Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,375
[upbeat rock music]
2
00:00:09,583 --> 00:00:11,583
♪ Spider-Man ♪
3
00:00:11,583 --> 00:00:13,750
♪ Spider-Man ♪
4
00:00:13,750 --> 00:00:17,416
♪ Radioactive Spider-Man ♪
5
00:00:17,416 --> 00:00:19,583
♪ Spider-Man ♪
6
00:00:19,583 --> 00:00:21,458
♪ Spider-Man ♪
7
00:00:21,458 --> 00:00:25,875
♪ Radioactive Spider-Man ♪
8
00:00:25,875 --> 00:00:27,583
♪ Spider-Man ♪
9
00:00:27,583 --> 00:00:29,416
♪ Spider-Man ♪
10
00:00:29,416 --> 00:00:33,750
♪ Radioactive Spider-Man ♪
11
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
♪ Spider blood
Spider blood ♪
12
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
♪ Radioactive spider blood ♪
13
00:00:44,000 --> 00:00:46,125
♪ Spider blood
Spider blood ♪
14
00:00:46,125 --> 00:00:48,250
♪ Radioactive spider blood ♪
15
00:00:50,750 --> 00:00:52,000
[explosions booming]
16
00:00:53,583 --> 00:00:55,125
[growling]
17
00:00:56,125 --> 00:00:57,166
♪ Spider-Man ♪
18
00:00:57,166 --> 00:00:58,416
♪ Spider-Man ♪
19
00:01:00,375 --> 00:01:03,125
[heroic music]
20
00:01:06,750 --> 00:01:09,333
[car horns honking]
21
00:01:09,333 --> 00:01:10,375
[tires screeching]
22
00:01:16,458 --> 00:01:17,875
[squealing]
23
00:01:19,458 --> 00:01:21,750
[ominous music]
24
00:01:24,833 --> 00:01:26,166
[tires screeching]
25
00:01:28,083 --> 00:01:31,125
[jet engines roaring]
26
00:01:46,583 --> 00:01:49,166
Commander, the colonel
is waiting for you.
27
00:01:53,875 --> 00:01:58,583
Fury, this is
the most sophisticated
organization ever created.
28
00:01:58,583 --> 00:02:01,833
Can't you run it
without an old war dog
like me nipping at your heels?
29
00:02:01,833 --> 00:02:03,833
Sorry to yank you
out of retirement, Commander,
30
00:02:03,833 --> 00:02:06,625
but I've got a problem
only you can solve.
31
00:02:08,958 --> 00:02:10,875
This person is
on the verge of unleashing
32
00:02:10,875 --> 00:02:12,708
a force
that could destroy us all.
33
00:02:12,708 --> 00:02:14,000
No.
34
00:02:14,000 --> 00:02:16,250
[Nick]
You must stop May Parker!
35
00:02:19,875 --> 00:02:22,708
[ominous music]
36
00:02:29,958 --> 00:02:31,875
[man] He's turned down
the street, to the right!
37
00:02:31,875 --> 00:02:32,958
Get him!
38
00:02:32,958 --> 00:02:35,833
[man panting]
39
00:02:35,833 --> 00:02:37,000
[jets whooshing]
40
00:02:43,708 --> 00:02:45,375
[woman] Dr. Groitzig.
41
00:02:51,333 --> 00:02:52,458
Oh!
42
00:03:03,875 --> 00:03:07,458
Silver Sable here.
Mission accomplished.
43
00:03:09,166 --> 00:03:12,500
Robbie, get a load
of this item on the news wire.
44
00:03:12,500 --> 00:03:17,458
German WWII enemy scientist
Dr. Wolfgang Groitzig,
45
00:03:17,458 --> 00:03:21,083
long-presumed dead,
has been kidnapped.
46
00:03:21,083 --> 00:03:24,166
He was living in Moscow
under a new name.
47
00:03:24,166 --> 00:03:25,833
His daughter revealed
his secret identity
48
00:03:25,833 --> 00:03:28,083
in order to report
the kidnapping.
49
00:03:28,083 --> 00:03:31,958
I remember when he was big news
back in the '40s.
50
00:03:31,958 --> 00:03:34,958
Imagine him hiding
all those years.
51
00:03:34,958 --> 00:03:37,500
Excuse me for a second, Jonah.
I have to make a call.
52
00:03:43,750 --> 00:03:45,625
[ringing]
53
00:03:45,625 --> 00:03:47,125
This is Robbie Robertson.
54
00:03:47,125 --> 00:03:50,291
I just got
some very bad news.
55
00:03:50,291 --> 00:03:53,250
[Peter] But, Aunt May,
why do you wanna sell this house
56
00:03:53,250 --> 00:03:55,375
and move in with Mrs. Watson?
57
00:03:55,375 --> 00:03:57,375
Peter, with you
and Mary Jane living
58
00:03:57,375 --> 00:03:59,000
in your own apartment,
59
00:03:59,000 --> 00:04:01,583
it seemed best
for Anna and myself.
60
00:04:01,583 --> 00:04:05,708
After all, you don't want us
to be lonely, now, do you?
61
00:04:05,708 --> 00:04:07,000
Of course not.
62
00:04:07,000 --> 00:04:08,750
It's just that this
is where I--
63
00:04:08,750 --> 00:04:11,833
I grew up with you and Uncle Ben
after my parents died.
64
00:04:11,833 --> 00:04:14,250
Hmm! Just like him,
always thinking about himself.
65
00:04:14,250 --> 00:04:16,833
Aunt Anna,
I am Peter's wife now.
66
00:04:16,833 --> 00:04:18,625
That doesn't mean
I have to like him.
67
00:04:18,625 --> 00:04:19,625
-[glass shattering]
-[gasp]
68
00:04:21,833 --> 00:04:23,625
May, are you all right?
69
00:04:23,625 --> 00:04:26,166
I'm fine, really.
70
00:04:26,166 --> 00:04:27,458
[thinking]
No, she isn't.
71
00:04:27,458 --> 00:04:28,708
I've seen Aunt May upset,
72
00:04:28,708 --> 00:04:30,625
but never agitated like this.
73
00:04:30,625 --> 00:04:33,458
Something in today's Bugle
seems to have set her off.
74
00:04:33,458 --> 00:04:34,583
I wonder what.
75
00:04:36,208 --> 00:04:37,708
Kingpin, are you sure?
76
00:04:37,708 --> 00:04:40,000
Landon, I am positive.
77
00:04:40,000 --> 00:04:43,083
This scientist holds the key
to one of the greatest powers
78
00:04:43,083 --> 00:04:44,416
known to mankind.
79
00:04:44,416 --> 00:04:47,083
No one knew he was still alive.
80
00:04:47,083 --> 00:04:49,583
But what I know
is only anecdotal.
81
00:04:49,583 --> 00:04:52,708
We need the Chameleon
to give us the specifics.
82
00:04:52,708 --> 00:04:56,125
How unfortunate that the
Chameleon is now incarcerated
83
00:04:56,125 --> 00:05:00,458
in the most impregnable fortress
ever built.
84
00:05:00,458 --> 00:05:03,375
Nothing is impregnable
to the Kingpin.
85
00:05:03,375 --> 00:05:04,708
You must be joking.
86
00:05:04,708 --> 00:05:06,958
I will wage war
on this fortress.
87
00:05:06,958 --> 00:05:11,375
But to do that, I will
need to assemble warriors.
88
00:05:14,291 --> 00:05:19,000
Once again, I must band
together the Insidious Six.
89
00:05:19,000 --> 00:05:20,708
Doctor Octopus.
90
00:05:20,708 --> 00:05:22,000
Rhino.
91
00:05:22,000 --> 00:05:23,333
Shocker.
92
00:05:23,333 --> 00:05:24,958
The Scorpion.
93
00:05:24,958 --> 00:05:28,416
Spider-Man has driven
them all underground.
94
00:05:28,416 --> 00:05:33,583
They have been forgotten
by the world, but not by me.
95
00:05:33,583 --> 00:05:36,458
Like all good warriors,
they need a brilliant general
96
00:05:36,458 --> 00:05:40,458
like myself to lead them
once again to greatness.
97
00:05:40,458 --> 00:05:41,708
But there are four of them,
98
00:05:41,708 --> 00:05:44,000
and the Chameleon
will make five.
99
00:05:44,000 --> 00:05:46,291
Who will be
your sixth forgotten warrior?
100
00:05:46,291 --> 00:05:51,458
Meet Mysterio's replacement,
the Vulture.
101
00:05:51,458 --> 00:05:56,208
Kingpin, I've perused your labs,
and I accept your terms.
102
00:05:56,208 --> 00:05:58,166
I think I'm gonna like it here.
103
00:05:59,583 --> 00:06:02,125
Please be careful, dear.
Your helping me move
104
00:06:02,125 --> 00:06:04,375
wouldn't be worth it
if you sprained your back.
105
00:06:04,375 --> 00:06:06,875
[Peter] Okay, Aunt May,
I think I can handle it.
106
00:06:06,875 --> 00:06:08,583
After all, I do have
107
00:06:08,583 --> 00:06:10,166
the proportional strength
of a spider.
108
00:06:10,166 --> 00:06:12,166
Ohh!
109
00:06:12,166 --> 00:06:14,375
Course, that spider agility
of mine
110
00:06:14,375 --> 00:06:16,166
could use a little practice.
111
00:06:17,208 --> 00:06:20,000
Hey, what's this?
112
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
These passports belonged
to my mother and father?
113
00:06:23,000 --> 00:06:24,750
According to these,
114
00:06:24,750 --> 00:06:27,333
they've both been
around the world several times.
115
00:06:27,333 --> 00:06:29,333
-I wonder why--
-[doorbell rings]
116
00:06:30,583 --> 00:06:32,375
-[rings]
-Aunt May?
117
00:06:32,375 --> 00:06:33,583
I need to ask you...
118
00:06:35,333 --> 00:06:36,833
-[gasp]
-[Keene] Hello, May.
119
00:06:36,833 --> 00:06:38,125
Keene?
120
00:06:38,125 --> 00:06:39,625
Keene Marlowe?
121
00:06:39,625 --> 00:06:41,375
It's been a long time,
hasn't it?
122
00:06:41,375 --> 00:06:43,583
It has.
But I suppose I should have
123
00:06:43,583 --> 00:06:46,291
been expecting
a visit like this.
124
00:06:46,291 --> 00:06:49,458
Peter, this is Keene Marlowe.
125
00:06:49,458 --> 00:06:52,458
He-- He was your Uncle Ben's
best friend.
126
00:06:53,625 --> 00:06:55,291
Pleased to meet you,
Mr. Marlowe.
127
00:06:55,291 --> 00:06:58,375
Peter? Oh, my goodness,
you're all grown up.
128
00:06:58,375 --> 00:07:00,500
It seems like
only yesterday when...
129
00:07:00,500 --> 00:07:01,500
[chuckles]
130
00:07:01,500 --> 00:07:02,500
May I come in?
131
00:07:02,500 --> 00:07:03,583
Yes.
132
00:07:03,583 --> 00:07:07,083
Yes, do come in.
133
00:07:07,083 --> 00:07:09,416
I've never heard
of this guy before.
134
00:07:09,416 --> 00:07:11,708
How come Uncle Ben
never mentioned him?
135
00:07:11,708 --> 00:07:13,583
So, that's why I'm in town.
136
00:07:13,583 --> 00:07:16,125
Just another boring convention.
137
00:07:16,125 --> 00:07:18,458
Now, what line of work
did you say you were in?
138
00:07:18,458 --> 00:07:20,583
Oh, uh, this and that.
139
00:07:22,416 --> 00:07:24,583
He's been giving me
the runaround all evening.
140
00:07:24,583 --> 00:07:26,500
He'd make a great politician.
141
00:07:26,500 --> 00:07:30,250
Aunt May, I've been meaning
to ask you about something.
142
00:07:30,250 --> 00:07:32,500
Did these really
belong to my parents?
143
00:07:32,500 --> 00:07:35,458
[gasp] Where on earth did
you find those?
144
00:07:35,458 --> 00:07:37,708
In the attic.
They fell out of an old trunk.
145
00:07:37,708 --> 00:07:40,125
-Put them away!
-Why? What's wrong?
146
00:07:40,125 --> 00:07:41,958
Put them away!
147
00:07:41,958 --> 00:07:43,708
-Oh!
-Aunt May.
148
00:07:43,708 --> 00:07:45,875
-I didn't mean to--
-Son, leave her be.
149
00:07:45,875 --> 00:07:47,875
-But I--
-Let me talk to her.
150
00:07:47,875 --> 00:07:50,583
Now, why don't you go out
and take a walk or something?
151
00:07:53,875 --> 00:07:56,166
I need to do something,
all right.
152
00:07:56,166 --> 00:07:58,958
But I'll take wall-crawling
over walking any day.
153
00:07:58,958 --> 00:08:01,583
Who is this Marlowe guy
and what does he know
154
00:08:01,583 --> 00:08:03,875
about my family that I don't?
155
00:08:03,875 --> 00:08:06,291
[Keene]
He has a right to know, May.
156
00:08:06,291 --> 00:08:07,500
You'll have to tell him someday.
157
00:08:07,500 --> 00:08:09,708
But he's so sensitive.
158
00:08:09,708 --> 00:08:12,208
Who knows
how this will affect him?
159
00:08:12,208 --> 00:08:15,250
Besides, you're not here
for the sake of Peter or me.
160
00:08:15,250 --> 00:08:17,583
You're here to collect
what you can't have.
161
00:08:17,583 --> 00:08:19,291
Maybe I can't,
but if that's the case,
162
00:08:19,291 --> 00:08:21,000
you can't sell this house.
163
00:08:21,000 --> 00:08:23,458
I just can't believe
that this nightmare
164
00:08:23,458 --> 00:08:26,333
is starting all over again.
165
00:08:26,333 --> 00:08:29,208
Oh! [sobbing]
166
00:08:32,583 --> 00:08:33,833
Now what's he up to?
167
00:08:35,000 --> 00:08:37,833
[ominous music]
168
00:08:46,083 --> 00:08:49,000
I'm gonna find out
just who this guy really is.
169
00:08:57,416 --> 00:08:58,500
Huh?!
170
00:09:00,250 --> 00:09:01,708
This looks interesting.
171
00:09:04,458 --> 00:09:05,958
SHIELD Headquarters?
172
00:09:05,958 --> 00:09:07,708
I've been here before.
173
00:09:07,708 --> 00:09:09,500
What's his connection
to this place?
174
00:09:09,500 --> 00:09:11,583
None of this makes any sense!
175
00:09:21,291 --> 00:09:23,166
I'm glad they haven't changed
their ventilation system
176
00:09:23,166 --> 00:09:25,333
since I was here last.
177
00:09:25,333 --> 00:09:26,875
[Keene]
May Parker won't talk,
178
00:09:26,875 --> 00:09:29,000
but I won't leave
until she does.
179
00:09:29,000 --> 00:09:31,125
Frustrating isn't it,
when somebody won't tell you
180
00:09:31,125 --> 00:09:32,583
all that they know?
181
00:09:32,583 --> 00:09:34,583
Nick, I know you
want all the details,
182
00:09:34,583 --> 00:09:37,333
but some things have to be
kept secret even from you.
183
00:09:37,333 --> 00:09:40,708
Fine. My job is to make sure
that no matter what,
184
00:09:40,708 --> 00:09:43,833
Richard and Mary Parker's name
must not be cleared.
185
00:09:43,833 --> 00:09:45,708
The official line
is that they died
186
00:09:45,708 --> 00:09:48,458
as Russian counterspies,
traitors!
187
00:09:48,458 --> 00:09:49,458
What?!
188
00:09:49,458 --> 00:09:50,958
And traitors they must remain.
189
00:09:50,958 --> 00:09:53,500
Russian counterspies?
Traitors?
190
00:09:53,500 --> 00:09:57,000
Is Fury conspiring to smear
my parents' reputation?
191
00:09:57,000 --> 00:09:58,500
I can't hide anymore!
192
00:09:58,500 --> 00:09:59,958
I've go out there
and make him tell me
193
00:09:59,958 --> 00:10:01,625
what on earth
he's talking about.
194
00:10:01,625 --> 00:10:02,625
-[explosion]
-[groans]
195
00:10:12,333 --> 00:10:14,625
Uh-oh. Now what?
196
00:10:14,625 --> 00:10:16,458
-What the heck's going on?!
-Colonel!
197
00:10:16,458 --> 00:10:18,583
We're under attack
by a ship that was cloaked!
198
00:10:18,583 --> 00:10:20,500
It must have found a way
to jam our radar!
199
00:10:31,333 --> 00:10:33,291
Get me surveillance video,
all decks!
200
00:10:33,291 --> 00:10:36,250
Security's been breached
on decks five, 10, and 13!
201
00:10:37,500 --> 00:10:39,250
[Nick] Activate
the auto-sentry lasers!
202
00:10:39,250 --> 00:10:40,708
And lock down
all pressure doors!
203
00:10:40,708 --> 00:10:42,125
Can't!
They've knocked out power
204
00:10:42,125 --> 00:10:44,000
to the security systems, sir!
205
00:10:44,000 --> 00:10:46,583
Keene, get
to the auxiliary power station
206
00:10:46,583 --> 00:10:48,708
and try to get
those systems back online!
207
00:10:48,708 --> 00:10:50,000
Will do!
208
00:10:55,708 --> 00:10:57,333
[jets whirring]
209
00:11:02,500 --> 00:11:04,458
Kingpin, Doctor Octopus here.
210
00:11:04,458 --> 00:11:08,458
Good. Attach my comlink
to any available computer port.
211
00:11:08,458 --> 00:11:10,625
It will access
SHIELD's data banks
212
00:11:10,625 --> 00:11:12,958
and show me the location
of the Chameleon.
213
00:11:13,958 --> 00:11:15,000
[beeping]
214
00:11:15,000 --> 00:11:16,625
Excellent.
215
00:11:16,625 --> 00:11:18,625
It will take me only
30 seconds to decipher this.
216
00:11:18,625 --> 00:11:20,083
Do it in ten.
217
00:11:21,625 --> 00:11:23,625
Spider-Man, here?!
218
00:11:23,625 --> 00:11:26,208
It's so gratifying
to be recognized.
219
00:11:26,208 --> 00:11:27,750
I must compliment my PR firm.
220
00:11:27,750 --> 00:11:29,458
[groaning]
221
00:11:29,458 --> 00:11:30,958
Spider-sense! Danger!
222
00:11:33,500 --> 00:11:35,250
[Spider-Man]
Surprised to see me, big boy?
223
00:11:35,250 --> 00:11:37,416
[chuckles] Delighted.
224
00:11:37,416 --> 00:11:39,458
You don't expect me
to stay put, do you?
225
00:11:39,458 --> 00:11:40,833
-Huh?
-Perhaps he needs
226
00:11:40,833 --> 00:11:42,875
for me to hold you still.
227
00:11:42,875 --> 00:11:44,083
[Spider-Man grunts]
228
00:11:44,083 --> 00:11:46,083
-Hey, Spider-Man!
-[groans]
229
00:11:46,083 --> 00:11:48,166
Nobody said
you were gonna be up here!
230
00:11:48,166 --> 00:11:50,250
Now, this is
what I call a party!
231
00:11:54,291 --> 00:11:56,583
[Vulture] Oh, no, you don't,
wall weasel!
232
00:11:58,708 --> 00:12:02,250
[Doctor Octopus]
Kingpin said we'd all
gain a new lease on life.
233
00:12:02,250 --> 00:12:05,833
We'll start
by depriving you of yours.
234
00:12:10,291 --> 00:12:12,833
[ominous music]
235
00:12:14,625 --> 00:12:17,458
[Kingpin] Octavius,
we have found the location.
236
00:12:17,458 --> 00:12:20,166
Rally your men immediately.
237
00:12:20,166 --> 00:12:22,083
Look out!
Men, follow me!
238
00:12:25,750 --> 00:12:28,500
-Spider-Man, are you okay?
-Yeah.
239
00:12:28,500 --> 00:12:30,083
I'd love to chat
about old times,
240
00:12:30,083 --> 00:12:32,375
but we've gotta stop
those goons!
241
00:12:32,375 --> 00:12:37,375
Rhino, Scorpion, cover us
while we retrieve the Chameleon!
242
00:12:37,375 --> 00:12:40,083
It will only take seconds
to overload the laser matrix.
243
00:12:40,083 --> 00:12:44,250
Then its safety fuses
will activate and shut it down.
244
00:12:52,083 --> 00:12:54,958
At last, I've found
the Six Stooges again.
245
00:12:54,958 --> 00:12:57,583
[lasers firing]
246
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Don't worry, Nick,
I'll go after them.
247
00:13:06,000 --> 00:13:07,625
No. We'll handle this.
248
00:13:07,625 --> 00:13:09,291
You go back to the Parker house.
249
00:13:12,375 --> 00:13:13,875
Too bad this won't count
250
00:13:13,875 --> 00:13:15,708
towards
my frequent flier mileage.
251
00:13:15,708 --> 00:13:18,208
-[radar beeping]
-[Vulture] Perfect.
252
00:13:18,208 --> 00:13:20,958
I like a good dogfight.
253
00:13:20,958 --> 00:13:22,833
We're right on them,
Colonel Fury.
254
00:13:31,250 --> 00:13:32,458
Delta Nine is hit.
255
00:13:32,458 --> 00:13:34,625
Pilot is ejecting now.
256
00:13:34,625 --> 00:13:36,875
Delta One, still in pursuit.
257
00:13:36,875 --> 00:13:40,708
Wait, they've gone off my radar,
and I've also lost visual!
258
00:13:43,708 --> 00:13:45,958
Once again,
your cloaking device
259
00:13:45,958 --> 00:13:48,833
worked flawlessly,
Doctor Octopus.
260
00:13:48,833 --> 00:13:50,125
Naturally.
261
00:13:50,125 --> 00:13:51,958
But our sensors tell us we still
262
00:13:51,958 --> 00:13:55,583
have one last minor problem
to contend with.
263
00:14:01,375 --> 00:14:03,958
Uh-oh! Better
not stick around up here!
264
00:14:05,458 --> 00:14:06,500
Blast!
265
00:14:11,875 --> 00:14:13,625
Great! Just great.
266
00:14:13,625 --> 00:14:15,500
What was that all about?
267
00:14:15,500 --> 00:14:18,000
Well, I'm going to get answers
from somebody tonight,
268
00:14:18,000 --> 00:14:20,833
and I know just where to go.
269
00:14:20,833 --> 00:14:23,500
Yes, Peter, if you're looking
for answers,
270
00:14:23,500 --> 00:14:25,625
I can give them to you.
271
00:14:25,625 --> 00:14:28,750
I have to tell you something
I've been hiding
272
00:14:28,750 --> 00:14:31,250
from you all your life.
273
00:14:33,416 --> 00:14:34,875
My parents?
274
00:14:34,875 --> 00:14:36,750
Why haven't
I ever seen this before?
275
00:14:36,750 --> 00:14:38,833
Because if you had,
you would know
276
00:14:38,833 --> 00:14:41,458
that your parents
were spies for Russia.
277
00:14:41,458 --> 00:14:42,958
This can't be true!
278
00:14:42,958 --> 00:14:46,250
It is!
It's all in here!
279
00:14:46,250 --> 00:14:48,458
[sobbing]
280
00:14:49,458 --> 00:14:52,000
Peter, I knew your parents also.
281
00:14:52,000 --> 00:14:53,875
They were American operatives,
282
00:14:53,875 --> 00:14:56,291
and they were
considered the best.
283
00:14:56,291 --> 00:14:58,708
I know
because I was one as well.
284
00:14:58,708 --> 00:15:01,375
You? A secret agent?
285
00:15:01,375 --> 00:15:05,166
Yes. Your parents were
on a mission to find the truth
286
00:15:05,166 --> 00:15:07,458
about a secret doomsday weapon
287
00:15:07,458 --> 00:15:10,708
that was supposedly built
to destroy America.
288
00:15:10,708 --> 00:15:13,250
It had been
an old World War II project
289
00:15:13,250 --> 00:15:15,083
that the Germans initiated.
290
00:15:15,083 --> 00:15:19,333
Rumor had it it was created
by a Dr. Wolfgang Groitzig.
291
00:15:19,333 --> 00:15:21,750
But for some reason,
it was never used.
292
00:15:21,750 --> 00:15:25,375
This doomsday device
was thought to be a hoax
293
00:15:25,375 --> 00:15:27,125
until the late 1970s.
294
00:15:27,125 --> 00:15:30,708
Your parents stumbled
onto Groitzig living
295
00:15:30,708 --> 00:15:34,625
somewhere in Moscow, or so they
told the U.S. government.
296
00:15:34,625 --> 00:15:36,625
So, they were sent to Russia.
297
00:15:36,625 --> 00:15:40,166
But once there, they announced
that they were double agents,
298
00:15:40,166 --> 00:15:42,708
working for the USSR all along.
299
00:15:42,708 --> 00:15:45,375
Then, suddenly, there in Russia,
300
00:15:45,375 --> 00:15:47,875
your parents died
in a plane crash.
301
00:15:47,875 --> 00:15:51,583
Our government had to conclude
that Groitzig wasn't alive.
302
00:15:51,583 --> 00:15:53,333
That Richard and Mary had lied
303
00:15:53,333 --> 00:15:56,333
to hide their real reason
for being on Soviet soil.
304
00:15:56,333 --> 00:15:59,708
But with Groitzig's discovery
and kidnapping,
305
00:15:59,708 --> 00:16:03,166
well, no one knows
what to believe.
306
00:16:03,166 --> 00:16:05,750
-Are you okay?
-No, I'm angry!
307
00:16:05,750 --> 00:16:08,583
I wanna go to Russia
and find out about Groitzig!
308
00:16:10,458 --> 00:16:12,958
Tonight, I overheard
a man named Nick Fury
309
00:16:12,958 --> 00:16:15,250
hint that my parents
might not be traitors.
310
00:16:15,250 --> 00:16:17,083
Somebody is lying.
311
00:16:17,083 --> 00:16:20,125
If that's true, you have
to get to the bottom of this.
312
00:16:20,125 --> 00:16:23,250
MJ, I love you.
313
00:16:23,250 --> 00:16:25,875
If I don't resolve this mess,
I'll go crazy.
314
00:16:25,875 --> 00:16:29,000
But how am I going
to pay for a trip to Russia?
315
00:16:29,000 --> 00:16:31,625
MJ and I barely scrape by
with my freelance work
316
00:16:31,625 --> 00:16:33,000
for the Daily Bugle.
317
00:16:33,000 --> 00:16:35,458
-Hey, that's it!
-[snaps]
318
00:16:35,458 --> 00:16:37,875
Spider-Man is going where?
319
00:16:37,875 --> 00:16:40,208
To Russia.
He told me so himself.
320
00:16:40,208 --> 00:16:41,708
I don't believe it.
321
00:16:41,708 --> 00:16:43,333
Why would he do
a crazy thing like--
322
00:16:43,333 --> 00:16:45,458
You always said
he was a menace to the world.
323
00:16:45,458 --> 00:16:47,375
What if you were right?
324
00:16:47,375 --> 00:16:49,458
What if he's decided
to take himself global?
325
00:16:49,458 --> 00:16:52,000
Wait a minute,
let's think about this.
326
00:16:52,000 --> 00:16:53,333
Of course.
327
00:16:53,333 --> 00:16:55,833
Their government is in turmoil.
328
00:16:55,833 --> 00:16:57,875
You don't suppose
he's going to try
329
00:16:57,875 --> 00:17:00,416
to get them to elect him
their leader?
330
00:17:00,416 --> 00:17:03,875
What if he became
a world power unto himself?
331
00:17:03,875 --> 00:17:05,833
This is a disaster!
332
00:17:05,833 --> 00:17:07,875
America has to know,
Mr. Jameson.
333
00:17:07,875 --> 00:17:10,458
You have to send me
over there to take pictures.
334
00:17:10,458 --> 00:17:12,583
You don't believe
a word of this, right?
335
00:17:12,583 --> 00:17:16,333
No. In this case, I think
Peter's fears are valid.
336
00:17:16,333 --> 00:17:17,458
[both] You do?!
337
00:17:17,458 --> 00:17:19,208
Absolutely.
338
00:17:19,208 --> 00:17:22,500
And if you send Peter to Russia,
then I wanna go, too.
339
00:17:22,500 --> 00:17:24,833
Robbie agrees with me?
340
00:17:24,833 --> 00:17:27,000
But what's he up to?
341
00:17:27,000 --> 00:17:29,333
All right. You two go.
342
00:17:29,333 --> 00:17:31,708
But, Parker, if you
don't bring back a story,
343
00:17:31,708 --> 00:17:34,583
I'll have you shipped
back to Siberia.
344
00:17:38,125 --> 00:17:39,833
Tiger, please be careful.
345
00:17:40,833 --> 00:17:42,375
Don't worry.
346
00:17:42,375 --> 00:17:45,166
I'll guard this
with my life if I have to.
347
00:17:48,583 --> 00:17:49,958
[Peter]
"Good morning."
348
00:17:49,958 --> 00:17:51,458
[reading translation
in Russian]
349
00:17:51,458 --> 00:17:52,833
"Good evening."
350
00:17:52,833 --> 00:17:54,458
[reading translation
in Russian]
351
00:17:54,458 --> 00:17:57,125
-Do you speak
any Russian, Robbie?
-Enough.
352
00:17:57,125 --> 00:17:59,500
Hey, who was that guy who
saw you off at the airport?
353
00:17:59,500 --> 00:18:01,416
Just a friend.
Excuse me, Peter.
354
00:18:01,416 --> 00:18:03,458
I really need
to get some sleep.
355
00:18:03,458 --> 00:18:05,416
Robbie seems so secretive.
356
00:18:05,416 --> 00:18:06,875
It's not like him.
357
00:18:19,875 --> 00:18:22,000
Well, Mr. Robertson,
I'm ready to get on the story
358
00:18:22,000 --> 00:18:23,416
whenever you are.
359
00:18:23,416 --> 00:18:25,208
Get some sleep
and we'll get on it
360
00:18:25,208 --> 00:18:26,708
first thing in the morning.
361
00:18:26,708 --> 00:18:28,500
Fine with me.
362
00:18:28,500 --> 00:18:30,375
That'll give Spider-Man
some time to look around.
363
00:18:34,000 --> 00:18:35,875
[people shouting]
364
00:18:35,875 --> 00:18:37,833
I don't
speak the language.
365
00:18:37,833 --> 00:18:39,458
I don't know where anything is.
Robbie was right.
366
00:18:39,458 --> 00:18:40,958
I should get some sleep
367
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
and make a fresh start
in the morning.
368
00:18:44,458 --> 00:18:47,125
Hey, it's Robbie.
369
00:18:47,125 --> 00:18:48,875
What's he doing sneaking
out at this hour?
370
00:19:00,208 --> 00:19:01,291
Who?
371
00:19:01,291 --> 00:19:03,083
Who are you?
372
00:19:03,083 --> 00:19:06,583
The man who gave me your name
told me to show you this.
373
00:19:06,583 --> 00:19:09,583
[gasps] Quickly, come inside.
Come, come.
374
00:19:11,458 --> 00:19:13,583
I am an old man.
375
00:19:13,583 --> 00:19:15,958
I have nothing to tell you.
376
00:19:15,958 --> 00:19:18,625
Mr. Lentz, I mean you no harm.
377
00:19:18,625 --> 00:19:20,500
I just want information.
378
00:19:20,500 --> 00:19:22,583
Now that Groitzig's been taken,
379
00:19:22,583 --> 00:19:25,000
I know they'll come for me next,
380
00:19:25,000 --> 00:19:27,458
searching
for the doomsday device.
381
00:19:27,458 --> 00:19:29,708
He will be forced
to tell them where I am.
382
00:19:29,708 --> 00:19:31,708
I fear for my life!
383
00:19:31,708 --> 00:19:33,583
There are those
who want to try to find out
384
00:19:33,583 --> 00:19:36,458
who kidnapped the professor
so they can be stopped.
385
00:19:36,458 --> 00:19:39,458
I can only tell you
who I think is behind this.
386
00:19:39,458 --> 00:19:40,833
Wait a minute.
387
00:19:40,833 --> 00:19:41,875
-[tingling]
-My spider-sense.
388
00:19:45,125 --> 00:19:46,166
[groaning]
389
00:19:47,166 --> 00:19:49,458
Take Lentz!
390
00:19:49,458 --> 00:19:51,083
[Robbie]
Leave him alone!
391
00:19:51,083 --> 00:19:52,333
I've gotta help Robbie!
392
00:19:53,333 --> 00:19:55,000
You arehere.
393
00:19:55,000 --> 00:19:57,416
I'll be okay,
just get Lentz back!
394
00:19:59,875 --> 00:20:01,750
-Boom!
-[groaning]
395
00:20:01,750 --> 00:20:02,833
[guns clicking]
396
00:20:02,833 --> 00:20:03,958
[jetpacks roaring]
397
00:20:05,208 --> 00:20:06,291
Keep an eye on him.
398
00:20:07,625 --> 00:20:09,083
-Behind you!
-Huh?
399
00:20:13,416 --> 00:20:14,583
[groans]
400
00:20:19,291 --> 00:20:20,708
[both coughing]
401
00:20:24,458 --> 00:20:26,750
We must leave no evidence
that we were here.
402
00:20:26,750 --> 00:20:28,875
Destroy this place.
403
00:20:31,750 --> 00:20:33,583
[beeping]
404
00:20:38,208 --> 00:20:40,083
[both groaning]
405
00:20:40,083 --> 00:20:42,583
[beeping]
406
00:20:48,583 --> 00:20:51,500
[upbeat rock music]
407
00:20:53,583 --> 00:20:57,583
♪ Spider-Man, Spider-Man ♪
408
00:20:57,583 --> 00:21:01,291
♪ Radioactive Spider-Man ♪
409
00:21:09,750 --> 00:21:11,875
♪ Spider blood, spider blood ♪
410
00:21:11,875 --> 00:21:13,583
♪ Radioactive spider blood ♪
411
00:21:13,583 --> 00:21:15,958
♪ Spider blood ♪
412
00:21:15,958 --> 00:21:17,125
♪ Spider-Man ♪
29497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.