All language subtitles for Outlander Blood of My Blood s01e02 Sealed with a Kiss.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,558 --> 00:00:16,642 [Ellen] Previously... 2 00:00:16,643 --> 00:00:18,059 [Ned] Now that your father has passed, 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,602 there are plenty of folk more than eager 4 00:00:19,603 --> 00:00:21,480 to see the demise of Clan MacKenzie. 5 00:00:21,605 --> 00:00:24,525 'Tis a time for celebration, is it not? 6 00:00:24,526 --> 00:00:26,776 [Janet] Ye ken she loved Da more than most. 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,707 And wi' him gone, she's lost her power. 8 00:00:28,708 --> 00:00:29,946 [Colum] Have you seen Ellen? 9 00:00:29,947 --> 00:00:32,324 Some saw her going off with Malcolm Grant. 10 00:00:32,325 --> 00:00:34,284 [Malcolm] Dougal, have ye lost yer way? 11 00:00:34,285 --> 00:00:36,077 [Colum] We must make amends without delay. 12 00:00:36,078 --> 00:00:37,913 Where in God's name have you been? 13 00:00:38,080 --> 00:00:39,220 What does that matter? 14 00:00:39,290 --> 00:00:41,542 On principle alone, I will not tell you. 15 00:00:41,667 --> 00:00:43,047 Give Ellen to Malcolm Grant. 16 00:00:43,048 --> 00:00:45,462 How is it you came into the service of the Grants? 17 00:00:45,463 --> 00:00:48,233 Met Malcolm in Inverness, asked me to be their bladier. 18 00:00:48,257 --> 00:00:49,967 Ah, thereby hangs a tale. 19 00:00:50,134 --> 00:00:51,634 [Davina] You have to be unseen. 20 00:00:51,719 --> 00:00:52,769 -Ah! -[gasps] 21 00:00:52,887 --> 00:00:54,817 [carriage rattles, water splashes] 22 00:00:55,890 --> 00:00:58,142 -[distant scream] -Sweetheart? 23 00:00:58,309 --> 00:01:01,187 [dramatic music plays] 24 00:01:01,353 --> 00:01:02,403 ? ? 25 00:01:02,438 --> 00:01:04,440 [dramatic music plays] 26 00:01:04,607 --> 00:01:05,900 ? ? 27 00:01:06,066 --> 00:01:09,987 ? Long the way ? 28 00:01:10,154 --> 00:01:14,283 ? O'er the bridge I crossed ? 29 00:01:14,450 --> 00:01:17,411 ? For my love ? 30 00:01:17,536 --> 00:01:22,500 ? For my love that's lost ? 31 00:01:22,666 --> 00:01:26,086 ? By the brae ? 32 00:01:26,253 --> 00:01:29,048 ? In the verdant moss ? 33 00:01:29,215 --> 00:01:33,093 ? Where I watch Where I wait ? 34 00:01:33,260 --> 00:01:38,349 ? For my love that's lost ? 35 00:01:38,516 --> 00:01:41,477 ? ? 36 00:01:53,656 --> 00:01:57,368 ? Hi a bho ? 37 00:01:57,535 --> 00:02:01,413 ? Hoireann eile o ? 38 00:02:01,580 --> 00:02:04,166 ? Hi a bho ? 39 00:02:04,333 --> 00:02:09,088 ? Fair a leo fair a l๏ฟฝ ? 40 00:02:09,255 --> 00:02:12,883 ? Hi a bho ? 41 00:02:13,008 --> 00:02:15,636 ? Hoireann eile o ? 42 00:02:15,803 --> 00:02:19,807 ? 'S tu mo run 'S tu mo ghr๏ฟฝdh ? 43 00:02:19,974 --> 00:02:26,522 ? Agus m' eudail o ? 44 00:02:26,647 --> 00:02:29,942 ? ? 45 00:02:30,109 --> 00:02:33,028 [airplane engine rumbling] 46 00:02:38,993 --> 00:02:40,619 [gunfire] 47 00:02:40,786 --> 00:02:44,415 [men shouting] 48 00:02:44,540 --> 00:02:46,917 Go! Go! Move, move! 49 00:02:47,084 --> 00:02:49,461 Come on! 50 00:02:51,380 --> 00:02:53,674 [gunfire] 51 00:02:56,385 --> 00:02:59,430 [men shouting] 52 00:02:59,597 --> 00:03:02,474 [gunfire continues] 53 00:03:06,145 --> 00:03:08,647 [man screams] 54 00:03:08,814 --> 00:03:10,983 Where's Private Charlton? 55 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Who was the last man to see Private Charlton? 56 00:03:13,736 --> 00:03:15,237 [explosion] 57 00:03:15,238 --> 00:03:16,404 Captain! 58 00:03:16,405 --> 00:03:18,395 Captain, one of my men hasn't returned. 59 00:03:18,407 --> 00:03:20,087 That's unfortunate, Lieutenant. 60 00:03:20,159 --> 00:03:22,953 Sir, he's young, sir, and bloody brave. 61 00:03:23,120 --> 00:03:25,331 Please, I can go back. I can- 62 00:03:25,497 --> 00:03:27,166 I'm sorry. 63 00:03:27,333 --> 00:03:28,383 Sir... 64 00:03:29,251 --> 00:03:30,544 I made a promise to the men 65 00:03:30,545 --> 00:03:32,128 that I wouldn't leave anyone behind this time. 66 00:03:32,129 --> 00:03:33,879 -Please- -You did make a promise- 67 00:03:33,880 --> 00:03:35,465 to follow orders in His Majesty's Army. 68 00:03:35,466 --> 00:03:39,720 Your order is to stand down. Am I understood? 69 00:03:39,845 --> 00:03:41,180 Sir... 70 00:03:41,305 --> 00:03:43,775 I think I could do it, sir, if you'd just let me try. 71 00:03:43,933 --> 00:03:47,394 I said stand down. Do you hear me? 72 00:03:47,561 --> 00:03:50,481 [gunfire and explosions continue] 73 00:03:52,775 --> 00:03:54,985 Two, three. 74 00:03:55,861 --> 00:03:57,696 [whimpers, screams] 75 00:04:01,659 --> 00:04:03,535 Two, three. 76 00:04:03,702 --> 00:04:05,996 -[men shouting] -[grunts] 77 00:04:06,163 --> 00:04:07,665 Beauchamp! 78 00:04:08,874 --> 00:04:11,543 [moaning] 79 00:04:11,710 --> 00:04:13,379 [gasps] 80 00:04:13,545 --> 00:04:17,424 [sobs, whimpering, shouts] 81 00:04:28,644 --> 00:04:30,938 [groaning] 82 00:04:31,105 --> 00:04:34,024 [panting] 83 00:04:37,695 --> 00:04:39,071 [Henry] Easy. 84 00:04:40,114 --> 00:04:44,034 [Willie groaning and whimpering] 85 00:04:44,201 --> 00:04:45,828 Easy now. Easy. 86 00:04:45,995 --> 00:04:47,913 Make room. Make room. 87 00:04:48,080 --> 00:04:50,499 All right, Willie, lad. All right. 88 00:04:50,666 --> 00:04:52,793 Let's have a look. 89 00:04:52,960 --> 00:04:55,045 [whimpers] 90 00:04:55,212 --> 00:04:57,798 [gasps, panting] 91 00:04:57,799 --> 00:04:59,590 It's just a Blighty wound, Willie. 92 00:04:59,591 --> 00:05:00,842 You mean enough to send me home? 93 00:05:00,843 --> 00:05:03,303 That's right, Private. That's right. 94 00:05:07,016 --> 00:05:08,646 [panting] This is for my mother. 95 00:05:10,978 --> 00:05:14,732 I wanted to say sorry for joining up. 96 00:05:14,898 --> 00:05:17,026 [groans in pain] 97 00:05:17,192 --> 00:05:19,722 [breathing rapidly] Can you help me get it to her? 98 00:05:19,862 --> 00:05:20,912 Certainly not. 99 00:05:20,913 --> 00:05:23,072 You can give it to her yourself, all right? 100 00:05:23,073 --> 00:05:25,451 -Good man. -[Lambie] Beauchamp. 101 00:05:27,703 --> 00:05:30,080 You just rest, Willie. 102 00:05:34,793 --> 00:05:37,379 You disobeyed a direct order, Beauchamp. 103 00:05:37,546 --> 00:05:40,174 I'd be quite within my rights to shoot you. 104 00:05:40,340 --> 00:05:43,052 [explosions] 105 00:05:45,679 --> 00:05:46,889 But if I did, 106 00:05:47,056 --> 00:05:49,106 I fear the regiment would run me through. 107 00:05:50,976 --> 00:05:53,187 His mother deserved to have him home, sir... 108 00:05:54,229 --> 00:05:55,564 one way or the other. 109 00:05:56,023 --> 00:05:58,108 -[explosion] -Indeed she does. 110 00:05:59,693 --> 00:06:02,446 In the future, Lieutenant, if you have one... 111 00:06:03,614 --> 00:06:05,115 try to restrain yourself. 112 00:06:06,909 --> 00:06:08,494 You have my word, sir. 113 00:06:09,453 --> 00:06:10,788 As you were. 114 00:06:12,164 --> 00:06:15,292 [water sloshes] 115 00:06:15,459 --> 00:06:18,337 [somber music plays] 116 00:06:18,504 --> 00:06:21,256 ? ? 117 00:06:21,965 --> 00:06:23,655 [Henry] "To whom it may concern, 118 00:06:23,801 --> 00:06:26,095 I write to you from hell on Earth- 119 00:06:26,261 --> 00:06:27,930 the Western Front. 120 00:06:28,680 --> 00:06:31,642 Here I have learned a thousand different ways to suffer, 121 00:06:31,809 --> 00:06:34,311 countless different ways to die. 122 00:06:34,436 --> 00:06:37,231 I've lost more friends than I care to remember, 123 00:06:37,397 --> 00:06:39,525 but even death itself is kinder 124 00:06:39,691 --> 00:06:42,236 than some of the things that I have seen, 125 00:06:42,361 --> 00:06:45,280 things that I wish I could erase from my mind 126 00:06:45,447 --> 00:06:47,991 with every fiber of my being. 127 00:06:49,076 --> 00:06:50,202 All around me, 128 00:06:50,369 --> 00:06:53,789 brave souls cling to their last shreds of dignity, 129 00:06:53,956 --> 00:06:56,542 and men who once laughed and loved 130 00:06:56,667 --> 00:06:58,752 lie alongside boys 131 00:06:58,919 --> 00:07:01,296 who have barely had time to do either, 132 00:07:01,755 --> 00:07:05,092 buried in some bloodied bit of foreign soil." 133 00:07:05,259 --> 00:07:08,011 [explosions rumbling] 134 00:07:08,137 --> 00:07:09,346 [soldier] Corporal. 135 00:07:09,513 --> 00:07:12,432 [Henry] "It is possible to withstand physical pain, 136 00:07:12,599 --> 00:07:16,687 but an injured mind is, I fear, irreparable, 137 00:07:17,229 --> 00:07:20,691 particularly one bearing the immortal wounds of war. 138 00:07:21,066 --> 00:07:22,818 I find myself destined, perhaps, 139 00:07:22,985 --> 00:07:24,185 to join the hordes of men 140 00:07:24,319 --> 00:07:27,573 who are aching for peace and waiting for death, 141 00:07:27,698 --> 00:07:29,867 not fearing it as such, 142 00:07:30,033 --> 00:07:32,995 not the when or the where of it, 143 00:07:33,453 --> 00:07:36,081 not even the how, but the why. 144 00:07:36,082 --> 00:07:37,290 [horse neighs] 145 00:07:37,291 --> 00:07:40,085 And so, before that time comes, 146 00:07:40,669 --> 00:07:44,214 I write not just as a soldier but as a witness 147 00:07:44,381 --> 00:07:46,383 to the tragedy that's unfolding daily 148 00:07:46,550 --> 00:07:48,385 in this infernal place 149 00:07:48,552 --> 00:07:50,679 to let you know that we are trying, 150 00:07:50,804 --> 00:07:53,432 holding on to sanity as best we can, 151 00:07:53,599 --> 00:07:56,059 holding on to a dwindling hope. 152 00:07:56,226 --> 00:07:59,771 But fear is a powerful poison." 153 00:08:00,480 --> 00:08:02,608 [bell tolling] 154 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 [indistinct chatter, typewriters clacking] 155 00:08:16,305 --> 00:08:21,792 You're the only person I know who'd take a break from reading 156 00:08:21,793 --> 00:08:23,212 to read even more. 157 00:08:23,378 --> 00:08:26,840 What is it today? Botany? Physics? Chemistry? 158 00:08:26,965 --> 00:08:28,258 Biochemistry. 159 00:08:29,218 --> 00:08:30,844 Well, when your break is over, 160 00:08:31,011 --> 00:08:33,001 have a look at the new work assignments. 161 00:08:34,640 --> 00:08:36,080 [loud thud, dishes clatter] 162 00:08:36,141 --> 00:08:37,392 Oh, goodness me. 163 00:08:37,393 --> 00:08:40,061 -[Lizbeth] Blimmin' trolley! -[man] Oh, my goodness, sorry. 164 00:08:40,062 --> 00:08:41,897 You can barely make out a word. 165 00:08:41,898 --> 00:08:43,314 [typewriters clacking] 166 00:08:43,315 --> 00:08:45,485 -Have that, Julia. -Oh, thank you very much. 167 00:08:47,694 --> 00:08:49,363 Think I can remember. 168 00:08:50,197 --> 00:08:52,241 Uh... [clears throat] 169 00:08:54,368 --> 00:08:56,495 Uh, Broodseinde, 170 00:08:56,662 --> 00:09:00,123 Regiments 4 and 9 on Desk A, 171 00:09:00,249 --> 00:09:03,877 uh, Poelcappelle, Regiments 8 and 11 172 00:09:04,044 --> 00:09:06,046 on Desk E, 173 00:09:06,171 --> 00:09:07,881 and Passchendaele, 174 00:09:08,006 --> 00:09:11,093 Regiments 6, 12, and 99 175 00:09:11,218 --> 00:09:13,637 on C and J. 176 00:09:13,638 --> 00:09:15,554 I have no idea how you do that, 177 00:09:15,555 --> 00:09:17,516 but it certainly makes my life easier. 178 00:09:18,267 --> 00:09:20,394 I'll take Passchendaele, then. 179 00:09:22,062 --> 00:09:25,565 "Living through these incredibly uncertain times, 180 00:09:25,691 --> 00:09:28,819 is it not enough of a thrill for you?" 181 00:09:28,986 --> 00:09:30,612 You need to be careful, Julia. 182 00:09:30,779 --> 00:09:33,365 All this civil-disobedience stuff. 183 00:09:33,532 --> 00:09:36,201 [scoffs] I remember the hunger strikes 184 00:09:36,202 --> 00:09:39,161 and that woman who died jumping in front of the king's horse. 185 00:09:39,162 --> 00:09:40,792 -Emily Davison? -[Lizbeth] Mm. 186 00:09:40,793 --> 00:09:42,248 Well, things are different now. 187 00:09:42,249 --> 00:09:44,417 We're turning the tide of public opinion in our favor 188 00:09:44,418 --> 00:09:46,128 -with our war work. -"We"? 189 00:09:46,670 --> 00:09:48,240 I'm very proud of the work we do. 190 00:09:48,255 --> 00:09:49,589 I just hope that one day, 191 00:09:49,590 --> 00:09:51,674 like many of the highly educated women involved, 192 00:09:51,675 --> 00:09:53,342 that I'll be admitted to university 193 00:09:53,343 --> 00:09:54,719 and eventually earn a degree. 194 00:09:54,720 --> 00:09:57,370 They're never going to award women a degree, surely. 195 00:09:57,371 --> 00:10:00,182 The first matriculated female undergraduates 196 00:10:00,183 --> 00:10:04,146 at a British university were the Edinburgh Seven, 1869. 197 00:10:04,147 --> 00:10:06,272 Yes, they may not have been permitted to graduate... 198 00:10:06,273 --> 00:10:07,323 I knew it. 199 00:10:07,482 --> 00:10:10,235 ...but there have been many since- remarkable women. 200 00:10:10,402 --> 00:10:13,196 You have a memory like a bloody steel trap. 201 00:10:13,197 --> 00:10:15,406 There's one here about a soldier 202 00:10:15,407 --> 00:10:18,285 who had to have both arms amputated because of gangrene. 203 00:10:18,952 --> 00:10:21,496 Says his comrades nicknamed him Octopus. 204 00:10:21,663 --> 00:10:24,583 [sighs, scoffs] It's awful, isn't it? 205 00:10:25,292 --> 00:10:27,836 If we didn't laugh, we'd sob for all of eternity. 206 00:10:27,961 --> 00:10:31,423 I thought I'd start to feel numb to it after three years. 207 00:10:31,424 --> 00:10:33,299 I don't think I'll ever get used to the fact 208 00:10:33,300 --> 00:10:35,170 that so many of them are so very young. 209 00:10:36,553 --> 00:10:39,639 Come on, then, they'll be waiting for us to finish. 210 00:10:39,640 --> 00:10:44,894 [soldier 1] Mother, I hope this short note finds you well. 211 00:10:44,895 --> 00:10:46,395 [soldier 2] My dearest daughter Phyllis... 212 00:10:46,396 --> 00:10:47,856 [overlapping voices] 213 00:10:47,857 --> 00:10:50,149 [soldier 3] I hope this short note finds you well. 214 00:10:50,150 --> 00:10:51,901 [soldier 4] I'm sending all my love. 215 00:10:51,902 --> 00:10:54,571 [overlapping voices] 216 00:10:54,738 --> 00:10:57,074 [soldier 5] Weather has been... 217 00:10:57,240 --> 00:10:58,825 [soldier 6] I am so very weary... 218 00:10:58,992 --> 00:11:00,619 [soldier 7] Terrible feeling... 219 00:11:00,786 --> 00:11:02,329 [overlapping voices] 220 00:11:02,330 --> 00:11:03,621 [soldier 8] I must close now. 221 00:11:03,622 --> 00:11:04,872 [soldier 9] Keep me in your prayers. 222 00:11:04,873 --> 00:11:06,248 [soldier 10] Please remember me... 223 00:11:06,249 --> 00:11:08,460 [voices fade] 224 00:11:09,586 --> 00:11:12,464 [somber music plays] 225 00:11:12,589 --> 00:11:15,550 ? ? 226 00:11:18,553 --> 00:11:21,431 [gentle music plays] 227 00:11:21,556 --> 00:11:22,682 ? ? 228 00:11:22,683 --> 00:11:25,267 [Henry] "I suppose I could have written this letter 229 00:11:25,268 --> 00:11:26,478 to my brother, 230 00:11:26,603 --> 00:11:29,064 but I realized that every man in Passchendaele 231 00:11:29,189 --> 00:11:30,649 is a brother of mine. 232 00:11:30,816 --> 00:11:34,236 Only here, you see, brother slays brother 233 00:11:34,403 --> 00:11:39,157 in a world where their father, God Himself, is dead. 234 00:11:39,324 --> 00:11:41,785 So, instead, this is an open letter 235 00:11:41,952 --> 00:11:46,873 to ask quite sincerely what is there to live for? 236 00:11:46,998 --> 00:11:50,085 ? ? 237 00:11:50,210 --> 00:11:53,255 -Passchendaele. -Yes. Yes, of course. 238 00:11:53,422 --> 00:11:56,341 ? ? 239 00:12:16,445 --> 00:12:19,281 [steady piano music plays] 240 00:12:19,448 --> 00:12:21,199 [sniffles] 241 00:12:21,366 --> 00:12:25,454 ? ? 242 00:12:26,580 --> 00:12:30,083 [Henry] "If God is not dead, then He has forgotten us. 243 00:12:30,208 --> 00:12:32,461 And I am starting to forget, perhaps, 244 00:12:32,586 --> 00:12:34,546 not what we are fighting for 245 00:12:34,963 --> 00:12:37,090 but what we are dying for. 246 00:12:38,091 --> 00:12:41,678 Yours, Lieutenant Henry Beauchamp." 247 00:12:41,845 --> 00:12:43,680 ? ? 248 00:12:43,847 --> 00:12:45,849 [Julia] "Dear Lieutenant Beauchamp, 249 00:12:46,391 --> 00:12:48,081 you asked a difficult question, 250 00:12:48,226 --> 00:12:50,395 to which there is no easy answer, 251 00:12:50,562 --> 00:12:53,064 but I feel compelled to reply. 252 00:12:53,482 --> 00:12:55,775 My name is Julia Moriston, 253 00:12:55,901 --> 00:12:58,695 and like you, I often wonder why. 254 00:12:59,237 --> 00:13:01,823 Why must we live through this abominable war? 255 00:13:01,990 --> 00:13:03,158 I do not know. 256 00:13:03,575 --> 00:13:06,119 But the naturalist in me finds comfort 257 00:13:06,286 --> 00:13:08,121 in the arms of Mother Nature. 258 00:13:08,288 --> 00:13:10,707 Nature always finds a way. 259 00:13:11,333 --> 00:13:13,084 I'm reminded of the raindrop- 260 00:13:13,251 --> 00:13:15,337 never too small or insignificant 261 00:13:15,504 --> 00:13:16,630 to make a difference, 262 00:13:16,796 --> 00:13:18,965 beautifully volatile, evaporating, 263 00:13:19,090 --> 00:13:20,634 falling as precipitation, 264 00:13:20,800 --> 00:13:23,762 joining the rivers until it becomes the ocean. 265 00:13:24,137 --> 00:13:27,057 There is a certain alchemy to it. 266 00:13:27,557 --> 00:13:30,977 We, too, are shaped and changed by our suffering 267 00:13:31,144 --> 00:13:33,355 until we are strong enough, like water, 268 00:13:33,522 --> 00:13:35,982 to carve our way through rock. 269 00:13:36,983 --> 00:13:39,569 I've known suffering and grief. 270 00:13:39,986 --> 00:13:41,071 When my parents died, 271 00:13:41,238 --> 00:13:43,031 I was determined to carry on doing 272 00:13:43,198 --> 00:13:44,908 what I knew would make them proud. 273 00:13:45,408 --> 00:13:48,411 I paused my studies to make my own small contribution 274 00:13:48,537 --> 00:13:49,955 to the war effort. 275 00:13:50,622 --> 00:13:53,333 So I know what it is to feel alone 276 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 and to ask why. 277 00:13:56,503 --> 00:13:57,587 When all else fails... 278 00:13:57,588 --> 00:13:58,754 [soldier] Beauchamp. 279 00:13:58,755 --> 00:13:59,880 [Julia] ...take a deep breath 280 00:13:59,881 --> 00:14:02,592 and remember England is still here. 281 00:14:03,510 --> 00:14:05,512 Do not give up, Lieutenant. 282 00:14:05,679 --> 00:14:08,056 And if you need to confide in someone, 283 00:14:08,598 --> 00:14:10,058 you may write back to me. 284 00:14:10,225 --> 00:14:13,812 And, perhaps boldly, I shall expect a reply." 285 00:14:14,229 --> 00:14:17,983 [gunfire, explosions] 286 00:14:18,108 --> 00:14:20,986 [soldier] Gas! Gas, gas, gas! 287 00:14:21,152 --> 00:14:24,114 [whimpering] 288 00:14:26,157 --> 00:14:29,953 [distant explosions] 289 00:14:30,120 --> 00:14:32,914 [whimpering] 290 00:14:33,081 --> 00:14:36,001 [coughing] 291 00:14:36,126 --> 00:14:38,670 [gunfire] 292 00:14:38,795 --> 00:14:42,173 [breathing shakily] 293 00:14:42,340 --> 00:14:44,384 [soft music playing] 294 00:14:44,551 --> 00:14:45,719 [Henry] "Dear Julia, 295 00:14:45,885 --> 00:14:49,222 I hardly know where to begin, but you are right. 296 00:14:49,389 --> 00:14:52,017 There was profound magic in your words, 297 00:14:52,434 --> 00:14:53,893 some strange alchemy 298 00:14:54,060 --> 00:14:56,271 that produced in me a glimmer of hope." 299 00:14:56,438 --> 00:14:57,606 [Julia] "Dear Henry, 300 00:14:57,772 --> 00:15:00,275 remember that our very existence itself 301 00:15:00,442 --> 00:15:01,943 is miraculous. 302 00:15:02,110 --> 00:15:04,400 As human beings, we have a profound capacity 303 00:15:04,404 --> 00:15:05,614 for love and goodness." 304 00:15:05,615 --> 00:15:08,157 [Henry] "Julia, I have been devouring your letters. 305 00:15:08,158 --> 00:15:10,327 I so hope you got my last ones in order. 306 00:15:10,328 --> 00:15:12,202 Tuesday's might arrive after Wednesday's." 307 00:15:12,203 --> 00:15:14,872 [Julia] "Henry, have you heard from your brother Lam? 308 00:15:14,873 --> 00:15:17,584 Has he uncovered a new Egyptian pharaoh?" 309 00:15:17,585 --> 00:15:19,793 [Henry] "I can't wait to hear what you've been up to, 310 00:15:19,794 --> 00:15:21,604 what you've been reading this week. 311 00:15:21,605 --> 00:15:23,172 You still in your Scottish phase?" 312 00:15:23,173 --> 00:15:26,843 [Julia] "I adore Scotland- the flora and the fauna, 313 00:15:26,844 --> 00:15:28,594 the landscape, the archaeology, 314 00:15:28,595 --> 00:15:31,931 something inescapably romantic about all of it. 315 00:15:32,807 --> 00:15:35,268 Folklorist J.F. Campbell writes of a man 316 00:15:35,269 --> 00:15:36,685 who joins the circle dance 317 00:15:36,686 --> 00:15:38,563 of a faerie ring in the Highlands. 318 00:15:38,730 --> 00:15:40,940 When he comes out, he feels as though 319 00:15:41,066 --> 00:15:42,901 he's only been gone for a moment, 320 00:15:43,068 --> 00:15:45,195 but, really, it's been years. 321 00:15:45,737 --> 00:15:47,739 That's how our letters feel to me. 322 00:15:48,323 --> 00:15:52,118 I could spend an eternity in the dance of our words." 323 00:15:53,036 --> 00:15:55,080 [Henry] "The poet John Donne writes, 324 00:15:55,205 --> 00:15:59,292 "More than kisses, letters mingle souls." 325 00:15:59,876 --> 00:16:02,045 I think you know by now that I find in you 326 00:16:02,170 --> 00:16:05,465 a kindred spirit, a soulmate. 327 00:16:05,924 --> 00:16:07,494 But just to be on the safe side, 328 00:16:07,634 --> 00:16:10,428 I'm sealing this letter with a kiss." 329 00:16:10,679 --> 00:16:14,140 [jaunty music plays] 330 00:16:14,141 --> 00:16:16,266 [Julia] "I'll raise you some Robert Burns 331 00:16:16,267 --> 00:16:18,186 for your John Donne. 332 00:16:18,353 --> 00:16:20,522 "My heart's in the Highlands. 333 00:16:20,689 --> 00:16:22,315 "My heart is not here. 334 00:16:22,482 --> 00:16:25,777 My heart's in the Highlands a-chasing the deer." 335 00:16:26,403 --> 00:16:30,824 Or it would be, if it wasn't on the battlefield with you." 336 00:16:30,825 --> 00:16:32,741 [Henry] "Should I be worried? 337 00:16:32,742 --> 00:16:35,572 Are you going to run off with some handsome Highlander? 338 00:16:35,573 --> 00:16:37,162 I've never made the journey, 339 00:16:37,163 --> 00:16:39,582 but I've always longed to visit Scotland. 340 00:16:39,749 --> 00:16:42,585 Sounds as if I might have to start packing, 341 00:16:43,044 --> 00:16:46,381 if only to stay in this faerie dance with you. 342 00:16:47,465 --> 00:16:48,591 As it happens, 343 00:16:48,592 --> 00:16:50,884 I am trying to convince my commanding officer 344 00:16:50,885 --> 00:16:52,875 to allow me my leave in the coming month. 345 00:16:52,876 --> 00:16:55,889 Not enough time for a trip all the way up north, 346 00:16:55,890 --> 00:16:57,600 but London, perhaps." 347 00:16:57,934 --> 00:17:00,937 [airplane engines rumbling] 348 00:17:04,441 --> 00:17:07,318 [engines grow louder] 349 00:17:07,485 --> 00:17:09,738 [distant boom] 350 00:17:09,904 --> 00:17:12,490 [bombs whistling, explosion] 351 00:17:14,617 --> 00:17:17,829 -[coughs, panting] -[explosion] 352 00:17:17,996 --> 00:17:20,331 [explosion] 353 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 [whistle blows, men shouting] 354 00:17:23,126 --> 00:17:25,920 [explosion, gunfire] 355 00:17:26,087 --> 00:17:27,837 [Julia] "That would be wonderful. 356 00:17:28,173 --> 00:17:30,842 Did you know that my greatest fear is not death 357 00:17:31,426 --> 00:17:34,095 but us never having the chance to meet?" 358 00:17:34,721 --> 00:17:35,972 [soldier] Bailwick. 359 00:17:38,057 --> 00:17:39,225 Bellam. 360 00:17:39,851 --> 00:17:41,853 [soft music plays] 361 00:17:42,020 --> 00:17:43,688 -[soldier] Beauchamp. -Yes. 362 00:17:43,689 --> 00:17:47,024 [soldier 2] Whoo-hoo! Lefty has another one from his Betty. 363 00:17:47,025 --> 00:17:48,108 -[laughter] -Hook, line and sinker. 364 00:17:48,109 --> 00:17:50,278 -He's not even seen- -[explosion] 365 00:17:53,114 --> 00:17:55,074 [soldier 2] Help! Help! 366 00:17:55,241 --> 00:17:59,037 [coughing, grunting] 367 00:17:59,162 --> 00:18:03,124 [airplane engines rumbling] 368 00:18:03,291 --> 00:18:06,002 Get me out! [groans] 369 00:18:06,169 --> 00:18:08,505 [men grunting] 370 00:18:08,671 --> 00:18:10,632 [explosion] 371 00:18:14,135 --> 00:18:17,847 [Henry] "Julia, I have decided to call you my hope, 372 00:18:18,348 --> 00:18:20,099 for that is what you are to me. 373 00:18:20,100 --> 00:18:22,684 Fingers crossed my leave will come through." 374 00:18:22,685 --> 00:18:25,980 [somber music plays] 375 00:18:26,147 --> 00:18:29,150 [typewriter clacking] 376 00:18:33,279 --> 00:18:35,281 [Julia] "Hope springs eternal. 377 00:18:38,743 --> 00:18:40,829 I've never heard your voice, Henry, 378 00:18:40,995 --> 00:18:43,164 but the silence is deafening. 379 00:18:43,915 --> 00:18:46,835 It's been two weeks and a day since your last letter. 380 00:18:47,544 --> 00:18:51,256 I won't despair just yet, since "hope" is our byword, 381 00:18:51,840 --> 00:18:54,092 but I am frightened, Henry." 382 00:18:54,843 --> 00:18:57,804 ? ? 383 00:19:06,104 --> 00:19:08,273 Is he still intending to take his leave? 384 00:19:08,439 --> 00:19:11,359 Last I heard, if reinforcements arrive. 385 00:19:11,901 --> 00:19:13,862 And if he's still... 386 00:19:15,113 --> 00:19:17,532 You might have to brace yourself, my dear. 387 00:19:18,116 --> 00:19:21,077 ? ? 388 00:19:27,500 --> 00:19:30,879 [indistinct chatter] 389 00:19:31,004 --> 00:19:33,256 [hoofbeats] 390 00:19:36,634 --> 00:19:38,136 [horse nickers] 391 00:19:50,690 --> 00:19:52,609 Hope springs eternal. 392 00:19:52,775 --> 00:19:55,653 [sweeping music plays] 393 00:19:55,820 --> 00:19:59,532 ? ? 394 00:19:59,699 --> 00:20:01,075 Henry? 395 00:20:01,659 --> 00:20:03,536 ? ? 396 00:20:03,703 --> 00:20:04,954 Julia. 397 00:20:05,580 --> 00:20:08,499 ? ? 398 00:20:22,430 --> 00:20:23,973 My hope. 399 00:20:24,140 --> 00:20:27,101 ? ? 400 00:20:48,831 --> 00:20:51,668 [laughter] 401 00:20:51,834 --> 00:20:53,628 ? ? 402 00:20:53,795 --> 00:20:56,089 [both breathing heavily] 403 00:20:56,090 --> 00:20:57,798 Oh, I don't know what I'm doing. 404 00:20:57,799 --> 00:21:00,718 [laughs] 405 00:21:00,885 --> 00:21:02,887 Ah. Wait, wait, wait, wait. 406 00:21:02,888 --> 00:21:04,930 You're not worried that we're not married yet, are you? 407 00:21:04,931 --> 00:21:07,642 "Yet"? Not exactly up there with the proposals 408 00:21:07,809 --> 00:21:10,269 of great literary masterpieces. [laughing] 409 00:21:10,436 --> 00:21:12,480 But, yes, I accept. 410 00:21:12,647 --> 00:21:14,232 [Henry chuckles] 411 00:21:14,357 --> 00:21:16,401 Mm. [breathing heavily] 412 00:21:16,567 --> 00:21:17,902 Blasted thing. 413 00:21:18,069 --> 00:21:19,612 [zipper opens] 414 00:21:19,779 --> 00:21:20,863 [grunts, pants] 415 00:21:21,030 --> 00:21:25,284 You know, I thought I'd have to put away my dreams 416 00:21:25,451 --> 00:21:26,661 to go to war, but... 417 00:21:26,828 --> 00:21:29,080 oh, here you are. 418 00:21:29,247 --> 00:21:31,791 [chuckles] 419 00:21:31,958 --> 00:21:34,043 -[Julia] Oh. -Oh. Oh, God. 420 00:21:34,168 --> 00:21:37,338 Oh, stay still. Stay still! 421 00:21:37,505 --> 00:21:41,384 -For God's sake. -[panting] 422 00:21:41,551 --> 00:21:44,429 [romantic music plays] 423 00:21:44,595 --> 00:21:47,557 ? ? 424 00:22:15,543 --> 00:22:16,711 [Julia giggles] 425 00:22:16,712 --> 00:22:18,670 [Henry] Oh, what was it we promised each other, again? 426 00:22:18,671 --> 00:22:21,591 For richer or poorer, for better or worse. 427 00:22:21,758 --> 00:22:24,260 [grunts] Through doors wide and narrow. 428 00:22:24,427 --> 00:22:27,263 [laughs] Yes, my darling, something like that. 429 00:22:27,430 --> 00:22:29,640 -Oh. -Oh, I can't believe we did it. 430 00:22:30,224 --> 00:22:32,894 I'm so very glad the priest was able to fit us in. 431 00:22:33,061 --> 00:22:34,479 So am I. 432 00:22:35,480 --> 00:22:37,290 Well, welcome home, Mrs. Beauchamp. 433 00:22:37,982 --> 00:22:40,193 -[chuckles] -I love you, Henry. 434 00:22:40,693 --> 00:22:43,613 ? ? 435 00:22:45,031 --> 00:22:48,076 [ticking] 436 00:22:50,495 --> 00:22:52,872 Henry, my darling, are you still awake? 437 00:22:56,751 --> 00:22:58,561 I don't like to blow my own trumpet, 438 00:22:58,628 --> 00:23:01,380 but it seems I am quite the horologist. 439 00:23:01,547 --> 00:23:03,341 [watch snaps] 440 00:23:03,466 --> 00:23:06,928 [Henry moaning softly] 441 00:23:07,053 --> 00:23:08,103 Henry? 442 00:23:08,137 --> 00:23:11,682 [Henry whimpering] 443 00:23:11,849 --> 00:23:14,143 [moaning] 444 00:23:14,310 --> 00:23:16,938 [soft dramatic music plays] 445 00:23:17,105 --> 00:23:19,273 [whimpers] 446 00:23:19,274 --> 00:23:20,440 -Henry. -[car engine sputters] 447 00:23:20,441 --> 00:23:21,984 No! [screams] Oh, God! 448 00:23:22,110 --> 00:23:25,738 There's gas everywhere! There's gas! There's gas! 449 00:23:25,739 --> 00:23:27,989 -It's okay. Come back to me. -Oh, God! Oh, God! 450 00:23:27,990 --> 00:23:30,117 -Come back to me. -Oh, God! Oh, God! Oh, God! 451 00:23:30,118 --> 00:23:32,036 You're in a flat in London with me. 452 00:23:32,203 --> 00:23:33,538 Oh, God. Oh. 453 00:23:33,704 --> 00:23:37,083 -You are here. -[sobbing] 454 00:23:37,250 --> 00:23:39,669 ? ? 455 00:23:39,794 --> 00:23:43,339 Dear Lieutenant Beauchamp, my name is Julia Moriston, 456 00:23:43,506 --> 00:23:47,760 and like you, I often wonder why. 457 00:23:47,927 --> 00:23:50,805 [breathing heavily] 458 00:23:50,972 --> 00:23:53,641 ? ? 459 00:23:53,808 --> 00:23:56,060 Julia. Julia. 460 00:23:56,227 --> 00:24:00,314 [breathing slows] 461 00:24:00,439 --> 00:24:01,983 My hope. 462 00:24:02,150 --> 00:24:05,111 ? ? 463 00:24:16,539 --> 00:24:18,082 Yes, my darling. 464 00:24:19,292 --> 00:24:21,127 Hold on to your hope. 465 00:24:21,836 --> 00:24:24,714 [breathing heavily] 466 00:24:24,881 --> 00:24:27,842 ? ? 467 00:24:29,927 --> 00:24:32,805 [stream trickling] 468 00:24:32,930 --> 00:24:35,933 [wind whooshing] 469 00:24:55,828 --> 00:24:57,747 [groans softly] 470 00:25:01,125 --> 00:25:02,335 My ring. 471 00:25:03,127 --> 00:25:04,462 Oh, no. 472 00:25:04,837 --> 00:25:07,924 [crows cawing] 473 00:25:08,090 --> 00:25:09,800 [mutters] 474 00:25:14,305 --> 00:25:15,765 [sighs] 475 00:25:18,351 --> 00:25:20,895 [wind whooshing] 476 00:25:28,903 --> 00:25:31,781 [dramatic music plays] 477 00:25:31,948 --> 00:25:34,909 ? ? 478 00:25:54,345 --> 00:25:55,471 Henry? 479 00:25:57,139 --> 00:25:58,557 Henry! 480 00:25:59,809 --> 00:26:01,477 This isn't funny! 481 00:26:01,644 --> 00:26:04,605 ? ? 482 00:26:07,858 --> 00:26:09,110 Henry! 483 00:26:09,277 --> 00:26:12,196 ? ? 484 00:26:23,249 --> 00:26:24,667 Henry! 485 00:26:25,126 --> 00:26:27,670 ? ? 486 00:26:27,837 --> 00:26:29,422 [horse neighs] 487 00:26:29,588 --> 00:26:32,341 [wagon rattling] 488 00:26:32,466 --> 00:26:35,428 ? ? 489 00:27:07,793 --> 00:27:09,170 Excuse me. 490 00:27:09,879 --> 00:27:11,255 Excuse me. 491 00:27:14,050 --> 00:27:15,551 Excuse me. 492 00:27:16,344 --> 00:27:17,470 Have you... 493 00:27:17,845 --> 00:27:20,723 have you by any chance seen a man on this road? 494 00:27:21,057 --> 00:27:23,225 Wavy hair, blue eyes? 495 00:27:23,684 --> 00:27:26,645 [person speaking Gaelic] 496 00:27:29,023 --> 00:27:31,442 [person 2 speaking Gaelic] 497 00:27:31,567 --> 00:27:33,444 We had an accident in our motorcar, 498 00:27:33,611 --> 00:27:36,781 my husband and I, and somehow we were separated. 499 00:27:37,448 --> 00:27:40,701 -[speaking Gaelic] -[speaking Gaelic] 500 00:27:42,620 --> 00:27:45,331 Oh, uh, I-I don't know Gaelic, I'm afraid. 501 00:27:45,831 --> 00:27:47,583 Do you speak any English at all? 502 00:27:47,708 --> 00:27:49,251 Ah, Sassenach. 503 00:27:50,419 --> 00:27:52,109 [Julia] Please, can you help me? 504 00:27:52,505 --> 00:27:54,590 Perhaps- perhaps you could- 505 00:27:54,757 --> 00:27:57,047 you could ask the authorities in Inverness, 506 00:27:57,051 --> 00:27:58,552 uh, to- to send help? 507 00:27:58,886 --> 00:27:59,936 Inbhir Nis? 508 00:28:00,012 --> 00:28:02,765 Inverness, yes, yes, yes. Yes, that's right. 509 00:28:03,099 --> 00:28:04,934 Oh, I'd be ever so grateful. 510 00:28:05,684 --> 00:28:07,561 [speaking Gaelic] 511 00:28:08,896 --> 00:28:11,399 Inbhir Nis. Inverness. 512 00:28:11,732 --> 00:28:15,361 [speaking Gaelic] 513 00:28:15,486 --> 00:28:16,536 Oh, no. 514 00:28:16,654 --> 00:28:20,032 See, I have to stay here to look for my husband. 515 00:28:20,574 --> 00:28:21,784 What are you- 516 00:28:21,951 --> 00:28:23,001 No! 517 00:28:23,285 --> 00:28:24,829 Get off of me! 518 00:28:25,287 --> 00:28:27,373 No! No! 519 00:28:27,498 --> 00:28:28,958 -Let me- -[object thuds] 520 00:28:31,252 --> 00:28:34,213 ? ? 521 00:29:04,285 --> 00:29:07,204 ? ? 522 00:29:35,191 --> 00:29:38,152 [breathing heavily] 523 00:29:39,069 --> 00:29:40,154 Julia! 524 00:29:41,322 --> 00:29:44,283 ? ? 525 00:30:24,596 --> 00:30:28,368 [person] Feeling a wee bit better, dearie? 526 00:30:28,369 --> 00:30:30,539 [groans softly] What- what are you doing? 527 00:30:30,829 --> 00:30:33,082 Just trying to help, if you'll let me. 528 00:30:33,874 --> 00:30:35,042 Where am I? 529 00:30:36,835 --> 00:30:38,170 Castle Leathers. 530 00:30:38,921 --> 00:30:40,731 I'm Mistress Porter, housekeeper. 531 00:30:43,175 --> 00:30:45,045 And the people that brought me here? 532 00:30:45,386 --> 00:30:46,929 The Connors've gone, lass. 533 00:30:47,596 --> 00:30:48,646 Done their part. 534 00:30:50,683 --> 00:30:52,059 I don't understand. 535 00:30:52,226 --> 00:30:54,516 Delivered ye here as payment for their debts. 536 00:30:55,229 --> 00:30:56,647 They owed a fair amount. 537 00:30:57,565 --> 00:31:00,442 [ominous music plays] 538 00:31:00,609 --> 00:31:03,529 ? ? 539 00:31:07,950 --> 00:31:09,868 [Julia grunts] Get-ah! 540 00:31:09,869 --> 00:31:11,786 -[Balloch grunts] -No! Get your hands off me! 541 00:31:11,787 --> 00:31:14,123 My, my, my, a Sassenach! 542 00:31:14,290 --> 00:31:16,083 And a fiery one. 543 00:31:17,710 --> 00:31:20,588 You can't keep me here like some sort of prisoner. 544 00:31:20,754 --> 00:31:23,465 I hope you didn't speak to your last master this way. 545 00:31:23,799 --> 00:31:24,883 "Master"? 546 00:31:25,384 --> 00:31:26,434 Mistress Porter, 547 00:31:26,594 --> 00:31:30,598 a maidservant needs more suitable attire. 548 00:31:30,764 --> 00:31:31,890 Yes, m'laird. 549 00:31:32,474 --> 00:31:34,226 I am not your maidservant. 550 00:31:34,393 --> 00:31:36,687 I am Julia Beauchamp of Hyde Park, London. 551 00:31:36,688 --> 00:31:38,771 I think you'll find that you're now the property 552 00:31:38,772 --> 00:31:41,275 of Simon Beaufort Fraser of Leathers. 553 00:31:42,443 --> 00:31:43,652 Lord Lovat. 554 00:31:43,986 --> 00:31:46,905 ? ? 555 00:31:58,959 --> 00:32:00,878 -[door rattles and clunks] -Father. 556 00:32:02,921 --> 00:32:05,271 We should press for the Connors' coin instead. 557 00:32:05,841 --> 00:32:07,509 And why on earth would I do that? 558 00:32:08,677 --> 00:32:12,056 The coffers are dwindling. The house is in need of repair. 559 00:32:12,598 --> 00:32:15,351 That may be, but I have my own particular needs 560 00:32:15,476 --> 00:32:16,769 to think of as well. 561 00:32:18,062 --> 00:32:20,939 [dramatic music plays] 562 00:32:21,106 --> 00:32:23,901 ? ? 563 00:32:24,068 --> 00:32:26,779 [sighs] Please. 564 00:32:26,945 --> 00:32:29,865 ? ? 565 00:32:31,075 --> 00:32:33,452 [sighs] 566 00:32:33,619 --> 00:32:36,497 ? ? 567 00:32:44,213 --> 00:32:47,591 Excuse me. Excuse me, gentlemen! 568 00:32:49,927 --> 00:32:51,487 [Campbell bladier] Sassenach. 569 00:32:52,680 --> 00:32:54,181 Sassenach? 570 00:32:55,307 --> 00:32:56,558 What on earth? 571 00:32:57,267 --> 00:33:00,229 ? ? 572 00:33:07,111 --> 00:33:10,072 [indistinct lively chatter] 573 00:33:12,783 --> 00:33:14,326 Oh, Julia... 574 00:33:14,743 --> 00:33:16,662 what has happened to us? 575 00:33:19,164 --> 00:33:22,251 [indistinct chatter] 576 00:33:37,211 --> 00:33:41,894 Excuse me, sir, I'm, uh- I'm looking for a lady. 577 00:33:41,895 --> 00:33:44,565 -Uh, dark hair, blue eyes. -[person] A lady? 578 00:33:44,732 --> 00:33:47,151 Oh, you'll not find one of those in here, sir. 579 00:33:47,317 --> 00:33:48,577 There's a few bonnie, uh- 580 00:33:48,578 --> 00:33:50,570 bonnie faces right enough, Sassenach. 581 00:33:50,571 --> 00:33:53,657 But, uh, all of them have bollocks. 582 00:33:53,824 --> 00:33:56,827 [laughter] 583 00:33:59,455 --> 00:34:00,505 Forgive me. 584 00:34:00,622 --> 00:34:02,040 Aye, what are you having? 585 00:34:04,334 --> 00:34:07,463 Yes. I'll have a, uh- a pint of ale, please. 586 00:34:07,629 --> 00:34:08,881 Ale it is, then. 587 00:34:08,882 --> 00:34:11,716 Well, sir, I am rather urgently looking for a lady 588 00:34:11,717 --> 00:34:13,510 by the name of Julia Beauchamp. If... 589 00:34:14,219 --> 00:34:16,221 [indistinct chatter] 590 00:34:16,388 --> 00:34:20,642 Uh, sorry, I don't seem to, uh, have any, um... 591 00:34:23,771 --> 00:34:24,938 You owe me. 592 00:34:24,939 --> 00:34:27,774 [Campbell bladier] As I was saying, Mr. Grant, 593 00:34:27,775 --> 00:34:30,319 the terms we're proposing are quite generous. 594 00:34:30,444 --> 00:34:33,363 Three dwellings on fertile land that borders Grant land 595 00:34:33,530 --> 00:34:35,324 in exchange for monies owed. 596 00:34:36,617 --> 00:34:39,578 Ah, a surprisingly generous offer from the Campbells. 597 00:34:41,622 --> 00:34:43,999 -Do you think so? -Aye. 598 00:34:45,375 --> 00:34:46,695 I can assure you, Mr. Grant, 599 00:34:46,710 --> 00:34:49,300 of the good condition of the properties mentioned. 600 00:34:50,047 --> 00:34:52,257 You'd be able to house a fair few families. 601 00:34:53,592 --> 00:34:55,928 Aye, I think your da will approve. 602 00:34:56,720 --> 00:34:59,640 Do hope they brought the deeds to those properties, hmm? 603 00:35:00,432 --> 00:35:02,182 What in God's name did he just say? 604 00:35:02,226 --> 00:35:05,103 [tense music plays] 605 00:35:05,270 --> 00:35:08,273 ? ? 606 00:35:08,398 --> 00:35:09,983 [grunting] 607 00:35:10,150 --> 00:35:12,319 [grunts] Wait! 608 00:35:12,486 --> 00:35:14,196 -Ah! -[men grunting] 609 00:35:14,197 --> 00:35:16,572 How dare you involve yourself in clan matters? 610 00:35:16,573 --> 00:35:18,908 I'm sorry! Look, please, I meant nothing by it. 611 00:35:18,909 --> 00:35:20,785 Should have kept your mouth closed, then. 612 00:35:20,786 --> 00:35:22,663 -[Henry grunts] -Wait! 613 00:35:23,914 --> 00:35:25,624 Maybe slit his throat first. 614 00:35:26,166 --> 00:35:27,376 [Malcolm] Hold. 615 00:35:28,418 --> 00:35:31,338 [Henry panting] 616 00:35:33,199 --> 00:35:36,551 Now, what were you saying in there? 617 00:35:36,552 --> 00:35:38,720 You were kind enough to pay for my ale. 618 00:35:38,887 --> 00:35:41,897 I was merely pointing out what I'm sure you already noticed. 619 00:35:42,599 --> 00:35:45,018 Please, I don't want to be involved. 620 00:35:45,185 --> 00:35:46,812 Too late for that now. 621 00:35:48,647 --> 00:35:50,774 Tell me what you meant by what you said. 622 00:35:50,941 --> 00:35:53,735 ? ? 623 00:35:53,902 --> 00:35:56,780 [Henry whispering indistinctly] 624 00:35:56,947 --> 00:35:59,658 ? ? 625 00:36:08,834 --> 00:36:10,460 You'll tell that to my father. 626 00:36:11,086 --> 00:36:14,006 ? ? 627 00:36:18,656 --> 00:36:23,264 [Davina] You'll begin with the washing and mending 628 00:36:23,265 --> 00:36:24,558 and windows and stairs. 629 00:36:24,559 --> 00:36:26,726 The chamber pots need emptying as well, 630 00:36:26,727 --> 00:36:28,729 and you'll assist the cook, of course. 631 00:36:29,563 --> 00:36:31,231 Please, ma'am. 632 00:36:32,274 --> 00:36:33,483 Mistress Porter. 633 00:36:33,650 --> 00:36:35,944 Mistress Porter, I don't belong here. 634 00:36:36,570 --> 00:36:39,100 I came to the Highlands with my husband on holiday. 635 00:36:39,448 --> 00:36:40,657 [Davina] Holy day? 636 00:36:40,658 --> 00:36:42,533 Which holy day would that be? 637 00:36:42,534 --> 00:36:44,660 He had business in Edinburgh, so we thought we'd turn it 638 00:36:44,661 --> 00:36:45,996 into a longer trip, but... 639 00:36:46,747 --> 00:36:48,957 I cannot explain it. I-I lost him. 640 00:36:51,710 --> 00:36:53,700 How long has it been since his passing? 641 00:36:53,701 --> 00:36:55,880 No, he hasn't- he hasn't passed away. 642 00:36:55,881 --> 00:36:56,965 He's alive. 643 00:36:57,716 --> 00:36:59,176 And he must be looking for me. 644 00:36:59,968 --> 00:37:01,778 Well, he hasna found ye yet, has he? 645 00:37:02,596 --> 00:37:04,646 If it's been more than a fortnight, then... 646 00:37:05,599 --> 00:37:07,476 I doubt he's coming for you now. 647 00:37:11,897 --> 00:37:14,566 What- what day is it now? 648 00:37:14,567 --> 00:37:16,943 Must have knocked the sense out of you. 649 00:37:16,944 --> 00:37:18,195 It's a Saturday. 650 00:37:18,820 --> 00:37:19,905 Saturday. 651 00:37:21,573 --> 00:37:22,908 Saturday when? 652 00:37:22,909 --> 00:37:25,826 Next, you'll be asking me what year it is, 653 00:37:25,827 --> 00:37:28,330 or who sits upon the throne. [chuckles] 654 00:37:30,415 --> 00:37:31,959 K- King George V. 655 00:37:33,418 --> 00:37:35,087 King George I... 656 00:37:36,463 --> 00:37:39,216 in the year of our Lord 1714. 657 00:37:40,717 --> 00:37:42,010 Goodness me. 658 00:37:43,220 --> 00:37:45,097 [dramatic music plays] 659 00:37:45,263 --> 00:37:48,225 No, it-it-it can't be. 660 00:37:48,350 --> 00:37:49,400 I... 661 00:37:49,810 --> 00:37:51,645 I have a husband. 662 00:37:52,187 --> 00:37:54,564 I have- I have a daughter, Claire. 663 00:37:55,232 --> 00:37:57,818 I-I need to get back to them. I must. 664 00:37:57,985 --> 00:37:59,611 I'm sorry for you, lass... 665 00:38:00,070 --> 00:38:03,031 but you've been sold to us, and here you'll stay. 666 00:38:03,490 --> 00:38:04,574 But I have no patience 667 00:38:04,741 --> 00:38:07,091 for impertinence or disobedience, mind you, 668 00:38:07,536 --> 00:38:08,870 and neither does the laird. 669 00:38:09,287 --> 00:38:12,207 ? ? 670 00:38:13,792 --> 00:38:16,003 And one last thing... 671 00:38:17,004 --> 00:38:18,380 on occasion... 672 00:38:19,089 --> 00:38:21,258 our laird can be most attentive. 673 00:38:22,968 --> 00:38:24,928 Try not to linger in his presence. 674 00:38:25,095 --> 00:38:28,056 ? ? 675 00:38:31,143 --> 00:38:33,311 Now, wash that look off your face 676 00:38:33,478 --> 00:38:35,897 and come and find me in the kitchen. 677 00:38:36,273 --> 00:38:39,192 ? ? 678 00:39:13,727 --> 00:39:16,605 [hoofbeats] 679 00:39:16,730 --> 00:39:19,566 [dramatic music plays] 680 00:39:19,733 --> 00:39:22,694 ? ? 681 00:39:48,553 --> 00:39:51,473 [birds chirping] 682 00:40:01,900 --> 00:40:03,985 Our laird, Isaac Grant, 683 00:40:04,569 --> 00:40:07,072 I present Mr. Henry Beauchamp. 684 00:40:08,448 --> 00:40:10,784 My son says you have something to tell me. 685 00:40:11,827 --> 00:40:13,411 It was merely an observation. 686 00:40:14,454 --> 00:40:15,747 "An observation"? 687 00:40:16,151 --> 00:40:18,249 I've been trying to get 688 00:40:18,250 --> 00:40:20,418 what the Campbells owe me for months, 689 00:40:20,585 --> 00:40:22,420 so I do hope that what you have for me 690 00:40:22,587 --> 00:40:25,549 is more than an observation, Sassenach. 691 00:40:27,926 --> 00:40:31,471 Yes, well, in- in my experience as a solicitor, 692 00:40:32,013 --> 00:40:34,224 you know, uh, a lack of legal paperwork 693 00:40:34,391 --> 00:40:36,681 is never a good sign when it comes to property. 694 00:40:36,726 --> 00:40:38,145 [chuckles] 695 00:40:39,312 --> 00:40:40,362 That's it? 696 00:40:42,107 --> 00:40:43,275 Uh... 697 00:40:43,441 --> 00:40:46,361 [clock ticking] 698 00:40:52,409 --> 00:40:53,459 Well... 699 00:40:53,460 --> 00:40:56,996 it seems you're unfamiliar with how we conduct our affairs 700 00:40:56,997 --> 00:40:58,456 here in the Highlands. 701 00:40:59,624 --> 00:41:02,127 A man's word is his bond. 702 00:41:02,794 --> 00:41:04,004 And quite right. 703 00:41:04,796 --> 00:41:07,966 And I shan't trouble you any further. 704 00:41:08,675 --> 00:41:11,178 If you'd just kindly let me go, I could, uh- 705 00:41:11,344 --> 00:41:13,154 Tell him what you told me at the well. 706 00:41:16,725 --> 00:41:19,352 Well, I mean, judging by what I heard, 707 00:41:19,519 --> 00:41:20,937 you know... [chuckles] 708 00:41:21,104 --> 00:41:23,815 ...um, if you were to accept 709 00:41:23,816 --> 00:41:26,233 the properties that the other party are offering- 710 00:41:26,234 --> 00:41:27,402 The Campbells. 711 00:41:27,569 --> 00:41:29,696 The Campbells, uh, were offering, 712 00:41:29,863 --> 00:41:32,199 um, there would be no guarantee 713 00:41:32,200 --> 00:41:34,241 of ownership on the land on which they sit. 714 00:41:34,242 --> 00:41:35,451 You see, the written contract 715 00:41:35,452 --> 00:41:36,827 must state that you would own the land 716 00:41:36,828 --> 00:41:39,915 and collect the rents, not the, um- the Campbells. 717 00:41:41,166 --> 00:41:42,216 Told you, Da. 718 00:41:43,376 --> 00:41:45,212 He has an eye for the particulars. 719 00:41:45,213 --> 00:41:46,670 [Henry] Well, with all due respect, 720 00:41:46,671 --> 00:41:48,422 it wasn't the particulars that drew my attention, 721 00:41:48,423 --> 00:41:49,674 it was your advisor. 722 00:41:50,842 --> 00:41:52,928 P๏ฟฝdraig Druiminn is my bladier. 723 00:41:54,054 --> 00:41:55,513 Apart from my son here, 724 00:41:55,680 --> 00:41:57,724 he's my most trusted counsel 725 00:41:58,141 --> 00:42:00,060 and my right hand in all matters. 726 00:42:00,644 --> 00:42:03,688 What observation do you have to make about him, then? 727 00:42:05,857 --> 00:42:07,067 Uh... 728 00:42:12,280 --> 00:42:14,032 He was misrepresenting you. 729 00:42:14,033 --> 00:42:18,786 Why don't you search this most trusted of bladiers 730 00:42:18,787 --> 00:42:20,872 for a sack of coins? 731 00:42:21,915 --> 00:42:23,500 Not his usual purse. 732 00:42:27,462 --> 00:42:28,588 [Isaac] Mr. Bug. 733 00:42:29,214 --> 00:42:32,175 ? ? 734 00:42:41,226 --> 00:42:43,270 [muffled arguing] 735 00:42:43,436 --> 00:42:46,231 [thumping, shouting] 736 00:42:46,398 --> 00:42:49,359 ? ? 737 00:42:51,278 --> 00:42:54,239 [thumping, groaning] 738 00:43:00,287 --> 00:43:03,248 ? ? 739 00:43:04,916 --> 00:43:06,251 You're canny... 740 00:43:06,584 --> 00:43:08,336 ? ? 741 00:43:08,503 --> 00:43:10,297 ...for a Sassenach. 742 00:43:10,880 --> 00:43:13,800 ? ? 743 00:43:26,855 --> 00:43:29,774 [whispering indistinctly] 744 00:43:29,941 --> 00:43:32,861 ? ? 745 00:43:34,821 --> 00:43:36,811 How would you like to be my new bladier? 746 00:43:38,074 --> 00:43:39,492 [scoffs] 747 00:43:40,285 --> 00:43:43,204 -What about the other fellow? -Never mind him. 748 00:43:46,833 --> 00:43:48,209 Well, unfortunately, 749 00:43:48,335 --> 00:43:50,670 there are other matters occupying my time. 750 00:43:51,504 --> 00:43:54,094 See, I'm actually urgently searching for someone. 751 00:43:54,095 --> 00:43:57,384 Our business would take you all across the Grant lands 752 00:43:57,385 --> 00:43:58,435 and beyond. 753 00:43:59,387 --> 00:44:02,974 An opportunity to kill two birds with one stone, perhaps. 754 00:44:03,099 --> 00:44:05,518 ? ? 755 00:44:05,643 --> 00:44:08,229 I'm afraid, as much as I would like to accept- 756 00:44:08,396 --> 00:44:10,273 Well, you're not obliged, of course. 757 00:44:11,149 --> 00:44:12,959 You're free to continue on your own. 758 00:44:14,194 --> 00:44:15,570 And good luck to you. 759 00:44:16,571 --> 00:44:17,621 But... 760 00:44:18,573 --> 00:44:19,824 an Englishman... 761 00:44:20,867 --> 00:44:24,037 alone in the Highlands... 762 00:44:24,621 --> 00:44:26,122 without protection... 763 00:44:26,956 --> 00:44:29,751 You would have all this at your disposal, 764 00:44:31,211 --> 00:44:34,047 and the strength of the Grant name behind you. 765 00:44:34,214 --> 00:44:37,175 ? ? 766 00:44:39,302 --> 00:44:40,352 I see. 767 00:44:43,181 --> 00:44:44,766 Well, very well, then. 768 00:44:45,892 --> 00:44:47,352 I'd like to accept. 769 00:44:48,061 --> 00:44:49,521 Let's have a dram. 770 00:44:50,188 --> 00:44:53,149 ? ? 771 00:45:09,749 --> 00:45:10,875 [sighs] 772 00:45:14,587 --> 00:45:16,506 [sheep bleats] 773 00:45:21,845 --> 00:45:24,764 ? ? 774 00:45:36,109 --> 00:45:38,987 [footsteps] 775 00:45:39,154 --> 00:45:42,073 ? ? 776 00:45:43,158 --> 00:45:45,201 [door creaks] 777 00:46:40,798 --> 00:46:42,884 [footsteps approaching] 778 00:46:56,773 --> 00:46:58,483 What are you doing in here? 779 00:46:59,734 --> 00:47:01,903 Oh, forgive me, sir. I-I was dusting. 780 00:47:01,904 --> 00:47:03,153 I'll leave you to your work. 781 00:47:03,154 --> 00:47:05,365 Oh, there's no work that cannot wait 782 00:47:06,157 --> 00:47:08,785 when there's a bonnie English rose before me. 783 00:47:08,786 --> 00:47:11,203 -[chuckles nervously] -[Lovat chuckles] 784 00:47:11,204 --> 00:47:12,288 You are too kind, sir. 785 00:47:12,455 --> 00:47:14,874 Oh, how very observant of you. 786 00:47:15,750 --> 00:47:16,918 Kind. 787 00:47:17,502 --> 00:47:19,170 Handsome, some might say. 788 00:47:19,337 --> 00:47:22,006 [chuckles] The perfect gentleman. 789 00:47:22,173 --> 00:47:23,613 [Julia chuckles awkwardly] 790 00:47:24,759 --> 00:47:26,389 Well, I'm- I'm finished in here. 791 00:47:26,390 --> 00:47:28,470 I have some mending to do for Mistress Porter, so I- 792 00:47:28,471 --> 00:47:29,521 Ah, ah. 793 00:47:31,349 --> 00:47:32,642 I'm the laird... 794 00:47:34,269 --> 00:47:36,062 and you'll do as I say. 795 00:47:36,229 --> 00:47:38,773 ? ? 796 00:47:38,940 --> 00:47:42,110 Oh, here I am, Mistress Porter. 797 00:47:42,812 --> 00:47:44,903 Oh. 798 00:47:44,904 --> 00:47:46,894 Could have sworn I heard her calling me. 799 00:47:48,616 --> 00:47:49,666 Very well. 800 00:47:50,577 --> 00:47:51,953 Not this time. 801 00:47:52,120 --> 00:47:54,872 [ominous music plays] 802 00:47:55,039 --> 00:47:57,959 ? ? 803 00:48:01,129 --> 00:48:03,047 [thunder rumbling] 804 00:48:03,214 --> 00:48:06,134 [nocturnal birds whistling] 805 00:48:07,135 --> 00:48:10,138 [panting] 806 00:48:14,601 --> 00:48:18,062 [hoofbeats] 807 00:48:18,229 --> 00:48:20,815 [gasping] 808 00:48:24,068 --> 00:48:26,154 [horse huffing] 809 00:48:29,115 --> 00:48:31,242 You've enough there for a long journey. 810 00:48:31,784 --> 00:48:32,834 Please, sir. 811 00:48:32,910 --> 00:48:34,662 Brian. Fraser. 812 00:48:35,246 --> 00:48:38,625 Mr. Fraser, I believe your father is the laird. 813 00:48:38,750 --> 00:48:40,251 I don't belong here. 814 00:48:40,418 --> 00:48:44,130 I'm trying to find my husband. Please let me go, I beg you. 815 00:48:44,672 --> 00:48:46,341 [bird whistles] 816 00:48:46,466 --> 00:48:47,675 That may be true, 817 00:48:48,593 --> 00:48:50,223 but you'll no' find him tonight. 818 00:48:50,928 --> 00:48:52,180 There's a storm coming. 819 00:48:52,181 --> 00:48:54,431 A Highland storm's unforgiving. 820 00:48:54,432 --> 00:48:56,962 If you're caught out here, you'll soon be humbled 821 00:48:57,352 --> 00:48:58,853 or suffer a fate much worse. 822 00:48:59,020 --> 00:49:00,772 I've weathered many a storm. 823 00:49:00,773 --> 00:49:03,523 I appreciate your concern, but I will take my chances. 824 00:49:03,524 --> 00:49:04,817 [Brian] My da willna. 825 00:49:05,526 --> 00:49:07,636 He'll send his man Balloch here after you. 826 00:49:08,529 --> 00:49:09,989 A matter of pride. 827 00:49:13,910 --> 00:49:15,161 Please. 828 00:49:15,286 --> 00:49:17,705 ? ? 829 00:49:19,332 --> 00:49:20,917 Balloch! No! 830 00:49:22,335 --> 00:49:23,836 [Julia] No! Please! 831 00:49:23,961 --> 00:49:25,713 Get your hands off of me! 832 00:49:25,880 --> 00:49:27,215 You- no! 833 00:49:27,340 --> 00:49:29,300 Let me- let me go! 834 00:49:29,467 --> 00:49:31,469 No! No! 835 00:49:32,011 --> 00:49:34,764 Let me go! No! 836 00:49:35,181 --> 00:49:37,684 [tense music plays] 837 00:49:37,850 --> 00:49:39,600 What have you to say for yourself? 838 00:49:39,686 --> 00:49:41,854 I have told you, I do not belong here. 839 00:49:41,855 --> 00:49:44,272 I am no one's prisoner or servant, for that matter. 840 00:49:44,273 --> 00:49:46,983 I was doing what anyone in my position would have done. 841 00:49:47,735 --> 00:49:49,529 [grunts, coughs] 842 00:49:49,530 --> 00:49:51,446 [Lovat] Twenty should be lesson enough 843 00:49:51,447 --> 00:49:53,157 to temper that insolence. 844 00:49:53,991 --> 00:49:56,661 Father, it wasna her. 'Twas me. 845 00:49:57,912 --> 00:49:59,414 Ask Balloch, here. 846 00:49:59,872 --> 00:50:01,874 I aided her in her attempt. 847 00:50:03,000 --> 00:50:04,836 I heard her pleas to you, and... 848 00:50:06,045 --> 00:50:07,714 well, I convinced her to go. 849 00:50:08,214 --> 00:50:10,925 [Julia coughs, wheezes] 850 00:50:11,092 --> 00:50:12,677 Mistress Porter, 851 00:50:12,678 --> 00:50:14,970 take our new maidservant to her quarters 852 00:50:14,971 --> 00:50:17,321 and make sure that she's secured for the night. 853 00:50:17,473 --> 00:50:20,309 ? ? 854 00:50:23,563 --> 00:50:25,523 Give him the twenty, then. 855 00:50:26,441 --> 00:50:27,567 -No. -No. 856 00:50:29,152 --> 00:50:32,238 Don't make me say it again or you'll both be joining him. 857 00:50:32,989 --> 00:50:35,867 [breathing heavily] 858 00:50:36,033 --> 00:50:38,953 ? ? 859 00:50:44,500 --> 00:50:47,754 Dinna fash, Ma. 'Tis only a few lashes. 860 00:50:47,920 --> 00:50:50,882 ? ? 861 00:50:57,221 --> 00:50:58,681 Would you like to count? 862 00:51:00,892 --> 00:51:02,059 Or shall I? 863 00:51:02,226 --> 00:51:05,146 ? ? 864 00:51:10,276 --> 00:51:13,154 [whip cracking] 865 00:51:14,071 --> 00:51:16,532 ? ? 866 00:51:21,037 --> 00:51:22,663 The bladier's quarters. 867 00:51:23,414 --> 00:51:25,284 I think you'll find it to your liking. 868 00:51:25,583 --> 00:51:27,251 If not, you can sleep in the barn 869 00:51:27,418 --> 00:51:29,003 with the other beasts. 870 00:51:31,589 --> 00:51:33,174 You don't like me much, do you? 871 00:51:34,217 --> 00:51:37,136 Dinna ken you well enough to have formed an opinion. 872 00:51:40,556 --> 00:51:41,724 Ah... 873 00:51:42,809 --> 00:51:44,310 your predecessor. 874 00:51:45,269 --> 00:51:48,314 Now, him, I didna like much at all. 875 00:51:48,481 --> 00:51:50,942 [ominous music plays] 876 00:51:51,108 --> 00:51:54,195 ? ? 877 00:52:08,000 --> 00:52:10,878 [indistinct chatter] 878 00:52:11,045 --> 00:52:13,881 [lively music plays] 879 00:52:14,006 --> 00:52:16,968 ? ? 880 00:52:26,727 --> 00:52:29,188 I must apologize for the conduct 881 00:52:29,355 --> 00:52:31,148 of the younger MacKenzie. 882 00:52:31,149 --> 00:52:34,109 Since the death of his father this past month, 883 00:52:34,110 --> 00:52:35,695 he's not been himself. 884 00:52:36,320 --> 00:52:38,970 No, I'd say that his fisticuffs spoke quite clearly 885 00:52:38,990 --> 00:52:40,825 to the younger Grant's face. 886 00:52:41,868 --> 00:52:43,202 Hmm? 887 00:52:46,163 --> 00:52:48,541 The laird is not pleased. 888 00:52:49,876 --> 00:52:52,962 What can I do on behalf of the MacKenzies 889 00:52:53,129 --> 00:52:56,507 to make things right with the Grants? 890 00:52:56,674 --> 00:52:59,385 I'm not sure that there is anything you can do. 891 00:53:02,263 --> 00:53:04,807 Perhaps you might consider an offer... 892 00:53:06,851 --> 00:53:08,227 ...a betrothal 893 00:53:08,811 --> 00:53:13,149 between our Ellen MacKenzie and Malcolm Grant, 894 00:53:13,316 --> 00:53:15,066 their marriage come harvest time. 895 00:53:15,067 --> 00:53:16,943 A- a gesture of peace and an alliance 896 00:53:16,944 --> 00:53:19,739 that will benefit both clans. 897 00:53:22,491 --> 00:53:23,910 The laird... 898 00:53:25,119 --> 00:53:27,455 he wants Dougal MacKenzie's head, 899 00:53:27,622 --> 00:53:29,123 not his sister's hand. 900 00:53:32,585 --> 00:53:35,129 You're still a stranger in these parts. 901 00:53:35,588 --> 00:53:38,007 Not been with the Grants long at all. 902 00:53:39,175 --> 00:53:41,969 Here at the gathering, I couldn't help but notice 903 00:53:42,136 --> 00:53:43,946 that you've been asking for a woman. 904 00:53:46,057 --> 00:53:49,685 There are plenty to hand, but none to your liking? 905 00:53:52,146 --> 00:53:53,196 No. 906 00:53:54,190 --> 00:53:55,399 I have, um... 907 00:53:57,735 --> 00:53:59,195 particular tastes. 908 00:54:00,071 --> 00:54:01,948 Perhaps we could help each other. 909 00:54:03,783 --> 00:54:06,827 You bring an offer of a betrothal to the Grants, 910 00:54:06,994 --> 00:54:08,829 and I will... 911 00:54:09,413 --> 00:54:10,463 offer my assistance 912 00:54:10,623 --> 00:54:13,459 in satisfying your particular tastes. 913 00:54:13,626 --> 00:54:16,545 ? ? 914 00:54:20,925 --> 00:54:23,010 I will put your offer before the laird. 915 00:54:24,261 --> 00:54:27,014 ? ? 916 00:54:27,181 --> 00:54:30,851 [distant bird calling] 917 00:54:30,977 --> 00:54:33,729 [fire crackling] 918 00:54:46,075 --> 00:54:48,160 [sighs] 919 00:54:56,669 --> 00:54:58,212 [Julia] "My dearest Henry, 920 00:54:58,379 --> 00:55:01,924 my last memory with you was at the circle of stones. 921 00:55:02,842 --> 00:55:05,803 There was a deafening sound, like an angry swarm of bees, 922 00:55:06,429 --> 00:55:08,055 and then you were gone. 923 00:55:09,015 --> 00:55:10,433 Or perhaps I was. 924 00:55:11,225 --> 00:55:13,811 ? ? 925 00:55:13,936 --> 00:55:15,563 Perhaps I am dead. 926 00:55:17,440 --> 00:55:19,734 Perhaps I've lost my mind. 927 00:55:21,694 --> 00:55:24,113 Have I fallen through the looking glass?" 928 00:55:25,865 --> 00:55:27,783 [Henry] "My dearest Julia, 929 00:55:28,451 --> 00:55:31,203 everywhere I turn, I search for your face, 930 00:55:31,370 --> 00:55:33,414 but it remains elusive. 931 00:55:34,165 --> 00:55:36,500 Each day, I am forced to play a role, 932 00:55:37,168 --> 00:55:40,880 to wear a mask of bravery that feels foreign to me. 933 00:55:41,047 --> 00:55:44,842 The memory of you and Claire is my only solace- 934 00:55:45,009 --> 00:55:48,763 the single thread keeping me tethered to hope. 935 00:55:51,432 --> 00:55:54,393 Without you, I am adrift, 936 00:55:55,144 --> 00:55:58,314 a man lost in a sea of uncertainty 937 00:55:58,481 --> 00:55:59,857 and longing." 938 00:56:00,900 --> 00:56:02,943 [Julia] "I am the same as I ever was- 939 00:56:04,278 --> 00:56:05,821 mad with love for you, 940 00:56:06,614 --> 00:56:09,784 our beautiful Claire, and our unborn child. 941 00:56:10,326 --> 00:56:13,245 ? ? 942 00:56:17,124 --> 00:56:19,794 But my circumstances have changed. 943 00:56:20,252 --> 00:56:23,089 [breathing heavily] 944 00:56:23,255 --> 00:56:26,217 ? ? 945 00:56:27,384 --> 00:56:29,720 There are some unfathomable obstacles 946 00:56:29,845 --> 00:56:31,222 in our path. 947 00:56:31,889 --> 00:56:35,101 ? ? 948 00:56:35,267 --> 00:56:38,020 I don't know how this letter could possibly reach you. 949 00:56:39,105 --> 00:56:42,441 Perhaps it will simply be a record of my thoughts." 950 00:56:42,608 --> 00:56:45,611 ? ? 951 00:56:45,736 --> 00:56:49,865 [Henry] "I vow to you with every fiber of my being 952 00:56:50,032 --> 00:56:52,910 that I will find my way back to you. 953 00:56:53,661 --> 00:56:57,623 No matter the distance or the time that separates us, 954 00:56:57,790 --> 00:57:01,752 I will not rest until we are reunited." 955 00:57:01,919 --> 00:57:04,839 ? ? 956 00:57:06,465 --> 00:57:09,760 [Julia] "You are surely home by now with our darling girl. 957 00:57:09,927 --> 00:57:11,762 I must believe that you are. 958 00:57:11,929 --> 00:57:14,181 How could I bear this otherwise? 959 00:57:14,723 --> 00:57:16,308 Kiss her for me. 960 00:57:16,475 --> 00:57:18,144 Tell her I love her. 961 00:57:18,561 --> 00:57:21,397 I promise to find a way to both of you. 962 00:57:21,564 --> 00:57:23,816 Just as your first letter found me, 963 00:57:24,525 --> 00:57:26,694 I'll find a way back to you." 964 00:57:27,444 --> 00:57:30,573 [Henry] "You are my anchor, my love, 965 00:57:31,448 --> 00:57:34,368 and my reason for enduring this madness. 966 00:57:36,162 --> 00:57:38,414 Sealed with a kiss, 967 00:57:38,789 --> 00:57:40,082 Henry." 968 00:57:40,541 --> 00:57:43,460 ? ? 969 00:57:56,884 --> 00:57:58,942 [smooches] 970 00:57:58,943 --> 00:58:03,493 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.