All language subtitles for S.T.A.S.S05E03.Six.Forgotten.Warriors.Chapter.II.Unclaimed.Legacy.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,708 [announcer] Previously onSpider-Man. 2 00:00:03,708 --> 00:00:05,833 Sorry Commander but I got a problem only you can solve. 3 00:00:05,833 --> 00:00:07,625 This scientist holds the key to one 4 00:00:07,625 --> 00:00:10,375 of the greatest powers known to mankind. 5 00:00:10,375 --> 00:00:14,291 I must band together the Insidious Six. 6 00:00:14,291 --> 00:00:16,458 Who will be your sixth forgotten warrior? 7 00:00:16,458 --> 00:00:19,708 Since the last Mysterio, Vulture. 8 00:00:19,708 --> 00:00:22,291 [Peter voiceover] These passports belong to my parents? 9 00:00:22,291 --> 00:00:24,291 This is Keene Marlow. 10 00:00:24,291 --> 00:00:26,875 [Spider-Man] I'm gonna find out just who this guy really is. 11 00:00:26,875 --> 00:00:29,000 Huh? S.H.I.E.L.D Headquarters? 12 00:00:29,000 --> 00:00:31,583 No matter what, Richard and Mary Parker's name 13 00:00:31,583 --> 00:00:33,208 must not be cleared. 14 00:00:33,208 --> 00:00:34,458 [Spider-Man] What? 15 00:00:34,458 --> 00:00:36,375 Your parents were spies for Russia. 16 00:00:36,375 --> 00:00:37,416 I want to go to Russia. 17 00:00:37,416 --> 00:00:38,958 Spider-Man's going where? 18 00:00:38,958 --> 00:00:41,583 If you send Peter, then I want to go too. 19 00:00:41,583 --> 00:00:45,166 The man who gave me your name told me to show you this. 20 00:00:45,166 --> 00:00:49,000 Now that Groitzig's been taken I fear for my life. 21 00:00:49,000 --> 00:00:50,833 [explosion booms] 22 00:00:50,833 --> 00:00:51,875 Take Lentz. 23 00:00:51,875 --> 00:00:53,875 [dramatic music playing] 24 00:00:53,875 --> 00:00:55,458 Destroy this place. 25 00:00:56,333 --> 00:00:57,708 [beeping] 26 00:01:00,208 --> 00:01:01,750 [theme music playing] 27 00:01:09,625 --> 00:01:13,875 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 28 00:01:13,875 --> 00:01:17,500 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 29 00:01:17,500 --> 00:01:19,625 ♪ Spider-Man ♪ 30 00:01:19,625 --> 00:01:21,375 ♪ Spider-Man ♪ 31 00:01:21,375 --> 00:01:25,291 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 32 00:01:25,291 --> 00:01:27,708 ♪ Spider-Man ♪ 33 00:01:27,708 --> 00:01:32,000 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 34 00:01:32,000 --> 00:01:35,208 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 35 00:01:39,833 --> 00:01:41,708 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 36 00:01:41,708 --> 00:01:43,750 ♪ Radioactive spider blood ♪ 37 00:01:43,750 --> 00:01:45,708 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 38 00:01:45,708 --> 00:01:48,333 ♪ Radioactive spider power ♪ 39 00:01:56,208 --> 00:01:58,250 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 40 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 [suspenseful music playing] 41 00:02:01,000 --> 00:02:02,416 [gong ringing] 42 00:02:10,875 --> 00:02:13,250 [bomb beeping] 43 00:02:13,250 --> 00:02:15,750 [groaning] Robbie? 44 00:02:15,750 --> 00:02:17,458 What now? 45 00:02:17,458 --> 00:02:18,958 [Robbie] Look. 46 00:02:18,958 --> 00:02:20,125 There's enough plastique on this thing 47 00:02:20,125 --> 00:02:21,875 to take out four city blocks. 48 00:02:21,875 --> 00:02:23,291 Give it to me. 49 00:02:23,291 --> 00:02:25,250 This is a K-8 incendiary device. 50 00:02:28,416 --> 00:02:29,708 I know what to do. 51 00:02:30,708 --> 00:02:31,750 [Spider-Man] Really? 52 00:02:31,750 --> 00:02:33,000 Are you sure? 53 00:02:33,875 --> 00:02:35,166 [Robbie] I'm sure. 54 00:02:39,166 --> 00:02:40,833 [Spider-Man] Where did you learn how to do that? 55 00:02:40,833 --> 00:02:43,375 I was in the bomb disposal unit in the service. 56 00:02:43,375 --> 00:02:45,958 Never thought what I learned would come in handy 57 00:02:45,958 --> 00:02:47,291 in the regular world. 58 00:02:47,291 --> 00:02:49,000 You're full of surprises tonight. 59 00:02:49,000 --> 00:02:50,833 For instance, what are you doing here? 60 00:02:50,833 --> 00:02:52,708 I might ask you the same question. 61 00:02:54,250 --> 00:02:55,875 [sirens blaring] 62 00:02:55,875 --> 00:02:57,875 I'd love to continue this chat 63 00:02:57,875 --> 00:02:59,250 but neither of us needs to spend the night 64 00:02:59,250 --> 00:03:00,583 in a Russian jail cell. 65 00:03:04,291 --> 00:03:06,166 [man] Good work, Silver Sable. 66 00:03:06,166 --> 00:03:08,708 My wild pack and I are expensive 67 00:03:08,708 --> 00:03:10,708 but we always get results. 68 00:03:10,708 --> 00:03:13,166 Now I, too, have a job to do. 69 00:03:13,166 --> 00:03:14,250 Leave me. 70 00:03:18,125 --> 00:03:19,583 Who, who are you? 71 00:03:19,583 --> 00:03:23,708 Ah, you desire to face your captor? 72 00:03:23,708 --> 00:03:26,708 Then I won't disappoint you. 73 00:03:26,708 --> 00:03:27,833 Not you! 74 00:03:27,833 --> 00:03:28,875 Not you! 75 00:03:28,875 --> 00:03:31,083 [hooded man snickering] 76 00:03:32,583 --> 00:03:34,708 [anticipatory music] 77 00:03:34,708 --> 00:03:37,166 [Peter voiceover] A beautiful morning in downtown Moscow. 78 00:03:37,166 --> 00:03:39,500 What did I hope to find here anyway? 79 00:03:39,500 --> 00:03:41,708 For all I know my parents really were 80 00:03:41,708 --> 00:03:43,750 traitors to America. 81 00:03:43,750 --> 00:03:45,958 No, I can't even think that for a second. 82 00:03:46,875 --> 00:03:47,958 Huh? 83 00:03:47,958 --> 00:03:49,625 Robbie, leaving early? 84 00:03:49,625 --> 00:03:51,875 This is the second time he's tried to lose me. 85 00:03:51,875 --> 00:03:53,125 What's he up to? 86 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Going somewhere? 87 00:03:56,000 --> 00:03:57,375 Peter! 88 00:03:57,375 --> 00:03:58,750 What's the big idea Mr. Robinson? 89 00:03:58,750 --> 00:04:01,000 Look, there are things I have to do here 90 00:04:01,000 --> 00:04:02,250 that could be dangerous. 91 00:04:02,250 --> 00:04:03,875 Jameson will have my head. 92 00:04:03,875 --> 00:04:06,333 I'm going with you whether you like it or not. 93 00:04:09,333 --> 00:04:11,583 [Boris] Robbie, my old tovarich! 94 00:04:13,000 --> 00:04:14,750 How are you being? 95 00:04:14,750 --> 00:04:16,500 Just great, Boris. 96 00:04:16,500 --> 00:04:19,000 Peter, this is My good friend Detective Boris Pushkin. 97 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 [speaking Russian] 98 00:04:21,000 --> 00:04:23,416 Uh, how do you two know one another? 99 00:04:23,416 --> 00:04:25,750 I used to work for a wire service here years ago. 100 00:04:25,750 --> 00:04:28,833 Yes, friend Robbie saved my life once. 101 00:04:28,833 --> 00:04:31,583 Boris, there's no time to reminisce. 102 00:04:31,583 --> 00:04:33,708 I need that information about Groitzig. 103 00:04:33,708 --> 00:04:35,333 Can you believe it? 104 00:04:35,333 --> 00:04:37,375 That German scientist had been living right here 105 00:04:37,375 --> 00:04:41,083 in the city under an assumed name since World War II. 106 00:04:41,083 --> 00:04:43,208 How exactly did you find out? 107 00:04:43,208 --> 00:04:46,416 Groitzig's daughter came to us after the kidnapping, 108 00:04:46,416 --> 00:04:48,000 hysterical. 109 00:04:48,000 --> 00:04:50,416 Since his retirement from the telephone ministry 110 00:04:50,416 --> 00:04:53,208 Groitzig had been living with his daughter and her husband. 111 00:04:53,208 --> 00:04:56,166 My old friend if you could just give us her address. 112 00:04:56,166 --> 00:04:57,708 It's important. 113 00:04:57,708 --> 00:05:01,291 I'm afraid I cannot do that, officially. 114 00:05:01,291 --> 00:05:02,875 I understand. 115 00:05:02,875 --> 00:05:06,000 Explain their presence here immediately! 116 00:05:06,000 --> 00:05:07,125 My name is Robertson-- 117 00:05:07,125 --> 00:05:08,750 I am the Chief of Police. 118 00:05:08,750 --> 00:05:10,166 We know who you are. 119 00:05:10,166 --> 00:05:11,833 Ah, Komisar Kragov. 120 00:05:11,833 --> 00:05:14,125 I was simply telling them how our new democracy 121 00:05:14,125 --> 00:05:17,166 results in less crime than in America, and-- 122 00:05:17,166 --> 00:05:19,708 This democracy is hard enough to swallow 123 00:05:19,708 --> 00:05:22,708 without licking the feet of Western journalists. 124 00:05:22,708 --> 00:05:25,458 Get them out of here immediately! 125 00:05:25,458 --> 00:05:26,583 Out! Out! 126 00:05:26,583 --> 00:05:28,333 American dogs! 127 00:05:28,333 --> 00:05:31,000 And, good luck, my friends. 128 00:05:31,000 --> 00:05:32,833 [suspenseful music playing] 129 00:05:43,291 --> 00:05:45,000 Who, who are you? 130 00:05:45,000 --> 00:05:46,416 [man] Illyena, close the door! 131 00:05:46,416 --> 00:05:49,083 No! We're here to help find your father. 132 00:05:49,083 --> 00:05:51,583 I'm Joe Robertson, a journalist from New York. 133 00:05:51,583 --> 00:05:53,750 I'm Peter Parker, a photographer. 134 00:05:53,750 --> 00:05:54,875 Parker? 135 00:05:54,875 --> 00:05:56,583 Did you say Parker? 136 00:05:56,583 --> 00:05:58,708 -Yes. -Come in, quickly. 137 00:06:00,458 --> 00:06:04,500 Are you related to Richard and Mary Parker? 138 00:06:04,500 --> 00:06:06,583 How do you know about my parents? 139 00:06:06,583 --> 00:06:07,875 The last time I saw them, 140 00:06:07,875 --> 00:06:10,250 they stood where you stand now. 141 00:06:10,250 --> 00:06:12,500 That was 20 years ago. 142 00:06:12,500 --> 00:06:14,166 You must take us to America with you. 143 00:06:14,166 --> 00:06:16,500 [Richard] Wolfgang, the KGB are onto us. 144 00:06:16,500 --> 00:06:19,000 They found out that we've only been posing as traitors. 145 00:06:19,000 --> 00:06:20,625 We're really loyal to our country. 146 00:06:20,625 --> 00:06:22,875 [Mary] We barely got back here in time to warn you. 147 00:06:22,875 --> 00:06:25,000 We'll never get out of Moscow alive. 148 00:06:25,000 --> 00:06:26,375 You must make it out. 149 00:06:26,375 --> 00:06:28,416 The rest must be told. 150 00:06:28,416 --> 00:06:32,125 The Red Skull forced me to create the doomsday device. 151 00:06:32,125 --> 00:06:33,708 This weapon is still there, 152 00:06:33,708 --> 00:06:36,500 in New York City after all these years 153 00:06:36,500 --> 00:06:39,250 and it's more dangerous than ever. 154 00:06:39,250 --> 00:06:41,958 [Richard] Wolfgang, this box contains all the information 155 00:06:41,958 --> 00:06:44,083 we've discovered about the doomsday weapon. 156 00:06:44,083 --> 00:06:47,458 It's up to you to get this back to the free world. 157 00:06:47,458 --> 00:06:49,250 If you can. 158 00:06:49,250 --> 00:06:51,125 I... I will try. 159 00:06:51,125 --> 00:06:54,208 [Mary] We have a little boy a little younger than you. 160 00:06:54,208 --> 00:06:55,708 We love him so much. 161 00:06:55,708 --> 00:06:57,958 If anything should happen to us. 162 00:06:57,958 --> 00:07:02,750 My father knew the KGB was behind their plane crash. 163 00:07:02,750 --> 00:07:04,750 Now, my father has been kidnapped 164 00:07:04,750 --> 00:07:08,000 by someone who's after this doomsday weapon. 165 00:07:08,000 --> 00:07:09,708 Is there anything else your father said 166 00:07:09,708 --> 00:07:10,875 that might help us? 167 00:07:11,875 --> 00:07:13,750 Yes, the six warriors. 168 00:07:13,750 --> 00:07:18,000 He just kept repeating, "I must find the six warriors." 169 00:07:18,000 --> 00:07:20,708 Illyena, have you ever seen this symbol before? 170 00:07:20,708 --> 00:07:22,083 Da! Da! 171 00:07:23,875 --> 00:07:26,875 There is something that I must show you. 172 00:07:26,875 --> 00:07:30,833 My father wanted to get this to your countrymen. 173 00:07:30,833 --> 00:07:34,000 It was what your parents gave him. 174 00:07:34,000 --> 00:07:38,875 Hopefully, this will lead you to the answers you seek. 175 00:07:38,875 --> 00:07:41,500 I'll take that, my darling wife. 176 00:07:41,500 --> 00:07:42,583 Karl! 177 00:07:42,583 --> 00:07:44,083 I don't understand. 178 00:07:46,958 --> 00:07:48,166 Kid, be careful! 179 00:07:49,083 --> 00:07:50,875 [engine starting] 180 00:07:50,875 --> 00:07:53,625 [tires screeching] 181 00:07:53,625 --> 00:07:55,458 [Peter voiceover] I can't let that creep get away 182 00:07:55,458 --> 00:07:58,000 with the only proof that can clear my parents. 183 00:07:58,000 --> 00:07:59,875 -[beeps horn] -[man laughing] 184 00:07:59,875 --> 00:08:04,000 Looks like I got what I came for eh, comrade? 185 00:08:04,000 --> 00:08:05,583 [muffled grunting] 186 00:08:07,875 --> 00:08:08,958 [Spider-Man] The chameleon? 187 00:08:08,958 --> 00:08:09,958 Here? 188 00:08:09,958 --> 00:08:12,000 [gunshots banging] 189 00:08:16,458 --> 00:08:17,416 Uh-oh. 190 00:08:22,375 --> 00:08:25,083 [explosion booms] 191 00:08:25,083 --> 00:08:26,875 Close one. 192 00:08:26,875 --> 00:08:30,833 Well, score another clean escape for the chameleon. 193 00:08:30,833 --> 00:08:32,458 No, there he goes! 194 00:08:36,208 --> 00:08:37,958 Hold on a minute. 195 00:08:37,958 --> 00:08:41,333 Why didn't he morph into someone else to hide himself? 196 00:08:41,333 --> 00:08:44,458 He's trying to lead me into a trap, that's why. 197 00:08:44,458 --> 00:08:46,625 Well, I'm not gonna fall for it this time. 198 00:08:46,625 --> 00:08:49,375 I'm staying up high until I scope things out. 199 00:08:49,375 --> 00:08:51,166 What is this place? 200 00:08:51,166 --> 00:08:52,708 It looks like some kind of city 201 00:08:52,708 --> 00:08:54,708 maintenance yard and warehouse. 202 00:08:54,708 --> 00:08:55,875 Uh-oh. 203 00:08:55,875 --> 00:08:58,875 Welcome to Russia, Spider-Man. 204 00:09:03,208 --> 00:09:05,125 I'm gonna blast you from Red Square 205 00:09:05,125 --> 00:09:07,000 back to Times Square. 206 00:09:10,208 --> 00:09:12,000 [Spider-Man grunting] 207 00:09:12,000 --> 00:09:14,500 Is there no place on Earth 208 00:09:14,500 --> 00:09:17,458 where I can be rid of your meddlesome presence? 209 00:09:17,458 --> 00:09:18,458 Doc Oct? 210 00:09:18,458 --> 00:09:20,500 Shocker, Vulture! 211 00:09:20,500 --> 00:09:22,125 Here in Russia? 212 00:09:22,125 --> 00:09:24,000 Did you guys come over on separate flights 213 00:09:24,000 --> 00:09:26,583 or did you get one of those super-villain package deals? 214 00:09:26,583 --> 00:09:28,875 [dramatic music playing] 215 00:09:28,875 --> 00:09:30,000 [Spider-Man grunting] 216 00:09:30,000 --> 00:09:31,583 I always wanted to send you 217 00:09:31,583 --> 00:09:34,416 and your big mouth to Siberia. 218 00:09:34,416 --> 00:09:36,500 Yeah, only now it ain't so far. 219 00:09:41,000 --> 00:09:45,875 Now let's play Russian roulette for real Spider-Man. 220 00:09:45,875 --> 00:09:48,000 I say we play Russian ice hockey 221 00:09:48,000 --> 00:09:49,958 and we use Spider-Man as the puck! 222 00:09:49,958 --> 00:09:51,416 No! 223 00:09:51,416 --> 00:09:54,416 The kingpin will reward us handsomely 224 00:09:54,416 --> 00:09:57,500 for bringing Spider-Man to him alive. 225 00:09:59,750 --> 00:10:03,166 [Kingpin] Welcome to my temporary base of operations, 226 00:10:03,166 --> 00:10:05,166 -Spider-Man. -[Spider-Man groaning] 227 00:10:05,166 --> 00:10:08,708 I must say, this is an unexpected treat. 228 00:10:08,708 --> 00:10:11,875 If I were you Kingpin I'd cut down on the treats. 229 00:10:11,875 --> 00:10:13,708 Joke while you can, Spider-Man. 230 00:10:13,708 --> 00:10:17,125 Soon, I will be far more powerful 231 00:10:17,125 --> 00:10:19,833 than even I dared to dream. 232 00:10:19,833 --> 00:10:22,833 You hatch a different crackpot scheme every week, Fisk. 233 00:10:22,833 --> 00:10:24,833 What makes this one so special? 234 00:10:24,833 --> 00:10:27,333 There is no reason not to tell you 235 00:10:27,333 --> 00:10:30,833 as your annoying antics will shortly end. 236 00:10:30,833 --> 00:10:33,708 For many years in the spy underworld 237 00:10:33,708 --> 00:10:37,125 there was a rumor of a doomsday device, 238 00:10:37,125 --> 00:10:40,208 A device left by German spies in New York City 239 00:10:40,208 --> 00:10:43,083 at the end of World War II. 240 00:10:43,083 --> 00:10:45,375 I thought this was a fairy tale 241 00:10:45,375 --> 00:10:48,833 but with the reappearance of Wolfgang Groitzig 242 00:10:48,833 --> 00:10:52,583 I realized that the stories could be true 243 00:10:52,583 --> 00:10:56,416 and the weapon might still be intact. 244 00:10:56,416 --> 00:10:59,416 The device had been created by a German master-spy. 245 00:10:59,416 --> 00:11:03,291 Who called himself The Red Skull. 246 00:11:03,291 --> 00:11:06,708 He planned to use it to take over the world. 247 00:11:06,708 --> 00:11:10,000 I now intend to do the same. 248 00:11:10,000 --> 00:11:11,708 World domination? 249 00:11:11,708 --> 00:11:13,250 Kingpin, now you sound 250 00:11:13,250 --> 00:11:15,208 like a Saturday morning cartoon villain. 251 00:11:15,208 --> 00:11:19,125 I assure you, my victory will be real. 252 00:11:19,125 --> 00:11:20,875 Ironic, isn't it? 253 00:11:20,875 --> 00:11:23,708 If not for your photographer friend, Peter Parker 254 00:11:23,708 --> 00:11:27,000 Groitzig's daughter might never have revealed 255 00:11:27,000 --> 00:11:29,708 the existence of this. 256 00:11:29,708 --> 00:11:32,291 The first real clue I have found 257 00:11:32,291 --> 00:11:36,833 to the doomsday device's location and operation. 258 00:11:36,833 --> 00:11:38,416 [Peter voiceover] Great. 259 00:11:38,416 --> 00:11:39,583 I've handed the most powerful weapon 260 00:11:39,583 --> 00:11:41,125 in the world to the Kingpin. 261 00:11:41,125 --> 00:11:43,208 How could things possibly get any worse? 262 00:11:43,208 --> 00:11:48,291 And now, let us see who you are behind that mask. 263 00:11:48,291 --> 00:11:49,291 Huh? 264 00:11:49,291 --> 00:11:50,833 [dramatic music playing] 265 00:11:50,833 --> 00:11:52,333 -[coughing] -[Shocker] What's going on? 266 00:11:52,333 --> 00:11:54,083 [all coughing] 267 00:11:54,958 --> 00:11:57,291 I've been betrayed. 268 00:11:57,291 --> 00:11:58,875 By someone. 269 00:11:59,625 --> 00:12:01,875 [Spider-Man coughing] 270 00:12:09,458 --> 00:12:11,125 [Silver Sable] The sleeping gas has worked. 271 00:12:11,125 --> 00:12:15,416 Wild pack, initiate our plan for garbage removal. 272 00:12:19,750 --> 00:12:22,166 Oh, my aching head. 273 00:12:22,166 --> 00:12:24,208 Now where am I? 274 00:12:24,208 --> 00:12:26,458 One thing's for sure, I've got to start hanging around 275 00:12:26,458 --> 00:12:28,000 with a better class of people. 276 00:12:28,000 --> 00:12:32,208 [Silver Sable] Hmm, the arachnid one awakens. 277 00:12:32,208 --> 00:12:33,958 Do I know you? 278 00:12:33,958 --> 00:12:36,875 I'm called Silver Sable. 279 00:12:36,875 --> 00:12:38,583 The paid mercenary? 280 00:12:38,583 --> 00:12:42,583 Tell me, how did you infiltrate my headquarters? 281 00:12:42,583 --> 00:12:43,708 Simple. 282 00:12:43,708 --> 00:12:45,750 One of your men is a traitor. 283 00:12:45,750 --> 00:12:47,166 What? 284 00:12:47,166 --> 00:12:49,708 Working with us and against you. 285 00:12:50,875 --> 00:12:52,583 Which one? 286 00:12:52,583 --> 00:12:54,875 Sorry, trade secret. 287 00:12:54,875 --> 00:12:56,708 Besides, that's what you get 288 00:12:56,708 --> 00:12:59,500 for conspiring with petty, low-life criminals. 289 00:12:59,500 --> 00:13:01,958 Eh, watch who you're calling petty? 290 00:13:01,958 --> 00:13:03,291 I'm not one of them. 291 00:13:03,291 --> 00:13:04,875 Why am I all trussed up? 292 00:13:04,875 --> 00:13:06,875 Your reputation is no better. 293 00:13:06,875 --> 00:13:09,583 Oh, and I suppose yours is spotless? 294 00:13:09,583 --> 00:13:11,125 I am not a criminal. 295 00:13:11,125 --> 00:13:14,583 I'm merely a professional for hire. 296 00:13:14,583 --> 00:13:16,083 Which means you just work 297 00:13:16,083 --> 00:13:17,583 for whichever creep pays the most. 298 00:13:17,583 --> 00:13:19,708 I think I prefer these guys over here. 299 00:13:19,708 --> 00:13:22,291 Their dishonesty is more honest. 300 00:13:22,291 --> 00:13:24,833 I have my reasons for doing what I do. 301 00:13:24,833 --> 00:13:28,458 And you've done well, Silver Sable. 302 00:13:28,458 --> 00:13:30,458 The infamous Kingpin. 303 00:13:30,458 --> 00:13:32,333 Such a waste. 304 00:13:32,333 --> 00:13:36,625 You could have been useful to me in my new world order. 305 00:13:36,625 --> 00:13:39,750 The doomsday device is my birthright! 306 00:13:39,750 --> 00:13:44,000 For trying to take it, you must all be eliminated. 307 00:13:45,458 --> 00:13:46,875 I think not. 308 00:13:47,750 --> 00:13:49,583 [grunting] 309 00:13:51,166 --> 00:13:53,166 Sable! 310 00:13:53,166 --> 00:13:55,500 I would not do that if I were you. 311 00:13:55,500 --> 00:13:57,083 Drop your weapons. 312 00:13:59,000 --> 00:14:00,875 Release my men now. 313 00:14:01,583 --> 00:14:02,458 Do it. 314 00:14:10,375 --> 00:14:12,250 Now this is more like it. 315 00:14:12,250 --> 00:14:14,958 Now, if you all don't mind. 316 00:14:17,583 --> 00:14:19,958 [Kingpin] Turnabout is fair play. 317 00:14:19,958 --> 00:14:22,958 And before I was rudely interrupted 318 00:14:22,958 --> 00:14:25,708 I was about to unmask someone. 319 00:14:25,708 --> 00:14:29,708 I might as well begin again, with you. 320 00:14:29,708 --> 00:14:31,083 The Red Skull? 321 00:14:31,750 --> 00:14:33,083 Huh? 322 00:14:33,083 --> 00:14:34,875 The German war criminal? 323 00:14:34,875 --> 00:14:36,500 After all these years? 324 00:14:36,500 --> 00:14:38,583 This cannot be. 325 00:14:38,583 --> 00:14:40,291 Just as I suspected. 326 00:14:40,291 --> 00:14:42,833 Nothing but a pitiful pretender. 327 00:14:42,833 --> 00:14:47,208 The true Red Skull would have had the power to break free. 328 00:14:47,208 --> 00:14:48,750 Komisar Kragov. 329 00:14:48,750 --> 00:14:50,166 The Chief of Police. 330 00:14:50,166 --> 00:14:51,708 Why are you doing this? 331 00:14:51,708 --> 00:14:54,458 Because Kragov is only my assumed name. 332 00:14:54,458 --> 00:14:57,958 I am really the son of The Red Skull 333 00:14:57,958 --> 00:15:00,125 who will bring his father's dreams 334 00:15:00,125 --> 00:15:03,208 of world domination to fruition. 335 00:15:03,208 --> 00:15:04,958 Now there's a nice family business for ya. 336 00:15:04,958 --> 00:15:08,125 The world shall be dominated, but by me. 337 00:15:09,958 --> 00:15:11,958 [Kingpin yelling] 338 00:15:11,958 --> 00:15:13,000 Uh-oh. 339 00:15:13,000 --> 00:15:14,250 Give up. 340 00:15:14,250 --> 00:15:16,291 The odds do not favor you. 341 00:15:16,291 --> 00:15:19,333 I've been beating... 342 00:15:19,333 --> 00:15:22,416 worse odds all my life. 343 00:15:22,416 --> 00:15:24,833 [Kingpin yelling] 344 00:15:26,000 --> 00:15:27,458 That must have triggered 345 00:15:27,458 --> 00:15:28,833 the release circuit on my shackles. 346 00:15:31,000 --> 00:15:32,416 Spider-Man free? 347 00:15:32,416 --> 00:15:33,833 Get him! 348 00:15:33,833 --> 00:15:36,000 I've got to get that box. 349 00:15:36,000 --> 00:15:37,625 [both grunting] 350 00:15:40,458 --> 00:15:42,291 [dramatic music playing] 351 00:15:42,291 --> 00:15:43,583 Hey. 352 00:15:44,708 --> 00:15:45,958 [growling] 353 00:15:49,875 --> 00:15:51,083 At last! 354 00:15:55,458 --> 00:15:58,250 Fine, have your precious box. 355 00:15:58,250 --> 00:16:01,875 It will do you no good where you are going. 356 00:16:01,875 --> 00:16:03,291 [alarm ringing] 357 00:16:03,291 --> 00:16:05,583 Within seconds this entire complex 358 00:16:05,583 --> 00:16:07,583 will be reduced to rubble. 359 00:16:07,583 --> 00:16:09,291 and you with it. 360 00:16:09,291 --> 00:16:10,458 Help us! 361 00:16:12,875 --> 00:16:15,583 They just don't build these fortresses like they used to. 362 00:16:15,583 --> 00:16:18,000 Evacuate immediately. 363 00:16:20,458 --> 00:16:23,125 [Spider-Man grunting] 364 00:16:23,125 --> 00:16:24,958 [Kingpin] Head for that stairway! 365 00:16:26,000 --> 00:16:28,875 Somebody help us. 366 00:16:28,875 --> 00:16:30,416 [Spider-Man grunting] 367 00:16:32,333 --> 00:16:34,083 [Spider-Man groaning] 368 00:16:37,416 --> 00:16:42,708 Kingpin managed to keep his fat fingers on Groitzig's box. 369 00:16:42,708 --> 00:16:44,166 No matter. 370 00:16:44,166 --> 00:16:46,208 I have all I need to insure my control 371 00:16:46,208 --> 00:16:49,875 Of the doomsday device, don't I, my comrades? 372 00:16:49,875 --> 00:16:53,416 Soon the world will once again tremble 373 00:16:53,416 --> 00:16:57,208 beneath the iron fist of The Red Skull. 374 00:17:02,458 --> 00:17:03,958 This way, hurry! 375 00:17:14,333 --> 00:17:15,833 [Dr. Octopus laughing] 376 00:17:19,708 --> 00:17:21,166 [Spider-Man] Hurry! 377 00:17:21,166 --> 00:17:23,208 My webbing can't hold it forever. 378 00:17:27,458 --> 00:17:28,583 Move it. 379 00:17:38,083 --> 00:17:40,750 Now that's what I call an e-ticket ride. 380 00:17:40,750 --> 00:17:41,750 Oh? 381 00:17:41,750 --> 00:17:44,000 And it isn't over yet. 382 00:17:45,000 --> 00:17:46,958 Wild pack, defense frame. 383 00:17:46,958 --> 00:17:48,583 These guys don't talk much big guy, 384 00:17:48,583 --> 00:17:50,375 but something tells me they're gonna give you 385 00:17:50,375 --> 00:17:51,750 one heck of a fight. 386 00:17:52,875 --> 00:17:54,958 Fighting is a waste of time. 387 00:17:54,958 --> 00:17:56,125 Look around you. 388 00:17:57,416 --> 00:17:59,583 Hey, this place does look familiar. 389 00:17:59,583 --> 00:18:00,875 Good heavens. 390 00:18:00,875 --> 00:18:02,083 I've seen photos of it. 391 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 It's Chernobyl. 392 00:18:04,000 --> 00:18:07,750 The nuclear reactor that went into meltdown? 393 00:18:07,750 --> 00:18:09,583 What a clever hideout. 394 00:18:09,583 --> 00:18:11,875 No doubt we were shielded from radiation 395 00:18:11,875 --> 00:18:13,333 while we were underground. 396 00:18:13,333 --> 00:18:15,125 Well we ain't shielded now. 397 00:18:15,125 --> 00:18:16,250 So what? 398 00:18:16,250 --> 00:18:18,083 You fool. 399 00:18:18,083 --> 00:18:21,000 If we do not leave here we will be poisoned by radiation. 400 00:18:21,000 --> 00:18:23,500 My employer kept aircraft in those hangars. 401 00:18:23,500 --> 00:18:26,125 Then it is time to take our leave. 402 00:18:28,750 --> 00:18:30,250 Vulture! 403 00:18:40,583 --> 00:18:42,291 Unbelievable. 404 00:18:42,291 --> 00:18:45,208 My men and I thank you for saving our lives. 405 00:18:45,208 --> 00:18:46,708 Why do you do it? 406 00:18:46,708 --> 00:18:48,875 Why do you work for slime like Kragov? 407 00:18:48,875 --> 00:18:51,625 -You judge me harshly. -Well. 408 00:18:51,625 --> 00:18:56,083 Maybe someday you'll find out that I'm more than I seem. 409 00:18:56,083 --> 00:18:58,000 Come, we must also be off 410 00:18:58,000 --> 00:19:00,375 before the radiation poisons us as well. 411 00:19:00,375 --> 00:19:02,000 No kidding. 412 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 One dose of radiation a lifetime is enough. 413 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 [Peter voiceover] Now there are two madmen racing to control 414 00:19:08,000 --> 00:19:09,875 the most dangerous weapon ever created. 415 00:19:09,875 --> 00:19:12,875 I still don't even know what this doomsday device is. 416 00:19:12,875 --> 00:19:14,958 For all I know, it was television 417 00:19:14,958 --> 00:19:16,875 and it was released in 1945. 418 00:19:16,875 --> 00:19:20,000 Peter, there are a few more pieces of the puzzle 419 00:19:20,000 --> 00:19:22,083 I'd like to share with you, but you'd best 420 00:19:22,083 --> 00:19:24,375 hear it from someone else when we get home. 421 00:19:24,375 --> 00:19:27,083 He was a teacher of mine when I was in college. 422 00:19:27,083 --> 00:19:28,958 Professor Omar Mosley. 423 00:19:28,958 --> 00:19:33,500 He knows the story of, the six forgotten warriors. 424 00:19:33,500 --> 00:19:34,708 [Peter voiceover] Why do those words 425 00:19:34,708 --> 00:19:36,708 send a chill down my spine? 426 00:19:36,708 --> 00:19:38,833 [Mr. Jameson] I can't believe what I'm hearing. 427 00:19:38,833 --> 00:19:41,708 I spent all that money to send you to Russia 428 00:19:41,708 --> 00:19:43,166 and you come back with nothing? 429 00:19:43,166 --> 00:19:46,125 Parker, this is the last straw. 430 00:19:46,125 --> 00:19:49,750 I'd fire you if you weren't a free-lancer. 431 00:19:49,750 --> 00:19:53,083 From now on, you'll make no money off of this newspaper 432 00:19:53,083 --> 00:19:55,458 unless you have the photo of the century. 433 00:19:55,458 --> 00:19:56,583 You hear me? 434 00:19:56,583 --> 00:19:58,250 Loud and clear, Mr. Jameson. 435 00:19:58,250 --> 00:20:00,000 [Peter voiceover] I'm sorry, J.J. 436 00:20:00,000 --> 00:20:01,625 But on this trip I had something more important 437 00:20:01,625 --> 00:20:03,708 to worry about than your newspaper 438 00:20:03,708 --> 00:20:05,875 and I think I did the job I had to. 439 00:20:06,875 --> 00:20:08,708 [Aunt May] And so that's it? 440 00:20:08,708 --> 00:20:11,833 After all these years we finally have an answer? 441 00:20:11,833 --> 00:20:14,750 Yes, Aunt May, my parents were never traitors, 442 00:20:14,750 --> 00:20:16,583 Never Russian spies. 443 00:20:16,583 --> 00:20:19,250 They were loyal to this country and died as heroes. 444 00:20:19,250 --> 00:20:23,333 Oh, Peter, I feel like a great weight 445 00:20:23,333 --> 00:20:25,000 has been lifted off me. 446 00:20:25,000 --> 00:20:26,458 Off us both. 447 00:20:26,458 --> 00:20:29,375 I'm so glad you found out the truth. 448 00:20:29,375 --> 00:20:33,208 From the bottom of my heart, I thank you. 449 00:20:33,208 --> 00:20:35,833 Now all that remains is for the world to find out. 450 00:20:35,833 --> 00:20:38,583 I'll do everything in my power to make that happen. 451 00:20:38,583 --> 00:20:40,250 And so will Spider-Man. 452 00:20:45,583 --> 00:20:46,958 [theme music playing] 453 00:20:50,166 --> 00:20:52,416 ♪ Spider-Man ♪ 454 00:20:52,416 --> 00:20:54,500 ♪ Spider-Man ♪ 455 00:20:54,500 --> 00:20:58,416 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 456 00:21:06,333 --> 00:21:07,416 ♪ Spider blood ♪ 457 00:21:07,416 --> 00:21:08,708 ♪ Spider blood ♪ 458 00:21:08,708 --> 00:21:10,750 ♪ Radioactive spider blood ♪ 459 00:21:10,750 --> 00:21:13,000 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 460 00:21:13,000 --> 00:21:14,250 ♪ Spider-Man ♪ 32314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.