All language subtitles for S.T.A.S.S05E02.Six.Forgotten.Warriors.Chapter.I.Six.Forgotten.Warriors.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,375 [upbeat rock music] 2 00:00:09,583 --> 00:00:11,583 ♪ Spider-Man ♪ 3 00:00:11,583 --> 00:00:13,750 ♪ Spider-Man ♪ 4 00:00:13,750 --> 00:00:17,416 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 5 00:00:17,416 --> 00:00:19,583 ♪ Spider-Man ♪ 6 00:00:19,583 --> 00:00:21,458 ♪ Spider-Man ♪ 7 00:00:21,458 --> 00:00:25,875 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 8 00:00:25,875 --> 00:00:27,583 ♪ Spider-Man ♪ 9 00:00:27,583 --> 00:00:29,416 ♪ Spider-Man ♪ 10 00:00:29,416 --> 00:00:33,750 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 11 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 ♪ Spider blood Spider blood ♪ 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 ♪ Radioactive spider blood ♪ 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,125 ♪ Spider blood Spider blood ♪ 14 00:00:46,125 --> 00:00:48,250 ♪ Radioactive spider blood ♪ 15 00:00:50,750 --> 00:00:52,000 [explosions booming] 16 00:00:53,583 --> 00:00:55,125 [growling] 17 00:00:56,125 --> 00:00:57,166 ♪ Spider-Man ♪ 18 00:00:57,166 --> 00:00:58,416 ♪ Spider-Man ♪ 19 00:01:00,375 --> 00:01:03,125 [heroic music] 20 00:01:06,750 --> 00:01:09,333 [car horns honking] 21 00:01:09,333 --> 00:01:10,375 [tires screeching] 22 00:01:16,458 --> 00:01:17,875 [squealing] 23 00:01:19,458 --> 00:01:21,750 [ominous music] 24 00:01:24,833 --> 00:01:26,166 [tires screeching] 25 00:01:28,083 --> 00:01:31,125 [jet engines roaring] 26 00:01:46,583 --> 00:01:49,166 Commander, the colonel is waiting for you. 27 00:01:53,875 --> 00:01:58,583 Fury, this is the most sophisticated organization ever created. 28 00:01:58,583 --> 00:02:01,833 Can't you run it without an old war dog like me nipping at your heels? 29 00:02:01,833 --> 00:02:03,833 Sorry to yank you out of retirement, Commander, 30 00:02:03,833 --> 00:02:06,625 but I've got a problem only you can solve. 31 00:02:08,958 --> 00:02:10,875 This person is on the verge of unleashing 32 00:02:10,875 --> 00:02:12,708 a force that could destroy us all. 33 00:02:12,708 --> 00:02:14,000 No. 34 00:02:14,000 --> 00:02:16,250 [Nick] You must stop May Parker! 35 00:02:19,875 --> 00:02:22,708 [ominous music] 36 00:02:29,958 --> 00:02:31,875 [man] He's turned down the street, to the right! 37 00:02:31,875 --> 00:02:32,958 Get him! 38 00:02:32,958 --> 00:02:35,833 [man panting] 39 00:02:35,833 --> 00:02:37,000 [jets whooshing] 40 00:02:43,708 --> 00:02:45,375 [woman] Dr. Groitzig. 41 00:02:51,333 --> 00:02:52,458 Oh! 42 00:03:03,875 --> 00:03:07,458 Silver Sable here. Mission accomplished. 43 00:03:09,166 --> 00:03:12,500 Robbie, get a load of this item on the news wire. 44 00:03:12,500 --> 00:03:17,458 German WWII enemy scientist Dr. Wolfgang Groitzig, 45 00:03:17,458 --> 00:03:21,083 long-presumed dead, has been kidnapped. 46 00:03:21,083 --> 00:03:24,166 He was living in Moscow under a new name. 47 00:03:24,166 --> 00:03:25,833 His daughter revealed his secret identity 48 00:03:25,833 --> 00:03:28,083 in order to report the kidnapping. 49 00:03:28,083 --> 00:03:31,958 I remember when he was big news back in the '40s. 50 00:03:31,958 --> 00:03:34,958 Imagine him hiding all those years. 51 00:03:34,958 --> 00:03:37,500 Excuse me for a second, Jonah. I have to make a call. 52 00:03:43,750 --> 00:03:45,625 [ringing] 53 00:03:45,625 --> 00:03:47,125 This is Robbie Robertson. 54 00:03:47,125 --> 00:03:50,291 I just got some very bad news. 55 00:03:50,291 --> 00:03:53,250 [Peter] But, Aunt May, why do you wanna sell this house 56 00:03:53,250 --> 00:03:55,375 and move in with Mrs. Watson? 57 00:03:55,375 --> 00:03:57,375 Peter, with you and Mary Jane living 58 00:03:57,375 --> 00:03:59,000 in your own apartment, 59 00:03:59,000 --> 00:04:01,583 it seemed best for Anna and myself. 60 00:04:01,583 --> 00:04:05,708 After all, you don't want us to be lonely, now, do you? 61 00:04:05,708 --> 00:04:07,000 Of course not. 62 00:04:07,000 --> 00:04:08,750 It's just that this is where I-- 63 00:04:08,750 --> 00:04:11,833 I grew up with you and Uncle Ben after my parents died. 64 00:04:11,833 --> 00:04:14,250 Hmm! Just like him, always thinking about himself. 65 00:04:14,250 --> 00:04:16,833 Aunt Anna, I am Peter's wife now. 66 00:04:16,833 --> 00:04:18,625 That doesn't mean I have to like him. 67 00:04:18,625 --> 00:04:19,625 -[glass shattering] -[gasp] 68 00:04:21,833 --> 00:04:23,625 May, are you all right? 69 00:04:23,625 --> 00:04:26,166 I'm fine, really. 70 00:04:26,166 --> 00:04:27,458 [thinking] No, she isn't. 71 00:04:27,458 --> 00:04:28,708 I've seen Aunt May upset, 72 00:04:28,708 --> 00:04:30,625 but never agitated like this. 73 00:04:30,625 --> 00:04:33,458 Something in today's Bugle seems to have set her off. 74 00:04:33,458 --> 00:04:34,583 I wonder what. 75 00:04:36,208 --> 00:04:37,708 Kingpin, are you sure? 76 00:04:37,708 --> 00:04:40,000 Landon, I am positive. 77 00:04:40,000 --> 00:04:43,083 This scientist holds the key to one of the greatest powers 78 00:04:43,083 --> 00:04:44,416 known to mankind. 79 00:04:44,416 --> 00:04:47,083 No one knew he was still alive. 80 00:04:47,083 --> 00:04:49,583 But what I know is only anecdotal. 81 00:04:49,583 --> 00:04:52,708 We need the Chameleon to give us the specifics. 82 00:04:52,708 --> 00:04:56,125 How unfortunate that the Chameleon is now incarcerated 83 00:04:56,125 --> 00:05:00,458 in the most impregnable fortress ever built. 84 00:05:00,458 --> 00:05:03,375 Nothing is impregnable to the Kingpin. 85 00:05:03,375 --> 00:05:04,708 You must be joking. 86 00:05:04,708 --> 00:05:06,958 I will wage war on this fortress. 87 00:05:06,958 --> 00:05:11,375 But to do that, I will need to assemble warriors. 88 00:05:14,291 --> 00:05:19,000 Once again, I must band together the Insidious Six. 89 00:05:19,000 --> 00:05:20,708 Doctor Octopus. 90 00:05:20,708 --> 00:05:22,000 Rhino. 91 00:05:22,000 --> 00:05:23,333 Shocker. 92 00:05:23,333 --> 00:05:24,958 The Scorpion. 93 00:05:24,958 --> 00:05:28,416 Spider-Man has driven them all underground. 94 00:05:28,416 --> 00:05:33,583 They have been forgotten by the world, but not by me. 95 00:05:33,583 --> 00:05:36,458 Like all good warriors, they need a brilliant general 96 00:05:36,458 --> 00:05:40,458 like myself to lead them once again to greatness. 97 00:05:40,458 --> 00:05:41,708 But there are four of them, 98 00:05:41,708 --> 00:05:44,000 and the Chameleon will make five. 99 00:05:44,000 --> 00:05:46,291 Who will be your sixth forgotten warrior? 100 00:05:46,291 --> 00:05:51,458 Meet Mysterio's replacement, the Vulture. 101 00:05:51,458 --> 00:05:56,208 Kingpin, I've perused your labs, and I accept your terms. 102 00:05:56,208 --> 00:05:58,166 I think I'm gonna like it here. 103 00:05:59,583 --> 00:06:02,125 Please be careful, dear. Your helping me move 104 00:06:02,125 --> 00:06:04,375 wouldn't be worth it if you sprained your back. 105 00:06:04,375 --> 00:06:06,875 [Peter] Okay, Aunt May, I think I can handle it. 106 00:06:06,875 --> 00:06:08,583 After all, I do have 107 00:06:08,583 --> 00:06:10,166 the proportional strength of a spider. 108 00:06:10,166 --> 00:06:12,166 Ohh! 109 00:06:12,166 --> 00:06:14,375 Course, that spider agility of mine 110 00:06:14,375 --> 00:06:16,166 could use a little practice. 111 00:06:17,208 --> 00:06:20,000 Hey, what's this? 112 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 These passports belonged to my mother and father? 113 00:06:23,000 --> 00:06:24,750 According to these, 114 00:06:24,750 --> 00:06:27,333 they've both been around the world several times. 115 00:06:27,333 --> 00:06:29,333 -I wonder why-- -[doorbell rings] 116 00:06:30,583 --> 00:06:32,375 -[rings] -Aunt May? 117 00:06:32,375 --> 00:06:33,583 I need to ask you... 118 00:06:35,333 --> 00:06:36,833 -[gasp] -[Keene] Hello, May. 119 00:06:36,833 --> 00:06:38,125 Keene? 120 00:06:38,125 --> 00:06:39,625 Keene Marlowe? 121 00:06:39,625 --> 00:06:41,375 It's been a long time, hasn't it? 122 00:06:41,375 --> 00:06:43,583 It has. But I suppose I should have 123 00:06:43,583 --> 00:06:46,291 been expecting a visit like this. 124 00:06:46,291 --> 00:06:49,458 Peter, this is Keene Marlowe. 125 00:06:49,458 --> 00:06:52,458 He-- He was your Uncle Ben's best friend. 126 00:06:53,625 --> 00:06:55,291 Pleased to meet you, Mr. Marlowe. 127 00:06:55,291 --> 00:06:58,375 Peter? Oh, my goodness, you're all grown up. 128 00:06:58,375 --> 00:07:00,500 It seems like only yesterday when... 129 00:07:00,500 --> 00:07:01,500 [chuckles] 130 00:07:01,500 --> 00:07:02,500 May I come in? 131 00:07:02,500 --> 00:07:03,583 Yes. 132 00:07:03,583 --> 00:07:07,083 Yes, do come in. 133 00:07:07,083 --> 00:07:09,416 I've never heard of this guy before. 134 00:07:09,416 --> 00:07:11,708 How come Uncle Ben never mentioned him? 135 00:07:11,708 --> 00:07:13,583 So, that's why I'm in town. 136 00:07:13,583 --> 00:07:16,125 Just another boring convention. 137 00:07:16,125 --> 00:07:18,458 Now, what line of work did you say you were in? 138 00:07:18,458 --> 00:07:20,583 Oh, uh, this and that. 139 00:07:22,416 --> 00:07:24,583 He's been giving me the runaround all evening. 140 00:07:24,583 --> 00:07:26,500 He'd make a great politician. 141 00:07:26,500 --> 00:07:30,250 Aunt May, I've been meaning to ask you about something. 142 00:07:30,250 --> 00:07:32,500 Did these really belong to my parents? 143 00:07:32,500 --> 00:07:35,458 [gasp] Where on earth did you find those? 144 00:07:35,458 --> 00:07:37,708 In the attic. They fell out of an old trunk. 145 00:07:37,708 --> 00:07:40,125 -Put them away! -Why? What's wrong? 146 00:07:40,125 --> 00:07:41,958 Put them away! 147 00:07:41,958 --> 00:07:43,708 -Oh! -Aunt May. 148 00:07:43,708 --> 00:07:45,875 -I didn't mean to-- -Son, leave her be. 149 00:07:45,875 --> 00:07:47,875 -But I-- -Let me talk to her. 150 00:07:47,875 --> 00:07:50,583 Now, why don't you go out and take a walk or something? 151 00:07:53,875 --> 00:07:56,166 I need to do something, all right. 152 00:07:56,166 --> 00:07:58,958 But I'll take wall-crawling over walking any day. 153 00:07:58,958 --> 00:08:01,583 Who is this Marlowe guy and what does he know 154 00:08:01,583 --> 00:08:03,875 about my family that I don't? 155 00:08:03,875 --> 00:08:06,291 [Keene] He has a right to know, May. 156 00:08:06,291 --> 00:08:07,500 You'll have to tell him someday. 157 00:08:07,500 --> 00:08:09,708 But he's so sensitive. 158 00:08:09,708 --> 00:08:12,208 Who knows how this will affect him? 159 00:08:12,208 --> 00:08:15,250 Besides, you're not here for the sake of Peter or me. 160 00:08:15,250 --> 00:08:17,583 You're here to collect what you can't have. 161 00:08:17,583 --> 00:08:19,291 Maybe I can't, but if that's the case, 162 00:08:19,291 --> 00:08:21,000 you can't sell this house. 163 00:08:21,000 --> 00:08:23,458 I just can't believe that this nightmare 164 00:08:23,458 --> 00:08:26,333 is starting all over again. 165 00:08:26,333 --> 00:08:29,208 Oh! [sobbing] 166 00:08:32,583 --> 00:08:33,833 Now what's he up to? 167 00:08:35,000 --> 00:08:37,833 [ominous music] 168 00:08:46,083 --> 00:08:49,000 I'm gonna find out just who this guy really is. 169 00:08:57,416 --> 00:08:58,500 Huh?! 170 00:09:00,250 --> 00:09:01,708 This looks interesting. 171 00:09:04,458 --> 00:09:05,958 SHIELD Headquarters? 172 00:09:05,958 --> 00:09:07,708 I've been here before. 173 00:09:07,708 --> 00:09:09,500 What's his connection to this place? 174 00:09:09,500 --> 00:09:11,583 None of this makes any sense! 175 00:09:21,291 --> 00:09:23,166 I'm glad they haven't changed their ventilation system 176 00:09:23,166 --> 00:09:25,333 since I was here last. 177 00:09:25,333 --> 00:09:26,875 [Keene] May Parker won't talk, 178 00:09:26,875 --> 00:09:29,000 but I won't leave until she does. 179 00:09:29,000 --> 00:09:31,125 Frustrating isn't it, when somebody won't tell you 180 00:09:31,125 --> 00:09:32,583 all that they know? 181 00:09:32,583 --> 00:09:34,583 Nick, I know you want all the details, 182 00:09:34,583 --> 00:09:37,333 but some things have to be kept secret even from you. 183 00:09:37,333 --> 00:09:40,708 Fine. My job is to make sure that no matter what, 184 00:09:40,708 --> 00:09:43,833 Richard and Mary Parker's name must not be cleared. 185 00:09:43,833 --> 00:09:45,708 The official line is that they died 186 00:09:45,708 --> 00:09:48,458 as Russian counterspies, traitors! 187 00:09:48,458 --> 00:09:49,458 What?! 188 00:09:49,458 --> 00:09:50,958 And traitors they must remain. 189 00:09:50,958 --> 00:09:53,500 Russian counterspies? Traitors? 190 00:09:53,500 --> 00:09:57,000 Is Fury conspiring to smear my parents' reputation? 191 00:09:57,000 --> 00:09:58,500 I can't hide anymore! 192 00:09:58,500 --> 00:09:59,958 I've go out there and make him tell me 193 00:09:59,958 --> 00:10:01,625 what on earth he's talking about. 194 00:10:01,625 --> 00:10:02,625 -[explosion] -[groans] 195 00:10:12,333 --> 00:10:14,625 Uh-oh. Now what? 196 00:10:14,625 --> 00:10:16,458 -What the heck's going on?! -Colonel! 197 00:10:16,458 --> 00:10:18,583 We're under attack by a ship that was cloaked! 198 00:10:18,583 --> 00:10:20,500 It must have found a way to jam our radar! 199 00:10:31,333 --> 00:10:33,291 Get me surveillance video, all decks! 200 00:10:33,291 --> 00:10:36,250 Security's been breached on decks five, 10, and 13! 201 00:10:37,500 --> 00:10:39,250 [Nick] Activate the auto-sentry lasers! 202 00:10:39,250 --> 00:10:40,708 And lock down all pressure doors! 203 00:10:40,708 --> 00:10:42,125 Can't! They've knocked out power 204 00:10:42,125 --> 00:10:44,000 to the security systems, sir! 205 00:10:44,000 --> 00:10:46,583 Keene, get to the auxiliary power station 206 00:10:46,583 --> 00:10:48,708 and try to get those systems back online! 207 00:10:48,708 --> 00:10:50,000 Will do! 208 00:10:55,708 --> 00:10:57,333 [jets whirring] 209 00:11:02,500 --> 00:11:04,458 Kingpin, Doctor Octopus here. 210 00:11:04,458 --> 00:11:08,458 Good. Attach my comlink to any available computer port. 211 00:11:08,458 --> 00:11:10,625 It will access SHIELD's data banks 212 00:11:10,625 --> 00:11:12,958 and show me the location of the Chameleon. 213 00:11:13,958 --> 00:11:15,000 [beeping] 214 00:11:15,000 --> 00:11:16,625 Excellent. 215 00:11:16,625 --> 00:11:18,625 It will take me only 30 seconds to decipher this. 216 00:11:18,625 --> 00:11:20,083 Do it in ten. 217 00:11:21,625 --> 00:11:23,625 Spider-Man, here?! 218 00:11:23,625 --> 00:11:26,208 It's so gratifying to be recognized. 219 00:11:26,208 --> 00:11:27,750 I must compliment my PR firm. 220 00:11:27,750 --> 00:11:29,458 [groaning] 221 00:11:29,458 --> 00:11:30,958 Spider-sense! Danger! 222 00:11:33,500 --> 00:11:35,250 [Spider-Man] Surprised to see me, big boy? 223 00:11:35,250 --> 00:11:37,416 [chuckles] Delighted. 224 00:11:37,416 --> 00:11:39,458 You don't expect me to stay put, do you? 225 00:11:39,458 --> 00:11:40,833 -Huh? -Perhaps he needs 226 00:11:40,833 --> 00:11:42,875 for me to hold you still. 227 00:11:42,875 --> 00:11:44,083 [Spider-Man grunts] 228 00:11:44,083 --> 00:11:46,083 -Hey, Spider-Man! -[groans] 229 00:11:46,083 --> 00:11:48,166 Nobody said you were gonna be up here! 230 00:11:48,166 --> 00:11:50,250 Now, this is what I call a party! 231 00:11:54,291 --> 00:11:56,583 [Vulture] Oh, no, you don't, wall weasel! 232 00:11:58,708 --> 00:12:02,250 [Doctor Octopus] Kingpin said we'd all gain a new lease on life. 233 00:12:02,250 --> 00:12:05,833 We'll start by depriving you of yours. 234 00:12:10,291 --> 00:12:12,833 [ominous music] 235 00:12:14,625 --> 00:12:17,458 [Kingpin] Octavius, we have found the location. 236 00:12:17,458 --> 00:12:20,166 Rally your men immediately. 237 00:12:20,166 --> 00:12:22,083 Look out! Men, follow me! 238 00:12:25,750 --> 00:12:28,500 -Spider-Man, are you okay? -Yeah. 239 00:12:28,500 --> 00:12:30,083 I'd love to chat about old times, 240 00:12:30,083 --> 00:12:32,375 but we've gotta stop those goons! 241 00:12:32,375 --> 00:12:37,375 Rhino, Scorpion, cover us while we retrieve the Chameleon! 242 00:12:37,375 --> 00:12:40,083 It will only take seconds to overload the laser matrix. 243 00:12:40,083 --> 00:12:44,250 Then its safety fuses will activate and shut it down. 244 00:12:52,083 --> 00:12:54,958 At last, I've found the Six Stooges again. 245 00:12:54,958 --> 00:12:57,583 [lasers firing] 246 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Don't worry, Nick, I'll go after them. 247 00:13:06,000 --> 00:13:07,625 No. We'll handle this. 248 00:13:07,625 --> 00:13:09,291 You go back to the Parker house. 249 00:13:12,375 --> 00:13:13,875 Too bad this won't count 250 00:13:13,875 --> 00:13:15,708 towards my frequent flier mileage. 251 00:13:15,708 --> 00:13:18,208 -[radar beeping] -[Vulture] Perfect. 252 00:13:18,208 --> 00:13:20,958 I like a good dogfight. 253 00:13:20,958 --> 00:13:22,833 We're right on them, Colonel Fury. 254 00:13:31,250 --> 00:13:32,458 Delta Nine is hit. 255 00:13:32,458 --> 00:13:34,625 Pilot is ejecting now. 256 00:13:34,625 --> 00:13:36,875 Delta One, still in pursuit. 257 00:13:36,875 --> 00:13:40,708 Wait, they've gone off my radar, and I've also lost visual! 258 00:13:43,708 --> 00:13:45,958 Once again, your cloaking device 259 00:13:45,958 --> 00:13:48,833 worked flawlessly, Doctor Octopus. 260 00:13:48,833 --> 00:13:50,125 Naturally. 261 00:13:50,125 --> 00:13:51,958 But our sensors tell us we still 262 00:13:51,958 --> 00:13:55,583 have one last minor problem to contend with. 263 00:14:01,375 --> 00:14:03,958 Uh-oh! Better not stick around up here! 264 00:14:05,458 --> 00:14:06,500 Blast! 265 00:14:11,875 --> 00:14:13,625 Great! Just great. 266 00:14:13,625 --> 00:14:15,500 What was that all about? 267 00:14:15,500 --> 00:14:18,000 Well, I'm going to get answers from somebody tonight, 268 00:14:18,000 --> 00:14:20,833 and I know just where to go. 269 00:14:20,833 --> 00:14:23,500 Yes, Peter, if you're looking for answers, 270 00:14:23,500 --> 00:14:25,625 I can give them to you. 271 00:14:25,625 --> 00:14:28,750 I have to tell you something I've been hiding 272 00:14:28,750 --> 00:14:31,250 from you all your life. 273 00:14:33,416 --> 00:14:34,875 My parents? 274 00:14:34,875 --> 00:14:36,750 Why haven't I ever seen this before? 275 00:14:36,750 --> 00:14:38,833 Because if you had, you would know 276 00:14:38,833 --> 00:14:41,458 that your parents were spies for Russia. 277 00:14:41,458 --> 00:14:42,958 This can't be true! 278 00:14:42,958 --> 00:14:46,250 It is! It's all in here! 279 00:14:46,250 --> 00:14:48,458 [sobbing] 280 00:14:49,458 --> 00:14:52,000 Peter, I knew your parents also. 281 00:14:52,000 --> 00:14:53,875 They were American operatives, 282 00:14:53,875 --> 00:14:56,291 and they were considered the best. 283 00:14:56,291 --> 00:14:58,708 I know because I was one as well. 284 00:14:58,708 --> 00:15:01,375 You? A secret agent? 285 00:15:01,375 --> 00:15:05,166 Yes. Your parents were on a mission to find the truth 286 00:15:05,166 --> 00:15:07,458 about a secret doomsday weapon 287 00:15:07,458 --> 00:15:10,708 that was supposedly built to destroy America. 288 00:15:10,708 --> 00:15:13,250 It had been an old World War II project 289 00:15:13,250 --> 00:15:15,083 that the Germans initiated. 290 00:15:15,083 --> 00:15:19,333 Rumor had it it was created by a Dr. Wolfgang Groitzig. 291 00:15:19,333 --> 00:15:21,750 But for some reason, it was never used. 292 00:15:21,750 --> 00:15:25,375 This doomsday device was thought to be a hoax 293 00:15:25,375 --> 00:15:27,125 until the late 1970s. 294 00:15:27,125 --> 00:15:30,708 Your parents stumbled onto Groitzig living 295 00:15:30,708 --> 00:15:34,625 somewhere in Moscow, or so they told the U.S. government. 296 00:15:34,625 --> 00:15:36,625 So, they were sent to Russia. 297 00:15:36,625 --> 00:15:40,166 But once there, they announced that they were double agents, 298 00:15:40,166 --> 00:15:42,708 working for the USSR all along. 299 00:15:42,708 --> 00:15:45,375 Then, suddenly, there in Russia, 300 00:15:45,375 --> 00:15:47,875 your parents died in a plane crash. 301 00:15:47,875 --> 00:15:51,583 Our government had to conclude that Groitzig wasn't alive. 302 00:15:51,583 --> 00:15:53,333 That Richard and Mary had lied 303 00:15:53,333 --> 00:15:56,333 to hide their real reason for being on Soviet soil. 304 00:15:56,333 --> 00:15:59,708 But with Groitzig's discovery and kidnapping, 305 00:15:59,708 --> 00:16:03,166 well, no one knows what to believe. 306 00:16:03,166 --> 00:16:05,750 -Are you okay? -No, I'm angry! 307 00:16:05,750 --> 00:16:08,583 I wanna go to Russia and find out about Groitzig! 308 00:16:10,458 --> 00:16:12,958 Tonight, I overheard a man named Nick Fury 309 00:16:12,958 --> 00:16:15,250 hint that my parents might not be traitors. 310 00:16:15,250 --> 00:16:17,083 Somebody is lying. 311 00:16:17,083 --> 00:16:20,125 If that's true, you have to get to the bottom of this. 312 00:16:20,125 --> 00:16:23,250 MJ, I love you. 313 00:16:23,250 --> 00:16:25,875 If I don't resolve this mess, I'll go crazy. 314 00:16:25,875 --> 00:16:29,000 But how am I going to pay for a trip to Russia? 315 00:16:29,000 --> 00:16:31,625 MJ and I barely scrape by with my freelance work 316 00:16:31,625 --> 00:16:33,000 for the Daily Bugle. 317 00:16:33,000 --> 00:16:35,458 -Hey, that's it! -[snaps] 318 00:16:35,458 --> 00:16:37,875 Spider-Man is going where? 319 00:16:37,875 --> 00:16:40,208 To Russia. He told me so himself. 320 00:16:40,208 --> 00:16:41,708 I don't believe it. 321 00:16:41,708 --> 00:16:43,333 Why would he do a crazy thing like-- 322 00:16:43,333 --> 00:16:45,458 You always said he was a menace to the world. 323 00:16:45,458 --> 00:16:47,375 What if you were right? 324 00:16:47,375 --> 00:16:49,458 What if he's decided to take himself global? 325 00:16:49,458 --> 00:16:52,000 Wait a minute, let's think about this. 326 00:16:52,000 --> 00:16:53,333 Of course. 327 00:16:53,333 --> 00:16:55,833 Their government is in turmoil. 328 00:16:55,833 --> 00:16:57,875 You don't suppose he's going to try 329 00:16:57,875 --> 00:17:00,416 to get them to elect him their leader? 330 00:17:00,416 --> 00:17:03,875 What if he became a world power unto himself? 331 00:17:03,875 --> 00:17:05,833 This is a disaster! 332 00:17:05,833 --> 00:17:07,875 America has to know, Mr. Jameson. 333 00:17:07,875 --> 00:17:10,458 You have to send me over there to take pictures. 334 00:17:10,458 --> 00:17:12,583 You don't believe a word of this, right? 335 00:17:12,583 --> 00:17:16,333 No. In this case, I think Peter's fears are valid. 336 00:17:16,333 --> 00:17:17,458 [both] You do?! 337 00:17:17,458 --> 00:17:19,208 Absolutely. 338 00:17:19,208 --> 00:17:22,500 And if you send Peter to Russia, then I wanna go, too. 339 00:17:22,500 --> 00:17:24,833 Robbie agrees with me? 340 00:17:24,833 --> 00:17:27,000 But what's he up to? 341 00:17:27,000 --> 00:17:29,333 All right. You two go. 342 00:17:29,333 --> 00:17:31,708 But, Parker, if you don't bring back a story, 343 00:17:31,708 --> 00:17:34,583 I'll have you shipped back to Siberia. 344 00:17:38,125 --> 00:17:39,833 Tiger, please be careful. 345 00:17:40,833 --> 00:17:42,375 Don't worry. 346 00:17:42,375 --> 00:17:45,166 I'll guard this with my life if I have to. 347 00:17:48,583 --> 00:17:49,958 [Peter] "Good morning." 348 00:17:49,958 --> 00:17:51,458 [reading translation in Russian] 349 00:17:51,458 --> 00:17:52,833 "Good evening." 350 00:17:52,833 --> 00:17:54,458 [reading translation in Russian] 351 00:17:54,458 --> 00:17:57,125 -Do you speak any Russian, Robbie? -Enough. 352 00:17:57,125 --> 00:17:59,500 Hey, who was that guy who saw you off at the airport? 353 00:17:59,500 --> 00:18:01,416 Just a friend. Excuse me, Peter. 354 00:18:01,416 --> 00:18:03,458 I really need to get some sleep. 355 00:18:03,458 --> 00:18:05,416 Robbie seems so secretive. 356 00:18:05,416 --> 00:18:06,875 It's not like him. 357 00:18:19,875 --> 00:18:22,000 Well, Mr. Robertson, I'm ready to get on the story 358 00:18:22,000 --> 00:18:23,416 whenever you are. 359 00:18:23,416 --> 00:18:25,208 Get some sleep and we'll get on it 360 00:18:25,208 --> 00:18:26,708 first thing in the morning. 361 00:18:26,708 --> 00:18:28,500 Fine with me. 362 00:18:28,500 --> 00:18:30,375 That'll give Spider-Man some time to look around. 363 00:18:34,000 --> 00:18:35,875 [people shouting] 364 00:18:35,875 --> 00:18:37,833 I don't speak the language. 365 00:18:37,833 --> 00:18:39,458 I don't know where anything is. Robbie was right. 366 00:18:39,458 --> 00:18:40,958 I should get some sleep 367 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 and make a fresh start in the morning. 368 00:18:44,458 --> 00:18:47,125 Hey, it's Robbie. 369 00:18:47,125 --> 00:18:48,875 What's he doing sneaking out at this hour? 370 00:19:00,208 --> 00:19:01,291 Who? 371 00:19:01,291 --> 00:19:03,083 Who are you? 372 00:19:03,083 --> 00:19:06,583 The man who gave me your name told me to show you this. 373 00:19:06,583 --> 00:19:09,583 [gasps] Quickly, come inside. Come, come. 374 00:19:11,458 --> 00:19:13,583 I am an old man. 375 00:19:13,583 --> 00:19:15,958 I have nothing to tell you. 376 00:19:15,958 --> 00:19:18,625 Mr. Lentz, I mean you no harm. 377 00:19:18,625 --> 00:19:20,500 I just want information. 378 00:19:20,500 --> 00:19:22,583 Now that Groitzig's been taken, 379 00:19:22,583 --> 00:19:25,000 I know they'll come for me next, 380 00:19:25,000 --> 00:19:27,458 searching for the doomsday device. 381 00:19:27,458 --> 00:19:29,708 He will be forced to tell them where I am. 382 00:19:29,708 --> 00:19:31,708 I fear for my life! 383 00:19:31,708 --> 00:19:33,583 There are those who want to try to find out 384 00:19:33,583 --> 00:19:36,458 who kidnapped the professor so they can be stopped. 385 00:19:36,458 --> 00:19:39,458 I can only tell you who I think is behind this. 386 00:19:39,458 --> 00:19:40,833 Wait a minute. 387 00:19:40,833 --> 00:19:41,875 -[tingling] -My spider-sense. 388 00:19:45,125 --> 00:19:46,166 [groaning] 389 00:19:47,166 --> 00:19:49,458 Take Lentz! 390 00:19:49,458 --> 00:19:51,083 [Robbie] Leave him alone! 391 00:19:51,083 --> 00:19:52,333 I've gotta help Robbie! 392 00:19:53,333 --> 00:19:55,000 You arehere. 393 00:19:55,000 --> 00:19:57,416 I'll be okay, just get Lentz back! 394 00:19:59,875 --> 00:20:01,750 -Boom! -[groaning] 395 00:20:01,750 --> 00:20:02,833 [guns clicking] 396 00:20:02,833 --> 00:20:03,958 [jetpacks roaring] 397 00:20:05,208 --> 00:20:06,291 Keep an eye on him. 398 00:20:07,625 --> 00:20:09,083 -Behind you! -Huh? 399 00:20:13,416 --> 00:20:14,583 [groans] 400 00:20:19,291 --> 00:20:20,708 [both coughing] 401 00:20:24,458 --> 00:20:26,750 We must leave no evidence that we were here. 402 00:20:26,750 --> 00:20:28,875 Destroy this place. 403 00:20:31,750 --> 00:20:33,583 [beeping] 404 00:20:38,208 --> 00:20:40,083 [both groaning] 405 00:20:40,083 --> 00:20:42,583 [beeping] 406 00:20:48,583 --> 00:20:51,500 [upbeat rock music] 407 00:20:53,583 --> 00:20:57,583 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 408 00:20:57,583 --> 00:21:01,291 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 409 00:21:09,750 --> 00:21:11,875 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 410 00:21:11,875 --> 00:21:13,583 ♪ Radioactive spider blood ♪ 411 00:21:13,583 --> 00:21:15,958 ♪ Spider blood ♪ 412 00:21:15,958 --> 00:21:17,125 ♪ Spider-Man ♪ 29497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.