All language subtitles for S.T.A.S.S04E08.Partners.in.Danger.Chapter.VIII.The.Return.of.The.Green.Goblin.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,708 --> 00:00:04,166 [upbeat rock music] 2 00:00:09,583 --> 00:00:11,583 ♪ Spider-Man ♪ 3 00:00:11,583 --> 00:00:13,833 ♪ Spider-Man ♪ 4 00:00:13,833 --> 00:00:17,416 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 5 00:00:17,416 --> 00:00:19,583 ♪ Spider-Man ♪ 6 00:00:19,583 --> 00:00:21,458 ♪ Spider-Man ♪ 7 00:00:21,458 --> 00:00:25,875 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 8 00:00:25,875 --> 00:00:27,583 ♪ Spider-Man ♪ 9 00:00:27,583 --> 00:00:29,416 ♪ Spider-Man ♪ 10 00:00:29,416 --> 00:00:33,750 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 11 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 ♪ Spider blood Spider blood ♪ 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 ♪ Radioactive spider blood ♪ 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,083 ♪ Spider blood Spider blood ♪ 14 00:00:46,083 --> 00:00:48,250 ♪ Radioactive spider blood ♪ 15 00:00:50,708 --> 00:00:52,000 [explosions booming] 16 00:00:53,416 --> 00:00:55,125 [growling] 17 00:00:56,125 --> 00:00:57,166 ♪ Spider-Man ♪ 18 00:00:57,166 --> 00:00:58,416 ♪ Spider-Man ♪ 19 00:01:00,458 --> 00:01:03,375 [dramatic music] 20 00:01:05,583 --> 00:01:08,000 [cackling] 21 00:01:09,708 --> 00:01:11,458 [screaming] 22 00:01:11,458 --> 00:01:14,250 [cackling] 23 00:01:14,250 --> 00:01:15,833 Dad? Dad. 24 00:01:15,833 --> 00:01:17,583 -Harry. -No, no. 25 00:01:17,583 --> 00:01:19,583 Don't leave me, not again. 26 00:01:19,583 --> 00:01:22,000 [cackling] 27 00:01:24,375 --> 00:01:25,500 Spider-Man! 28 00:01:25,500 --> 00:01:27,500 Oh, please save my father. 29 00:01:27,500 --> 00:01:31,000 Oh, no, stay back! [yelling] 30 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 [cackling] You're next, boy. 31 00:01:34,000 --> 00:01:35,958 -[cackling] -Nooo! 32 00:01:37,458 --> 00:01:38,458 Nooo! 33 00:01:38,458 --> 00:01:41,500 [heavy breathing] 34 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 [heavy sigh] 35 00:01:45,000 --> 00:01:47,875 [dramatic music] 36 00:01:58,583 --> 00:01:59,625 [gasping] 37 00:01:59,625 --> 00:02:02,000 Hello, young Osborn. 38 00:02:02,000 --> 00:02:04,958 It's about time you got up. 39 00:02:04,958 --> 00:02:07,458 There's lots we have to do together. 40 00:02:07,458 --> 00:02:10,083 [cackling] 41 00:02:13,291 --> 00:02:15,333 [dramatic music] 42 00:02:15,333 --> 00:02:16,625 [Green Goblin] Turn here. 43 00:02:16,625 --> 00:02:17,833 But, but that's the way to-- 44 00:02:17,833 --> 00:02:19,708 Yes, I know. 45 00:02:19,708 --> 00:02:22,458 [cackling] 46 00:02:24,833 --> 00:02:28,166 Go to the ground floor janitor's closet. 47 00:02:28,166 --> 00:02:29,291 [beeping] 48 00:02:30,500 --> 00:02:31,708 [Osborn] I'm going crazy. 49 00:02:31,708 --> 00:02:33,958 You can't be real. 50 00:02:33,958 --> 00:02:35,333 When you see your father again, 51 00:02:35,333 --> 00:02:39,000 you'll know just how real I am. 52 00:02:39,000 --> 00:02:41,875 Now, push up on the spigot in the sink 53 00:02:41,875 --> 00:02:45,583 and then rotate it all the way around. 54 00:02:45,583 --> 00:02:47,708 [dramatic beat] 55 00:02:47,708 --> 00:02:51,375 See? if I were just a figment of your imagination, 56 00:02:51,375 --> 00:02:54,416 how would I know about this room. 57 00:02:54,416 --> 00:02:55,750 Wh-Where are you? 58 00:02:55,750 --> 00:02:57,208 How are you communicating with me? 59 00:02:57,208 --> 00:02:59,375 Good question, boy. 60 00:02:59,375 --> 00:03:01,208 I wish I had an answer. 61 00:03:01,208 --> 00:03:03,708 It's all Spider-Man's fault. 62 00:03:03,708 --> 00:03:05,833 That was the woman I loved! 63 00:03:05,833 --> 00:03:07,291 I'm taking you down, Goblin, 64 00:03:07,291 --> 00:03:09,750 even if it means I go with you! 65 00:03:09,750 --> 00:03:11,166 [struggling] Now! 66 00:03:11,166 --> 00:03:13,708 [Green Goblin] Osborn needs me! 67 00:03:13,708 --> 00:03:15,416 You'll pay, Osborn! 68 00:03:15,416 --> 00:03:19,125 If I have to chase you forever, you'll pay! 69 00:03:19,125 --> 00:03:20,500 Not if I can help it! 70 00:03:20,500 --> 00:03:21,500 Something's wrong! 71 00:03:21,500 --> 00:03:24,416 Aaah! No, not you! 72 00:03:24,416 --> 00:03:26,333 Not now! 73 00:03:26,333 --> 00:03:29,000 No! Help me! 74 00:03:29,000 --> 00:03:30,375 Aaah! 75 00:03:30,375 --> 00:03:32,166 [Green Goblin] He put me here. 76 00:03:32,166 --> 00:03:35,333 I thought I'd be trapped alone forever. 77 00:03:35,333 --> 00:03:40,000 I searched desperately for someone who could hear me, 78 00:03:40,000 --> 00:03:43,250 and I found you. 79 00:03:43,250 --> 00:03:46,166 M-m-me? Why me? 80 00:03:46,166 --> 00:03:49,708 Maybe subconsciously you were looking for me. 81 00:03:49,708 --> 00:03:51,333 All I know is that I need you 82 00:03:51,333 --> 00:03:54,000 to get me out of this limbo. 83 00:03:54,000 --> 00:03:56,875 Turn this valve, Osborn. 84 00:03:56,875 --> 00:03:59,583 No! Why should I do anything for you? 85 00:03:59,583 --> 00:04:02,583 Because I know where your father is, 86 00:04:02,583 --> 00:04:06,000 and I'll tell you if you do as I say. 87 00:04:06,000 --> 00:04:09,125 Turn the valve for his sake boy. 88 00:04:10,583 --> 00:04:12,291 Do it! 89 00:04:12,291 --> 00:04:14,958 -[hissing] -[coughing] 90 00:04:16,125 --> 00:04:18,125 [pained screams] 91 00:04:30,250 --> 00:04:32,958 Night after night, it's the same thing. 92 00:04:32,958 --> 00:04:36,875 I get one punk off the street and ten more take his place. 93 00:04:36,875 --> 00:04:38,833 After I lost you, I promised 94 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 I'd make the world a better place. 95 00:04:41,208 --> 00:04:43,625 I just wish I could make a real difference 96 00:04:43,625 --> 00:04:46,000 in one good person's life. 97 00:04:46,000 --> 00:04:48,458 [sobbing] 98 00:04:50,583 --> 00:04:53,125 Ma'am, it's dangerous to be out here this late. 99 00:04:53,125 --> 00:04:54,333 Let me get you a cab. 100 00:04:54,333 --> 00:04:56,166 No, no, no, thank you. 101 00:04:56,166 --> 00:04:59,833 I need to be here right now with my late husband. 102 00:04:59,833 --> 00:05:03,000 I feel so alone, so helpless. 103 00:05:03,000 --> 00:05:05,333 I just know a crime has been committed, 104 00:05:05,333 --> 00:05:07,833 but I can't prove it. 105 00:05:07,833 --> 00:05:09,291 [Frank] Why don't you tell me about it? 106 00:05:11,833 --> 00:05:13,375 My friend Mae has been a dear 107 00:05:13,375 --> 00:05:15,208 to stay with me through all this, 108 00:05:15,208 --> 00:05:17,166 but she's asleep upstairs. 109 00:05:17,166 --> 00:05:20,250 I'm convinced her nephew, the one I told you about, 110 00:05:20,250 --> 00:05:22,291 knows where Mary Jane is. 111 00:05:22,291 --> 00:05:26,708 For some strange reason, my niece often confided in him. 112 00:05:26,708 --> 00:05:27,875 What's the boy like? 113 00:05:27,875 --> 00:05:29,625 He's very secretive. 114 00:05:29,625 --> 00:05:33,708 Oh, and he's brought so much misery to poor Mae. 115 00:05:33,708 --> 00:05:36,625 Ugh, I wouldn't be surprised by anything he'd do. 116 00:05:36,625 --> 00:05:39,708 But I can't actually accuse Peter of anything 117 00:05:39,708 --> 00:05:41,125 without proof. 118 00:05:41,125 --> 00:05:43,708 Hmm, then let me see what I can do. 119 00:05:43,708 --> 00:05:46,750 Wait, why are you helping me? 120 00:05:46,750 --> 00:05:50,458 Let's just say because I need to. 121 00:05:50,458 --> 00:05:53,000 Liz, I'm finally starting to believe 122 00:05:53,000 --> 00:05:55,333 that Mary Jane is gone for good. 123 00:05:55,333 --> 00:05:57,125 And I don't think I'll ever get over it. 124 00:05:57,125 --> 00:05:58,583 Me, neither. 125 00:05:58,583 --> 00:06:00,208 How's Harry been coping? 126 00:06:00,208 --> 00:06:01,708 Well, I tried to get him to come out with us, 127 00:06:01,708 --> 00:06:03,583 but he just wanted to sleep. 128 00:06:03,583 --> 00:06:07,166 Hey, how about we cheer him up with a late-night pizza. 129 00:06:07,166 --> 00:06:09,208 You know, that just might do the trick. 130 00:06:09,208 --> 00:06:10,375 Come on. 131 00:06:13,750 --> 00:06:15,458 Hey, Liz, give me a hand. 132 00:06:15,458 --> 00:06:17,375 I can't carry the pizza and open the door. 133 00:06:17,375 --> 00:06:18,958 And I thought you photographers 134 00:06:18,958 --> 00:06:22,458 had to be as coordinated as Spider-Man. 135 00:06:22,458 --> 00:06:23,500 -[spider-sense tingling] -Danger! 136 00:06:23,500 --> 00:06:24,875 -Liz, no! -[grunting] 137 00:06:24,875 --> 00:06:26,000 [explosion] 138 00:06:29,291 --> 00:06:31,583 She's okay, just shook up. 139 00:06:31,583 --> 00:06:34,166 Liz and I were saved by my spider strength, but Harry-- 140 00:06:34,166 --> 00:06:35,708 [cackling] 141 00:06:35,708 --> 00:06:38,291 The Goblin, he's back! That maniac! 142 00:06:38,291 --> 00:06:40,333 I knew Norman had lost it, but would he blow up 143 00:06:40,333 --> 00:06:42,833 his own son trying to get back at me? 144 00:06:46,000 --> 00:06:48,333 Now, do I get to see my father? 145 00:06:48,333 --> 00:06:50,458 All in due time. 146 00:06:50,458 --> 00:06:51,750 But I did what you wanted! 147 00:06:51,750 --> 00:06:54,458 I destroyed Spider-Man. 148 00:06:54,458 --> 00:06:57,583 The only thing you destroyed was Harry, you creep! 149 00:06:58,875 --> 00:07:00,000 [groaning] 150 00:07:02,708 --> 00:07:04,000 Aaah! 151 00:07:04,000 --> 00:07:05,166 [grunting] 152 00:07:07,458 --> 00:07:09,208 Ooh! 153 00:07:09,208 --> 00:07:11,583 I don't know how you got back, and I don't care, 154 00:07:11,583 --> 00:07:15,208 but I've been waiting for this for a long time. 155 00:07:15,208 --> 00:07:17,291 You're all mine, Norman. 156 00:07:17,291 --> 00:07:20,250 Harry?! [coughing] 157 00:07:22,708 --> 00:07:24,291 Harry's the Goblin now? 158 00:07:24,291 --> 00:07:26,375 How did he get the Goblin's power? 159 00:07:26,375 --> 00:07:29,583 And how did he find out that Peter Parker is Spider-Man? 160 00:07:29,583 --> 00:07:31,291 You fool! 161 00:07:31,291 --> 00:07:33,291 Why aren't you going after Spider-Man? 162 00:07:33,291 --> 00:07:34,750 I ran out of bombs! 163 00:07:34,750 --> 00:07:38,000 Oh, we ran out of bombs, did we? 164 00:07:38,000 --> 00:07:40,583 Then go get more! Hurry! 165 00:07:40,583 --> 00:07:42,375 [newscaster] The police have confirmed 166 00:07:42,375 --> 00:07:44,875 that one person is missing in the blast. 167 00:07:44,875 --> 00:07:48,166 Harry Osborn, son of the industrialist, Norman Osborn, 168 00:07:48,166 --> 00:07:50,458 who vanished four months ago. 169 00:07:50,458 --> 00:07:52,166 Right on track, Chip. 170 00:07:52,166 --> 00:07:54,458 Where there's Peter Parker, there's trouble. 171 00:07:54,458 --> 00:07:56,500 [newscaster] The criminal, known as the Green Goblin, 172 00:07:56,500 --> 00:07:58,000 was reported to be in the area 173 00:07:58,000 --> 00:08:00,583 shortly after the conflagration. 174 00:08:00,583 --> 00:08:02,125 Frank, somebody must have wanted to get 175 00:08:02,125 --> 00:08:04,250 that Osborn kid real bad. 176 00:08:04,250 --> 00:08:06,416 Yeah, but if he's still alive then I want to find him. 177 00:08:06,416 --> 00:08:09,083 Maybe he'll tell me what he knows about Parker. 178 00:08:09,083 --> 00:08:11,000 [Chip] I've got an alternate address on Osborn. 179 00:08:11,000 --> 00:08:12,583 Let's have it. 180 00:08:12,583 --> 00:08:14,833 [horn blows] 181 00:08:19,750 --> 00:08:22,750 I think I'll do this as plain old Peter Parker. 182 00:08:22,750 --> 00:08:25,708 The Osborn Estate guards know me as Harry's best friend. 183 00:08:25,708 --> 00:08:28,750 If they spot me inside, I'll just say I'm looking for him, 184 00:08:28,750 --> 00:08:31,208 which I am, sort of. 185 00:08:34,125 --> 00:08:36,875 Okay, Harry, where are you? 186 00:08:37,875 --> 00:08:39,166 What's this? 187 00:08:45,750 --> 00:08:47,125 Well, well. 188 00:08:48,875 --> 00:08:51,958 Harry's clothes and his laptop in sleep mode. 189 00:08:51,958 --> 00:08:53,500 He must have thought it was off. 190 00:08:53,500 --> 00:08:55,375 Nice. 191 00:08:55,375 --> 00:08:56,708 Addresses for half a dozen Goblin hideouts 192 00:08:56,708 --> 00:08:58,583 across the city. 193 00:08:58,583 --> 00:09:01,458 Norman set himself up to be a one-goblin crime wave, 194 00:09:01,458 --> 00:09:04,583 and now his son's inherited the arsenal. 195 00:09:04,583 --> 00:09:06,625 Lucky for me, Harry's a novice. 196 00:09:06,625 --> 00:09:09,458 This list will lead me right to him. 197 00:09:11,416 --> 00:09:13,000 -Time to change back into-- -[spider-sense tingling] 198 00:09:13,000 --> 00:09:14,833 Maybe not. 199 00:09:14,833 --> 00:09:16,583 My spider-sense tells me I'm being watched. 200 00:09:16,583 --> 00:09:18,416 [Frank] You got a positive I.D. on this guy, Chip? 201 00:09:18,416 --> 00:09:21,083 Just like you thought, Frank. It's Peter Parker. 202 00:09:21,083 --> 00:09:24,583 Perfect. I'll keep on his tail and see what he's up to. 203 00:09:27,583 --> 00:09:29,458 I wish I knew who was watching me 204 00:09:29,458 --> 00:09:31,000 and where they are. 205 00:09:31,000 --> 00:09:32,875 But I can't let them slow me down. 206 00:09:32,875 --> 00:09:34,375 There's too much at stake. 207 00:09:38,000 --> 00:09:40,208 Well, this place is on the Goblin's list, 208 00:09:40,208 --> 00:09:41,833 but it doesn't get the Good Housekeeping 209 00:09:41,833 --> 00:09:43,583 Seal of Approval. 210 00:09:49,208 --> 00:09:51,583 Ah, very clever, Norman. 211 00:09:54,125 --> 00:09:55,458 [blows] 212 00:09:55,458 --> 00:09:58,875 Okay, kid, turn around real slow. 213 00:09:58,875 --> 00:10:01,125 The Punisher, but why? 214 00:10:01,125 --> 00:10:02,875 I'm looking for Mary Jane Watson. 215 00:10:02,875 --> 00:10:04,250 -You are? -Yeah. 216 00:10:04,250 --> 00:10:06,125 And three names keep coming up. 217 00:10:06,125 --> 00:10:09,708 The Green Goblin, Spider-Man, and Peter Parker. 218 00:10:09,708 --> 00:10:12,583 So tell me, what's the connection? 219 00:10:12,583 --> 00:10:14,583 -Great. -Talk to me, Parker. 220 00:10:14,583 --> 00:10:16,208 I have only one thing to say-- 221 00:10:16,208 --> 00:10:17,708 trick or treat! 222 00:10:22,125 --> 00:10:24,833 Come on, spider strength, don't let me pass out. 223 00:10:24,833 --> 00:10:26,416 Okay, smart boy. 224 00:10:26,416 --> 00:10:28,000 Now you're gonna tell me everything, 225 00:10:28,000 --> 00:10:29,750 about Mary Jane Watson, 226 00:10:29,750 --> 00:10:32,583 about Harry Osborn, and about the secret identity 227 00:10:32,583 --> 00:10:34,750 you've been hiding from the world. 228 00:10:34,750 --> 00:10:37,416 I think I know who you really are, Peter Parker. 229 00:10:37,416 --> 00:10:38,458 [dramatic beat] 230 00:10:41,000 --> 00:10:45,250 The way I figure it, Parker, you're really the Green Goblin. 231 00:10:45,250 --> 00:10:49,500 What? That tranquilizer must have gone to your head, too. 232 00:10:49,500 --> 00:10:51,500 You took all these pictures for The Bugle. 233 00:10:51,500 --> 00:10:53,750 You're obviously obsessed with Spider-Man, 234 00:10:53,750 --> 00:10:56,125 and I'm told you're in love with Mary Jane, too. 235 00:10:56,125 --> 00:10:58,708 When she decided she liked Harry better, 236 00:10:58,708 --> 00:11:02,000 your mind snapped and you became this Green Goblin character, 237 00:11:02,000 --> 00:11:03,250 and you kidnapped her. 238 00:11:03,250 --> 00:11:05,291 Brilliant deduction, Holmes. 239 00:11:05,291 --> 00:11:07,000 But absolutely wrong. 240 00:11:08,166 --> 00:11:09,875 [groans] 241 00:11:09,875 --> 00:11:12,375 Goblin gloves! Hope I can make 'em work. 242 00:11:12,375 --> 00:11:13,833 I'm not here to play games, boy. 243 00:11:13,833 --> 00:11:15,583 That's too bad. 244 00:11:15,583 --> 00:11:17,000 Love to stick around for the rest of your babble, but-- 245 00:11:17,000 --> 00:11:18,500 [groaning] 246 00:11:18,500 --> 00:11:21,208 Now, if I could just get this thing to start. 247 00:11:21,208 --> 00:11:22,583 Whoa! 248 00:11:27,375 --> 00:11:28,958 [laser blasts] 249 00:11:28,958 --> 00:11:30,833 No wonder Norman went crazy! 250 00:11:30,833 --> 00:11:33,125 Trying to steer this thing would make anyone nuts! 251 00:11:33,125 --> 00:11:37,458 Battle Van, stinger missile, hone in on heat signature. 252 00:11:37,458 --> 00:11:38,458 Fire. 253 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Great! 254 00:11:43,000 --> 00:11:44,250 [helicopter buzzing] 255 00:11:44,250 --> 00:11:45,250 No! 256 00:11:48,583 --> 00:11:50,458 Come on, up, up! 257 00:11:50,458 --> 00:11:51,500 Whoa! 258 00:11:58,125 --> 00:11:59,166 Uh-oh. 259 00:12:04,500 --> 00:12:05,583 [groaning] 260 00:12:07,500 --> 00:12:09,583 Now that I've seen how agile you can be on that thing, 261 00:12:09,583 --> 00:12:12,083 I know I'm right. 262 00:12:12,083 --> 00:12:13,458 What's this, Parker? 263 00:12:13,458 --> 00:12:15,583 [explosion] 264 00:12:15,583 --> 00:12:16,583 What the devil? 265 00:12:17,583 --> 00:12:19,750 [cackling] 266 00:12:19,750 --> 00:12:21,708 Well, what do you know. 267 00:12:21,708 --> 00:12:23,458 That must be me up there! 268 00:12:30,208 --> 00:12:31,333 [laser zaps] 269 00:12:34,083 --> 00:12:36,000 Harry's too high. 270 00:12:36,000 --> 00:12:38,166 But I've got to reach him before the Punisher does. 271 00:12:38,166 --> 00:12:39,500 And he will try to get to him 272 00:12:39,500 --> 00:12:41,875 because he's got the disk now. 273 00:12:41,875 --> 00:12:43,833 [sighing] At least I still have the printout. 274 00:12:43,833 --> 00:12:46,000 But which one do I go to first? 275 00:12:46,000 --> 00:12:47,625 You reading this, Chip? 276 00:12:47,625 --> 00:12:49,458 It's from the disk I took off Parker. 277 00:12:49,458 --> 00:12:50,958 [Chip] Looks like a complete list 278 00:12:50,958 --> 00:12:52,416 of Goblin hideouts across the city. 279 00:12:52,416 --> 00:12:54,458 Parker's tied into this some way. 280 00:12:54,458 --> 00:12:56,291 How? 281 00:12:56,291 --> 00:12:58,333 Chip, can you plot me the most expedient course 282 00:12:58,333 --> 00:12:59,875 to all these locations? 283 00:12:59,875 --> 00:13:01,583 [Chip] Already on it, Frank. 284 00:13:01,583 --> 00:13:03,958 [dramatic music] 285 00:13:12,708 --> 00:13:15,583 You allowed yourself to be chased across the city 286 00:13:15,583 --> 00:13:17,333 like some stray dog? 287 00:13:17,333 --> 00:13:20,458 While I'm trapped in another dimension, 288 00:13:20,458 --> 00:13:23,083 you're out there ruining my reputation. 289 00:13:23,083 --> 00:13:24,875 I'm not you! 290 00:13:24,875 --> 00:13:26,000 Can't you get that through your head?! 291 00:13:26,000 --> 00:13:29,208 Ah, you have a temper. 292 00:13:29,208 --> 00:13:31,958 I like it. 293 00:13:31,958 --> 00:13:34,458 It looks like there's a little of the old Goblin spirit 294 00:13:34,458 --> 00:13:35,833 in you after all. 295 00:13:35,833 --> 00:13:38,458 Maybe more than you realize. 296 00:13:38,458 --> 00:13:40,625 Now, go to Oscorp. 297 00:13:40,625 --> 00:13:43,291 There you'll find a new battle glider your father built. 298 00:13:43,291 --> 00:13:45,958 With it, you can defeat Spider-Man 299 00:13:45,958 --> 00:13:47,500 and that gun-crazy goon. 300 00:13:47,500 --> 00:13:49,708 Then you'll tell me where my father is? 301 00:13:49,708 --> 00:13:51,583 Yes, yes, just as I promised you. 302 00:13:51,583 --> 00:13:54,875 But I want Spider-Man destroyed first. 303 00:13:54,875 --> 00:13:56,708 Now, go, go, go go! 304 00:14:00,875 --> 00:14:01,875 [bang] 305 00:14:03,500 --> 00:14:04,833 -[tracker clinks] -[cackling] 306 00:14:08,000 --> 00:14:10,833 Why am I letting the Punisher beat me to the punch? 307 00:14:10,833 --> 00:14:13,958 All he did was run down the list of Goblin hideouts. 308 00:14:13,958 --> 00:14:15,500 I have the benefit of knowing 309 00:14:15,500 --> 00:14:17,500 that the new Green Goblin is Harry. 310 00:14:19,625 --> 00:14:22,291 And like any good Osborn, ultimately he'll end up 311 00:14:22,291 --> 00:14:24,500 at his home away from home-- 312 00:14:24,500 --> 00:14:26,333 Oscorp. 313 00:14:26,333 --> 00:14:27,875 [Green Goblin] The computer sequencer will load 314 00:14:27,875 --> 00:14:29,708 the battle parts automatically. 315 00:14:29,708 --> 00:14:33,166 With this glider, you will soon be invincible! 316 00:14:33,166 --> 00:14:35,958 I don't care about invincibility. 317 00:14:35,958 --> 00:14:37,833 I just want to see my father again. 318 00:14:37,833 --> 00:14:39,208 [Spider-Man] I'm sorry, Harry, 319 00:14:39,208 --> 00:14:41,458 but your father is gone. 320 00:14:41,458 --> 00:14:42,875 Why are you doing this? 321 00:14:42,875 --> 00:14:44,708 This isn't like you. 322 00:14:44,708 --> 00:14:47,875 Don't listen to Parker! He pretended to be your friend, 323 00:14:47,875 --> 00:14:50,833 but he really wanted to hurt you all along. 324 00:14:50,833 --> 00:14:53,083 Yes, yes. 325 00:14:53,083 --> 00:14:55,000 You betrayed me before Peter! 326 00:14:55,000 --> 00:14:56,458 You stole Mary Jane away! 327 00:14:56,458 --> 00:14:57,875 I can't trust you! 328 00:14:57,875 --> 00:15:00,291 The real Green Goblin's my friend. 329 00:15:00,291 --> 00:15:02,250 [Spider-Man] Who is he talking about? 330 00:15:02,250 --> 00:15:04,250 With his help, I have a chance to get my father back, see? 331 00:15:04,250 --> 00:15:05,875 See? 332 00:15:05,875 --> 00:15:07,583 Harry has completely flipped out. 333 00:15:07,583 --> 00:15:11,208 Harry, your father was the Green Goblin. 334 00:15:11,208 --> 00:15:12,375 He's lying, isn't he? 335 00:15:15,208 --> 00:15:16,458 [gasping] 336 00:15:19,250 --> 00:15:23,833 Your whining simp of a father doesn't exist anymore. 337 00:15:23,833 --> 00:15:27,333 I am the ultimate evolution of Norman Osborn. 338 00:15:27,333 --> 00:15:31,416 Smarter, stronger, able to be more ruthless 339 00:15:31,416 --> 00:15:33,333 than he ever was! 340 00:15:33,333 --> 00:15:35,583 -[sobbing] -There's nobody there, Harry. 341 00:15:35,583 --> 00:15:36,958 You're talking to yourself. 342 00:15:36,958 --> 00:15:38,083 Harry! 343 00:15:38,083 --> 00:15:39,625 I'm Sorry I had to tell you, 344 00:15:39,625 --> 00:15:41,375 but you've got to snap out of this. 345 00:15:41,375 --> 00:15:45,250 [sobs turn to cackling] 346 00:15:45,250 --> 00:15:47,458 Sorry? [cackling] 347 00:15:47,458 --> 00:15:49,000 Sorry for what? 348 00:15:49,000 --> 00:15:51,208 For helping me find my true destiny 349 00:15:51,208 --> 00:15:53,416 as the new Green Goblin?! 350 00:15:53,416 --> 00:15:55,083 [cackling] 351 00:15:55,083 --> 00:15:57,875 It all makes sense now. 352 00:15:57,875 --> 00:16:00,625 I'm the only one who could hear him, 353 00:16:00,625 --> 00:16:03,125 because I'm his son! 354 00:16:03,125 --> 00:16:06,583 At last, I can earn his respect! 355 00:16:06,583 --> 00:16:09,000 [cackling] 356 00:16:09,000 --> 00:16:11,458 This isn't exactly what I was hoping for. 357 00:16:11,458 --> 00:16:13,333 [crashing] 358 00:16:15,208 --> 00:16:17,000 How did you get in here? 359 00:16:17,000 --> 00:16:19,208 I hit him with a tracer on his last stop. 360 00:16:19,208 --> 00:16:21,000 And I want answers. 361 00:16:21,000 --> 00:16:23,291 [Spider-Man] Sorry, but I've still got a Goblin to catch. 362 00:16:25,500 --> 00:16:28,166 Battle Van, stun rockets, minimum spread. 363 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 Bye-bye! 364 00:16:33,583 --> 00:16:35,708 Battle Van, heavy detonator pack, 365 00:16:35,708 --> 00:16:37,375 ten-second delay. 366 00:16:39,416 --> 00:16:40,708 [beeping] 367 00:16:44,958 --> 00:16:47,000 [Spider-Man] You know, I'm really getting tired 368 00:16:47,000 --> 00:16:49,333 of that guy blowing things up around me. 369 00:16:53,833 --> 00:16:55,375 [Chip] Frank, he's headed for 370 00:16:55,375 --> 00:16:56,625 the George Washington Bridge. 371 00:16:56,625 --> 00:16:59,958 [dramatic music] 372 00:16:59,958 --> 00:17:03,000 No, not here again! But it makes sense. 373 00:17:03,000 --> 00:17:04,958 It's where I ended his father's career 374 00:17:04,958 --> 00:17:06,958 and where he wants to end mine. 375 00:17:06,958 --> 00:17:09,000 [cackling] 376 00:17:09,000 --> 00:17:11,208 Harry, we've been friends a long time. 377 00:17:11,208 --> 00:17:13,000 It doesn't have to end this way! 378 00:17:13,000 --> 00:17:16,500 Friends? Is that what we were, Peter? 379 00:17:16,500 --> 00:17:18,708 -You could have fooled-- -[boom] 380 00:17:19,708 --> 00:17:20,708 Missile on target. 381 00:17:20,708 --> 00:17:21,958 Look out! 382 00:17:24,750 --> 00:17:28,333 So, you led your friend here, did you? 383 00:17:28,333 --> 00:17:31,208 Thought you'd betray me once more. 384 00:17:31,208 --> 00:17:33,208 Guess again, traitor! 385 00:17:33,208 --> 00:17:36,000 [intense music] 386 00:17:40,875 --> 00:17:44,583 -[tires squealing] -[honking] 387 00:17:47,000 --> 00:17:48,500 Get away from here! 388 00:17:48,500 --> 00:17:50,125 You'll never be able to stop him! 389 00:17:50,125 --> 00:17:51,875 [cackling] 390 00:17:56,166 --> 00:17:59,333 [cackling] 391 00:17:59,333 --> 00:18:01,416 You know, Harry, I'm beginning to think 392 00:18:01,416 --> 00:18:05,625 you are a son of mine. [cackling] 393 00:18:05,625 --> 00:18:07,375 Time this just right. 394 00:18:07,375 --> 00:18:10,583 -[groaning] -[dramatic music] 395 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 [gasping] 396 00:18:18,000 --> 00:18:19,125 Harry! 397 00:18:19,125 --> 00:18:21,250 No, not again. 398 00:18:21,250 --> 00:18:23,583 It can't have happened again! 399 00:18:30,166 --> 00:18:33,708 Blast! He failed, failed! 400 00:18:36,583 --> 00:18:38,375 What? 401 00:18:38,375 --> 00:18:41,250 I don't believe it. 402 00:18:41,250 --> 00:18:43,083 How can she be there? 403 00:18:43,083 --> 00:18:45,416 How? 404 00:18:45,416 --> 00:18:49,416 I searched all over, but they're both gone. 405 00:18:49,416 --> 00:18:51,083 I can't believe it. 406 00:18:51,083 --> 00:18:53,333 It's the same way I lost Mary Jane. 407 00:18:55,833 --> 00:18:59,333 [Harry] ♪ Spider-Man and the Punisher ♪ 408 00:18:59,333 --> 00:19:02,375 ♪ Sittin' in a tree ♪ 409 00:19:02,375 --> 00:19:07,208 ♪ MJ, MJ, MJ, and me ♪ 410 00:19:07,208 --> 00:19:08,708 [chuckles] 411 00:19:08,708 --> 00:19:10,250 Your friend Osborn here 412 00:19:10,250 --> 00:19:12,375 is a few pumpkins short of a full pie. 413 00:19:12,375 --> 00:19:15,250 So you're gonna have to tie up a few loose ends for me, kid. 414 00:19:15,250 --> 00:19:19,416 Once and for all, where is Mary Jane Watson? 415 00:19:19,416 --> 00:19:21,291 Oh, boy, now what do I do? 416 00:19:21,291 --> 00:19:22,625 [doorbell rings] 417 00:19:22,625 --> 00:19:24,708 No, that could be Aunt Mae. 418 00:19:24,708 --> 00:19:26,416 She can't she all this. The shock might-- 419 00:19:28,583 --> 00:19:29,583 Peter? 420 00:19:29,583 --> 00:19:31,250 Mary Jane. 421 00:19:31,250 --> 00:19:33,333 I don't understand. 422 00:19:33,333 --> 00:19:36,416 It's you-ouuu! 423 00:19:36,416 --> 00:19:38,583 Where were you all this time? 424 00:19:38,583 --> 00:19:41,250 I-- I don't know where I've been 425 00:19:41,250 --> 00:19:43,583 or what's happened. 426 00:19:43,583 --> 00:19:46,750 I just knew that I had to find you. 427 00:19:46,750 --> 00:19:48,583 I love you, Peter. 428 00:19:48,583 --> 00:19:50,250 And I love you. 429 00:19:50,250 --> 00:19:52,458 [moans] 430 00:19:52,458 --> 00:19:54,000 I have a promise to keep, kid. 431 00:19:55,416 --> 00:19:56,958 [doorbell rings] 432 00:19:56,958 --> 00:19:58,625 Mary Jane! 433 00:19:58,625 --> 00:19:59,958 You brought her back to me. 434 00:19:59,958 --> 00:20:03,333 Oh, thank you! Thank you! 435 00:20:03,333 --> 00:20:05,125 Mae! Mae! 436 00:20:07,000 --> 00:20:11,583 [gasp] Oh, my! Mary Jane's come home! 437 00:20:11,583 --> 00:20:14,833 War Journal Entry 81498. 438 00:20:14,833 --> 00:20:16,375 Don't know how all this happened, 439 00:20:16,375 --> 00:20:17,708 maybe I never will, 440 00:20:17,708 --> 00:20:19,958 but for the first time in a long while, 441 00:20:19,958 --> 00:20:21,833 I feel human again. 442 00:20:21,833 --> 00:20:23,958 [Spider-Man] Don't worry, Harry, 443 00:20:23,958 --> 00:20:25,583 I'm taking you to get some help. 444 00:20:25,583 --> 00:20:27,375 [Harry] Is that you under there, Peter? 445 00:20:27,375 --> 00:20:29,583 I don't know what's real anymore. 446 00:20:29,583 --> 00:20:32,750 All I know is MJ is back, 447 00:20:32,750 --> 00:20:34,166 everything will be better again. 448 00:20:34,166 --> 00:20:36,166 [Spider-Man] Will it, Harry? 449 00:20:36,166 --> 00:20:38,708 Oh, well, Spidey, enjoy some good luck for a change. 450 00:20:38,708 --> 00:20:40,333 Mary Jane is back. 451 00:20:40,333 --> 00:20:43,833 And maybe this nightmare is over at last. 452 00:20:46,208 --> 00:20:49,416 [upbeat rock music] 453 00:20:51,166 --> 00:20:55,208 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 454 00:20:55,208 --> 00:20:58,875 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 455 00:21:07,291 --> 00:21:09,458 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 456 00:21:09,458 --> 00:21:11,208 ♪ Radioactive spider blood ♪ 457 00:21:11,208 --> 00:21:12,208 ♪ Spider blood ♪ 458 00:21:12,208 --> 00:21:13,500 ♪ Spider blood ♪ 459 00:21:13,500 --> 00:21:14,708 ♪ Spider-Man ♪ 31318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.