All language subtitles for S.T.A.S.S04E02.Partners.in.Danger.Chapter.II.The.Cat.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,416 --> 00:00:03,333 [upbeat rock music] 2 00:00:09,583 --> 00:00:11,583 ♪ Spider-Man ♪ 3 00:00:11,583 --> 00:00:13,833 ♪ Spider-Man ♪ 4 00:00:13,833 --> 00:00:17,416 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 5 00:00:17,416 --> 00:00:19,583 ♪ Spider-Man ♪ 6 00:00:19,583 --> 00:00:21,458 ♪ Spider-Man ♪ 7 00:00:21,458 --> 00:00:25,875 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 8 00:00:25,875 --> 00:00:27,583 ♪ Spider-Man ♪ 9 00:00:27,583 --> 00:00:29,416 ♪ Spider-Man ♪ 10 00:00:29,416 --> 00:00:33,750 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 11 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 ♪ Spider blood Spider blood ♪ 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 ♪ Radioactive spider blood ♪ 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,083 ♪ Spider blood Spider blood ♪ 14 00:00:46,083 --> 00:00:48,250 ♪ Radioactive spider blood ♪ 15 00:00:50,708 --> 00:00:52,000 [explosions booming] 16 00:00:53,416 --> 00:00:55,125 [growling] 17 00:00:56,125 --> 00:00:57,166 ♪ Spider-Man ♪ 18 00:00:57,166 --> 00:00:58,416 ♪ Spider-Man ♪ 19 00:01:00,583 --> 00:01:03,000 [upbeat music] 20 00:01:07,583 --> 00:01:10,375 [Spider-Man, thinking] Mary Jane is gone. Gone! 21 00:01:10,375 --> 00:01:12,708 She wasn't the Gargan's real target. 22 00:01:12,708 --> 00:01:14,583 It's all my fault. 23 00:01:14,583 --> 00:01:16,583 Now I see her face everywhere I look. 24 00:01:16,583 --> 00:01:19,458 I need to talk to somebody before I explode. 25 00:01:19,458 --> 00:01:24,000 But who? Who can understand the pain of this kind of loss? 26 00:01:25,875 --> 00:01:29,125 Felicia! After what happened to Michael Morbius, 27 00:01:29,125 --> 00:01:31,125 she knows what it means to lose someone you love. 28 00:01:32,833 --> 00:01:35,708 I think we're great together, so what do you say? 29 00:01:35,708 --> 00:01:37,416 -Felicia? -Hmm? 30 00:01:37,416 --> 00:01:39,083 You weren't even listening. 31 00:01:39,083 --> 00:01:42,416 I'm sorry, Brace. I've got a lot on my mind. 32 00:01:42,416 --> 00:01:43,958 What's wrong, darling. 33 00:01:43,958 --> 00:01:45,291 We've gone out several times, 34 00:01:45,291 --> 00:01:46,875 and no matter what we do, 35 00:01:46,875 --> 00:01:49,250 you always seem to be somewhere else. 36 00:01:50,875 --> 00:01:52,500 [John Hardesky] Come in, Felicia. 37 00:01:52,500 --> 00:01:54,875 What are you doing up at this hour, hmm? 38 00:01:54,875 --> 00:01:57,291 I like being up late! 39 00:01:57,291 --> 00:01:59,166 That's when I get to see you, Daddy. 40 00:01:59,166 --> 00:02:00,875 We're very much alike, kitten. 41 00:02:00,875 --> 00:02:02,625 We're both most comfortable 42 00:02:02,625 --> 00:02:05,000 when we're wrapped in the dark blanket of the night. 43 00:02:05,000 --> 00:02:06,375 -[Brace] Felicia! -Hmm? 44 00:02:06,375 --> 00:02:07,583 You're home. 45 00:02:07,583 --> 00:02:11,000 Oh, oh! Brace! I'm sorry. 46 00:02:11,000 --> 00:02:13,250 I'm a little distracted tonight. 47 00:02:13,250 --> 00:02:14,875 I'll call you soon. 48 00:02:14,875 --> 00:02:16,208 Sure. 49 00:02:17,875 --> 00:02:19,291 [Anastasia] This is a nightmare! 50 00:02:19,291 --> 00:02:20,875 A nightmare that won't end! 51 00:02:20,875 --> 00:02:22,833 Haven't you done enough to me? 52 00:02:22,833 --> 00:02:24,291 [Doctor Octopus] What of all that I 53 00:02:24,291 --> 00:02:26,166 have suffered at your hands? 54 00:02:26,166 --> 00:02:28,750 The loss of my funding? Prison?! 55 00:02:28,750 --> 00:02:31,166 You'll now compensate me for all that! 56 00:02:31,166 --> 00:02:33,708 Unless, of course, you would like me 57 00:02:33,708 --> 00:02:36,875 to divulge your connection to the infamous theft 58 00:02:36,875 --> 00:02:38,875 of the Ausbach Fortune. 59 00:02:38,875 --> 00:02:40,875 All right! All right! 60 00:02:40,875 --> 00:02:43,333 Just give me a little more time to get the money together. 61 00:02:43,333 --> 00:02:45,333 Mother! What's going on here? 62 00:02:45,333 --> 00:02:46,625 Felicia! Stay away. 63 00:02:46,625 --> 00:02:48,458 -Young Miss Hardy! -[screaming] 64 00:02:48,458 --> 00:02:52,833 How very nice to hold you in my arms again. 65 00:02:52,833 --> 00:02:55,125 -Aah! -Don't hurt her. 66 00:02:55,125 --> 00:02:56,291 I'll do anything you say. 67 00:02:56,291 --> 00:02:57,958 Of course you will! 68 00:02:57,958 --> 00:03:01,291 You're completely at the mercy of Doctor Octopus! 69 00:03:04,458 --> 00:03:06,375 Felicia will help me deal with my grief. 70 00:03:06,375 --> 00:03:07,875 I just hope I'm not catching her at a bad time. 71 00:03:07,875 --> 00:03:09,458 [Felicia] No! 72 00:03:09,458 --> 00:03:12,458 Scream all you want, my dear. No one can hear. 73 00:03:12,458 --> 00:03:13,875 -Spider-Man! -What?! 74 00:03:13,875 --> 00:03:15,500 How could you have known I was here?! 75 00:03:15,500 --> 00:03:17,333 Must be my sense of smell! 76 00:03:17,333 --> 00:03:20,083 Let us see how well-developed your pain receptors are. 77 00:03:20,083 --> 00:03:21,458 [grunting] 78 00:03:23,166 --> 00:03:24,708 [glass breaks] 79 00:03:24,708 --> 00:03:27,375 [Spider-Man] Just a little short of the mark, huh? 80 00:03:27,375 --> 00:03:29,000 -Wrong! -[groaning] 81 00:03:30,166 --> 00:03:32,125 [beeping] 82 00:03:32,125 --> 00:03:33,416 Get away from that! 83 00:03:34,750 --> 00:03:37,625 This little exercise has succeeded 84 00:03:37,625 --> 00:03:39,583 only in demolishing your home. 85 00:03:39,583 --> 00:03:41,958 It changes nothing. 86 00:03:41,958 --> 00:03:44,000 I have you right where I want you. 87 00:03:44,000 --> 00:03:45,875 [sirens] 88 00:03:45,875 --> 00:03:48,708 I will not rest until I have 89 00:03:48,708 --> 00:03:52,166 squeezed the Hardy Foundation dry! 90 00:03:52,166 --> 00:03:54,125 [laughing] 91 00:03:55,291 --> 00:03:56,750 I don't understand why 92 00:03:56,750 --> 00:03:59,000 they can't keep a creep like him in jail. 93 00:03:59,000 --> 00:04:02,708 Spider-Man, please, don't leave us alone! 94 00:04:02,708 --> 00:04:04,333 Don't worry, I won't. 95 00:04:04,333 --> 00:04:06,500 Look, I'm sorry about the mess. 96 00:04:06,500 --> 00:04:08,125 Maybe I can help you clean things up. 97 00:04:08,125 --> 00:04:11,083 [thinking] Huh, I wonder who this is? 98 00:04:11,083 --> 00:04:12,875 Felicia's father? 99 00:04:12,875 --> 00:04:15,500 When are you ever going to understand 100 00:04:15,500 --> 00:04:17,958 that we don't want your help. 101 00:04:17,958 --> 00:04:20,250 Mother! Spider-Man tried to save us! 102 00:04:20,250 --> 00:04:22,750 How? By charging in and ruining everything? 103 00:04:22,750 --> 00:04:25,000 Why can't you just mind your own business?! 104 00:04:25,000 --> 00:04:26,708 What is going on here mother?! 105 00:04:26,708 --> 00:04:29,416 Why were you bargaining with that-- that lunatic? 106 00:04:29,416 --> 00:04:32,125 Did she say bargaining? With Doc Ock? 107 00:04:32,125 --> 00:04:33,708 I don't want to discuss it. 108 00:04:33,708 --> 00:04:35,125 Certainly not in front of him. 109 00:04:35,125 --> 00:04:36,833 But, mother, I-- 110 00:04:36,833 --> 00:04:39,083 [sirens stop] 111 00:04:39,083 --> 00:04:40,458 [Anastasia] The police are coming, 112 00:04:40,458 --> 00:04:42,875 and I have to keep them out of this. 113 00:04:42,875 --> 00:04:44,875 [Felicia crying] 114 00:04:46,208 --> 00:04:47,583 Are you okay? 115 00:04:47,583 --> 00:04:50,416 No, my world is crumbling around me. 116 00:04:52,708 --> 00:04:55,083 [crying] 117 00:04:57,291 --> 00:04:58,958 [Spider-Man] Do you want to talk about it? 118 00:04:58,958 --> 00:05:01,458 The only good thing in my life is you. 119 00:05:03,625 --> 00:05:06,875 How did you know to show up anyway? 120 00:05:06,875 --> 00:05:08,625 Uh, I happened to be in the neighborhood, and-- 121 00:05:08,625 --> 00:05:10,416 All right, then, don't tell me. 122 00:05:10,416 --> 00:05:13,000 But I'm still grateful. 123 00:05:13,000 --> 00:05:16,708 What kind of deal was your mother making with Doc Ock? 124 00:05:16,708 --> 00:05:18,500 I-- I don't know. 125 00:05:18,500 --> 00:05:22,708 They mentioned something called the Ausbach Fortune. 126 00:05:22,708 --> 00:05:24,708 -[sirens, tires screeching] -Look, Felicia. 127 00:05:24,708 --> 00:05:27,125 I'll do everything in my power to get your mother out of this. 128 00:05:27,125 --> 00:05:30,208 But right now, it's best if the police don't find me here. 129 00:05:30,208 --> 00:05:31,583 I'll see you later. 130 00:05:31,583 --> 00:05:33,333 Sure. Later. 131 00:05:33,333 --> 00:05:35,750 [sighs] 132 00:05:35,750 --> 00:05:38,875 Why do I always fall for mysterious men? 133 00:05:38,875 --> 00:05:40,708 Jason. 134 00:05:40,708 --> 00:05:44,708 Hm! Michael, Spider-Man. 135 00:05:44,708 --> 00:05:48,208 Men who are wrapped in the dark blanket of the night. 136 00:05:50,708 --> 00:05:52,583 [Peter, thinking] Maybe that Ausbach fortune 137 00:05:52,583 --> 00:05:55,208 Octavius mentioned will shed some light on-- 138 00:05:55,208 --> 00:05:56,875 Ah! Here it is! 139 00:05:56,875 --> 00:05:59,458 It was a jewel theft 15 years ago. 140 00:05:59,458 --> 00:06:02,000 A large cache of diamonds was stolen. 141 00:06:02,000 --> 00:06:03,875 The crime was attributed 142 00:06:03,875 --> 00:06:06,500 to a mysterious burglar known as The Cat. 143 00:06:06,500 --> 00:06:08,583 Now lets see if he was ever caught. 144 00:06:08,583 --> 00:06:12,833 Got it! "Capture And Trial Of The Legendary 'Cat.'" 145 00:06:12,833 --> 00:06:15,125 -[beep] -"John Hardesky." 146 00:06:15,125 --> 00:06:17,250 Wait a minute, I know that face. 147 00:06:17,250 --> 00:06:20,708 John Hardesky is Felicia's father! 148 00:06:20,708 --> 00:06:23,333 So this is what Doc Ock was up to. 149 00:06:23,333 --> 00:06:25,625 He was probably threatening to embarrass the Hardys 150 00:06:25,625 --> 00:06:27,083 by telling the world. 151 00:06:33,625 --> 00:06:35,375 [rumbling] 152 00:06:35,375 --> 00:06:37,000 [surprised grunt] 153 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 -Who dares to-- -Freeze, freak. 154 00:06:40,708 --> 00:06:41,750 What?! 155 00:06:52,000 --> 00:06:53,708 [Doctor Octopus laughing] 156 00:06:54,708 --> 00:06:56,208 [groaning] 157 00:06:57,250 --> 00:06:59,708 [coughing] 158 00:07:05,333 --> 00:07:06,875 [straining] 159 00:07:06,875 --> 00:07:09,958 Who dares to abduct Otto Octavius? 160 00:07:09,958 --> 00:07:11,833 Such histrionics, Doctor. 161 00:07:11,833 --> 00:07:14,125 Kingpin, what is this all about?! 162 00:07:14,125 --> 00:07:18,375 Your paltry blackmailing scheme against Anastasia Hardy 163 00:07:18,375 --> 00:07:22,416 has jeopardized one of my long term projects! 164 00:07:22,416 --> 00:07:23,875 I'm listening. 165 00:07:23,875 --> 00:07:25,333 There will be nothing else to hear 166 00:07:25,333 --> 00:07:28,833 until you guarantee me your cooperation. 167 00:07:28,833 --> 00:07:30,833 I guarantee you nothing. 168 00:07:30,833 --> 00:07:32,625 Your choice, Octavius. 169 00:07:32,625 --> 00:07:36,875 Either fall in line, or fall 70 stories. 170 00:07:36,875 --> 00:07:38,375 Aaah! 171 00:07:38,375 --> 00:07:40,000 Kingpin, I'm sure we can work together 172 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 to some mutually beneficial conclusion! 173 00:07:44,000 --> 00:07:47,875 I knew I could count on you. 174 00:07:47,875 --> 00:07:51,458 Landon, say hello to our newest ally. 175 00:07:51,458 --> 00:07:54,458 Ah, Octavius, how timely. 176 00:07:54,458 --> 00:07:57,458 We're ready to communicate with The Chameleon again. 177 00:07:57,458 --> 00:07:59,875 The Chameleon? But isn't he in jail? 178 00:07:59,875 --> 00:08:03,875 Exactly, and because he is such a danger to the world, 179 00:08:03,875 --> 00:08:05,458 he was incarcerated 180 00:08:05,458 --> 00:08:08,875 in the highest security prison ever built. 181 00:08:08,875 --> 00:08:11,000 A prison whose very location 182 00:08:11,000 --> 00:08:16,208 is a military top secret, just as I expected. 183 00:08:16,208 --> 00:08:17,875 Then how-- how can you find him? 184 00:08:17,875 --> 00:08:20,000 Watch. 185 00:08:20,000 --> 00:08:24,500 When I allowed the authorities to apprehend The Chameleon, 186 00:08:24,500 --> 00:08:26,333 Landon here had already 187 00:08:26,333 --> 00:08:30,000 infused him with a techno-organic virus. 188 00:08:30,000 --> 00:08:32,250 [Landon] It altered his physiological makeup. 189 00:08:32,250 --> 00:08:34,750 He is now part machine. 190 00:08:34,750 --> 00:08:36,708 This allows The Chameleon 191 00:08:36,708 --> 00:08:39,250 to have his morphing ability, without the cumbersome apparatus 192 00:08:39,250 --> 00:08:41,875 of his image-inducing belt. 193 00:08:41,875 --> 00:08:44,000 It has one other benefit. 194 00:08:44,000 --> 00:08:48,625 He is now biologically emitting a powerful homing signal. 195 00:08:48,625 --> 00:08:50,708 Imagine our surprise when we first learned 196 00:08:50,708 --> 00:08:53,000 that he was somewhere in the air. 197 00:08:53,000 --> 00:08:54,291 The air? 198 00:08:54,291 --> 00:08:56,375 We're within range. 199 00:08:56,375 --> 00:08:58,416 I'm activating the neuro-optic imager. 200 00:08:58,416 --> 00:09:00,458 Everything The Chameleon sees, 201 00:09:00,458 --> 00:09:03,958 is now instantly broadcast to me. 202 00:09:03,958 --> 00:09:05,416 Incredible. 203 00:09:05,416 --> 00:09:07,750 Chameleon, show us your cell mate 204 00:09:07,750 --> 00:09:11,708 in that highly guarded security facility. 205 00:09:11,708 --> 00:09:13,958 [Doctor Octopus] That man! It's John Hardesky. 206 00:09:13,958 --> 00:09:16,125 -The Cat! -Exactly. 207 00:09:16,125 --> 00:09:19,166 And if what The Chameleon tells us is true, 208 00:09:19,166 --> 00:09:24,291 Hardesky holds a secret that is worth a king's ransom. 209 00:09:24,291 --> 00:09:28,291 All we have to do is get it. 210 00:09:28,291 --> 00:09:31,833 But where is this prison in the sky? 211 00:09:31,833 --> 00:09:34,708 That is my next surprise. 212 00:09:34,708 --> 00:09:38,375 Have you ever heard of S.H.I.E.L.D.? 213 00:09:43,000 --> 00:09:44,875 [beeping] 214 00:09:44,875 --> 00:09:47,000 Could this Cat really be Felicia's father? 215 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 And if so, what became of him? 216 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 I can't find any record of what prison they sent him to. 217 00:09:52,000 --> 00:09:54,875 Another odd thing, in most of the pictures, 218 00:09:54,875 --> 00:09:57,708 there's the same guy always near Hardesky. 219 00:09:57,708 --> 00:10:01,250 Maybe if I enlarge the shot I can I.D. him. 220 00:10:01,250 --> 00:10:03,333 I know that face. 221 00:10:03,333 --> 00:10:06,750 Yeah, it's Nick Fury, the head of S.H.I.E.L.D. 222 00:10:06,750 --> 00:10:09,000 What did he have to do with all this? 223 00:10:09,000 --> 00:10:12,125 If I knew that, I might be able to help Felicia. 224 00:10:12,125 --> 00:10:14,291 Wait, there may be a way. 225 00:10:15,708 --> 00:10:18,250 [Nick] Welcome to Supreme Headquarters 226 00:10:18,250 --> 00:10:22,583 International Espionage Law Enforcement Division. 227 00:10:22,583 --> 00:10:25,125 We call it S.H.I.E.L.D. 228 00:10:25,125 --> 00:10:26,750 Now, I need for you to wear this. 229 00:10:26,750 --> 00:10:30,958 If you see anything suspicious, tap on this pin, 230 00:10:30,958 --> 00:10:34,291 and undercover S.H.I.E.L.D. agents will respond pronto. 231 00:10:34,291 --> 00:10:36,291 I gotta to get that badge. 232 00:10:38,708 --> 00:10:41,583 I'm in luck. Jameson's on his way out. 233 00:10:49,583 --> 00:10:51,833 So where does a guy like Jonah keep 234 00:10:51,833 --> 00:10:55,625 a little com badge for a top secret agency. 235 00:10:55,625 --> 00:10:57,750 He wouldn't frame it would he? 236 00:10:57,750 --> 00:10:58,875 Wait a minute. 237 00:11:01,000 --> 00:11:02,583 -[door opens] -Uh-oh. 238 00:11:12,625 --> 00:11:14,458 [Spider-Man] If you want good reception, 239 00:11:14,458 --> 00:11:16,000 head for the top of the world, 240 00:11:16,000 --> 00:11:17,708 or at least the top of the city. 241 00:11:17,708 --> 00:11:19,000 After all this, it better still work. 242 00:11:19,000 --> 00:11:21,125 [beeping] 243 00:11:21,125 --> 00:11:24,250 Maybe they'll send one of those flying limo's for me. 244 00:11:24,250 --> 00:11:26,083 Yeah, now that's service. 245 00:11:26,083 --> 00:11:28,083 [S.H.I.E.L.D. Agent] Spider-Man, please surrender peacefully. 246 00:11:28,083 --> 00:11:31,083 Surrender? Hey, I just want to talk to Nick Fury. 247 00:11:31,083 --> 00:11:33,625 Agent 13 is now approaching you with restraints. 248 00:11:33,625 --> 00:11:34,750 [Spider-Man] This isn't going to work. 249 00:11:34,750 --> 00:11:35,875 [groaning] 250 00:11:35,875 --> 00:11:37,458 Look, don't you guys understand? 251 00:11:39,375 --> 00:11:40,833 Immobilizer, five o'clock! 252 00:11:40,833 --> 00:11:42,125 Fire! 253 00:11:42,125 --> 00:11:44,000 [groaning] 254 00:11:45,166 --> 00:11:46,708 I can't move! 255 00:11:52,458 --> 00:11:53,583 Cables! Fire! 256 00:12:01,708 --> 00:12:04,375 Now I know what it feels like to be vacuumed packed. 257 00:12:04,375 --> 00:12:06,083 At least I've gotten them 258 00:12:06,083 --> 00:12:07,375 to take me to their castle in the sky. 259 00:12:08,625 --> 00:12:10,000 Here he is, Colonel Fury. 260 00:12:10,000 --> 00:12:13,583 Well, long time, no see, Spider-Man. 261 00:12:13,583 --> 00:12:15,166 I thought you had your fill of us 262 00:12:15,166 --> 00:12:17,291 when we tackled The Chameleon back at the U.N. 263 00:12:17,291 --> 00:12:20,333 I need information about a criminal named The Cat. 264 00:12:20,333 --> 00:12:23,416 The Cat? This isn't like ordering a pizza. 265 00:12:23,416 --> 00:12:25,458 S.H.I.E.L.D. doesn't deliver classified information 266 00:12:25,458 --> 00:12:29,208 within 15 minutes or the first state secret is free. 267 00:12:29,208 --> 00:12:31,875 I regret that I can't help you at all. 268 00:12:31,875 --> 00:12:33,708 -But-- -Take him back and drop him off. 269 00:12:33,708 --> 00:12:35,291 Gently this time. 270 00:12:37,208 --> 00:12:38,833 Come with me, Spider-Man. 271 00:12:38,833 --> 00:12:41,250 Sorry, I'm not ready to leave just yet. 272 00:12:41,250 --> 00:12:43,416 Don't force me to get tough again. 273 00:12:45,458 --> 00:12:46,458 Oh! 274 00:12:48,083 --> 00:12:49,708 Oh! 275 00:12:49,708 --> 00:12:51,583 Well, that will cut down on my webbing expenses. 276 00:12:51,583 --> 00:12:53,708 I just have to download a little info, 277 00:12:53,708 --> 00:12:55,458 then I'll be out of your hair. 278 00:12:55,458 --> 00:12:57,875 Let's see what S.H.I.E.L.D. has on The Cat. 279 00:12:57,875 --> 00:12:59,958 [engines roaring] 280 00:13:01,583 --> 00:13:02,625 [lasers blasting] 281 00:13:06,833 --> 00:13:08,708 [beeping] 282 00:13:08,708 --> 00:13:10,250 Now comes the tricky part. 283 00:13:10,250 --> 00:13:11,583 Getting out of this flying fortress. 284 00:13:11,583 --> 00:13:12,958 [explosion] 285 00:13:12,958 --> 00:13:14,458 Uh-oh, now what? 286 00:13:29,291 --> 00:13:31,083 I don't know who's behind this, 287 00:13:31,083 --> 00:13:32,458 but it looks like the agency just got caught 288 00:13:32,458 --> 00:13:34,500 with their S.H.I.E.L.D. down. 289 00:13:34,500 --> 00:13:38,875 I trust that you now appreciate, the full genius of my plan. 290 00:13:38,875 --> 00:13:41,833 This flying fortress is amazing! 291 00:13:41,833 --> 00:13:45,583 My attacking stealth airship could not of gotten close enough 292 00:13:45,583 --> 00:13:48,250 without my cloaking technology. 293 00:13:48,250 --> 00:13:51,000 But can you defeat an enemy this well armed? 294 00:13:51,000 --> 00:13:53,250 I don't have to defeat S.H.I.E.L.D. 295 00:13:53,250 --> 00:13:55,708 Just distract them. 296 00:13:56,708 --> 00:13:59,333 Someone open this door! Now! 297 00:13:59,333 --> 00:14:00,875 Colonel, how'd you get in there? 298 00:14:00,875 --> 00:14:03,875 I was locked in there by an escaping prisoner! 299 00:14:03,875 --> 00:14:05,000 Find him! 300 00:14:14,708 --> 00:14:16,333 Well done, Chameleon. 301 00:14:16,333 --> 00:14:20,208 Now bring Hardesky to the rendezvous site. 302 00:14:20,208 --> 00:14:21,500 Where are you taking me? 303 00:14:21,500 --> 00:14:23,250 All you need to know is 304 00:14:23,250 --> 00:14:25,333 someone went through a lot of trouble to spring you, 305 00:14:25,333 --> 00:14:27,291 and it's not because of your charm. 306 00:14:27,291 --> 00:14:28,333 [groans] 307 00:14:28,333 --> 00:14:29,833 How about my talent? 308 00:14:44,125 --> 00:14:46,416 [Spider-Man] It's him, Felicia's father! 309 00:14:46,416 --> 00:14:49,958 He's alive! What's he doing here? 310 00:14:49,958 --> 00:14:51,583 Stand back! The Cat is my prisoner! 311 00:14:52,583 --> 00:14:53,625 [groans] 312 00:15:05,458 --> 00:15:06,458 [gasp] 313 00:15:09,208 --> 00:15:10,250 Aaah! 314 00:15:20,875 --> 00:15:24,000 Excellent! It will be hours before 315 00:15:24,000 --> 00:15:28,583 those fools realize that I have left them with a fake Cat. 316 00:15:28,583 --> 00:15:30,500 -[handcuffs click] -[Kingpin laughing] 317 00:15:32,083 --> 00:15:34,583 Now for step two. 318 00:15:34,583 --> 00:15:40,625 Doctor, there is someone that I need for you to bring to me. 319 00:15:40,625 --> 00:15:42,833 [Peter] I'd tell Felicia her father's still alive, 320 00:15:42,833 --> 00:15:44,875 but I need to get all the facts straight first. 321 00:15:44,875 --> 00:15:49,125 "Classified file. John Hardesky, alias, The Cat. 322 00:15:49,125 --> 00:15:53,500 1943." John Hardesky would have only been a boy of 13. 323 00:15:53,500 --> 00:15:55,750 Seems that his file begins here, 324 00:15:55,750 --> 00:15:58,458 with him creeping into a top secret facility, 325 00:15:58,458 --> 00:16:00,000 thinking that he'd been hired by the government 326 00:16:00,000 --> 00:16:02,083 to spy on Nazis. 327 00:16:02,083 --> 00:16:06,458 Trained as an acrobat, the boy possessed tremendous agility. 328 00:16:06,458 --> 00:16:08,083 [scientist] Gentlemen, it is time to unveil 329 00:16:08,083 --> 00:16:10,958 the volunteer for this top secret experiment-- 330 00:16:10,958 --> 00:16:12,875 Private Steve Rogers. 331 00:16:12,875 --> 00:16:16,000 Young man, the risk you take today could very well tip 332 00:16:16,000 --> 00:16:18,291 the scales of the war in our favor. 333 00:16:18,291 --> 00:16:19,708 I pray it does, sir. 334 00:16:24,166 --> 00:16:26,250 [power starts] 335 00:16:26,250 --> 00:16:28,708 [Peter] But Hardesky had one other important skill-- 336 00:16:28,708 --> 00:16:30,875 a photographic memory. 337 00:16:30,875 --> 00:16:32,875 And with it, he undertook the mission 338 00:16:32,875 --> 00:16:35,458 of memorizing a top secret formula. 339 00:16:39,125 --> 00:16:40,833 [scientist] It won't be long now. 340 00:16:42,250 --> 00:16:44,458 This is only the beginning. 341 00:16:48,333 --> 00:16:50,083 [Peter] That secret formula held the key 342 00:16:50,083 --> 00:16:51,708 to producing an amazing transformation 343 00:16:51,708 --> 00:16:53,708 in a normal human being. 344 00:16:58,625 --> 00:17:00,125 Rogers is merely the first 345 00:17:00,125 --> 00:17:02,375 of a new breed of super soldiers, 346 00:17:02,375 --> 00:17:06,000 who will free the world from the tyranny of the Axis powers. 347 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Gentlemen, meet the new champion 348 00:17:08,000 --> 00:17:12,458 of the Allied forces, Captain America. 349 00:17:12,458 --> 00:17:14,458 [Peter] Young Hardesky realized 350 00:17:14,458 --> 00:17:18,000 that what he had seen being made that night was history. 351 00:17:18,000 --> 00:17:20,208 It was also tragedy. 352 00:17:20,208 --> 00:17:21,958 In the name of the Fatherland, 353 00:17:21,958 --> 00:17:24,458 I will destroy this American war machine! 354 00:17:24,458 --> 00:17:26,458 [zapping] 355 00:17:26,458 --> 00:17:28,625 Friend! It's going to explode! 356 00:17:31,250 --> 00:17:33,083 [men shouting] 357 00:17:35,291 --> 00:17:37,708 [Peter] Hardesky escaped from the exploding complex, 358 00:17:37,708 --> 00:17:39,333 but there were new realizations 359 00:17:39,333 --> 00:17:41,375 that clouded the success of his mission. 360 00:17:43,625 --> 00:17:45,750 [Hardesky] I'm here for deliveries. 361 00:17:45,750 --> 00:17:46,958 [bartender] Storeroom. 362 00:17:53,333 --> 00:17:56,166 Ah, Cat, you made it back. 363 00:17:56,166 --> 00:17:59,125 Were you able to retrieve the information? 364 00:17:59,125 --> 00:18:02,833 I would expect nothing less from the son of The Great Hardesky, 365 00:18:02,833 --> 00:18:06,166 the finest escape artist of our time. 366 00:18:06,166 --> 00:18:07,833 I memorized the formula, 367 00:18:07,833 --> 00:18:09,833 but there's something I don't understand. 368 00:18:09,833 --> 00:18:14,458 Why would Axis spies name their agent Captain America? 369 00:18:14,458 --> 00:18:15,833 [laughing] 370 00:18:15,833 --> 00:18:18,458 They weren't Nazis, were they? 371 00:18:18,458 --> 00:18:20,125 You're the Nazis! 372 00:18:20,125 --> 00:18:22,375 You're trying to get me to betray my country! 373 00:18:22,375 --> 00:18:24,833 I'll never tell anyone the formula! Never! 374 00:18:27,333 --> 00:18:29,750 After him, you fools! Don't let him escape! 375 00:18:33,208 --> 00:18:34,708 -Unh! -Oof! 376 00:18:37,583 --> 00:18:40,416 [Peter] John Hardesky grew up to be The Cat. 377 00:18:41,875 --> 00:18:43,708 S.H.I.E.L.D. took him into custody 378 00:18:43,708 --> 00:18:45,291 to prevent the super soldier formula 379 00:18:45,291 --> 00:18:46,958 from falling into the wrong hands. 380 00:18:46,958 --> 00:18:49,583 Felicia's mom must have changed their name. 381 00:18:49,583 --> 00:18:51,458 But what do I tell Felicia? 382 00:18:51,458 --> 00:18:54,000 "Hey, I've got some good news and some bad news? 383 00:18:54,000 --> 00:18:56,333 The good news is, your father's still alive. 384 00:18:56,333 --> 00:18:58,958 The bad is they've locked him up and thrown away the key 385 00:18:58,958 --> 00:19:00,458 because he knows too much." 386 00:19:05,000 --> 00:19:07,291 -Nervous, Miss Hardy? -[gasp] 387 00:19:07,291 --> 00:19:08,750 You! 388 00:19:08,750 --> 00:19:09,750 Aah! 389 00:19:09,750 --> 00:19:11,291 What are you doing here? 390 00:19:11,291 --> 00:19:13,625 Just picking up a special package. 391 00:19:13,625 --> 00:19:15,458 [Felicia] Noooo! 392 00:19:15,458 --> 00:19:17,958 Felicia's been through so much lately. 393 00:19:17,958 --> 00:19:19,625 I'm not for sure how she's going to take this. 394 00:19:21,833 --> 00:19:24,583 Felicia! 395 00:19:24,583 --> 00:19:28,083 Whatever happened here, I'm too late! Again! 396 00:19:29,708 --> 00:19:33,583 I vowed never to reveal that formula to anyone. 397 00:19:33,583 --> 00:19:35,000 I may of been a crook, 398 00:19:35,000 --> 00:19:36,708 but I am not a traitor to my country. 399 00:19:36,708 --> 00:19:38,875 I don't care what you do to me. 400 00:19:38,875 --> 00:19:41,375 Mr. Hardesky, I have 401 00:19:41,375 --> 00:19:44,583 much more persuasive methods at my disposal. 402 00:19:44,583 --> 00:19:46,416 [Felicia] Put me down, you big-- 403 00:19:46,416 --> 00:19:48,083 [Kingpin] Impeccable timing. 404 00:19:48,083 --> 00:19:51,833 Wilson Fisk?! What is the meaning of this?! 405 00:19:53,416 --> 00:19:54,750 One might say I have gone 406 00:19:54,750 --> 00:19:58,250 into the business of family reunions. 407 00:19:58,250 --> 00:20:00,708 How long you enjoy each other's company 408 00:20:00,708 --> 00:20:05,625 depends on how well you cooperate with me. 409 00:20:05,625 --> 00:20:11,833 Felicia Hardy, allow me to introduce you to your father. 410 00:20:15,833 --> 00:20:19,000 [upbeat rock music] 411 00:20:20,750 --> 00:20:24,750 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 412 00:20:24,750 --> 00:20:28,458 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 413 00:20:36,875 --> 00:20:39,083 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 414 00:20:39,083 --> 00:20:40,708 ♪ Radioactive spider blood ♪ 415 00:20:40,708 --> 00:20:41,708 ♪ Spider blood ♪ 416 00:20:41,708 --> 00:20:43,125 ♪ Spider blood ♪ 417 00:20:43,125 --> 00:20:44,291 ♪ Spider-Man ♪ 30109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.