All language subtitles for S.T.A.S.S05E05.Six.Forgotten.Warriors.Chapter.IV.The.Six.Fight.Again.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,583 --> 00:00:02,708 [Robbie] Previously onSpider-Man. 2 00:00:02,708 --> 00:00:04,166 That belonged to Captain America. 3 00:00:04,166 --> 00:00:06,458 A scientist named Reinstein created a serum 4 00:00:06,458 --> 00:00:09,416 to turn humans into a super soldier. 5 00:00:09,416 --> 00:00:11,708 When the experiment was sabotaged, 6 00:00:11,708 --> 00:00:14,208 Reinstein and the formula were lost. 7 00:00:14,208 --> 00:00:17,000 Scientists tried to recreate the formula. 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,875 One became incredibly fast. 9 00:00:18,875 --> 00:00:20,625 The other could fly. 10 00:00:20,625 --> 00:00:24,000 The Five discovered that their powers weren't permanent. 11 00:00:24,000 --> 00:00:26,875 They created ring devices to turn them on 12 00:00:26,875 --> 00:00:28,458 when needed. 13 00:00:28,458 --> 00:00:31,000 The Five became The Destroyer, Miss America, 14 00:00:31,000 --> 00:00:33,875 Thunderer, Black Marvel and the Whizzer. 15 00:00:33,875 --> 00:00:36,875 With Cap, they were the Six American Warriors. 16 00:00:36,875 --> 00:00:40,958 One night, they stumbled onto the most devious plot ever. 17 00:00:40,958 --> 00:00:42,750 Project Doomsday. 18 00:00:42,750 --> 00:00:44,083 Dispose of Groitzing. 19 00:00:44,083 --> 00:00:45,583 Leave him alone. 20 00:00:45,583 --> 00:00:47,166 [Peter] Captain America sacrificed himself 21 00:00:47,166 --> 00:00:49,000 so the Doomsday device would never be used. 22 00:00:49,000 --> 00:00:50,625 Someone is after the keys. 23 00:00:50,625 --> 00:00:53,583 Insidious Six, find those keys. 24 00:00:53,583 --> 00:00:55,875 Whizzer, you got something I want. 25 00:00:55,875 --> 00:00:57,708 That freak stole something. 26 00:01:00,291 --> 00:01:02,458 [theme music playing] 27 00:01:09,458 --> 00:01:13,166 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 28 00:01:13,166 --> 00:01:17,416 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 29 00:01:17,416 --> 00:01:21,375 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 30 00:01:21,375 --> 00:01:25,416 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 31 00:01:25,416 --> 00:01:29,583 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 32 00:01:29,583 --> 00:01:33,000 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 33 00:01:34,000 --> 00:01:36,125 [energetic music playing] 34 00:01:39,958 --> 00:01:41,625 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 35 00:01:41,625 --> 00:01:43,875 ♪ Radioactive spider blood ♪ 36 00:01:43,875 --> 00:01:45,583 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 37 00:01:45,583 --> 00:01:48,083 ♪ Radioactive spider blood ♪ 38 00:01:55,875 --> 00:01:57,750 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 39 00:02:00,291 --> 00:02:02,375 [dramatic music playing] 40 00:02:09,875 --> 00:02:13,750 [upbeat music playing] 41 00:02:13,750 --> 00:02:16,375 The reasons for these mysterious attacks 42 00:02:16,375 --> 00:02:17,833 were unknown, 43 00:02:17,833 --> 00:02:19,583 but in at least two of the cases, 44 00:02:19,583 --> 00:02:23,500 the only things taken were small statuettes 45 00:02:23,500 --> 00:02:25,833 of ancient warriors. 46 00:02:27,708 --> 00:02:29,291 [knocking at door] 47 00:02:30,875 --> 00:02:32,000 Who is it? 48 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 [Robbie] Omar, it's me, Rob. 49 00:02:33,000 --> 00:02:34,166 Open up. 50 00:02:35,458 --> 00:02:36,625 We've gotta go. 51 00:02:36,625 --> 00:02:38,083 Spider-Man contacted me. 52 00:02:38,083 --> 00:02:39,583 He wants you to get him 53 00:02:39,583 --> 00:02:41,500 the last two keys for safe keeping. 54 00:02:41,500 --> 00:02:43,458 Are you sure he can be trusted? 55 00:02:43,458 --> 00:02:45,208 You know I can be trusted. 56 00:02:45,208 --> 00:02:46,833 That's all that matters. 57 00:02:46,833 --> 00:02:48,416 All right, I'll get my coat. 58 00:02:51,875 --> 00:02:54,291 I think I'll keep my eye on this. 59 00:02:54,291 --> 00:02:57,166 There's no telling who might try to break in here. 60 00:02:59,166 --> 00:03:01,500 [dramatic music playing] 61 00:03:11,208 --> 00:03:12,583 This is it. 62 00:03:13,583 --> 00:03:15,833 [tense music playing] 63 00:03:23,416 --> 00:03:25,375 And here they are. 64 00:03:30,000 --> 00:03:31,166 [laughing] 65 00:03:31,166 --> 00:03:32,291 Thank you. 66 00:03:34,125 --> 00:03:36,125 [triumphant music playing] 67 00:03:37,125 --> 00:03:38,333 You're welcome. 68 00:03:38,333 --> 00:03:39,625 Spider-Man. 69 00:03:39,625 --> 00:03:41,000 And the Destroyer? 70 00:03:42,000 --> 00:03:43,625 Hey! Come back here. 71 00:03:46,000 --> 00:03:47,625 [tense music playing] 72 00:03:49,333 --> 00:03:50,708 [footsteps pounding] 73 00:03:58,708 --> 00:03:59,875 Spider sense. 74 00:04:01,708 --> 00:04:02,833 Ugh! 75 00:04:04,166 --> 00:04:05,333 [groaning] 76 00:04:07,875 --> 00:04:09,625 [tense music playing] 77 00:04:10,625 --> 00:04:12,458 I am sorry, gentlemen, 78 00:04:12,458 --> 00:04:17,833 but I do intend that the world be my new kingdom. 79 00:04:17,833 --> 00:04:21,083 And you two, shall be the first to bow 80 00:04:21,083 --> 00:04:22,625 to your new sovereign. 81 00:04:25,000 --> 00:04:26,875 Attack them, my knights. 82 00:04:26,875 --> 00:04:29,875 Say hello to the next Duke of New Jersey. 83 00:04:31,375 --> 00:04:34,458 The Kingpin gets the world and he gives you Jersey? 84 00:04:34,458 --> 00:04:36,000 You need a better agent. 85 00:04:36,000 --> 00:04:37,833 [thudding] 86 00:04:38,875 --> 00:04:40,625 [tense music playing] 87 00:04:47,083 --> 00:04:49,208 My powers! No, not again! 88 00:04:50,500 --> 00:04:52,458 [groaning] 89 00:04:52,458 --> 00:04:56,875 Spider-Man, you have been a pain in my back side 90 00:04:56,875 --> 00:04:58,583 for too long. 91 00:04:58,583 --> 00:05:02,000 I herby decree that at long last 92 00:05:02,000 --> 00:05:06,333 you're life must be terminated. 93 00:05:08,291 --> 00:05:09,458 [shouting] 94 00:05:15,458 --> 00:05:17,333 Destroyer, can you fight? 95 00:05:17,333 --> 00:05:19,875 No, my powers are fading. 96 00:05:23,500 --> 00:05:24,958 [laughing] 97 00:05:24,958 --> 00:05:26,416 [thudding] 98 00:05:27,833 --> 00:05:29,125 Leave him alone. 99 00:05:30,000 --> 00:05:31,458 [grunting] 100 00:05:35,833 --> 00:05:38,625 Black Marvel, but he can't be alive. 101 00:05:40,000 --> 00:05:41,833 [zapping] 102 00:05:43,458 --> 00:05:45,291 [exciting music playing] 103 00:05:46,416 --> 00:05:48,250 Enough! It is a good thing 104 00:05:48,250 --> 00:05:51,375 that I never rely upon fisticuffs alone 105 00:05:51,375 --> 00:05:52,875 in my negotiations. 106 00:05:52,875 --> 00:05:55,000 I will let Mr. Robertson go 107 00:05:55,000 --> 00:05:58,333 when you give me those keys. 108 00:05:58,333 --> 00:05:59,291 Robbie! 109 00:05:59,291 --> 00:06:00,375 [muffled moaning] 110 00:06:00,375 --> 00:06:01,458 We have no choice. 111 00:06:01,458 --> 00:06:03,291 We have to give him the keys. 112 00:06:06,250 --> 00:06:07,333 Hang on! 113 00:06:12,708 --> 00:06:13,875 [moaning] 114 00:06:13,875 --> 00:06:15,583 [footsteps pounding] 115 00:06:17,416 --> 00:06:19,500 [tense music playing] 116 00:06:26,083 --> 00:06:27,208 Excellent. 117 00:06:28,166 --> 00:06:30,416 [dramatic music playing] 118 00:06:33,875 --> 00:06:35,750 You said you'd release Robbie. 119 00:06:35,750 --> 00:06:37,583 And indeed I shall. 120 00:06:39,083 --> 00:06:40,125 No! 121 00:06:40,125 --> 00:06:41,708 [shouting] 122 00:06:45,583 --> 00:06:48,083 No! My web shooters are empty. 123 00:06:51,416 --> 00:06:52,875 Nice catch. 124 00:06:52,875 --> 00:06:54,583 You ever think of trying out for the Yankees? 125 00:06:54,583 --> 00:06:56,250 Who are you? 126 00:06:56,250 --> 00:06:58,875 The real Black Marvel passed away years go. 127 00:06:58,875 --> 00:07:01,083 My name is Omar Mosely 128 00:07:01,083 --> 00:07:04,000 and I've been the real Black Marvel all along. 129 00:07:04,000 --> 00:07:05,125 What? 130 00:07:05,125 --> 00:07:06,500 But how could that be? 131 00:07:06,500 --> 00:07:09,458 It started back in 1942. 132 00:07:09,458 --> 00:07:13,375 Dan Lyons originally volunteered to become one of the six, 133 00:07:13,375 --> 00:07:15,000 but his millionaire father 134 00:07:15,000 --> 00:07:18,333 was an influential senator with security clearance. 135 00:07:18,333 --> 00:07:21,000 He found out about it and forbade it. 136 00:07:21,000 --> 00:07:23,416 To him, it was a dangerous risk, 137 00:07:23,416 --> 00:07:25,875 unfit for his offspring. 138 00:07:25,875 --> 00:07:30,333 But to me, it was a once in a lifetime opportunity. 139 00:07:30,333 --> 00:07:32,166 I volunteered to replace him. 140 00:07:32,166 --> 00:07:33,583 Well, Dan was disappointed 141 00:07:33,583 --> 00:07:35,708 but he backed me 100%. 142 00:07:35,708 --> 00:07:37,333 We let everyone in the Secret Service 143 00:07:37,333 --> 00:07:40,708 continue to think Dan was the Black Marvel. 144 00:07:40,708 --> 00:07:42,500 It gave me a great cover. 145 00:07:42,500 --> 00:07:44,333 Times were different then. 146 00:07:44,333 --> 00:07:48,000 Didn't you ever wonder why I called myself 147 00:07:48,000 --> 00:07:49,500 The Black Marvel? 148 00:07:49,500 --> 00:07:52,458 I'm glad to finally meet the real Black Marvel. 149 00:07:52,458 --> 00:07:53,958 My name is Keene Marlow. 150 00:07:53,958 --> 00:07:55,458 I hate to break up this little reunion, 151 00:07:55,458 --> 00:07:57,416 but we still have to stop Kingpin 152 00:07:57,416 --> 00:07:59,083 from getting the last key. 153 00:07:59,083 --> 00:08:01,875 The final statue is held by The Thunderer 154 00:08:01,875 --> 00:08:03,875 but he disappeared years go. 155 00:08:03,875 --> 00:08:06,208 Then we have to assemble those of us who are left 156 00:08:06,208 --> 00:08:09,000 and go protect the site of the Doomsday Complex. 157 00:08:09,000 --> 00:08:10,375 [Spider-Man] I feel like I'm witnessing 158 00:08:10,375 --> 00:08:12,333 a part of this country's history. 159 00:08:12,333 --> 00:08:15,291 [Keene] This building was our headquarters during the war. 160 00:08:15,291 --> 00:08:19,125 After seeing the beacon, we always assembled here. 161 00:08:21,958 --> 00:08:23,375 I had to crack open a map 162 00:08:23,375 --> 00:08:25,125 to remember where this building was. 163 00:08:25,125 --> 00:08:26,875 How have you been, Madeline? 164 00:08:28,583 --> 00:08:30,416 I've missed you, Keene. 165 00:08:31,416 --> 00:08:33,625 [puttering] 166 00:08:34,458 --> 00:08:36,000 Sorry I'm late. 167 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 I guess I'm not as fast as I used to be. 168 00:08:38,000 --> 00:08:40,625 Whizzer, I was hoping you'd show up. 169 00:08:40,625 --> 00:08:42,375 It's good to see you. 170 00:08:42,375 --> 00:08:44,833 I have just one question for you. 171 00:08:44,833 --> 00:08:47,583 Why did you call yourself The Whizzer? 172 00:08:47,583 --> 00:08:49,708 Hey, that's the sound I make. 173 00:08:49,708 --> 00:08:52,458 Sure, these days it sounds a little corny 174 00:08:52,458 --> 00:08:56,083 but back then, it was a swell name. 175 00:08:56,083 --> 00:08:59,625 The only regret I have is that I didn't continue 176 00:08:59,625 --> 00:09:01,000 being a superhero. 177 00:09:01,000 --> 00:09:03,166 Well, now we all have one last chance 178 00:09:03,166 --> 00:09:04,750 to prove ourselves again. 179 00:09:04,750 --> 00:09:06,333 That's right. 180 00:09:06,333 --> 00:09:08,625 This man who stole your keys, The Kingpin, 181 00:09:08,625 --> 00:09:10,375 he must be stopped. 182 00:09:10,375 --> 00:09:13,250 This Doomsday machine has been hanging over our lives 183 00:09:13,250 --> 00:09:14,708 like the Sword of Damocles. 184 00:09:14,708 --> 00:09:16,375 It's time we put an end to it. 185 00:09:16,375 --> 00:09:17,458 Let's be realistic. 186 00:09:17,458 --> 00:09:19,875 This is a young person's sport. 187 00:09:19,875 --> 00:09:21,500 We'll all get ourselves hurt. 188 00:09:21,500 --> 00:09:23,083 Maybe you're right, Miss America. 189 00:09:23,083 --> 00:09:25,125 What good can we do now? 190 00:09:25,125 --> 00:09:26,291 Hey, wait. 191 00:09:26,291 --> 00:09:28,000 Now, you may not be in your prime 192 00:09:28,000 --> 00:09:29,375 but I'd take you all anytime 193 00:09:29,375 --> 00:09:31,083 over the crime fighters of today. 194 00:09:31,083 --> 00:09:32,833 I don't care what the rest of you do. 195 00:09:32,833 --> 00:09:35,291 I'm going to help Spider-Man fight. 196 00:09:35,291 --> 00:09:37,833 I'm ready for action. Count me in. 197 00:09:38,875 --> 00:09:41,000 Come on, Miss America. 198 00:09:41,000 --> 00:09:42,708 For old times sake? 199 00:09:42,708 --> 00:09:45,500 I'm with ya, as always. 200 00:09:45,500 --> 00:09:47,000 Oh, all right. 201 00:09:47,000 --> 00:09:49,458 You'll need somebody to watch your achin' backs. 202 00:09:49,458 --> 00:09:51,458 -Great! -Thank you. 203 00:09:51,458 --> 00:09:53,958 I brought something that will help inspire us 204 00:09:53,958 --> 00:09:55,250 through the coming battle. 205 00:10:00,291 --> 00:10:02,083 All my searchers have failed. 206 00:10:02,083 --> 00:10:04,583 I can't locate the final key. 207 00:10:04,583 --> 00:10:05,625 Who has it? 208 00:10:05,625 --> 00:10:06,875 He was called The Thunderer. 209 00:10:06,875 --> 00:10:09,875 But his real name Jerry Carstairs. 210 00:10:09,875 --> 00:10:12,208 He has simply vanished over the years. 211 00:10:12,208 --> 00:10:14,875 Do you have any good news? 212 00:10:14,875 --> 00:10:17,125 Yes, based on the old coordinates 213 00:10:17,125 --> 00:10:18,833 that the Parkers connected, 214 00:10:18,833 --> 00:10:23,125 I've pinpointed the location of the Doomsday Complex. 215 00:10:23,125 --> 00:10:26,625 It's under some condemned buildings in the Bronx. 216 00:10:26,625 --> 00:10:28,250 I've created this device 217 00:10:28,250 --> 00:10:31,000 that will guide you to the exact point of entry. 218 00:10:31,000 --> 00:10:34,333 Excellent, and then we shall secure the location 219 00:10:34,333 --> 00:10:38,583 while you continue to work to find the last key. 220 00:10:40,166 --> 00:10:42,333 [tense music playing] 221 00:10:52,625 --> 00:10:53,875 Over that way. 222 00:10:53,875 --> 00:10:56,375 No wonder it remained hidden. 223 00:10:56,375 --> 00:10:58,625 Only the lowest form of vagrant 224 00:10:58,625 --> 00:11:01,000 would inhabit these dwellings. 225 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Here's a good example. 226 00:11:03,000 --> 00:11:05,958 What are you doing around here, old man? 227 00:11:05,958 --> 00:11:07,875 I was just trying to be quiet. 228 00:11:07,875 --> 00:11:10,708 Shocker, Vulture, eliminate him. 229 00:11:14,583 --> 00:11:17,416 [triumphant music playing] 230 00:11:17,416 --> 00:11:18,750 [groaning] 231 00:11:18,750 --> 00:11:21,458 Agents, it's time to clean up America. 232 00:11:21,458 --> 00:11:24,125 Okay, bird brain, I'll teach you to pick on 233 00:11:24,125 --> 00:11:25,708 a defenseless old lady. 234 00:11:26,833 --> 00:11:29,125 [thudding] 235 00:11:29,125 --> 00:11:31,375 [punching] 236 00:11:32,583 --> 00:11:34,833 [exciting music playing] 237 00:11:39,083 --> 00:11:41,000 [dramatic music playing] 238 00:11:48,583 --> 00:11:50,416 My flying ability. 239 00:11:50,416 --> 00:11:52,416 I can't sustain it. 240 00:11:52,416 --> 00:11:53,708 Madeline! 241 00:11:55,291 --> 00:11:57,250 I'm getting weak also. 242 00:11:58,083 --> 00:11:59,291 We're too old. 243 00:12:00,875 --> 00:12:02,333 [gasping] 244 00:12:03,958 --> 00:12:05,458 [shouting] 245 00:12:05,458 --> 00:12:06,458 [beeping] 246 00:12:06,458 --> 00:12:08,166 What's that sound? 247 00:12:10,500 --> 00:12:12,000 My ears. 248 00:12:15,000 --> 00:12:16,083 Amazing. 249 00:12:16,083 --> 00:12:18,000 Disguised as a homeless man, 250 00:12:18,000 --> 00:12:20,583 The Thunderer's been keeping watch over this place 251 00:12:20,583 --> 00:12:21,833 the whole time. 252 00:12:21,833 --> 00:12:23,208 The Thunderer. 253 00:12:23,208 --> 00:12:26,000 Correct, I vowed to protect this site 254 00:12:26,000 --> 00:12:29,375 and after all these years, I won't stop now. 255 00:12:30,458 --> 00:12:31,875 [zapping] 256 00:12:31,875 --> 00:12:33,000 No! 257 00:12:33,000 --> 00:12:35,291 My powers are fading. 258 00:12:39,583 --> 00:12:40,583 [crunching] 259 00:12:40,583 --> 00:12:41,833 [moaning] 260 00:12:41,833 --> 00:12:43,875 Quickly, protect him! 261 00:12:43,875 --> 00:12:46,250 [zapping] 262 00:12:46,250 --> 00:12:48,583 [moaning] 263 00:12:51,875 --> 00:12:54,000 You all should have realized 264 00:12:54,000 --> 00:12:57,583 you were no match for my Insidious Warriors. 265 00:12:57,583 --> 00:12:59,625 Bring me The Thunderer. 266 00:12:59,625 --> 00:13:01,583 He must have the final statue. 267 00:13:01,583 --> 00:13:04,708 Search him and his discarded clothes. 268 00:13:08,000 --> 00:13:09,500 Excellent. 269 00:13:09,500 --> 00:13:11,583 Who would have thought the final key 270 00:13:11,583 --> 00:13:14,000 would be so close. 271 00:13:14,000 --> 00:13:15,458 Add this to the other five. 272 00:13:17,000 --> 00:13:19,333 [dramatic music playing] 273 00:13:30,875 --> 00:13:35,166 Yes, oh yes, it's the same evil place, 274 00:13:35,166 --> 00:13:37,958 Just as we left it 50 years go. 275 00:13:37,958 --> 00:13:40,250 It even smells the same. 276 00:13:40,250 --> 00:13:44,250 This, my warriors, is a moment to savor. 277 00:13:47,458 --> 00:13:51,875 Each of you will share in this triumphant event. 278 00:13:53,625 --> 00:13:56,125 [clicking] 279 00:14:00,250 --> 00:14:03,125 Let our rule of this planet begin. 280 00:14:05,500 --> 00:14:07,000 [zapping] 281 00:14:07,000 --> 00:14:09,250 What? What is the meaning of this? 282 00:14:10,958 --> 00:14:12,583 [blasting] 283 00:14:14,583 --> 00:14:17,291 No, not again, it's sleeping gas. 284 00:14:18,750 --> 00:14:20,416 [coughing] 285 00:14:24,083 --> 00:14:26,583 Kragov, the Red Skull's son. 286 00:14:28,000 --> 00:14:29,208 Oh! 287 00:14:34,875 --> 00:14:37,333 [tense music playing] 288 00:14:37,333 --> 00:14:41,125 Why did the Chameleon turn on the Kingpin? 289 00:14:41,125 --> 00:14:43,708 And what's his connection to Kragov? 290 00:14:43,708 --> 00:14:46,208 Thank you for everything, my brother. 291 00:14:46,208 --> 00:14:48,708 So you are the traitor? 292 00:14:48,708 --> 00:14:51,083 You don't understand any of this do you? 293 00:14:51,083 --> 00:14:53,083 The Red Skull, my father, 294 00:14:53,083 --> 00:14:55,000 created the Chameleon's technology 295 00:14:55,000 --> 00:14:57,958 and trained him how to use it when he was just a boy. 296 00:14:57,958 --> 00:15:00,458 He was like an adopted son in our family. 297 00:15:00,458 --> 00:15:02,625 And now, we shall free our father. 298 00:15:02,625 --> 00:15:05,458 It looks like our leader has gotten us 299 00:15:05,458 --> 00:15:07,458 into another fine mess, huh? 300 00:15:07,458 --> 00:15:11,000 Ah, my guests have arrived. 301 00:15:11,000 --> 00:15:14,083 Dr. Groitzing who designed this complex 302 00:15:14,083 --> 00:15:17,750 and Mr. Lenz was a German spy in this country 303 00:15:17,750 --> 00:15:18,875 during the war. 304 00:15:18,875 --> 00:15:20,583 He led me here. 305 00:15:20,583 --> 00:15:23,416 All we had to do was wait for you to acquire the keys 306 00:15:23,416 --> 00:15:25,000 and then take them from you. 307 00:15:25,000 --> 00:15:28,875 Now, good doctor, activate the portal controls, 308 00:15:28,875 --> 00:15:33,625 and bring my father out of the matter/anti-matter vortex. 309 00:15:33,625 --> 00:15:36,125 That's how they power this place, 310 00:15:36,125 --> 00:15:37,833 a perpetual energy field 311 00:15:37,833 --> 00:15:40,375 that keeps matter locked in stasis. 312 00:15:40,375 --> 00:15:42,750 It's been so many years. 313 00:15:42,750 --> 00:15:44,583 Don't be coy with me, professor. 314 00:15:44,583 --> 00:15:45,750 You know what to do. 315 00:15:47,125 --> 00:15:49,583 Yes, yes, it's working! 316 00:15:50,583 --> 00:15:51,750 Unbelievable! 317 00:15:51,750 --> 00:15:52,958 The German War criminal? 318 00:15:52,958 --> 00:15:54,750 The Red Skull. 319 00:15:54,750 --> 00:15:57,125 Father, don't you recognize us? 320 00:15:57,125 --> 00:16:00,958 It's me, your son, Rheinholdt. 321 00:16:00,958 --> 00:16:03,958 You've been held for 50 years in a vortex. 322 00:16:03,958 --> 00:16:08,250 We are in this Doomsday Complex you built. 323 00:16:08,250 --> 00:16:09,750 We've come to free you. 324 00:16:09,750 --> 00:16:11,708 Rheinholdt? 325 00:16:11,708 --> 00:16:13,166 You've aged. 326 00:16:13,166 --> 00:16:15,000 And you have not, father, 327 00:16:15,000 --> 00:16:16,708 because of the vortex. 328 00:16:16,708 --> 00:16:18,416 Chameleon, my stepson? 329 00:16:18,416 --> 00:16:22,000 This truly is a joyous occasion. 330 00:16:22,000 --> 00:16:24,458 What? Can this be? 331 00:16:24,458 --> 00:16:27,708 Five of the six American Warriors. 332 00:16:27,708 --> 00:16:29,625 [laughs] Amazing. 333 00:16:29,625 --> 00:16:32,166 You are withered by time 334 00:16:32,166 --> 00:16:35,375 while I remain young and vigorous. 335 00:16:35,375 --> 00:16:36,625 We may be old, 336 00:16:36,625 --> 00:16:38,166 but there's enough fight left in us 337 00:16:38,166 --> 00:16:39,416 to take you on. 338 00:16:39,416 --> 00:16:42,333 [laughing] 339 00:16:42,333 --> 00:16:44,958 During the war, this entire complex 340 00:16:44,958 --> 00:16:46,625 was built by German agents 341 00:16:46,625 --> 00:16:48,458 to challenge the American Six 342 00:16:48,458 --> 00:16:50,875 and destroy the United States. 343 00:16:50,875 --> 00:16:53,166 To protect the security of the project 344 00:16:53,166 --> 00:16:54,875 the technology was constructed 345 00:16:54,875 --> 00:16:57,583 by different scientific teams. 346 00:16:57,583 --> 00:17:01,458 We had to smuggle the equipment in by U-boat. 347 00:17:01,458 --> 00:17:05,291 Then the meddling American Six interfered. 348 00:17:05,291 --> 00:17:08,875 You were the thorn in my side all through the war. 349 00:17:08,875 --> 00:17:11,000 But you won't get in the way this time. 350 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 I will conquer the United states of America 351 00:17:14,000 --> 00:17:15,208 after all. 352 00:17:15,208 --> 00:17:17,416 My doomsday plan comes to fruition 353 00:17:17,416 --> 00:17:19,958 after half a century. 354 00:17:19,958 --> 00:17:21,708 That's it then. 355 00:17:21,708 --> 00:17:24,458 We were crazy to try to make any difference at our age. 356 00:17:24,458 --> 00:17:26,875 We are destined to rule 357 00:17:26,875 --> 00:17:28,708 and now we shall! 358 00:17:30,583 --> 00:17:32,708 [dramatic music playing] 359 00:17:36,000 --> 00:17:40,458 Robots, I hate robots. 360 00:17:40,458 --> 00:17:43,875 And now, it is time for these computerized machines 361 00:17:43,875 --> 00:17:45,583 to meet their commander, 362 00:17:45,583 --> 00:17:48,458 the one who will lead them to victory. 363 00:17:50,583 --> 00:17:52,250 -[gasps] -Good heavens! 364 00:17:52,250 --> 00:17:53,833 The living legend himself. 365 00:17:53,833 --> 00:17:58,125 Now it is time to reveal the piece de resistance. 366 00:17:58,125 --> 00:18:00,833 Then, and only then, will I-- 367 00:18:01,958 --> 00:18:03,250 Oh! 368 00:18:03,875 --> 00:18:05,291 You again. 369 00:18:06,958 --> 00:18:09,458 [tense music playing] 370 00:18:10,625 --> 00:18:13,291 [stomping] 371 00:18:13,291 --> 00:18:15,958 [blasting] 372 00:18:15,958 --> 00:18:18,375 [blasting] 373 00:18:19,958 --> 00:18:21,958 [tense music playing] 374 00:18:21,958 --> 00:18:23,083 No time to explain. 375 00:18:23,083 --> 00:18:24,875 Free the others. 376 00:18:24,875 --> 00:18:26,583 Wide-back, attack. 377 00:18:27,416 --> 00:18:29,625 [exciting music playing] 378 00:18:33,875 --> 00:18:35,166 Uh-oh. 379 00:18:35,166 --> 00:18:37,166 [zapping] 380 00:18:37,166 --> 00:18:39,500 [tense music playing] 381 00:18:39,500 --> 00:18:41,083 Move in, move in! 382 00:18:41,875 --> 00:18:44,000 [zapping] 383 00:18:45,875 --> 00:18:48,458 It's us, The American Six. 384 00:18:48,458 --> 00:18:50,875 Here my friend, you'll need this. 385 00:18:51,958 --> 00:18:54,291 [zapping] 386 00:18:55,250 --> 00:18:57,625 [exciting music playing] 387 00:18:57,625 --> 00:19:00,833 Okay team, let's make the world safe for democracy. 388 00:19:02,625 --> 00:19:04,708 [exiting music playing] 389 00:19:04,708 --> 00:19:05,875 We must stop The Red Skull 390 00:19:05,875 --> 00:19:07,875 and that traitor, the Chameleon. 391 00:19:08,875 --> 00:19:11,708 [tense, rising music playing] 392 00:19:13,875 --> 00:19:15,000 [groaning] 393 00:19:15,000 --> 00:19:16,958 [crashing] 394 00:19:21,625 --> 00:19:23,500 [tense music playing] 395 00:19:25,583 --> 00:19:27,166 This way, Rheinholdt. 396 00:19:29,250 --> 00:19:30,958 Oh, great. 397 00:19:30,958 --> 00:19:33,458 [tense music playing] 398 00:19:35,833 --> 00:19:36,875 Now what? 399 00:19:36,875 --> 00:19:38,000 We've got them on the run. 400 00:19:38,000 --> 00:19:40,291 Just follow me and stay alert. 401 00:19:41,125 --> 00:19:42,333 [tense music playing] 402 00:19:44,125 --> 00:19:45,750 What's happening to them? 403 00:19:45,750 --> 00:19:47,458 They are losing power. 404 00:19:47,458 --> 00:19:50,333 Lack of foresight isn't usually a German failing. 405 00:19:52,000 --> 00:19:53,458 That's the last of them. 406 00:19:54,750 --> 00:19:56,625 I'm disappointed. 407 00:19:56,625 --> 00:19:59,333 That hardly seemed worthy of the Red Skull. 408 00:19:59,333 --> 00:20:00,875 Yes, because of us, 409 00:20:00,875 --> 00:20:02,458 he wasn't able to fully charge 410 00:20:02,458 --> 00:20:04,083 his Doomsday robots. 411 00:20:04,083 --> 00:20:06,083 What do you want me to do with this creep, boss? 412 00:20:06,083 --> 00:20:10,958 This traitorous reptile will answer to me. 413 00:20:11,958 --> 00:20:13,000 I don't get it. 414 00:20:13,000 --> 00:20:14,458 I thought you were a mercenary. 415 00:20:14,458 --> 00:20:15,583 I am. 416 00:20:15,583 --> 00:20:17,875 Yes, my day job's for money, 417 00:20:17,875 --> 00:20:19,708 but my father founded the group 418 00:20:19,708 --> 00:20:21,958 to hunt German war criminals. 419 00:20:21,958 --> 00:20:23,416 I was continuing his work 420 00:20:23,416 --> 00:20:25,958 when I stumbled onto the Doomsday plot. 421 00:20:25,958 --> 00:20:27,416 Now, I know. 422 00:20:27,416 --> 00:20:30,125 You are a friend, one who can help me 423 00:20:30,125 --> 00:20:31,750 finish my father's work. 424 00:20:31,750 --> 00:20:33,416 [Spider-Man voiceover] Amazing, 425 00:20:33,416 --> 00:20:35,250 she's really a Defender of Freedom too. 426 00:20:35,250 --> 00:20:38,458 Heroes really do come in all sizes and shapes. 427 00:20:38,458 --> 00:20:39,750 I'm gonna help you, all right. 428 00:20:39,750 --> 00:20:41,458 Between the two of us, 429 00:20:41,458 --> 00:20:44,875 The Red Skull is finally going to be history. 430 00:20:48,458 --> 00:20:50,416 [theme music playing] 431 00:20:53,416 --> 00:20:57,375 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 432 00:20:57,375 --> 00:21:01,083 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 433 00:21:09,708 --> 00:21:11,625 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 434 00:21:11,625 --> 00:21:13,583 ♪ Radioactive Spider blood. ♪ 435 00:21:13,583 --> 00:21:15,625 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 436 00:21:15,625 --> 00:21:17,083 ♪ Spider-Man ♪ 29272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.