --> 00:14:22,125 Revert to emergency attack plan 814. 308 00:14:22,125 --> 00:14:24,125 [intense music playing] 309 00:14:28,875 --> 00:14:30,458 Use the motherships weapons. 310 00:14:32,958 --> 00:14:34,750 Carrier turrets one, three, and five. 311 00:14:34,750 --> 00:14:36,583 Target only Electro. 312 00:14:36,583 --> 00:14:37,833 Fire! 313 00:14:39,708 --> 00:14:41,875 Colonel Fury, I think we've stopped him. 314 00:14:41,875 --> 00:14:43,583 Nice try. 315 00:14:43,583 --> 00:14:45,708 Now, it's my turn. 316 00:14:46,958 --> 00:14:47,833 Brace for attack. 317 00:14:50,583 --> 00:14:51,708 No! 318 00:14:51,708 --> 00:14:52,833 Ship weapons won't respond. 319 00:14:56,458 --> 00:14:58,708 Hurry, Electro is shutting us down. 320 00:15:00,291 --> 00:15:02,000 S.H.I.E.L.D is going dead. 321 00:15:03,875 --> 00:15:05,875 [intense music playing] 322 00:15:08,458 --> 00:15:09,958 Deploy the emergency power. 323 00:15:09,958 --> 00:15:12,416 Sir, there isn't any emergency power. 324 00:15:14,708 --> 00:15:16,416 Get everyone out. Abandon ship. 325 00:15:16,416 --> 00:15:18,375 -Sir, I-- -Agent, that's an order. 326 00:15:18,375 --> 00:15:19,458 Now, beat it. 327 00:15:20,708 --> 00:15:22,583 [alarm blaring] 328 00:15:23,708 --> 00:15:25,708 [intense music playing] 329 00:15:49,833 --> 00:15:52,291 [Agent] Colonel Fury, are you all right? 330 00:15:52,291 --> 00:15:53,458 Do you copy? 331 00:15:53,458 --> 00:15:55,708 Yeah, I'm still alive. 332 00:15:55,708 --> 00:15:57,166 For what it's worth. 333 00:15:57,166 --> 00:15:58,416 He brought down all of S.H.I.E.L.D 334 00:15:58,416 --> 00:16:00,000 with only a gesture. 335 00:16:00,000 --> 00:16:01,291 Heaven help us all. 336 00:16:06,458 --> 00:16:08,708 Need I remind you what fate 337 00:16:08,708 --> 00:16:12,208 awaits any who cast their ballot against me? 338 00:16:13,291 --> 00:16:14,208 How's it coming, Spider-Man? 339 00:16:14,208 --> 00:16:16,000 Finished, I think. 340 00:16:16,000 --> 00:16:17,083 Huh? 341 00:16:17,083 --> 00:16:18,458 Spider sense. 342 00:16:18,458 --> 00:16:19,833 Spider-Man, what-- 343 00:16:19,833 --> 00:16:21,750 [groans] 344 00:16:22,958 --> 00:16:25,708 You've been here the entire time? 345 00:16:25,708 --> 00:16:26,875 Of course. 346 00:16:26,875 --> 00:16:28,625 I knew one of you would deduce 347 00:16:28,625 --> 00:16:31,000 the purpose of the vortex generator 348 00:16:31,000 --> 00:16:33,125 and return here to repair it. 349 00:16:33,125 --> 00:16:34,750 Oh, great. 350 00:16:34,750 --> 00:16:37,000 I just did the Red Skull's dirty work for him. 351 00:16:38,125 --> 00:16:40,166 [ominous music playing] 352 00:16:44,708 --> 00:16:45,875 What is this feeling? 353 00:16:45,875 --> 00:16:47,416 Some kind of new energy ripples 354 00:16:47,416 --> 00:16:49,875 through Earth's electromagnetic field. 355 00:16:49,875 --> 00:16:52,708 An energy that rivals my own in power. 356 00:16:52,708 --> 00:16:54,416 Of course. 357 00:16:54,416 --> 00:16:56,125 The vortex. 358 00:16:56,125 --> 00:16:57,708 [groaning] 359 00:16:57,708 --> 00:16:59,500 Look at them. 360 00:16:59,500 --> 00:17:02,083 They've spent the last 50 years locked in combat, 361 00:17:02,083 --> 00:17:04,458 and they still refuse to give up. 362 00:17:04,458 --> 00:17:06,708 [intense music playing] 363 00:17:09,458 --> 00:17:10,583 [grunts] 364 00:17:10,583 --> 00:17:12,375 No, Cap, don't do it! 365 00:17:12,375 --> 00:17:14,083 I can't defeat Electro without you. 366 00:17:14,083 --> 00:17:15,500 You can do it, Spider-Man. 367 00:17:15,500 --> 00:17:16,583 You're a hero. 368 00:17:16,583 --> 00:17:18,416 First, last, and always. 369 00:17:18,416 --> 00:17:20,750 Fight on, Spider-Man, fight on. 370 00:17:20,750 --> 00:17:22,875 [screaming] 371 00:17:23,750 --> 00:17:25,208 Cap! 372 00:17:27,625 --> 00:17:29,291 [groans] 373 00:17:30,166 --> 00:17:31,708 Bravo, Spider-Man. 374 00:17:31,708 --> 00:17:34,583 You've managed to web up my poor brother. 375 00:17:34,583 --> 00:17:36,708 Let's see how you do against someone 376 00:17:36,708 --> 00:17:38,875 who has absolute power. 377 00:17:40,500 --> 00:17:42,375 Got to get him into that vortex. 378 00:17:42,375 --> 00:17:43,875 Though I don't stand much of a chance. 379 00:17:43,875 --> 00:17:46,750 I've got to, the world is at stake. 380 00:17:46,750 --> 00:17:48,875 [intense music playing] 381 00:17:56,208 --> 00:17:58,875 We did it. We beat the robots. 382 00:17:58,875 --> 00:18:00,583 I can hardly believe it. 383 00:18:00,583 --> 00:18:03,208 We got to be heroes one last time. 384 00:18:03,208 --> 00:18:05,708 What a swell feeling this is. 385 00:18:05,708 --> 00:18:08,125 [clapping and cheering] 386 00:18:08,125 --> 00:18:09,583 Come on, we've got to find out how 387 00:18:09,583 --> 00:18:11,583 Spider-Man and Cap made out. 388 00:18:15,416 --> 00:18:17,583 Your pitiful effort is wasted 389 00:18:17,583 --> 00:18:20,583 on one who is power personified. 390 00:18:20,583 --> 00:18:22,708 [laughs] 391 00:18:22,708 --> 00:18:24,875 If you're power personified, 392 00:18:24,875 --> 00:18:27,833 why does the vortex have you shaking 393 00:18:27,833 --> 00:18:29,708 in your yellow booties? 394 00:18:29,708 --> 00:18:31,125 I fear nothing! 395 00:18:31,583 --> 00:18:33,166 Behold. 396 00:18:34,416 --> 00:18:38,166 He did it. He actually bent the energy beam. 397 00:18:38,166 --> 00:18:40,875 Oh sure, you can move it a tiny bit. 398 00:18:40,875 --> 00:18:43,208 But what happens when I do this? 399 00:18:44,583 --> 00:18:47,750 I could destroy that pitiful device with a foot. 400 00:18:47,750 --> 00:18:49,583 But I shall prove to you 401 00:18:49,583 --> 00:18:52,083 that even the vortex energy 402 00:18:52,083 --> 00:18:54,375 has a master in me. 403 00:18:54,375 --> 00:18:55,625 This had better work. 404 00:18:55,625 --> 00:18:58,125 [Electro] Commencing all power. 405 00:18:58,125 --> 00:19:00,333 All energy is mine! 406 00:19:02,083 --> 00:19:04,875 What's happening to me? 407 00:19:04,875 --> 00:19:07,125 The vortex is a space time anomaly. 408 00:19:07,125 --> 00:19:09,833 Its energy is self-perpetuating, like a loop. 409 00:19:09,833 --> 00:19:11,750 When you destroyed the control panel, 410 00:19:11,750 --> 00:19:13,333 you interrupted the loop. 411 00:19:13,333 --> 00:19:15,583 Now all of the power of the vortex 412 00:19:15,583 --> 00:19:17,708 is feeding directly into you. 413 00:19:17,708 --> 00:19:20,000 You wanted all the power, Electro? 414 00:19:20,000 --> 00:19:22,166 Well now you've got it. 415 00:19:22,166 --> 00:19:23,750 [screaming] 416 00:19:23,750 --> 00:19:26,000 This ought to pull the plug on Electro for good. 417 00:19:26,000 --> 00:19:28,958 The vortex was too unstable to be controlled. 418 00:19:28,958 --> 00:19:31,125 I did it, I won! 419 00:19:31,125 --> 00:19:33,625 But now comes the hard part. 420 00:19:33,625 --> 00:19:36,875 He was the definition of a hero to the bitter end. 421 00:19:36,875 --> 00:19:38,500 But now-- 422 00:19:38,500 --> 00:19:40,750 Now we're right back where we started 50 years ago. 423 00:19:40,750 --> 00:19:43,416 How do we deal with the vortex generator? 424 00:19:43,416 --> 00:19:45,416 Years ago, we did nothing. 425 00:19:45,416 --> 00:19:47,416 This time has to be different. 426 00:19:47,416 --> 00:19:49,750 It's what Captain America would've wanted. 427 00:19:50,708 --> 00:19:52,583 [crumbling] 428 00:19:52,583 --> 00:19:54,500 F. Scott Fitzgerald once said, 429 00:19:54,500 --> 00:19:57,583 "Show me a hero and I'll write you a tragedy." 430 00:19:57,583 --> 00:19:59,250 Cap's life was no tragedy. 431 00:19:59,250 --> 00:20:01,625 It was an epic story of a great man 432 00:20:01,625 --> 00:20:03,833 doing great things for the world. 433 00:20:03,833 --> 00:20:05,708 As long as there are heroes in the world, 434 00:20:05,708 --> 00:20:07,458 you'll still be with us. 435 00:20:07,458 --> 00:20:09,166 -Bless you, Cap. -[camera clicks] 436 00:20:09,166 --> 00:20:10,583 Well, if this photo doesn't get me back 437 00:20:10,583 --> 00:20:12,166 in Jameson's good graces, 438 00:20:12,166 --> 00:20:14,083 I don't know what will. 439 00:20:14,083 --> 00:20:16,250 I think I'll title it, "The End Of A Golden Era". 440 00:20:17,416 --> 00:20:19,458 [ominous music playing] 441 00:20:26,625 --> 00:20:27,625 Peter? 442 00:20:27,625 --> 00:20:29,875 Peter, did you win? 443 00:20:29,875 --> 00:20:31,166 Is everybody safe? 444 00:20:31,166 --> 00:20:32,500 Yes, Mary Jane. 445 00:20:32,500 --> 00:20:34,583 Promise me that you'll never quit. 446 00:20:34,583 --> 00:20:36,250 That you'll always be here for me 447 00:20:36,250 --> 00:20:37,750 and for the world. 448 00:20:37,750 --> 00:20:39,166 I promise. 449 00:20:39,166 --> 00:20:41,000 And Spider-Man promises too. 450 00:20:41,000 --> 00:20:43,250 That's just what we heroes do. 451 00:20:45,708 --> 00:20:47,875 [theme music playing] 452 00:20:50,583 --> 00:20:54,583 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 453 00:20:54,583 --> 00:20:59,000 ♪ Radioactive Spider-man ♪ 454 00:20:59,000 --> 00:21:01,708 [guitar solo] 455 00:21:07,000 --> 00:21:08,750 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 456 00:21:08,750 --> 00:21:10,750 ♪ Radioactive spider blood ♪ 457 00:21:10,750 --> 00:21:12,958 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 458 00:21:12,958 --> 00:21:14,500 ♪ Spider-Man ♪ 31043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.