Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,708
[announcer]
Previously onSpider-Man.
2
00:00:03,708 --> 00:00:05,833
Sorry Commander but I got
a problem only you can solve.
3
00:00:05,833 --> 00:00:07,625
This scientist
holds the key to one
4
00:00:07,625 --> 00:00:10,375
of the greatest powers
known to mankind.
5
00:00:10,375 --> 00:00:14,291
I must band together
the Insidious Six.
6
00:00:14,291 --> 00:00:16,458
Who will be your sixth
forgotten warrior?
7
00:00:16,458 --> 00:00:19,708
Since the last
Mysterio, Vulture.
8
00:00:19,708 --> 00:00:22,291
[Peter voiceover]
These passports belong
to my parents?
9
00:00:22,291 --> 00:00:24,291
This is Keene Marlow.
10
00:00:24,291 --> 00:00:26,875
[Spider-Man] I'm gonna find out
just who this guy really is.
11
00:00:26,875 --> 00:00:29,000
Huh? S.H.I.E.L.D Headquarters?
12
00:00:29,000 --> 00:00:31,583
No matter what,
Richard and Mary Parker's name
13
00:00:31,583 --> 00:00:33,208
must not be cleared.
14
00:00:33,208 --> 00:00:34,458
[Spider-Man] What?
15
00:00:34,458 --> 00:00:36,375
Your parents were
spies for Russia.
16
00:00:36,375 --> 00:00:37,416
I want to go to Russia.
17
00:00:37,416 --> 00:00:38,958
Spider-Man's going where?
18
00:00:38,958 --> 00:00:41,583
If you send Peter,
then I want to go too.
19
00:00:41,583 --> 00:00:45,166
The man who gave me your name
told me to show you this.
20
00:00:45,166 --> 00:00:49,000
Now that Groitzig's been
taken I fear for my life.
21
00:00:49,000 --> 00:00:50,833
[explosion booms]
22
00:00:50,833 --> 00:00:51,875
Take Lentz.
23
00:00:51,875 --> 00:00:53,875
[dramatic music playing]
24
00:00:53,875 --> 00:00:55,458
Destroy this place.
25
00:00:56,333 --> 00:00:57,708
[beeping]
26
00:01:00,208 --> 00:01:01,750
[theme music playing]
27
00:01:09,625 --> 00:01:13,875
♪ Spider-Man, Spider-Man ♪
28
00:01:13,875 --> 00:01:17,500
♪ Radioactive Spider-Man ♪
29
00:01:17,500 --> 00:01:19,625
♪ Spider-Man ♪
30
00:01:19,625 --> 00:01:21,375
♪ Spider-Man ♪
31
00:01:21,375 --> 00:01:25,291
♪ Radioactive Spider-Man ♪
32
00:01:25,291 --> 00:01:27,708
♪ Spider-Man ♪
33
00:01:27,708 --> 00:01:32,000
♪ Spider-Man, Spider-Man ♪
34
00:01:32,000 --> 00:01:35,208
♪ Radioactive Spider-Man ♪
35
00:01:39,833 --> 00:01:41,708
♪ Spider blood, spider blood ♪
36
00:01:41,708 --> 00:01:43,750
♪ Radioactive spider blood ♪
37
00:01:43,750 --> 00:01:45,708
♪ Spider blood, spider blood ♪
38
00:01:45,708 --> 00:01:48,333
♪ Radioactive spider power ♪
39
00:01:56,208 --> 00:01:58,250
♪ Spider-Man, Spider-Man ♪
40
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
[suspenseful music playing]
41
00:02:01,000 --> 00:02:02,416
[gong ringing]
42
00:02:10,875 --> 00:02:13,250
[bomb beeping]
43
00:02:13,250 --> 00:02:15,750
[groaning] Robbie?
44
00:02:15,750 --> 00:02:17,458
What now?
45
00:02:17,458 --> 00:02:18,958
[Robbie] Look.
46
00:02:18,958 --> 00:02:20,125
There's enough
plastique on this thing
47
00:02:20,125 --> 00:02:21,875
to take out four city blocks.
48
00:02:21,875 --> 00:02:23,291
Give it to me.
49
00:02:23,291 --> 00:02:25,250
This is a K-8
incendiary device.
50
00:02:28,416 --> 00:02:29,708
I know what to do.
51
00:02:30,708 --> 00:02:31,750
[Spider-Man] Really?
52
00:02:31,750 --> 00:02:33,000
Are you sure?
53
00:02:33,875 --> 00:02:35,166
[Robbie] I'm sure.
54
00:02:39,166 --> 00:02:40,833
[Spider-Man] Where did
you learn how to do that?
55
00:02:40,833 --> 00:02:43,375
I was in the bomb disposal
unit in the service.
56
00:02:43,375 --> 00:02:45,958
Never thought what I
learned would come in handy
57
00:02:45,958 --> 00:02:47,291
in the regular world.
58
00:02:47,291 --> 00:02:49,000
You're full of
surprises tonight.
59
00:02:49,000 --> 00:02:50,833
For instance,
what are you doing here?
60
00:02:50,833 --> 00:02:52,708
I might ask you
the same question.
61
00:02:54,250 --> 00:02:55,875
[sirens blaring]
62
00:02:55,875 --> 00:02:57,875
I'd love to continue this chat
63
00:02:57,875 --> 00:02:59,250
but neither of us needs
to spend the night
64
00:02:59,250 --> 00:03:00,583
in a Russian jail cell.
65
00:03:04,291 --> 00:03:06,166
[man] Good work, Silver Sable.
66
00:03:06,166 --> 00:03:08,708
My wild pack and I
are expensive
67
00:03:08,708 --> 00:03:10,708
but we always get results.
68
00:03:10,708 --> 00:03:13,166
Now I, too, have a job to do.
69
00:03:13,166 --> 00:03:14,250
Leave me.
70
00:03:18,125 --> 00:03:19,583
Who, who are you?
71
00:03:19,583 --> 00:03:23,708
Ah, you desire to
face your captor?
72
00:03:23,708 --> 00:03:26,708
Then I won't disappoint you.
73
00:03:26,708 --> 00:03:27,833
Not you!
74
00:03:27,833 --> 00:03:28,875
Not you!
75
00:03:28,875 --> 00:03:31,083
[hooded man snickering]
76
00:03:32,583 --> 00:03:34,708
[anticipatory music]
77
00:03:34,708 --> 00:03:37,166
[Peter voiceover] A beautiful
morning in downtown Moscow.
78
00:03:37,166 --> 00:03:39,500
What did I hope
to find here anyway?
79
00:03:39,500 --> 00:03:41,708
For all I know
my parents really were
80
00:03:41,708 --> 00:03:43,750
traitors to America.
81
00:03:43,750 --> 00:03:45,958
No, I can't even think
that for a second.
82
00:03:46,875 --> 00:03:47,958
Huh?
83
00:03:47,958 --> 00:03:49,625
Robbie, leaving early?
84
00:03:49,625 --> 00:03:51,875
This is the second time
he's tried to lose me.
85
00:03:51,875 --> 00:03:53,125
What's he up to?
86
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Going somewhere?
87
00:03:56,000 --> 00:03:57,375
Peter!
88
00:03:57,375 --> 00:03:58,750
What's the big
idea Mr. Robinson?
89
00:03:58,750 --> 00:04:01,000
Look, there are things
I have to do here
90
00:04:01,000 --> 00:04:02,250
that could be dangerous.
91
00:04:02,250 --> 00:04:03,875
Jameson will have my head.
92
00:04:03,875 --> 00:04:06,333
I'm going with you whether
you like it or not.
93
00:04:09,333 --> 00:04:11,583
[Boris] Robbie,
my old tovarich!
94
00:04:13,000 --> 00:04:14,750
How are you being?
95
00:04:14,750 --> 00:04:16,500
Just great, Boris.
96
00:04:16,500 --> 00:04:19,000
Peter, this is My good friend
Detective Boris Pushkin.
97
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
[speaking Russian]
98
00:04:21,000 --> 00:04:23,416
Uh, how do you two
know one another?
99
00:04:23,416 --> 00:04:25,750
I used to work for a wire
service here years ago.
100
00:04:25,750 --> 00:04:28,833
Yes, friend Robbie
saved my life once.
101
00:04:28,833 --> 00:04:31,583
Boris, there's no
time to reminisce.
102
00:04:31,583 --> 00:04:33,708
I need that information
about Groitzig.
103
00:04:33,708 --> 00:04:35,333
Can you believe it?
104
00:04:35,333 --> 00:04:37,375
That German scientist had
been living right here
105
00:04:37,375 --> 00:04:41,083
in the city under an assumed
name since World War II.
106
00:04:41,083 --> 00:04:43,208
How exactly did you find out?
107
00:04:43,208 --> 00:04:46,416
Groitzig's daughter came
to us after the kidnapping,
108
00:04:46,416 --> 00:04:48,000
hysterical.
109
00:04:48,000 --> 00:04:50,416
Since his retirement from
the telephone ministry
110
00:04:50,416 --> 00:04:53,208
Groitzig had been living with
his daughter and her husband.
111
00:04:53,208 --> 00:04:56,166
My old friend if you could
just give us her address.
112
00:04:56,166 --> 00:04:57,708
It's important.
113
00:04:57,708 --> 00:05:01,291
I'm afraid I cannot
do that, officially.
114
00:05:01,291 --> 00:05:02,875
I understand.
115
00:05:02,875 --> 00:05:06,000
Explain their presence
here immediately!
116
00:05:06,000 --> 00:05:07,125
My name is Robertson--
117
00:05:07,125 --> 00:05:08,750
I am the Chief of Police.
118
00:05:08,750 --> 00:05:10,166
We know who you are.
119
00:05:10,166 --> 00:05:11,833
Ah, Komisar Kragov.
120
00:05:11,833 --> 00:05:14,125
I was simply telling them
how our new democracy
121
00:05:14,125 --> 00:05:17,166
results in less crime
than in America, and--
122
00:05:17,166 --> 00:05:19,708
This democracy is
hard enough to swallow
123
00:05:19,708 --> 00:05:22,708
without licking the feet
of Western journalists.
124
00:05:22,708 --> 00:05:25,458
Get them out of
here immediately!
125
00:05:25,458 --> 00:05:26,583
Out! Out!
126
00:05:26,583 --> 00:05:28,333
American dogs!
127
00:05:28,333 --> 00:05:31,000
And, good luck, my friends.
128
00:05:31,000 --> 00:05:32,833
[suspenseful music playing]
129
00:05:43,291 --> 00:05:45,000
Who, who are you?
130
00:05:45,000 --> 00:05:46,416
[man] Illyena, close the door!
131
00:05:46,416 --> 00:05:49,083
No! We're here to help
find your father.
132
00:05:49,083 --> 00:05:51,583
I'm Joe Robertson,
a journalist from New York.
133
00:05:51,583 --> 00:05:53,750
I'm Peter Parker,
a photographer.
134
00:05:53,750 --> 00:05:54,875
Parker?
135
00:05:54,875 --> 00:05:56,583
Did you say Parker?
136
00:05:56,583 --> 00:05:58,708
-Yes.
-Come in, quickly.
137
00:06:00,458 --> 00:06:04,500
Are you related to
Richard and Mary Parker?
138
00:06:04,500 --> 00:06:06,583
How do you know
about my parents?
139
00:06:06,583 --> 00:06:07,875
The last time I saw them,
140
00:06:07,875 --> 00:06:10,250
they stood where you stand now.
141
00:06:10,250 --> 00:06:12,500
That was 20 years ago.
142
00:06:12,500 --> 00:06:14,166
You must take us to
America with you.
143
00:06:14,166 --> 00:06:16,500
[Richard] Wolfgang,
the KGB are onto us.
144
00:06:16,500 --> 00:06:19,000
They found out that we've
only been posing as traitors.
145
00:06:19,000 --> 00:06:20,625
We're really loyal
to our country.
146
00:06:20,625 --> 00:06:22,875
[Mary] We barely got back
here in time to warn you.
147
00:06:22,875 --> 00:06:25,000
We'll never get out
of Moscow alive.
148
00:06:25,000 --> 00:06:26,375
You must make it out.
149
00:06:26,375 --> 00:06:28,416
The rest must be told.
150
00:06:28,416 --> 00:06:32,125
The Red Skull forced me to
create the doomsday device.
151
00:06:32,125 --> 00:06:33,708
This weapon is still there,
152
00:06:33,708 --> 00:06:36,500
in New York City
after all these years
153
00:06:36,500 --> 00:06:39,250
and it's more
dangerous than ever.
154
00:06:39,250 --> 00:06:41,958
[Richard] Wolfgang, this box
contains all the information
155
00:06:41,958 --> 00:06:44,083
we've discovered about
the doomsday weapon.
156
00:06:44,083 --> 00:06:47,458
It's up to you to get this
back to the free world.
157
00:06:47,458 --> 00:06:49,250
If you can.
158
00:06:49,250 --> 00:06:51,125
I... I will try.
159
00:06:51,125 --> 00:06:54,208
[Mary] We have a little boy
a little younger than you.
160
00:06:54,208 --> 00:06:55,708
We love him so much.
161
00:06:55,708 --> 00:06:57,958
If anything
should happen to us.
162
00:06:57,958 --> 00:07:02,750
My father knew the KGB was
behind their plane crash.
163
00:07:02,750 --> 00:07:04,750
Now, my father
has been kidnapped
164
00:07:04,750 --> 00:07:08,000
by someone who's after
this doomsday weapon.
165
00:07:08,000 --> 00:07:09,708
Is there anything
else your father said
166
00:07:09,708 --> 00:07:10,875
that might help us?
167
00:07:11,875 --> 00:07:13,750
Yes, the six warriors.
168
00:07:13,750 --> 00:07:18,000
He just kept repeating,
"I must find the six warriors."
169
00:07:18,000 --> 00:07:20,708
Illyena, have you ever
seen this symbol before?
170
00:07:20,708 --> 00:07:22,083
Da! Da!
171
00:07:23,875 --> 00:07:26,875
There is something
that I must show you.
172
00:07:26,875 --> 00:07:30,833
My father wanted to get
this to your countrymen.
173
00:07:30,833 --> 00:07:34,000
It was what your
parents gave him.
174
00:07:34,000 --> 00:07:38,875
Hopefully, this will lead
you to the answers you seek.
175
00:07:38,875 --> 00:07:41,500
I'll take that,
my darling wife.
176
00:07:41,500 --> 00:07:42,583
Karl!
177
00:07:42,583 --> 00:07:44,083
I don't understand.
178
00:07:46,958 --> 00:07:48,166
Kid, be careful!
179
00:07:49,083 --> 00:07:50,875
[engine starting]
180
00:07:50,875 --> 00:07:53,625
[tires screeching]
181
00:07:53,625 --> 00:07:55,458
[Peter voiceover]
I can't let that creep
get away
182
00:07:55,458 --> 00:07:58,000
with the only proof
that can clear my parents.
183
00:07:58,000 --> 00:07:59,875
-[beeps horn]
-[man laughing]
184
00:07:59,875 --> 00:08:04,000
Looks like I got what
I came for eh, comrade?
185
00:08:04,000 --> 00:08:05,583
[muffled grunting]
186
00:08:07,875 --> 00:08:08,958
[Spider-Man] The chameleon?
187
00:08:08,958 --> 00:08:09,958
Here?
188
00:08:09,958 --> 00:08:12,000
[gunshots banging]
189
00:08:16,458 --> 00:08:17,416
Uh-oh.
190
00:08:22,375 --> 00:08:25,083
[explosion booms]
191
00:08:25,083 --> 00:08:26,875
Close one.
192
00:08:26,875 --> 00:08:30,833
Well, score another clean
escape for the chameleon.
193
00:08:30,833 --> 00:08:32,458
No, there he goes!
194
00:08:36,208 --> 00:08:37,958
Hold on a minute.
195
00:08:37,958 --> 00:08:41,333
Why didn't he morph into
someone else to hide himself?
196
00:08:41,333 --> 00:08:44,458
He's trying to lead me
into a trap, that's why.
197
00:08:44,458 --> 00:08:46,625
Well, I'm not gonna
fall for it this time.
198
00:08:46,625 --> 00:08:49,375
I'm staying up high
until I scope things out.
199
00:08:49,375 --> 00:08:51,166
What is this place?
200
00:08:51,166 --> 00:08:52,708
It looks like some kind of city
201
00:08:52,708 --> 00:08:54,708
maintenance yard and warehouse.
202
00:08:54,708 --> 00:08:55,875
Uh-oh.
203
00:08:55,875 --> 00:08:58,875
Welcome to Russia, Spider-Man.
204
00:09:03,208 --> 00:09:05,125
I'm gonna blast
you from Red Square
205
00:09:05,125 --> 00:09:07,000
back to Times Square.
206
00:09:10,208 --> 00:09:12,000
[Spider-Man grunting]
207
00:09:12,000 --> 00:09:14,500
Is there no place on Earth
208
00:09:14,500 --> 00:09:17,458
where I can be rid of
your meddlesome presence?
209
00:09:17,458 --> 00:09:18,458
Doc Oct?
210
00:09:18,458 --> 00:09:20,500
Shocker, Vulture!
211
00:09:20,500 --> 00:09:22,125
Here in Russia?
212
00:09:22,125 --> 00:09:24,000
Did you guys come over
on separate flights
213
00:09:24,000 --> 00:09:26,583
or did you get one of those
super-villain package deals?
214
00:09:26,583 --> 00:09:28,875
[dramatic music playing]
215
00:09:28,875 --> 00:09:30,000
[Spider-Man grunting]
216
00:09:30,000 --> 00:09:31,583
I always wanted to send you
217
00:09:31,583 --> 00:09:34,416
and your big mouth to Siberia.
218
00:09:34,416 --> 00:09:36,500
Yeah, only now it ain't so far.
219
00:09:41,000 --> 00:09:45,875
Now let's play Russian
roulette for real Spider-Man.
220
00:09:45,875 --> 00:09:48,000
I say we play
Russian ice hockey
221
00:09:48,000 --> 00:09:49,958
and we use Spider-Man
as the puck!
222
00:09:49,958 --> 00:09:51,416
No!
223
00:09:51,416 --> 00:09:54,416
The kingpin will
reward us handsomely
224
00:09:54,416 --> 00:09:57,500
for bringing Spider-Man
to him alive.
225
00:09:59,750 --> 00:10:03,166
[Kingpin] Welcome to my
temporary base of operations,
226
00:10:03,166 --> 00:10:05,166
-Spider-Man.
-[Spider-Man groaning]
227
00:10:05,166 --> 00:10:08,708
I must say, this is
an unexpected treat.
228
00:10:08,708 --> 00:10:11,875
If I were you Kingpin
I'd cut down on the treats.
229
00:10:11,875 --> 00:10:13,708
Joke while you can, Spider-Man.
230
00:10:13,708 --> 00:10:17,125
Soon, I will be
far more powerful
231
00:10:17,125 --> 00:10:19,833
than even I dared to dream.
232
00:10:19,833 --> 00:10:22,833
You hatch a different crackpot
scheme every week, Fisk.
233
00:10:22,833 --> 00:10:24,833
What makes this one so special?
234
00:10:24,833 --> 00:10:27,333
There is no reason
not to tell you
235
00:10:27,333 --> 00:10:30,833
as your annoying antics
will shortly end.
236
00:10:30,833 --> 00:10:33,708
For many years in
the spy underworld
237
00:10:33,708 --> 00:10:37,125
there was a rumor of
a doomsday device,
238
00:10:37,125 --> 00:10:40,208
A device left by German
spies in New York City
239
00:10:40,208 --> 00:10:43,083
at the end of World War II.
240
00:10:43,083 --> 00:10:45,375
I thought this was a fairy tale
241
00:10:45,375 --> 00:10:48,833
but with the reappearance
of Wolfgang Groitzig
242
00:10:48,833 --> 00:10:52,583
I realized that the
stories could be true
243
00:10:52,583 --> 00:10:56,416
and the weapon might
still be intact.
244
00:10:56,416 --> 00:10:59,416
The device had been created
by a German master-spy.
245
00:10:59,416 --> 00:11:03,291
Who called himself
The Red Skull.
246
00:11:03,291 --> 00:11:06,708
He planned to use it
to take over the world.
247
00:11:06,708 --> 00:11:10,000
I now intend to do the same.
248
00:11:10,000 --> 00:11:11,708
World domination?
249
00:11:11,708 --> 00:11:13,250
Kingpin, now you sound
250
00:11:13,250 --> 00:11:15,208
like a Saturday morning
cartoon villain.
251
00:11:15,208 --> 00:11:19,125
I assure you,
my victory will be real.
252
00:11:19,125 --> 00:11:20,875
Ironic, isn't it?
253
00:11:20,875 --> 00:11:23,708
If not for your photographer
friend, Peter Parker
254
00:11:23,708 --> 00:11:27,000
Groitzig's daughter
might never have revealed
255
00:11:27,000 --> 00:11:29,708
the existence of this.
256
00:11:29,708 --> 00:11:32,291
The first real clue
I have found
257
00:11:32,291 --> 00:11:36,833
to the doomsday device's
location and operation.
258
00:11:36,833 --> 00:11:38,416
[Peter voiceover] Great.
259
00:11:38,416 --> 00:11:39,583
I've handed the
most powerful weapon
260
00:11:39,583 --> 00:11:41,125
in the world to the Kingpin.
261
00:11:41,125 --> 00:11:43,208
How could things
possibly get any worse?
262
00:11:43,208 --> 00:11:48,291
And now, let us see who
you are behind that mask.
263
00:11:48,291 --> 00:11:49,291
Huh?
264
00:11:49,291 --> 00:11:50,833
[dramatic music playing]
265
00:11:50,833 --> 00:11:52,333
-[coughing]
-[Shocker] What's going on?
266
00:11:52,333 --> 00:11:54,083
[all coughing]
267
00:11:54,958 --> 00:11:57,291
I've been betrayed.
268
00:11:57,291 --> 00:11:58,875
By someone.
269
00:11:59,625 --> 00:12:01,875
[Spider-Man coughing]
270
00:12:09,458 --> 00:12:11,125
[Silver Sable]
The sleeping gas has worked.
271
00:12:11,125 --> 00:12:15,416
Wild pack, initiate our
plan for garbage removal.
272
00:12:19,750 --> 00:12:22,166
Oh, my aching head.
273
00:12:22,166 --> 00:12:24,208
Now where am I?
274
00:12:24,208 --> 00:12:26,458
One thing's for sure,
I've got to start
hanging around
275
00:12:26,458 --> 00:12:28,000
with a better class of people.
276
00:12:28,000 --> 00:12:32,208
[Silver Sable] Hmm,
the arachnid one awakens.
277
00:12:32,208 --> 00:12:33,958
Do I know you?
278
00:12:33,958 --> 00:12:36,875
I'm called Silver Sable.
279
00:12:36,875 --> 00:12:38,583
The paid mercenary?
280
00:12:38,583 --> 00:12:42,583
Tell me, how did you
infiltrate my headquarters?
281
00:12:42,583 --> 00:12:43,708
Simple.
282
00:12:43,708 --> 00:12:45,750
One of your men is a traitor.
283
00:12:45,750 --> 00:12:47,166
What?
284
00:12:47,166 --> 00:12:49,708
Working with us
and against you.
285
00:12:50,875 --> 00:12:52,583
Which one?
286
00:12:52,583 --> 00:12:54,875
Sorry, trade secret.
287
00:12:54,875 --> 00:12:56,708
Besides, that's what you get
288
00:12:56,708 --> 00:12:59,500
for conspiring with petty,
low-life criminals.
289
00:12:59,500 --> 00:13:01,958
Eh, watch who you're
calling petty?
290
00:13:01,958 --> 00:13:03,291
I'm not one of them.
291
00:13:03,291 --> 00:13:04,875
Why am I all trussed up?
292
00:13:04,875 --> 00:13:06,875
Your reputation is no better.
293
00:13:06,875 --> 00:13:09,583
Oh, and I suppose
yours is spotless?
294
00:13:09,583 --> 00:13:11,125
I am not a criminal.
295
00:13:11,125 --> 00:13:14,583
I'm merely a
professional for hire.
296
00:13:14,583 --> 00:13:16,083
Which means you just work
297
00:13:16,083 --> 00:13:17,583
for whichever creep
pays the most.
298
00:13:17,583 --> 00:13:19,708
I think I prefer
these guys over here.
299
00:13:19,708 --> 00:13:22,291
Their dishonesty
is more honest.
300
00:13:22,291 --> 00:13:24,833
I have my reasons
for doing what I do.
301
00:13:24,833 --> 00:13:28,458
And you've done
well, Silver Sable.
302
00:13:28,458 --> 00:13:30,458
The infamous Kingpin.
303
00:13:30,458 --> 00:13:32,333
Such a waste.
304
00:13:32,333 --> 00:13:36,625
You could have been useful
to me in my new world order.
305
00:13:36,625 --> 00:13:39,750
The doomsday device
is my birthright!
306
00:13:39,750 --> 00:13:44,000
For trying to take it,
you must all be eliminated.
307
00:13:45,458 --> 00:13:46,875
I think not.
308
00:13:47,750 --> 00:13:49,583
[grunting]
309
00:13:51,166 --> 00:13:53,166
Sable!
310
00:13:53,166 --> 00:13:55,500
I would not do
that if I were you.
311
00:13:55,500 --> 00:13:57,083
Drop your weapons.
312
00:13:59,000 --> 00:14:00,875
Release my men now.
313
00:14:01,583 --> 00:14:02,458
Do it.
314
00:14:10,375 --> 00:14:12,250
Now this is more like it.
315
00:14:12,250 --> 00:14:14,958
Now, if you all don't mind.
316
00:14:17,583 --> 00:14:19,958
[Kingpin]
Turnabout is fair play.
317
00:14:19,958 --> 00:14:22,958
And before I was
rudely interrupted
318
00:14:22,958 --> 00:14:25,708
I was about to unmask someone.
319
00:14:25,708 --> 00:14:29,708
I might as well begin again,
with you.
320
00:14:29,708 --> 00:14:31,083
The Red Skull?
321
00:14:31,750 --> 00:14:33,083
Huh?
322
00:14:33,083 --> 00:14:34,875
The German war criminal?
323
00:14:34,875 --> 00:14:36,500
After all these years?
324
00:14:36,500 --> 00:14:38,583
This cannot be.
325
00:14:38,583 --> 00:14:40,291
Just as I suspected.
326
00:14:40,291 --> 00:14:42,833
Nothing but a pitiful
pretender.
327
00:14:42,833 --> 00:14:47,208
The true Red Skull would have
had the power to break free.
328
00:14:47,208 --> 00:14:48,750
Komisar Kragov.
329
00:14:48,750 --> 00:14:50,166
The Chief of Police.
330
00:14:50,166 --> 00:14:51,708
Why are you doing this?
331
00:14:51,708 --> 00:14:54,458
Because Kragov is
only my assumed name.
332
00:14:54,458 --> 00:14:57,958
I am really the son
of The Red Skull
333
00:14:57,958 --> 00:15:00,125
who will bring his
father's dreams
334
00:15:00,125 --> 00:15:03,208
of world domination
to fruition.
335
00:15:03,208 --> 00:15:04,958
Now there's a nice
family business for ya.
336
00:15:04,958 --> 00:15:08,125
The world shall be dominated,
but by me.
337
00:15:09,958 --> 00:15:11,958
[Kingpin yelling]
338
00:15:11,958 --> 00:15:13,000
Uh-oh.
339
00:15:13,000 --> 00:15:14,250
Give up.
340
00:15:14,250 --> 00:15:16,291
The odds do not favor you.
341
00:15:16,291 --> 00:15:19,333
I've been beating...
342
00:15:19,333 --> 00:15:22,416
worse odds all my life.
343
00:15:22,416 --> 00:15:24,833
[Kingpin yelling]
344
00:15:26,000 --> 00:15:27,458
That must have triggered
345
00:15:27,458 --> 00:15:28,833
the release circuit
on my shackles.
346
00:15:31,000 --> 00:15:32,416
Spider-Man free?
347
00:15:32,416 --> 00:15:33,833
Get him!
348
00:15:33,833 --> 00:15:36,000
I've got to get that box.
349
00:15:36,000 --> 00:15:37,625
[both grunting]
350
00:15:40,458 --> 00:15:42,291
[dramatic music playing]
351
00:15:42,291 --> 00:15:43,583
Hey.
352
00:15:44,708 --> 00:15:45,958
[growling]
353
00:15:49,875 --> 00:15:51,083
At last!
354
00:15:55,458 --> 00:15:58,250
Fine, have your precious box.
355
00:15:58,250 --> 00:16:01,875
It will do you no good
where you are going.
356
00:16:01,875 --> 00:16:03,291
[alarm ringing]
357
00:16:03,291 --> 00:16:05,583
Within seconds
this entire complex
358
00:16:05,583 --> 00:16:07,583
will be reduced to rubble.
359
00:16:07,583 --> 00:16:09,291
and you with it.
360
00:16:09,291 --> 00:16:10,458
Help us!
361
00:16:12,875 --> 00:16:15,583
They just don't build these
fortresses like they used to.
362
00:16:15,583 --> 00:16:18,000
Evacuate immediately.
363
00:16:20,458 --> 00:16:23,125
[Spider-Man grunting]
364
00:16:23,125 --> 00:16:24,958
[Kingpin]
Head for that stairway!
365
00:16:26,000 --> 00:16:28,875
Somebody help us.
366
00:16:28,875 --> 00:16:30,416
[Spider-Man grunting]
367
00:16:32,333 --> 00:16:34,083
[Spider-Man groaning]
368
00:16:37,416 --> 00:16:42,708
Kingpin managed to keep his
fat fingers on Groitzig's box.
369
00:16:42,708 --> 00:16:44,166
No matter.
370
00:16:44,166 --> 00:16:46,208
I have all I need
to insure my control
371
00:16:46,208 --> 00:16:49,875
Of the doomsday device,
don't I, my comrades?
372
00:16:49,875 --> 00:16:53,416
Soon the world will
once again tremble
373
00:16:53,416 --> 00:16:57,208
beneath the iron fist
of The Red Skull.
374
00:17:02,458 --> 00:17:03,958
This way, hurry!
375
00:17:14,333 --> 00:17:15,833
[Dr. Octopus laughing]
376
00:17:19,708 --> 00:17:21,166
[Spider-Man] Hurry!
377
00:17:21,166 --> 00:17:23,208
My webbing can't
hold it forever.
378
00:17:27,458 --> 00:17:28,583
Move it.
379
00:17:38,083 --> 00:17:40,750
Now that's what I
call an e-ticket ride.
380
00:17:40,750 --> 00:17:41,750
Oh?
381
00:17:41,750 --> 00:17:44,000
And it isn't over yet.
382
00:17:45,000 --> 00:17:46,958
Wild pack, defense frame.
383
00:17:46,958 --> 00:17:48,583
These guys don't
talk much big guy,
384
00:17:48,583 --> 00:17:50,375
but something tells me
they're gonna give you
385
00:17:50,375 --> 00:17:51,750
one heck of a fight.
386
00:17:52,875 --> 00:17:54,958
Fighting is a waste of time.
387
00:17:54,958 --> 00:17:56,125
Look around you.
388
00:17:57,416 --> 00:17:59,583
Hey, this place
does look familiar.
389
00:17:59,583 --> 00:18:00,875
Good heavens.
390
00:18:00,875 --> 00:18:02,083
I've seen photos of it.
391
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
It's Chernobyl.
392
00:18:04,000 --> 00:18:07,750
The nuclear reactor
that went into meltdown?
393
00:18:07,750 --> 00:18:09,583
What a clever hideout.
394
00:18:09,583 --> 00:18:11,875
No doubt we were
shielded from radiation
395
00:18:11,875 --> 00:18:13,333
while we were underground.
396
00:18:13,333 --> 00:18:15,125
Well we ain't shielded now.
397
00:18:15,125 --> 00:18:16,250
So what?
398
00:18:16,250 --> 00:18:18,083
You fool.
399
00:18:18,083 --> 00:18:21,000
If we do not leave here we
will be poisoned by radiation.
400
00:18:21,000 --> 00:18:23,500
My employer kept aircraft
in those hangars.
401
00:18:23,500 --> 00:18:26,125
Then it is time
to take our leave.
402
00:18:28,750 --> 00:18:30,250
Vulture!
403
00:18:40,583 --> 00:18:42,291
Unbelievable.
404
00:18:42,291 --> 00:18:45,208
My men and I thank you
for saving our lives.
405
00:18:45,208 --> 00:18:46,708
Why do you do it?
406
00:18:46,708 --> 00:18:48,875
Why do you work for
slime like Kragov?
407
00:18:48,875 --> 00:18:51,625
-You judge me harshly.
-Well.
408
00:18:51,625 --> 00:18:56,083
Maybe someday you'll find out
that I'm more than I seem.
409
00:18:56,083 --> 00:18:58,000
Come, we must also be off
410
00:18:58,000 --> 00:19:00,375
before the radiation
poisons us as well.
411
00:19:00,375 --> 00:19:02,000
No kidding.
412
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
One dose of radiation
a lifetime is enough.
413
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
[Peter voiceover] Now there are
two madmen racing to control
414
00:19:08,000 --> 00:19:09,875
the most dangerous
weapon ever created.
415
00:19:09,875 --> 00:19:12,875
I still don't even know what
this doomsday device is.
416
00:19:12,875 --> 00:19:14,958
For all I know,
it was television
417
00:19:14,958 --> 00:19:16,875
and it was released in 1945.
418
00:19:16,875 --> 00:19:20,000
Peter, there are a few
more pieces of the puzzle
419
00:19:20,000 --> 00:19:22,083
I'd like to share with you,
but you'd best
420
00:19:22,083 --> 00:19:24,375
hear it from someone
else when we get home.
421
00:19:24,375 --> 00:19:27,083
He was a teacher of mine
when I was in college.
422
00:19:27,083 --> 00:19:28,958
Professor Omar Mosley.
423
00:19:28,958 --> 00:19:33,500
He knows the story of,
the six forgotten warriors.
424
00:19:33,500 --> 00:19:34,708
[Peter voiceover]
Why do those words
425
00:19:34,708 --> 00:19:36,708
send a chill down my spine?
426
00:19:36,708 --> 00:19:38,833
[Mr. Jameson] I can't believe
what I'm hearing.
427
00:19:38,833 --> 00:19:41,708
I spent all that money
to send you to Russia
428
00:19:41,708 --> 00:19:43,166
and you come back with nothing?
429
00:19:43,166 --> 00:19:46,125
Parker, this is the last straw.
430
00:19:46,125 --> 00:19:49,750
I'd fire you if you
weren't a free-lancer.
431
00:19:49,750 --> 00:19:53,083
From now on, you'll make no
money off of this newspaper
432
00:19:53,083 --> 00:19:55,458
unless you have
the photo of the century.
433
00:19:55,458 --> 00:19:56,583
You hear me?
434
00:19:56,583 --> 00:19:58,250
Loud and clear, Mr. Jameson.
435
00:19:58,250 --> 00:20:00,000
[Peter voiceover]
I'm sorry, J.J.
436
00:20:00,000 --> 00:20:01,625
But on this trip I had
something more important
437
00:20:01,625 --> 00:20:03,708
to worry about
than your newspaper
438
00:20:03,708 --> 00:20:05,875
and I think I did
the job I had to.
439
00:20:06,875 --> 00:20:08,708
[Aunt May] And so that's it?
440
00:20:08,708 --> 00:20:11,833
After all these years
we finally have an answer?
441
00:20:11,833 --> 00:20:14,750
Yes, Aunt May, my parents
were never traitors,
442
00:20:14,750 --> 00:20:16,583
Never Russian spies.
443
00:20:16,583 --> 00:20:19,250
They were loyal to this
country and died as heroes.
444
00:20:19,250 --> 00:20:23,333
Oh, Peter, I feel
like a great weight
445
00:20:23,333 --> 00:20:25,000
has been lifted off me.
446
00:20:25,000 --> 00:20:26,458
Off us both.
447
00:20:26,458 --> 00:20:29,375
I'm so glad you
found out the truth.
448
00:20:29,375 --> 00:20:33,208
From the bottom of my heart,
I thank you.
449
00:20:33,208 --> 00:20:35,833
Now all that remains is
for the world to find out.
450
00:20:35,833 --> 00:20:38,583
I'll do everything in
my power to make that happen.
451
00:20:38,583 --> 00:20:40,250
And so will Spider-Man.
452
00:20:45,583 --> 00:20:46,958
[theme music playing]
453
00:20:50,166 --> 00:20:52,416
♪ Spider-Man ♪
454
00:20:52,416 --> 00:20:54,500
♪ Spider-Man ♪
455
00:20:54,500 --> 00:20:58,416
♪ Radioactive Spider-Man ♪
456
00:21:06,333 --> 00:21:07,416
♪ Spider blood ♪
457
00:21:07,416 --> 00:21:08,708
♪ Spider blood ♪
458
00:21:08,708 --> 00:21:10,750
♪ Radioactive spider blood ♪
459
00:21:10,750 --> 00:21:13,000
♪ Spider blood, spider blood ♪
460
00:21:13,000 --> 00:21:14,250
♪ Spider-Man ♪
32314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.