Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,375
[upbeat rock music]
2
00:00:09,583 --> 00:00:11,708
♪ Spider-Man ♪
3
00:00:11,708 --> 00:00:13,833
♪ Spider-Man ♪
4
00:00:13,833 --> 00:00:17,458
♪ Radioactive Spider-Man ♪
5
00:00:17,458 --> 00:00:19,583
♪ Spider-Man ♪
6
00:00:19,583 --> 00:00:21,458
♪ Spider-Man ♪
7
00:00:21,458 --> 00:00:25,958
♪ Radioactive Spider-Man ♪
8
00:00:25,958 --> 00:00:27,583
♪ Spider-Man ♪
9
00:00:27,583 --> 00:00:29,416
♪ Spider-Man ♪
10
00:00:29,416 --> 00:00:33,750
♪ Radioactive Spider-Man ♪
11
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
♪ Spider blood
Spider blood ♪
12
00:00:42,000 --> 00:00:44,125
♪ Radioactive spider blood ♪
13
00:00:44,125 --> 00:00:46,166
♪ Spider blood
Spider blood ♪
14
00:00:46,166 --> 00:00:48,250
♪ Radioactive spider blood ♪
15
00:00:50,625 --> 00:00:52,000
[explosions booming]
16
00:00:53,416 --> 00:00:55,125
[growling]
17
00:00:56,166 --> 00:00:57,166
♪ Spider-Man ♪
18
00:00:57,166 --> 00:00:58,458
♪ Spider-Man ♪
19
00:01:00,458 --> 00:01:03,291
[lively music]
20
00:01:05,708 --> 00:01:07,875
Peter, don't forget
to water all the plants.
21
00:01:07,875 --> 00:01:10,125
Aunt May, relax.
22
00:01:10,125 --> 00:01:12,208
You're just going to be
staying around the block.
23
00:01:12,208 --> 00:01:13,750
I know, dear.
24
00:01:13,750 --> 00:01:16,166
But I wanna give Anna Watson
all my attention.
25
00:01:16,166 --> 00:01:19,583
She's been devastated
since Mary Jane's been gone.
26
00:01:19,583 --> 00:01:21,000
[thinking]
She's not the only one.
27
00:01:22,000 --> 00:01:23,083
Shall I ring the bell?
28
00:01:23,083 --> 00:01:24,750
No. Anna gave me the key.
29
00:01:26,166 --> 00:01:27,625
Take care while I'm gone.
30
00:01:31,458 --> 00:01:32,708
Dear Aunt May.
31
00:01:32,708 --> 00:01:34,250
She's never given up her faith
32
00:01:34,250 --> 00:01:35,958
in the value of helping others.
33
00:01:35,958 --> 00:01:38,208
I wish I could feel the same.
34
00:01:38,208 --> 00:01:39,708
But after
what happened to Mary Jane,
35
00:01:39,708 --> 00:01:41,375
I'm angry at the world.
36
00:01:41,375 --> 00:01:43,875
Question is,
can I be this angry
37
00:01:43,875 --> 00:01:47,166
and still live up to my
responsibilities as Spider-Man?
38
00:01:49,250 --> 00:01:50,833
I got your message.
39
00:01:50,833 --> 00:01:52,500
What'd you wanna see me
about Felicia?
40
00:01:52,500 --> 00:01:54,291
Mother and I are preparing
41
00:01:54,291 --> 00:01:56,708
our budget for next year's
youth science program.
42
00:01:56,708 --> 00:01:58,291
We need your input.
43
00:01:58,291 --> 00:02:00,291
[warning beeping]
44
00:02:04,000 --> 00:02:06,625
[alarm sounding]
45
00:02:06,625 --> 00:02:08,833
There's a break-in
in the east lab
46
00:02:08,833 --> 00:02:10,375
near the warehouse storing area.
47
00:02:10,375 --> 00:02:12,208
[Peter, thinking]
I don't believe it.
48
00:02:12,208 --> 00:02:13,750
It's Sergei Kravinoff.
49
00:02:13,750 --> 00:02:15,375
What's he doing here?
50
00:02:19,166 --> 00:02:20,250
[guards grunting]
51
00:02:21,250 --> 00:02:22,458
[groaning]
52
00:02:22,458 --> 00:02:24,250
Who is that wild man?
53
00:02:24,250 --> 00:02:25,750
Stay here while I see
if I can help!
54
00:02:25,750 --> 00:02:27,375
Parker, come back!
55
00:02:29,000 --> 00:02:31,583
[Russian accent] This
does not concern any of you!
56
00:02:31,583 --> 00:02:32,958
I don't know about that.
57
00:02:32,958 --> 00:02:34,000
I'm a caring kinda guy.
58
00:02:34,000 --> 00:02:35,500
Spider-Man.
59
00:02:35,500 --> 00:02:38,500
You are the last person
I wanted to see.
60
00:02:38,500 --> 00:02:40,583
[dramatic music]
61
00:02:43,166 --> 00:02:45,125
[groaning]
62
00:02:45,125 --> 00:02:47,750
I forgot. This bolas wire
is stronger than my webbing!
63
00:02:53,083 --> 00:02:54,875
-Run!
-Look out!
64
00:02:58,000 --> 00:02:59,583
Aah! Oh!
65
00:02:59,583 --> 00:03:01,458
[Felicia] Mother!
66
00:03:01,458 --> 00:03:02,458
Are you all right?
67
00:03:02,458 --> 00:03:04,083
Yes, thanks to you.
68
00:03:04,083 --> 00:03:06,625
That maniac nearly killed you.
69
00:03:06,625 --> 00:03:08,291
I'm going to get help.
70
00:03:08,291 --> 00:03:09,416
[Spider-Man]
The last time I saw Kravinoff,
71
00:03:09,416 --> 00:03:11,250
he helped me as a friend.
72
00:03:11,250 --> 00:03:13,875
Now he's acting more like
his insane alter-ego,
73
00:03:13,875 --> 00:03:15,166
Kraven the Hunter.
74
00:03:15,166 --> 00:03:16,583
What's changed him?
75
00:03:23,708 --> 00:03:26,250
[dramatic music]
76
00:03:27,458 --> 00:03:29,250
Aaaah!
77
00:03:30,583 --> 00:03:32,125
[coughing]
78
00:03:40,833 --> 00:03:42,208
Hang on tight.
79
00:03:44,833 --> 00:03:46,583
You okay, Spider?
80
00:03:46,583 --> 00:03:49,750
Yeah, must have been
some chemical in that powder.
81
00:03:49,750 --> 00:03:52,208
It's making my head
pound like a jungle drum.
82
00:03:52,208 --> 00:03:53,625
[Black Cat]
I'll give you a hand up.
83
00:03:53,625 --> 00:03:56,000
Forget it.
I'll be okay in a sec.
84
00:03:56,000 --> 00:03:58,750
Spider, you really do
85
00:03:58,750 --> 00:04:01,000
have to take
better care of yourself.
86
00:04:01,000 --> 00:04:02,625
[thinking]
This is humiliating.
87
00:04:02,625 --> 00:04:05,333
I'm saved then chided
by the Black Cat.
88
00:04:05,333 --> 00:04:06,958
Who does she think she is?
89
00:04:06,958 --> 00:04:10,125
The superhero version
of Aunt May?
90
00:04:10,125 --> 00:04:11,458
[Anastasia]
This lab is ruined.
91
00:04:11,458 --> 00:04:13,750
What did that maniac want?
92
00:04:13,750 --> 00:04:15,708
Good question.
What was in this cabinet?
93
00:04:15,708 --> 00:04:17,250
Why, it contained serum
94
00:04:17,250 --> 00:04:18,708
that a doctor named
Mariah Crawford
95
00:04:18,708 --> 00:04:20,458
had been working on.
96
00:04:20,458 --> 00:04:23,250
It was one originally developed
by a friend of hers.
97
00:04:23,250 --> 00:04:24,458
A Dr. Reeves.
98
00:04:24,458 --> 00:04:26,750
[Spider-Man]
Dr. Reeves?
99
00:04:26,750 --> 00:04:31,083
[Anastasia] Reeves
gave me the last vile
of his wonder drug.
100
00:04:31,083 --> 00:04:32,875
[thinking]
Could this have been the serum
101
00:04:32,875 --> 00:04:35,708
that turned Kravinoff
into Kraven in the first place?
102
00:04:35,708 --> 00:04:37,250
Is Dr. Crawford here in town?
103
00:04:37,250 --> 00:04:39,291
Last I heard,
she was still in Africa
104
00:04:39,291 --> 00:04:41,125
fighting an outbreak
of the plague.
105
00:04:41,125 --> 00:04:42,500
The serum is gone.
106
00:04:42,500 --> 00:04:44,291
That jungle man
must have taken it.
107
00:04:44,291 --> 00:04:45,958
Did Kraven use the serum again
108
00:04:45,958 --> 00:04:47,875
and turn himself back
into that monster?
109
00:04:49,250 --> 00:04:51,000
I will not hurt lion!
110
00:04:51,000 --> 00:04:52,583
So you're
gonna hurt me instead?
111
00:04:55,208 --> 00:04:57,500
And if he did, why?
112
00:04:57,500 --> 00:04:59,708
You don't seem
to understand, Spider.
113
00:04:59,708 --> 00:05:01,750
I've been given
this great power.
114
00:05:01,750 --> 00:05:04,875
I owe it to the world
to give something back.
115
00:05:04,875 --> 00:05:07,250
Like you, I want to do
good things with it.
116
00:05:07,250 --> 00:05:09,625
Do yourself a big favor.
Forget it.
117
00:05:09,625 --> 00:05:12,583
My great powers have given me
nothing but grief.
118
00:05:12,583 --> 00:05:14,500
Quit while you still can.
119
00:05:14,500 --> 00:05:16,708
If it's so bad,
why don't youquit?
120
00:05:16,708 --> 00:05:18,166
Lady, I've been asking myself
121
00:05:18,166 --> 00:05:19,833
the same question
every night since--
122
00:05:19,833 --> 00:05:22,333
-[growling]
-What was that?
123
00:05:22,333 --> 00:05:23,958
Sounded like
some kind of wild animal.
124
00:05:23,958 --> 00:05:25,416
[man] Aah! No!
125
00:05:25,416 --> 00:05:26,833
Someone's being attacked.
126
00:05:26,833 --> 00:05:29,000
[men yelling]
127
00:05:34,458 --> 00:05:36,416
Rraarr!
128
00:05:41,208 --> 00:05:43,000
He's as strong as me!
129
00:05:43,000 --> 00:05:44,416
Heis Kraven now.
130
00:05:44,416 --> 00:05:46,708
-Kraven the Hunter!
-[groans]
131
00:05:48,125 --> 00:05:50,833
Last time,
we met as friends.
132
00:05:50,833 --> 00:05:52,333
But make no mistake.
133
00:05:52,333 --> 00:05:54,083
I would sooner destroy you
134
00:05:54,083 --> 00:05:56,000
than suffer your interference.
135
00:05:56,000 --> 00:05:57,291
Not this time, pal.
136
00:05:57,291 --> 00:05:59,083
You've taken the serum!
137
00:05:59,083 --> 00:06:01,291
I want to know why!
138
00:06:01,291 --> 00:06:02,708
Yaaah!
139
00:06:02,708 --> 00:06:04,291
[groaning]
140
00:06:04,291 --> 00:06:05,875
Is this private
141
00:06:05,875 --> 00:06:08,000
or can any party animal
join the hunt?
142
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Stay back!
Kraven's too dangerous!
143
00:06:10,000 --> 00:06:12,583
[Kraven] Yaaah!
144
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
[groans]
145
00:06:18,583 --> 00:06:20,333
Thanks.
You gave me time
146
00:06:20,333 --> 00:06:23,000
to untangle his little toy
and use it on him.
147
00:06:23,000 --> 00:06:25,416
See? We really ought to
work together, Spider.
148
00:06:25,416 --> 00:06:28,333
Look, I've told you before,
I'm not interested.
149
00:06:28,333 --> 00:06:30,416
I can't take the risk
of anyone else getting hurt.
150
00:06:31,500 --> 00:06:33,333
That's why I work alone.
151
00:06:33,333 --> 00:06:34,875
[both groaning]
152
00:06:36,875 --> 00:06:38,458
[gears grinding]
153
00:06:39,583 --> 00:06:40,958
Watch it!
154
00:06:40,958 --> 00:06:42,583
Cat, stay out of his way!
155
00:06:44,125 --> 00:06:45,833
[yowling]
156
00:06:48,625 --> 00:06:49,833
Stop!
157
00:06:51,000 --> 00:06:52,708
Oh! What?!
158
00:06:52,708 --> 00:06:54,291
Cat, look out!
159
00:06:56,625 --> 00:06:57,833
[Spider-Man grunting]
160
00:06:59,375 --> 00:07:01,750
If you ever try
to stop me again,
161
00:07:01,750 --> 00:07:05,250
-I promise I will destroy you!
-[coughing]
162
00:07:06,250 --> 00:07:07,625
[groaning]
163
00:07:09,416 --> 00:07:10,458
Spider!
164
00:07:11,500 --> 00:07:13,416
[grunting]
165
00:07:15,083 --> 00:07:16,875
Thank goodness.
166
00:07:16,875 --> 00:07:18,375
You're only stunned.
167
00:07:18,375 --> 00:07:19,708
Blast!
168
00:07:19,708 --> 00:07:21,583
-He got away because of you!
-[meows]
169
00:07:21,583 --> 00:07:23,000
What were you thinking?
170
00:07:23,000 --> 00:07:25,500
You risked both
our lives for this?
171
00:07:25,500 --> 00:07:27,708
I couldn't let an innocent
creature be destroyed.
172
00:07:27,708 --> 00:07:30,458
Don't you care
about anybody anymore?
173
00:07:30,458 --> 00:07:32,208
That's just the problem.
I don't think I do.
174
00:07:32,208 --> 00:07:33,833
Wait.
175
00:07:33,833 --> 00:07:35,875
I don't know why you wanna
be a crime fighter.
176
00:07:35,875 --> 00:07:39,250
Take my advice. In the end,
you'll regret it big time.
177
00:07:39,250 --> 00:07:41,958
I wish I could tell him
why I wanna be a crime fighter.
178
00:07:41,958 --> 00:07:43,375
It's not just for me,
179
00:07:43,375 --> 00:07:45,875
but for my father as well.
180
00:07:47,250 --> 00:07:49,458
I wanted something
better for you.
181
00:07:49,458 --> 00:07:51,333
Better than the life I had.
182
00:07:51,333 --> 00:07:53,416
Daddy, this isn't your fault.
183
00:07:53,416 --> 00:07:54,958
There was no way
you could've stopped
184
00:07:54,958 --> 00:07:57,208
the Kingpin
from giving me that serum.
185
00:07:57,208 --> 00:07:58,833
Maybe.
But what about all the times
186
00:07:58,833 --> 00:08:01,000
you needed me
when you were growing up,
187
00:08:01,000 --> 00:08:02,458
and I wasn't there?
188
00:08:02,458 --> 00:08:04,125
Will you ever
forgive me for that?
189
00:08:04,125 --> 00:08:06,375
That's all in the past.
190
00:08:06,375 --> 00:08:08,333
I wanna make up
for all the mistakes
191
00:08:08,333 --> 00:08:09,708
he made in his life.
192
00:08:09,708 --> 00:08:11,458
That's what he'd want me to do.
193
00:08:11,458 --> 00:08:13,583
But Spider's become
so hard-hearted lately.
194
00:08:13,583 --> 00:08:15,583
How can I make him understand
195
00:08:15,583 --> 00:08:18,375
what a great companion
a cat can be?
196
00:08:20,625 --> 00:08:22,583
I should feel
badly about this.
197
00:08:22,583 --> 00:08:25,583
After all, Kraven did
save my life once.
198
00:08:25,583 --> 00:08:27,625
Now I'm trying to bring him in.
199
00:08:27,625 --> 00:08:29,875
Why am I always hurting people?
200
00:08:29,875 --> 00:08:32,583
Especially
once this mask is on?
201
00:08:32,583 --> 00:08:35,083
And I wonder how Aunt May's
doing with Anna Watson.
202
00:08:35,083 --> 00:08:37,583
Maybe I ought to peek in
to make sure everything's okay.
203
00:08:37,583 --> 00:08:40,166
Hey, who's that guy
watching the house?
204
00:08:40,166 --> 00:08:42,333
It's Harry Osborn.
205
00:08:42,333 --> 00:08:44,458
Looks like he's taking
Mary Jane's disappearance
206
00:08:44,458 --> 00:08:46,125
as hard as I am.
207
00:08:46,125 --> 00:08:47,291
I should talk to him.
208
00:08:47,291 --> 00:08:49,708
But I have nothing to offer.
209
00:08:49,708 --> 00:08:51,583
The Black Cat was right.
210
00:08:51,583 --> 00:08:54,250
I feel nothing in my heart
right now for others.
211
00:08:54,250 --> 00:08:57,416
And that makes me
a worse monster than Kraven.
212
00:08:57,416 --> 00:08:59,375
[dramatic music]
213
00:08:59,375 --> 00:09:02,000
-[roaring]
-[grunting]
214
00:09:03,958 --> 00:09:05,458
Help!
215
00:09:05,458 --> 00:09:06,458
[snarling]
216
00:09:06,458 --> 00:09:08,250
Help!
217
00:09:08,250 --> 00:09:10,416
[growling]
218
00:09:10,416 --> 00:09:12,583
-[animal snarling]
-No! No!
219
00:09:12,583 --> 00:09:14,000
Aaah!
220
00:09:20,625 --> 00:09:22,500
That's interesting.
221
00:09:22,500 --> 00:09:24,625
Uh-uh! Whoa!
222
00:09:24,625 --> 00:09:26,375
Oh! Flash!
223
00:09:26,375 --> 00:09:29,708
This would be much easier
if you would hold still.
224
00:09:29,708 --> 00:09:32,208
Debra, I never
did anything like this
225
00:09:32,208 --> 00:09:34,000
for any of my other dates.
226
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Not even Felicia Hardy.
227
00:09:36,000 --> 00:09:38,583
Hmm. I'll consider myself
a member of an elite society
228
00:09:38,583 --> 00:09:40,000
from here on in.
229
00:09:40,000 --> 00:09:43,291
Yes! Claw marks.
230
00:09:43,291 --> 00:09:45,250
And a hair sample.
231
00:09:45,250 --> 00:09:47,083
This supports my theory
232
00:09:47,083 --> 00:09:50,583
that the night stalker
is some strange animal.
233
00:09:50,583 --> 00:09:53,583
Phase one of my investigation
is complete.
234
00:09:53,583 --> 00:09:55,458
Now phase two.
235
00:09:55,458 --> 00:09:58,083
Phase two?
236
00:09:58,083 --> 00:10:00,291
All right, Spidey.
You've faced this puzzle before.
237
00:10:00,291 --> 00:10:02,333
How do you hunt for the hunter
238
00:10:02,333 --> 00:10:05,875
in an asphalt jungle
as big as New York?
239
00:10:05,875 --> 00:10:07,750
The last time,
I tracked him down
240
00:10:07,750 --> 00:10:11,166
to the special jungle exhibit
at the Central Park Zoo.
241
00:10:11,166 --> 00:10:13,458
He's at home
in that kind of environment.
242
00:10:13,458 --> 00:10:15,208
-It's where
he has an advantage.
-[growling]
243
00:10:15,208 --> 00:10:16,875
I'll start there.
244
00:10:16,875 --> 00:10:19,250
I just wish I knew
what he's after.
245
00:10:24,125 --> 00:10:25,833
Okay, the coast is clear.
246
00:10:26,958 --> 00:10:29,166
Debra, what are we doing here?
247
00:10:29,166 --> 00:10:32,583
Listen, Flash, this was where
that creature was spotted last.
248
00:10:32,583 --> 00:10:36,000
If I can prove its existence,
maybe I can get funding
249
00:10:36,000 --> 00:10:38,375
for another project
I've been wanting to do.
250
00:10:38,375 --> 00:10:41,000
-Project? What project?
-[growling]
251
00:10:41,000 --> 00:10:42,875
Shh!
I thought I heard something.
252
00:10:42,875 --> 00:10:45,458
Wait a minute.
253
00:10:45,458 --> 00:10:47,083
I just figured it out.
254
00:10:47,083 --> 00:10:48,458
Figured what out?
255
00:10:48,458 --> 00:10:50,166
You've been
into this weirdo stuff
256
00:10:50,166 --> 00:10:53,000
ever since Michael Morbius
disappeared.
257
00:10:53,000 --> 00:10:56,208
You think that this might lead
to Morbius, don't you?
258
00:10:56,208 --> 00:10:58,083
That's your project, isn't it?
259
00:10:58,083 --> 00:11:00,291
You don't know
what you're talking about.
260
00:11:00,291 --> 00:11:01,750
[Flash] Well, you wanna
find that vampire?
261
00:11:01,750 --> 00:11:04,833
-Debra, are you crazy?
-Look, Flash--
262
00:11:04,833 --> 00:11:06,416
[growling]
263
00:11:06,416 --> 00:11:08,875
-What on earth?!
-[Debra screaming]
264
00:11:08,875 --> 00:11:10,708
Sounds like I
came to the right place.
265
00:11:10,708 --> 00:11:11,875
It's gotta be Kraven!
266
00:11:13,416 --> 00:11:15,750
-[roaring]
-Help!
267
00:11:17,458 --> 00:11:19,208
Raaarrr!
268
00:11:19,208 --> 00:11:20,958
Come out of hiding, jungle man!
269
00:11:20,958 --> 00:11:22,083
I know you're here!
270
00:11:23,833 --> 00:11:24,875
So it is you!
271
00:11:24,875 --> 00:11:25,875
Kraven.
272
00:11:25,875 --> 00:11:27,708
I have already warned you
273
00:11:27,708 --> 00:11:29,875
to leave me alone Spider-Man!
274
00:11:29,875 --> 00:11:33,250
Oh, no.
Not more jungle dust.
275
00:11:33,250 --> 00:11:35,958
[gasps]
Can't see straight.
276
00:11:35,958 --> 00:11:38,083
Can barely move.
277
00:11:38,083 --> 00:11:42,500
[grunting] I cannot risk
further interference!
278
00:11:42,500 --> 00:11:43,708
[roaring]
279
00:11:45,375 --> 00:11:49,750
I will keep my promise
and end this charade now!
280
00:11:53,833 --> 00:11:55,333
-[Debra screaming]
-[Flash] No, don't!
281
00:11:55,333 --> 00:11:57,166
[roar]
282
00:11:57,166 --> 00:11:59,208
-Back off!
-[Kraven groans]
283
00:12:00,708 --> 00:12:02,708
Oh! Aaaah!
284
00:12:04,625 --> 00:12:05,625
[groans]
285
00:12:06,625 --> 00:12:08,166
Are you all right?
286
00:12:08,166 --> 00:12:09,875
There's nothing
that beast can dish out
287
00:12:09,875 --> 00:12:11,750
that this beauty can't handle.
288
00:12:11,750 --> 00:12:12,833
Look!
289
00:12:20,166 --> 00:12:21,708
-Stay back!
-[birds squawking]
290
00:12:21,708 --> 00:12:23,208
Why do you stalk this city?
291
00:12:23,208 --> 00:12:25,208
This hunt is not my passion!
292
00:12:25,208 --> 00:12:27,833
It is my tragedy!
293
00:12:27,833 --> 00:12:29,625
Great! Just great!
294
00:12:29,625 --> 00:12:31,958
Don't worry, Spider.
I'll help you find him.
295
00:12:31,958 --> 00:12:33,291
I don't need your help.
296
00:12:33,291 --> 00:12:35,458
I need you to stay
out of my way.
297
00:12:35,458 --> 00:12:36,708
Out of my life!
298
00:12:36,708 --> 00:12:38,333
[Debra] What's with him?
299
00:12:38,333 --> 00:12:40,291
I don't know.
He seems to be going through
300
00:12:40,291 --> 00:12:42,625
some personal struggle
right now.
301
00:12:42,625 --> 00:12:45,208
Unfortunately,
it's giving him tunnel vision.
302
00:12:45,208 --> 00:12:46,250
I mean,
there's more involved here
303
00:12:46,250 --> 00:12:48,333
than what Spider thinks.
304
00:12:48,333 --> 00:12:53,166
For instance, why did Kraven
call his hunt a tragedy?
305
00:12:53,166 --> 00:12:54,875
And you two.
What are you doing here?
306
00:12:54,875 --> 00:12:57,000
We're not doing anything
that I wouldn't drop
307
00:12:57,000 --> 00:13:00,250
in a hot New York minute
if you needed me.
308
00:13:00,250 --> 00:13:03,833
In fact, if Spider-Man
doesn't wanna be your partner,
309
00:13:03,833 --> 00:13:05,583
I'm willing to--
[Flash grunts]
310
00:13:05,583 --> 00:13:08,833
Ahem! I have a scientific
interest in the stalker.
311
00:13:08,833 --> 00:13:11,416
So I tracked him down
to his lair
312
00:13:11,416 --> 00:13:12,750
here in the park.
313
00:13:12,750 --> 00:13:13,750
Really?
314
00:13:13,750 --> 00:13:16,000
Perhaps we need to talk.
315
00:13:16,000 --> 00:13:17,958
Is Kraven
and this ferocious stalker
316
00:13:17,958 --> 00:13:20,083
one in the same?
317
00:13:20,083 --> 00:13:23,583
But if so, how does
he transform himself and why?
318
00:13:23,583 --> 00:13:26,708
Was it a nasty aftereffect
of his taking the serum?
319
00:13:26,708 --> 00:13:29,875
I've gotta figure out
where he'll strike next.
320
00:13:29,875 --> 00:13:32,416
Now that Central Park
isn't his lair any longer,
321
00:13:32,416 --> 00:13:35,291
does East River Park seem
like the next best location?
322
00:13:35,291 --> 00:13:36,958
I couldn't see it clearly.
323
00:13:36,958 --> 00:13:40,875
It was some kind
of horrible monster.
324
00:13:40,875 --> 00:13:42,875
It headed east out of the park.
325
00:13:42,875 --> 00:13:45,375
Well, I had the right park,
but I'm too late.
326
00:13:45,375 --> 00:13:47,000
Kraven's on the move again.
327
00:13:47,000 --> 00:13:49,875
The Williamsburg Bridge
leads to Brooklyn.
328
00:13:49,875 --> 00:13:51,708
Now, why would Kraven
be headed there?
329
00:13:51,708 --> 00:13:54,458
Of course.
Prospect Park.
330
00:13:54,458 --> 00:13:56,583
It has a botanical garden
and zoo.
331
00:13:56,583 --> 00:13:59,458
Kraven's probably picked
up the animal's scent.
332
00:14:00,875 --> 00:14:03,333
[sniffing]
333
00:14:03,333 --> 00:14:04,958
[ringing]
334
00:14:06,958 --> 00:14:09,083
-Yes?
-[indistinct voice on phone]
335
00:14:09,083 --> 00:14:11,375
Debra? What's wrong?
336
00:14:12,458 --> 00:14:13,750
You need what?
337
00:14:15,125 --> 00:14:18,125
Okay.
Okay, I'll be right there.
338
00:14:22,416 --> 00:14:24,458
-[spider-sense tingling]
-Kraven!
339
00:14:24,458 --> 00:14:25,750
-Aaaah!
-[groaning]
340
00:14:28,625 --> 00:14:31,333
You won't dare interfere again!
341
00:14:33,291 --> 00:14:34,750
Now I'm really mad!
342
00:14:34,750 --> 00:14:36,500
You got my suit wet again!
343
00:14:37,875 --> 00:14:39,750
-You're not getting away.
-Ohh!
344
00:14:39,750 --> 00:14:42,500
Not until you tell me what your
connection is to that stalker.
345
00:14:42,500 --> 00:14:44,458
Are you that creature?
346
00:14:44,458 --> 00:14:47,416
Me?! [laughing] No.
347
00:14:47,416 --> 00:14:49,500
I am not creature!
348
00:14:49,500 --> 00:14:51,583
But I did create it.
349
00:14:51,583 --> 00:14:52,875
-What?
-Yes!
350
00:14:52,875 --> 00:14:54,708
I created it willingly,
351
00:14:54,708 --> 00:14:59,000
and then it destroyed
my love, Mariah.
352
00:14:59,000 --> 00:15:02,375
My little Calypso
exists no more.
353
00:15:02,375 --> 00:15:05,458
No! I can't
have lost her, too!
354
00:15:05,458 --> 00:15:06,750
Why did you let that happen?
355
00:15:06,750 --> 00:15:08,750
-Why?!
-Spider, wait! [grunts]
356
00:15:08,750 --> 00:15:11,125
-Leave me alone!
-You've got to calm down.
357
00:15:11,125 --> 00:15:14,000
There is something here
you don't understand.
358
00:15:14,000 --> 00:15:16,375
Something you must know
about that creature.
359
00:15:16,375 --> 00:15:17,958
All I need to know
360
00:15:17,958 --> 00:15:19,958
is that it destroyed
a good friend of mine.
361
00:15:19,958 --> 00:15:22,083
And after I finish
with this scum,
362
00:15:22,083 --> 00:15:24,583
-I'm going to destroy it.
-No!
363
00:15:24,583 --> 00:15:28,000
Debra Whitman analyzed
the hair samples in the lab.
364
00:15:28,000 --> 00:15:30,125
She discovered
the creature's DNA.
365
00:15:30,125 --> 00:15:31,583
It's female.
366
00:15:31,583 --> 00:15:32,958
-What?
-Don't you get it?
367
00:15:32,958 --> 00:15:34,833
When Kraven spoke
of his tragedy,
368
00:15:34,833 --> 00:15:36,875
he said it
with passion in his voice.
369
00:15:36,875 --> 00:15:38,875
With love.
370
00:15:38,875 --> 00:15:42,208
That creature is probably
someone that Kraven loves.
371
00:15:43,208 --> 00:15:44,416
A woman.
372
00:15:44,416 --> 00:15:46,250
No, it can't be.
373
00:15:46,250 --> 00:15:48,583
-That's the truth, isn't it?
-[Kraven straining]
374
00:15:48,583 --> 00:15:50,333
No use trying to break free.
375
00:15:50,333 --> 00:15:53,583
I mixed up a stronger batch
of webbing just for you.
376
00:15:53,583 --> 00:15:55,416
Better for you to talk, Tarzan.
377
00:15:57,000 --> 00:16:00,208
Tragedy is like strong acid.
378
00:16:00,208 --> 00:16:04,875
It dissolves away all
but the very gold of truth.
379
00:16:04,875 --> 00:16:06,833
My beloved Mariah Crawford
380
00:16:06,833 --> 00:16:10,375
went to Africa to help
the victims of a lethal virus.
381
00:16:10,375 --> 00:16:12,291
[Mariah moaning]
382
00:16:12,291 --> 00:16:16,958
I was devastated when she
contracted the disease herself.
383
00:16:16,958 --> 00:16:20,208
The doctors said
she could not be saved.
384
00:16:20,208 --> 00:16:22,416
There was only one hope.
385
00:16:22,416 --> 00:16:24,000
The serum that Mariah used
386
00:16:24,000 --> 00:16:27,125
to save my life
when I was the Hunter.
387
00:16:27,125 --> 00:16:29,500
She was still trying
to perfect it,
388
00:16:29,500 --> 00:16:31,000
to make it safe.
389
00:16:31,000 --> 00:16:33,208
That was why we had it with us.
390
00:16:35,166 --> 00:16:37,458
I did not know if I had
done the right thing.
391
00:16:37,458 --> 00:16:40,000
[moaning]
392
00:16:40,000 --> 00:16:42,083
Her recovery was miraculous.
393
00:16:42,083 --> 00:16:45,125
She seemed completely healed.
394
00:16:45,125 --> 00:16:47,250
[thunder crashing]
395
00:16:47,250 --> 00:16:50,083
I brought her back
to New York to recuperate.
396
00:16:50,083 --> 00:16:51,875
All was well at first.
397
00:16:51,875 --> 00:16:55,708
But then the serum
had an effect even stranger
398
00:16:55,708 --> 00:16:57,625
-than the one it had on me!
-[screams]
399
00:16:57,625 --> 00:17:00,375
She became
a worse feral creature
400
00:17:00,375 --> 00:17:03,000
than I had once become.
401
00:17:03,000 --> 00:17:04,291
-[Mariah screaming]
-Mariah?
402
00:17:05,875 --> 00:17:07,125
-[growling]
-She was too strong.
403
00:17:07,125 --> 00:17:08,875
I couldn't hold her!
404
00:17:08,875 --> 00:17:10,875
[growling]
405
00:17:10,875 --> 00:17:12,708
I only knew one thing
406
00:17:12,708 --> 00:17:15,291
that could make me powerful
enough to catch her.
407
00:17:15,291 --> 00:17:17,250
The remaining sample of serum
408
00:17:17,250 --> 00:17:21,166
that transformed me
into Kraven the Hunter!
409
00:17:21,166 --> 00:17:23,458
I didn't want to take it,
410
00:17:23,458 --> 00:17:26,375
-but I knew it was
my only hope.
-[screams]
411
00:17:26,375 --> 00:17:29,250
As Kraven, I could hunt her
with abilities far beyond those
412
00:17:29,250 --> 00:17:31,500
of an ordinary human.
413
00:17:31,500 --> 00:17:33,583
I only wanted to capture her
414
00:17:33,583 --> 00:17:37,333
before someone else did
and cure her.
415
00:17:37,333 --> 00:17:41,125
[Spider-Man]
So Dr. Mariah Crawford
is the hideous creature?
416
00:17:41,125 --> 00:17:42,833
Yes.
417
00:17:42,833 --> 00:17:46,708
You must know I would never
harm my beloved Calypso.
418
00:17:46,708 --> 00:17:49,583
-Calypso?
-His nickname for her.
419
00:17:49,583 --> 00:17:51,875
Calypso was a Greek goddess
420
00:17:51,875 --> 00:17:54,458
who offered Odysseus
the gift of life.
421
00:17:54,458 --> 00:17:56,083
I believe you.
422
00:17:56,083 --> 00:17:57,625
And I want to help you,
but I don't know how.
423
00:17:57,625 --> 00:17:59,208
Wait, I do.
424
00:17:59,208 --> 00:18:00,625
Debra Whitman figured
enough of this out
425
00:18:00,625 --> 00:18:03,625
to go ask
Dr. Curt Connors for help.
426
00:18:03,625 --> 00:18:05,708
Connors was familiar
with Crawford's work.
427
00:18:05,708 --> 00:18:09,208
He used that knowledge
to make this.
428
00:18:09,208 --> 00:18:10,833
It's a possible antidote
429
00:18:10,833 --> 00:18:13,000
based on the sample
of Dr. Crawford's plasma,
430
00:18:13,000 --> 00:18:16,166
which was on file
at the Hardy Foundation.
431
00:18:16,166 --> 00:18:18,583
It probably won't
be a complete cure,
432
00:18:18,583 --> 00:18:21,000
but it might reverse
some of her transformation.
433
00:18:21,000 --> 00:18:23,708
-Can we use it on him?
-No! No.
434
00:18:23,708 --> 00:18:26,166
It's tailored
only to her blood cells.
435
00:18:26,166 --> 00:18:28,166
[Kraven sniffing]
436
00:18:28,166 --> 00:18:30,333
I have the creature's scent.
437
00:18:30,333 --> 00:18:31,875
I know she is nearby.
438
00:18:31,875 --> 00:18:33,458
You must set me free!
439
00:18:33,458 --> 00:18:35,375
-Well?
-All right, let him loose.
440
00:18:35,375 --> 00:18:37,708
After all, I wouldn't
wanna be accused
441
00:18:37,708 --> 00:18:39,166
of being heartless.
442
00:18:39,166 --> 00:18:41,750
[dramatic music]
443
00:18:43,375 --> 00:18:44,375
[growling]
444
00:18:44,375 --> 00:18:45,375
[shrieks]
445
00:18:45,375 --> 00:18:47,583
[Kraven] Help me!
446
00:18:47,583 --> 00:18:49,458
[Kraven grunting]
447
00:18:49,458 --> 00:18:52,250
[roaring]
448
00:18:53,500 --> 00:18:55,583
Calypso?
449
00:18:55,583 --> 00:18:58,208
Kraven, my darling.
450
00:18:58,208 --> 00:18:59,583
Dr. Crawford?
451
00:18:59,583 --> 00:19:00,958
Spider-Man.
452
00:19:00,958 --> 00:19:02,583
Is there a cure for her?
453
00:19:02,583 --> 00:19:04,083
Can she be transformed
454
00:19:04,083 --> 00:19:07,458
all the way back
to her normal human self?
455
00:19:07,458 --> 00:19:09,250
The only one
who could come up
456
00:19:09,250 --> 00:19:11,583
with that antidote is
Dr. Mariah Crawford herself.
457
00:19:11,583 --> 00:19:15,166
No!
I do not want to change.
458
00:19:15,166 --> 00:19:16,875
Don't you understand?
459
00:19:16,875 --> 00:19:21,166
You and I, we are truly
kindred spirits now.
460
00:19:21,166 --> 00:19:24,166
I do understand.
461
00:19:25,208 --> 00:19:26,375
We must go.
462
00:19:26,375 --> 00:19:28,125
[Spider-Man] Go?
463
00:19:28,125 --> 00:19:29,333
But where?
464
00:19:29,333 --> 00:19:32,250
We will go where we can be free.
465
00:19:32,250 --> 00:19:34,416
Perhaps it is better this way.
466
00:19:34,416 --> 00:19:37,250
I vow to stay by her side
467
00:19:37,250 --> 00:19:39,875
and protect her always.
468
00:19:39,875 --> 00:19:41,125
[zoo animals growling
and calling]
469
00:19:41,125 --> 00:19:42,500
I feel like
we lost this one.
470
00:19:42,500 --> 00:19:44,083
At least Kraven and Mariah
471
00:19:44,083 --> 00:19:45,708
still have their love
for each other.
472
00:19:45,708 --> 00:19:47,291
And what kind of life
are they going to have?
473
00:19:47,291 --> 00:19:48,708
I forgot you don't believe
474
00:19:48,708 --> 00:19:51,208
in happily ever after
these days.
475
00:19:51,208 --> 00:19:53,208
But don't you still
believe in love
476
00:19:53,208 --> 00:19:55,291
and opening
your heart to others?
477
00:19:55,291 --> 00:19:57,875
Seems to me it's a prerequisite
for you line of work.
478
00:19:57,875 --> 00:19:59,125
I don't know.
479
00:19:59,125 --> 00:20:01,750
Maybe I will again, someday.
480
00:20:06,625 --> 00:20:08,166
[knocking]
481
00:20:10,291 --> 00:20:11,458
Peter.
482
00:20:11,458 --> 00:20:12,458
What are you doing here?
483
00:20:12,458 --> 00:20:14,125
You still need a roommate?
484
00:20:14,125 --> 00:20:17,958
Well, it is a big place.
485
00:20:17,958 --> 00:20:19,458
I got to figuring,
486
00:20:19,458 --> 00:20:21,750
maybe we need each other
right now, old pal.
487
00:20:26,875 --> 00:20:29,875
[upbeat rock music]
488
00:20:32,000 --> 00:20:36,000
♪ Spider-Man, Spider-Man ♪
489
00:20:36,000 --> 00:20:39,625
♪ Radioactive Spider-Man ♪
490
00:20:48,125 --> 00:20:50,291
♪ Spider blood, spider blood ♪
491
00:20:50,291 --> 00:20:52,000
♪ Radioactive spider blood ♪
492
00:20:52,000 --> 00:20:54,375
♪ Spider blood ♪
493
00:20:54,375 --> 00:20:55,500
♪ Spider-Man ♪
34014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.