Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,558 --> 00:00:16,642
[Ellen] Previously...
2
00:00:16,643 --> 00:00:18,059
[Ned] Now that your father
has passed,
3
00:00:18,060 --> 00:00:19,602
there are plenty of folk
more than eager
4
00:00:19,603 --> 00:00:21,480
to see the demise
of Clan MacKenzie.
5
00:00:21,605 --> 00:00:24,525
'Tis a time for celebration,
is it not?
6
00:00:24,526 --> 00:00:26,776
[Janet] Ye ken she loved
Da more than most.
7
00:00:26,777 --> 00:00:28,707
And wi' him gone,
she's lost her power.
8
00:00:28,708 --> 00:00:29,946
[Colum] Have you seen Ellen?
9
00:00:29,947 --> 00:00:32,324
Some saw her going off
with Malcolm Grant.
10
00:00:32,325 --> 00:00:34,284
[Malcolm] Dougal, have ye
lost yer way?
11
00:00:34,285 --> 00:00:36,077
[Colum] We must make amends
without delay.
12
00:00:36,078 --> 00:00:37,913
Where in God's name
have you been?
13
00:00:38,080 --> 00:00:39,220
What does that matter?
14
00:00:39,290 --> 00:00:41,542
On principle alone,
I will not tell you.
15
00:00:41,667 --> 00:00:43,047
Give Ellen to Malcolm Grant.
16
00:00:43,048 --> 00:00:45,462
How is it you came into
the service of the Grants?
17
00:00:45,463 --> 00:00:48,233
Met Malcolm in Inverness,
asked me to be their bladier.
18
00:00:48,257 --> 00:00:49,967
Ah, thereby hangs a tale.
19
00:00:50,134 --> 00:00:51,634
[Davina] You have to be unseen.
20
00:00:51,719 --> 00:00:52,769
-Ah!
-[gasps]
21
00:00:52,887 --> 00:00:54,817
[carriage rattles,
water splashes]
22
00:00:55,890 --> 00:00:58,142
-[distant scream]
-Sweetheart?
23
00:00:58,309 --> 00:01:01,187
[dramatic music plays]
24
00:01:01,353 --> 00:01:02,403
? ?
25
00:01:02,438 --> 00:01:04,440
[dramatic music plays]
26
00:01:04,607 --> 00:01:05,900
? ?
27
00:01:06,066 --> 00:01:09,987
? Long the way ?
28
00:01:10,154 --> 00:01:14,283
? O'er the bridge I crossed ?
29
00:01:14,450 --> 00:01:17,411
? For my love ?
30
00:01:17,536 --> 00:01:22,500
? For my love that's lost ?
31
00:01:22,666 --> 00:01:26,086
? By the brae ?
32
00:01:26,253 --> 00:01:29,048
? In the verdant moss ?
33
00:01:29,215 --> 00:01:33,093
? Where I watch
Where I wait ?
34
00:01:33,260 --> 00:01:38,349
? For my love that's lost ?
35
00:01:38,516 --> 00:01:41,477
? ?
36
00:01:53,656 --> 00:01:57,368
? Hi a bho ?
37
00:01:57,535 --> 00:02:01,413
? Hoireann eile o ?
38
00:02:01,580 --> 00:02:04,166
? Hi a bho ?
39
00:02:04,333 --> 00:02:09,088
? Fair a leo fair a l๏ฟฝ ?
40
00:02:09,255 --> 00:02:12,883
? Hi a bho ?
41
00:02:13,008 --> 00:02:15,636
? Hoireann eile o ?
42
00:02:15,803 --> 00:02:19,807
? 'S tu mo run
'S tu mo ghr๏ฟฝdh ?
43
00:02:19,974 --> 00:02:26,522
? Agus m' eudail o ?
44
00:02:26,647 --> 00:02:29,942
? ?
45
00:02:30,109 --> 00:02:33,028
[airplane engine rumbling]
46
00:02:38,993 --> 00:02:40,619
[gunfire]
47
00:02:40,786 --> 00:02:44,415
[men shouting]
48
00:02:44,540 --> 00:02:46,917
Go! Go! Move, move!
49
00:02:47,084 --> 00:02:49,461
Come on!
50
00:02:51,380 --> 00:02:53,674
[gunfire]
51
00:02:56,385 --> 00:02:59,430
[men shouting]
52
00:02:59,597 --> 00:03:02,474
[gunfire continues]
53
00:03:06,145 --> 00:03:08,647
[man screams]
54
00:03:08,814 --> 00:03:10,983
Where's Private Charlton?
55
00:03:11,108 --> 00:03:13,569
Who was the last man
to see Private Charlton?
56
00:03:13,736 --> 00:03:15,237
[explosion]
57
00:03:15,238 --> 00:03:16,404
Captain!
58
00:03:16,405 --> 00:03:18,395
Captain, one of my men
hasn't returned.
59
00:03:18,407 --> 00:03:20,087
That's unfortunate, Lieutenant.
60
00:03:20,159 --> 00:03:22,953
Sir, he's young, sir,
and bloody brave.
61
00:03:23,120 --> 00:03:25,331
Please, I can go back. I can-
62
00:03:25,497 --> 00:03:27,166
I'm sorry.
63
00:03:27,333 --> 00:03:28,383
Sir...
64
00:03:29,251 --> 00:03:30,544
I made a promise to the men
65
00:03:30,545 --> 00:03:32,128
that I wouldn't leave
anyone behind this time.
66
00:03:32,129 --> 00:03:33,879
-Please-
-You did make a promise-
67
00:03:33,880 --> 00:03:35,465
to follow orders
in His Majesty's Army.
68
00:03:35,466 --> 00:03:39,720
Your order is to stand down.
Am I understood?
69
00:03:39,845 --> 00:03:41,180
Sir...
70
00:03:41,305 --> 00:03:43,775
I think I could do it, sir,
if you'd just let me try.
71
00:03:43,933 --> 00:03:47,394
I said stand down.
Do you hear me?
72
00:03:47,561 --> 00:03:50,481
[gunfire and explosions
continue]
73
00:03:52,775 --> 00:03:54,985
Two, three.
74
00:03:55,861 --> 00:03:57,696
[whimpers, screams]
75
00:04:01,659 --> 00:04:03,535
Two, three.
76
00:04:03,702 --> 00:04:05,996
-[men shouting]
-[grunts]
77
00:04:06,163 --> 00:04:07,665
Beauchamp!
78
00:04:08,874 --> 00:04:11,543
[moaning]
79
00:04:11,710 --> 00:04:13,379
[gasps]
80
00:04:13,545 --> 00:04:17,424
[sobs, whimpering, shouts]
81
00:04:28,644 --> 00:04:30,938
[groaning]
82
00:04:31,105 --> 00:04:34,024
[panting]
83
00:04:37,695 --> 00:04:39,071
[Henry] Easy.
84
00:04:40,114 --> 00:04:44,034
[Willie groaning
and whimpering]
85
00:04:44,201 --> 00:04:45,828
Easy now. Easy.
86
00:04:45,995 --> 00:04:47,913
Make room. Make room.
87
00:04:48,080 --> 00:04:50,499
All right, Willie, lad.
All right.
88
00:04:50,666 --> 00:04:52,793
Let's have a look.
89
00:04:52,960 --> 00:04:55,045
[whimpers]
90
00:04:55,212 --> 00:04:57,798
[gasps, panting]
91
00:04:57,799 --> 00:04:59,590
It's just
a Blighty wound, Willie.
92
00:04:59,591 --> 00:05:00,842
You mean enough
to send me home?
93
00:05:00,843 --> 00:05:03,303
That's right, Private.
That's right.
94
00:05:07,016 --> 00:05:08,646
[panting]
This is for my mother.
95
00:05:10,978 --> 00:05:14,732
I wanted to say sorry
for joining up.
96
00:05:14,898 --> 00:05:17,026
[groans in pain]
97
00:05:17,192 --> 00:05:19,722
[breathing rapidly]
Can you help me get it to her?
98
00:05:19,862 --> 00:05:20,912
Certainly not.
99
00:05:20,913 --> 00:05:23,072
You can give it to her
yourself, all right?
100
00:05:23,073 --> 00:05:25,451
-Good man.
-[Lambie] Beauchamp.
101
00:05:27,703 --> 00:05:30,080
You just rest, Willie.
102
00:05:34,793 --> 00:05:37,379
You disobeyed
a direct order, Beauchamp.
103
00:05:37,546 --> 00:05:40,174
I'd be quite within my rights
to shoot you.
104
00:05:40,340 --> 00:05:43,052
[explosions]
105
00:05:45,679 --> 00:05:46,889
But if I did,
106
00:05:47,056 --> 00:05:49,106
I fear the regiment
would run me through.
107
00:05:50,976 --> 00:05:53,187
His mother deserved
to have him home, sir...
108
00:05:54,229 --> 00:05:55,564
one way or the other.
109
00:05:56,023 --> 00:05:58,108
-[explosion]
-Indeed she does.
110
00:05:59,693 --> 00:06:02,446
In the future, Lieutenant,
if you have one...
111
00:06:03,614 --> 00:06:05,115
try to restrain yourself.
112
00:06:06,909 --> 00:06:08,494
You have my word, sir.
113
00:06:09,453 --> 00:06:10,788
As you were.
114
00:06:12,164 --> 00:06:15,292
[water sloshes]
115
00:06:15,459 --> 00:06:18,337
[somber music plays]
116
00:06:18,504 --> 00:06:21,256
? ?
117
00:06:21,965 --> 00:06:23,655
[Henry]
"To whom it may concern,
118
00:06:23,801 --> 00:06:26,095
I write to you
from hell on Earth-
119
00:06:26,261 --> 00:06:27,930
the Western Front.
120
00:06:28,680 --> 00:06:31,642
Here I have learned a thousand
different ways to suffer,
121
00:06:31,809 --> 00:06:34,311
countless different ways
to die.
122
00:06:34,436 --> 00:06:37,231
I've lost more friends
than I care to remember,
123
00:06:37,397 --> 00:06:39,525
but even death itself
is kinder
124
00:06:39,691 --> 00:06:42,236
than some of the things
that I have seen,
125
00:06:42,361 --> 00:06:45,280
things that I wish
I could erase from my mind
126
00:06:45,447 --> 00:06:47,991
with every fiber of my being.
127
00:06:49,076 --> 00:06:50,202
All around me,
128
00:06:50,369 --> 00:06:53,789
brave souls cling to their
last shreds of dignity,
129
00:06:53,956 --> 00:06:56,542
and men who once laughed
and loved
130
00:06:56,667 --> 00:06:58,752
lie alongside boys
131
00:06:58,919 --> 00:07:01,296
who have barely had time
to do either,
132
00:07:01,755 --> 00:07:05,092
buried in some bloodied bit
of foreign soil."
133
00:07:05,259 --> 00:07:08,011
[explosions rumbling]
134
00:07:08,137 --> 00:07:09,346
[soldier] Corporal.
135
00:07:09,513 --> 00:07:12,432
[Henry] "It is possible
to withstand physical pain,
136
00:07:12,599 --> 00:07:16,687
but an injured mind is,
I fear, irreparable,
137
00:07:17,229 --> 00:07:20,691
particularly one bearing
the immortal wounds of war.
138
00:07:21,066 --> 00:07:22,818
I find myself destined,
perhaps,
139
00:07:22,985 --> 00:07:24,185
to join the hordes of men
140
00:07:24,319 --> 00:07:27,573
who are aching for peace
and waiting for death,
141
00:07:27,698 --> 00:07:29,867
not fearing it as such,
142
00:07:30,033 --> 00:07:32,995
not the when
or the where of it,
143
00:07:33,453 --> 00:07:36,081
not even the how, but the why.
144
00:07:36,082 --> 00:07:37,290
[horse neighs]
145
00:07:37,291 --> 00:07:40,085
And so,
before that time comes,
146
00:07:40,669 --> 00:07:44,214
I write not just as a soldier
but as a witness
147
00:07:44,381 --> 00:07:46,383
to the tragedy
that's unfolding daily
148
00:07:46,550 --> 00:07:48,385
in this infernal place
149
00:07:48,552 --> 00:07:50,679
to let you know
that we are trying,
150
00:07:50,804 --> 00:07:53,432
holding on to sanity
as best we can,
151
00:07:53,599 --> 00:07:56,059
holding on
to a dwindling hope.
152
00:07:56,226 --> 00:07:59,771
But fear is a powerful poison."
153
00:08:00,480 --> 00:08:02,608
[bell tolling]
154
00:08:07,988 --> 00:08:10,991
[indistinct chatter,
typewriters clacking]
155
00:08:16,305 --> 00:08:21,792
You're the only person I know
who'd take a break from reading
156
00:08:21,793 --> 00:08:23,212
to read even more.
157
00:08:23,378 --> 00:08:26,840
What is it today?
Botany? Physics? Chemistry?
158
00:08:26,965 --> 00:08:28,258
Biochemistry.
159
00:08:29,218 --> 00:08:30,844
Well, when your break is over,
160
00:08:31,011 --> 00:08:33,001
have a look
at the new work assignments.
161
00:08:34,640 --> 00:08:36,080
[loud thud, dishes clatter]
162
00:08:36,141 --> 00:08:37,392
Oh, goodness me.
163
00:08:37,393 --> 00:08:40,061
-[Lizbeth] Blimmin' trolley!
-[man] Oh, my goodness, sorry.
164
00:08:40,062 --> 00:08:41,897
You can barely make out a word.
165
00:08:41,898 --> 00:08:43,314
[typewriters clacking]
166
00:08:43,315 --> 00:08:45,485
-Have that, Julia.
-Oh, thank you very much.
167
00:08:47,694 --> 00:08:49,363
Think I can remember.
168
00:08:50,197 --> 00:08:52,241
Uh... [clears throat]
169
00:08:54,368 --> 00:08:56,495
Uh, Broodseinde,
170
00:08:56,662 --> 00:09:00,123
Regiments 4 and 9
on Desk A,
171
00:09:00,249 --> 00:09:03,877
uh, Poelcappelle,
Regiments 8 and 11
172
00:09:04,044 --> 00:09:06,046
on Desk E,
173
00:09:06,171 --> 00:09:07,881
and Passchendaele,
174
00:09:08,006 --> 00:09:11,093
Regiments 6, 12, and 99
175
00:09:11,218 --> 00:09:13,637
on C and J.
176
00:09:13,638 --> 00:09:15,554
I have no idea how you do that,
177
00:09:15,555 --> 00:09:17,516
but it certainly makes
my life easier.
178
00:09:18,267 --> 00:09:20,394
I'll take Passchendaele, then.
179
00:09:22,062 --> 00:09:25,565
"Living through these
incredibly uncertain times,
180
00:09:25,691 --> 00:09:28,819
is it not enough
of a thrill for you?"
181
00:09:28,986 --> 00:09:30,612
You need to be careful, Julia.
182
00:09:30,779 --> 00:09:33,365
All this
civil-disobedience stuff.
183
00:09:33,532 --> 00:09:36,201
[scoffs]
I remember the hunger strikes
184
00:09:36,202 --> 00:09:39,161
and that woman who died jumping
in front of the king's horse.
185
00:09:39,162 --> 00:09:40,792
-Emily Davison?
-[Lizbeth] Mm.
186
00:09:40,793 --> 00:09:42,248
Well, things are different now.
187
00:09:42,249 --> 00:09:44,417
We're turning the tide
of public opinion in our favor
188
00:09:44,418 --> 00:09:46,128
-with our war work.
-"We"?
189
00:09:46,670 --> 00:09:48,240
I'm very proud
of the work we do.
190
00:09:48,255 --> 00:09:49,589
I just hope that one day,
191
00:09:49,590 --> 00:09:51,674
like many of the highly
educated women involved,
192
00:09:51,675 --> 00:09:53,342
that I'll be admitted
to university
193
00:09:53,343 --> 00:09:54,719
and eventually earn a degree.
194
00:09:54,720 --> 00:09:57,370
They're never going to award
women a degree, surely.
195
00:09:57,371 --> 00:10:00,182
The first matriculated
female undergraduates
196
00:10:00,183 --> 00:10:04,146
at a British university were
the Edinburgh Seven, 1869.
197
00:10:04,147 --> 00:10:06,272
Yes, they may not have been
permitted to graduate...
198
00:10:06,273 --> 00:10:07,323
I knew it.
199
00:10:07,482 --> 00:10:10,235
...but there have been many
since- remarkable women.
200
00:10:10,402 --> 00:10:13,196
You have a memory
like a bloody steel trap.
201
00:10:13,197 --> 00:10:15,406
There's one here
about a soldier
202
00:10:15,407 --> 00:10:18,285
who had to have both arms
amputated because of gangrene.
203
00:10:18,952 --> 00:10:21,496
Says his comrades
nicknamed him Octopus.
204
00:10:21,663 --> 00:10:24,583
[sighs, scoffs]
It's awful, isn't it?
205
00:10:25,292 --> 00:10:27,836
If we didn't laugh,
we'd sob for all of eternity.
206
00:10:27,961 --> 00:10:31,423
I thought I'd start to feel
numb to it after three years.
207
00:10:31,424 --> 00:10:33,299
I don't think I'll ever
get used to the fact
208
00:10:33,300 --> 00:10:35,170
that so many of them
are so very young.
209
00:10:36,553 --> 00:10:39,639
Come on, then, they'll be
waiting for us to finish.
210
00:10:39,640 --> 00:10:44,894
[soldier 1] Mother, I hope this
short note finds you well.
211
00:10:44,895 --> 00:10:46,395
[soldier 2]
My dearest daughter Phyllis...
212
00:10:46,396 --> 00:10:47,856
[overlapping voices]
213
00:10:47,857 --> 00:10:50,149
[soldier 3] I hope this
short note finds you well.
214
00:10:50,150 --> 00:10:51,901
[soldier 4]
I'm sending all my love.
215
00:10:51,902 --> 00:10:54,571
[overlapping voices]
216
00:10:54,738 --> 00:10:57,074
[soldier 5]
Weather has been...
217
00:10:57,240 --> 00:10:58,825
[soldier 6]
I am so very weary...
218
00:10:58,992 --> 00:11:00,619
[soldier 7]
Terrible feeling...
219
00:11:00,786 --> 00:11:02,329
[overlapping voices]
220
00:11:02,330 --> 00:11:03,621
[soldier 8]
I must close now.
221
00:11:03,622 --> 00:11:04,872
[soldier 9]
Keep me in your prayers.
222
00:11:04,873 --> 00:11:06,248
[soldier 10]
Please remember me...
223
00:11:06,249 --> 00:11:08,460
[voices fade]
224
00:11:09,586 --> 00:11:12,464
[somber music plays]
225
00:11:12,589 --> 00:11:15,550
? ?
226
00:11:18,553 --> 00:11:21,431
[gentle music plays]
227
00:11:21,556 --> 00:11:22,682
? ?
228
00:11:22,683 --> 00:11:25,267
[Henry] "I suppose I could
have written this letter
229
00:11:25,268 --> 00:11:26,478
to my brother,
230
00:11:26,603 --> 00:11:29,064
but I realized that every man
in Passchendaele
231
00:11:29,189 --> 00:11:30,649
is a brother of mine.
232
00:11:30,816 --> 00:11:34,236
Only here, you see,
brother slays brother
233
00:11:34,403 --> 00:11:39,157
in a world where their father,
God Himself, is dead.
234
00:11:39,324 --> 00:11:41,785
So, instead,
this is an open letter
235
00:11:41,952 --> 00:11:46,873
to ask quite sincerely
what is there to live for?
236
00:11:46,998 --> 00:11:50,085
? ?
237
00:11:50,210 --> 00:11:53,255
-Passchendaele.
-Yes. Yes, of course.
238
00:11:53,422 --> 00:11:56,341
? ?
239
00:12:16,445 --> 00:12:19,281
[steady piano music plays]
240
00:12:19,448 --> 00:12:21,199
[sniffles]
241
00:12:21,366 --> 00:12:25,454
? ?
242
00:12:26,580 --> 00:12:30,083
[Henry] "If God is not dead,
then He has forgotten us.
243
00:12:30,208 --> 00:12:32,461
And I am starting
to forget, perhaps,
244
00:12:32,586 --> 00:12:34,546
not what we are fighting for
245
00:12:34,963 --> 00:12:37,090
but what we are dying for.
246
00:12:38,091 --> 00:12:41,678
Yours,
Lieutenant Henry Beauchamp."
247
00:12:41,845 --> 00:12:43,680
? ?
248
00:12:43,847 --> 00:12:45,849
[Julia]
"Dear Lieutenant Beauchamp,
249
00:12:46,391 --> 00:12:48,081
you asked
a difficult question,
250
00:12:48,226 --> 00:12:50,395
to which
there is no easy answer,
251
00:12:50,562 --> 00:12:53,064
but I feel compelled to reply.
252
00:12:53,482 --> 00:12:55,775
My name is Julia Moriston,
253
00:12:55,901 --> 00:12:58,695
and like you,
I often wonder why.
254
00:12:59,237 --> 00:13:01,823
Why must we live
through this abominable war?
255
00:13:01,990 --> 00:13:03,158
I do not know.
256
00:13:03,575 --> 00:13:06,119
But the naturalist in me
finds comfort
257
00:13:06,286 --> 00:13:08,121
in the arms of Mother Nature.
258
00:13:08,288 --> 00:13:10,707
Nature always finds a way.
259
00:13:11,333 --> 00:13:13,084
I'm reminded of the raindrop-
260
00:13:13,251 --> 00:13:15,337
never too small
or insignificant
261
00:13:15,504 --> 00:13:16,630
to make a difference,
262
00:13:16,796 --> 00:13:18,965
beautifully volatile,
evaporating,
263
00:13:19,090 --> 00:13:20,634
falling as precipitation,
264
00:13:20,800 --> 00:13:23,762
joining the rivers
until it becomes the ocean.
265
00:13:24,137 --> 00:13:27,057
There is a certain alchemy
to it.
266
00:13:27,557 --> 00:13:30,977
We, too, are shaped
and changed by our suffering
267
00:13:31,144 --> 00:13:33,355
until we are strong enough,
like water,
268
00:13:33,522 --> 00:13:35,982
to carve our way through rock.
269
00:13:36,983 --> 00:13:39,569
I've known suffering
and grief.
270
00:13:39,986 --> 00:13:41,071
When my parents died,
271
00:13:41,238 --> 00:13:43,031
I was determined
to carry on doing
272
00:13:43,198 --> 00:13:44,908
what I knew
would make them proud.
273
00:13:45,408 --> 00:13:48,411
I paused my studies to make
my own small contribution
274
00:13:48,537 --> 00:13:49,955
to the war effort.
275
00:13:50,622 --> 00:13:53,333
So I know what it is
to feel alone
276
00:13:53,500 --> 00:13:55,502
and to ask why.
277
00:13:56,503 --> 00:13:57,587
When all else fails...
278
00:13:57,588 --> 00:13:58,754
[soldier] Beauchamp.
279
00:13:58,755 --> 00:13:59,880
[Julia] ...take a deep breath
280
00:13:59,881 --> 00:14:02,592
and remember
England is still here.
281
00:14:03,510 --> 00:14:05,512
Do not give up, Lieutenant.
282
00:14:05,679 --> 00:14:08,056
And if you need to confide
in someone,
283
00:14:08,598 --> 00:14:10,058
you may write back to me.
284
00:14:10,225 --> 00:14:13,812
And, perhaps boldly,
I shall expect a reply."
285
00:14:14,229 --> 00:14:17,983
[gunfire, explosions]
286
00:14:18,108 --> 00:14:20,986
[soldier] Gas! Gas, gas, gas!
287
00:14:21,152 --> 00:14:24,114
[whimpering]
288
00:14:26,157 --> 00:14:29,953
[distant explosions]
289
00:14:30,120 --> 00:14:32,914
[whimpering]
290
00:14:33,081 --> 00:14:36,001
[coughing]
291
00:14:36,126 --> 00:14:38,670
[gunfire]
292
00:14:38,795 --> 00:14:42,173
[breathing shakily]
293
00:14:42,340 --> 00:14:44,384
[soft music playing]
294
00:14:44,551 --> 00:14:45,719
[Henry] "Dear Julia,
295
00:14:45,885 --> 00:14:49,222
I hardly know where to begin,
but you are right.
296
00:14:49,389 --> 00:14:52,017
There was profound magic
in your words,
297
00:14:52,434 --> 00:14:53,893
some strange alchemy
298
00:14:54,060 --> 00:14:56,271
that produced in me
a glimmer of hope."
299
00:14:56,438 --> 00:14:57,606
[Julia] "Dear Henry,
300
00:14:57,772 --> 00:15:00,275
remember that our very
existence itself
301
00:15:00,442 --> 00:15:01,943
is miraculous.
302
00:15:02,110 --> 00:15:04,400
As human beings,
we have a profound capacity
303
00:15:04,404 --> 00:15:05,614
for love and goodness."
304
00:15:05,615 --> 00:15:08,157
[Henry] "Julia, I have been
devouring your letters.
305
00:15:08,158 --> 00:15:10,327
I so hope you got
my last ones in order.
306
00:15:10,328 --> 00:15:12,202
Tuesday's might arrive
after Wednesday's."
307
00:15:12,203 --> 00:15:14,872
[Julia] "Henry, have you heard
from your brother Lam?
308
00:15:14,873 --> 00:15:17,584
Has he uncovered
a new Egyptian pharaoh?"
309
00:15:17,585 --> 00:15:19,793
[Henry] "I can't wait to hear
what you've been up to,
310
00:15:19,794 --> 00:15:21,604
what you've been reading
this week.
311
00:15:21,605 --> 00:15:23,172
You still
in your Scottish phase?"
312
00:15:23,173 --> 00:15:26,843
[Julia] "I adore Scotland-
the flora and the fauna,
313
00:15:26,844 --> 00:15:28,594
the landscape,
the archaeology,
314
00:15:28,595 --> 00:15:31,931
something inescapably romantic
about all of it.
315
00:15:32,807 --> 00:15:35,268
Folklorist J.F. Campbell
writes of a man
316
00:15:35,269 --> 00:15:36,685
who joins the circle dance
317
00:15:36,686 --> 00:15:38,563
of a faerie ring
in the Highlands.
318
00:15:38,730 --> 00:15:40,940
When he comes out,
he feels as though
319
00:15:41,066 --> 00:15:42,901
he's only been gone
for a moment,
320
00:15:43,068 --> 00:15:45,195
but, really, it's been years.
321
00:15:45,737 --> 00:15:47,739
That's how our letters
feel to me.
322
00:15:48,323 --> 00:15:52,118
I could spend an eternity
in the dance of our words."
323
00:15:53,036 --> 00:15:55,080
[Henry]
"The poet John Donne writes,
324
00:15:55,205 --> 00:15:59,292
"More than kisses,
letters mingle souls."
325
00:15:59,876 --> 00:16:02,045
I think you know by now
that I find in you
326
00:16:02,170 --> 00:16:05,465
a kindred spirit, a soulmate.
327
00:16:05,924 --> 00:16:07,494
But just to be
on the safe side,
328
00:16:07,634 --> 00:16:10,428
I'm sealing this letter
with a kiss."
329
00:16:10,679 --> 00:16:14,140
[jaunty music plays]
330
00:16:14,141 --> 00:16:16,266
[Julia] "I'll raise you
some Robert Burns
331
00:16:16,267 --> 00:16:18,186
for your John Donne.
332
00:16:18,353 --> 00:16:20,522
"My heart's in the Highlands.
333
00:16:20,689 --> 00:16:22,315
"My heart is not here.
334
00:16:22,482 --> 00:16:25,777
My heart's in the Highlands
a-chasing the deer."
335
00:16:26,403 --> 00:16:30,824
Or it would be, if it wasn't
on the battlefield with you."
336
00:16:30,825 --> 00:16:32,741
[Henry] "Should I be worried?
337
00:16:32,742 --> 00:16:35,572
Are you going to run off
with some handsome Highlander?
338
00:16:35,573 --> 00:16:37,162
I've never made the journey,
339
00:16:37,163 --> 00:16:39,582
but I've always longed
to visit Scotland.
340
00:16:39,749 --> 00:16:42,585
Sounds as if I might have
to start packing,
341
00:16:43,044 --> 00:16:46,381
if only to stay
in this faerie dance with you.
342
00:16:47,465 --> 00:16:48,591
As it happens,
343
00:16:48,592 --> 00:16:50,884
I am trying to convince
my commanding officer
344
00:16:50,885 --> 00:16:52,875
to allow me my leave
in the coming month.
345
00:16:52,876 --> 00:16:55,889
Not enough time for a trip
all the way up north,
346
00:16:55,890 --> 00:16:57,600
but London, perhaps."
347
00:16:57,934 --> 00:17:00,937
[airplane engines rumbling]
348
00:17:04,441 --> 00:17:07,318
[engines grow louder]
349
00:17:07,485 --> 00:17:09,738
[distant boom]
350
00:17:09,904 --> 00:17:12,490
[bombs whistling, explosion]
351
00:17:14,617 --> 00:17:17,829
-[coughs, panting]
-[explosion]
352
00:17:17,996 --> 00:17:20,331
[explosion]
353
00:17:20,498 --> 00:17:22,959
[whistle blows, men shouting]
354
00:17:23,126 --> 00:17:25,920
[explosion, gunfire]
355
00:17:26,087 --> 00:17:27,837
[Julia]
"That would be wonderful.
356
00:17:28,173 --> 00:17:30,842
Did you know that
my greatest fear is not death
357
00:17:31,426 --> 00:17:34,095
but us never having
the chance to meet?"
358
00:17:34,721 --> 00:17:35,972
[soldier] Bailwick.
359
00:17:38,057 --> 00:17:39,225
Bellam.
360
00:17:39,851 --> 00:17:41,853
[soft music plays]
361
00:17:42,020 --> 00:17:43,688
-[soldier] Beauchamp.
-Yes.
362
00:17:43,689 --> 00:17:47,024
[soldier 2] Whoo-hoo! Lefty has
another one from his Betty.
363
00:17:47,025 --> 00:17:48,108
-[laughter]
-Hook, line and sinker.
364
00:17:48,109 --> 00:17:50,278
-He's not even seen-
-[explosion]
365
00:17:53,114 --> 00:17:55,074
[soldier 2]
Help! Help!
366
00:17:55,241 --> 00:17:59,037
[coughing, grunting]
367
00:17:59,162 --> 00:18:03,124
[airplane engines rumbling]
368
00:18:03,291 --> 00:18:06,002
Get me out! [groans]
369
00:18:06,169 --> 00:18:08,505
[men grunting]
370
00:18:08,671 --> 00:18:10,632
[explosion]
371
00:18:14,135 --> 00:18:17,847
[Henry] "Julia, I have decided
to call you my hope,
372
00:18:18,348 --> 00:18:20,099
for that is
what you are to me.
373
00:18:20,100 --> 00:18:22,684
Fingers crossed
my leave will come through."
374
00:18:22,685 --> 00:18:25,980
[somber music plays]
375
00:18:26,147 --> 00:18:29,150
[typewriter clacking]
376
00:18:33,279 --> 00:18:35,281
[Julia] "Hope springs eternal.
377
00:18:38,743 --> 00:18:40,829
I've never heard
your voice, Henry,
378
00:18:40,995 --> 00:18:43,164
but the silence is deafening.
379
00:18:43,915 --> 00:18:46,835
It's been two weeks and a day
since your last letter.
380
00:18:47,544 --> 00:18:51,256
I won't despair just yet,
since "hope" is our byword,
381
00:18:51,840 --> 00:18:54,092
but I am frightened, Henry."
382
00:18:54,843 --> 00:18:57,804
? ?
383
00:19:06,104 --> 00:19:08,273
Is he still intending
to take his leave?
384
00:19:08,439 --> 00:19:11,359
Last I heard,
if reinforcements arrive.
385
00:19:11,901 --> 00:19:13,862
And if he's still...
386
00:19:15,113 --> 00:19:17,532
You might have to brace
yourself, my dear.
387
00:19:18,116 --> 00:19:21,077
? ?
388
00:19:27,500 --> 00:19:30,879
[indistinct chatter]
389
00:19:31,004 --> 00:19:33,256
[hoofbeats]
390
00:19:36,634 --> 00:19:38,136
[horse nickers]
391
00:19:50,690 --> 00:19:52,609
Hope springs eternal.
392
00:19:52,775 --> 00:19:55,653
[sweeping music plays]
393
00:19:55,820 --> 00:19:59,532
? ?
394
00:19:59,699 --> 00:20:01,075
Henry?
395
00:20:01,659 --> 00:20:03,536
? ?
396
00:20:03,703 --> 00:20:04,954
Julia.
397
00:20:05,580 --> 00:20:08,499
? ?
398
00:20:22,430 --> 00:20:23,973
My hope.
399
00:20:24,140 --> 00:20:27,101
? ?
400
00:20:48,831 --> 00:20:51,668
[laughter]
401
00:20:51,834 --> 00:20:53,628
? ?
402
00:20:53,795 --> 00:20:56,089
[both breathing heavily]
403
00:20:56,090 --> 00:20:57,798
Oh, I don't know
what I'm doing.
404
00:20:57,799 --> 00:21:00,718
[laughs]
405
00:21:00,885 --> 00:21:02,887
Ah. Wait, wait, wait, wait.
406
00:21:02,888 --> 00:21:04,930
You're not worried that we're
not married yet, are you?
407
00:21:04,931 --> 00:21:07,642
"Yet"? Not exactly up there
with the proposals
408
00:21:07,809 --> 00:21:10,269
of great literary masterpieces.
[laughing]
409
00:21:10,436 --> 00:21:12,480
But, yes, I accept.
410
00:21:12,647 --> 00:21:14,232
[Henry chuckles]
411
00:21:14,357 --> 00:21:16,401
Mm. [breathing heavily]
412
00:21:16,567 --> 00:21:17,902
Blasted thing.
413
00:21:18,069 --> 00:21:19,612
[zipper opens]
414
00:21:19,779 --> 00:21:20,863
[grunts, pants]
415
00:21:21,030 --> 00:21:25,284
You know, I thought I'd have
to put away my dreams
416
00:21:25,451 --> 00:21:26,661
to go to war, but...
417
00:21:26,828 --> 00:21:29,080
oh, here you are.
418
00:21:29,247 --> 00:21:31,791
[chuckles]
419
00:21:31,958 --> 00:21:34,043
-[Julia] Oh.
-Oh. Oh, God.
420
00:21:34,168 --> 00:21:37,338
Oh, stay still. Stay still!
421
00:21:37,505 --> 00:21:41,384
-For God's sake.
-[panting]
422
00:21:41,551 --> 00:21:44,429
[romantic music plays]
423
00:21:44,595 --> 00:21:47,557
? ?
424
00:22:15,543 --> 00:22:16,711
[Julia giggles]
425
00:22:16,712 --> 00:22:18,670
[Henry] Oh, what was it we
promised each other, again?
426
00:22:18,671 --> 00:22:21,591
For richer or poorer,
for better or worse.
427
00:22:21,758 --> 00:22:24,260
[grunts]
Through doors wide and narrow.
428
00:22:24,427 --> 00:22:27,263
[laughs] Yes, my darling,
something like that.
429
00:22:27,430 --> 00:22:29,640
-Oh.
-Oh, I can't believe we did it.
430
00:22:30,224 --> 00:22:32,894
I'm so very glad the priest
was able to fit us in.
431
00:22:33,061 --> 00:22:34,479
So am I.
432
00:22:35,480 --> 00:22:37,290
Well, welcome home,
Mrs. Beauchamp.
433
00:22:37,982 --> 00:22:40,193
-[chuckles]
-I love you, Henry.
434
00:22:40,693 --> 00:22:43,613
? ?
435
00:22:45,031 --> 00:22:48,076
[ticking]
436
00:22:50,495 --> 00:22:52,872
Henry, my darling,
are you still awake?
437
00:22:56,751 --> 00:22:58,561
I don't like to blow
my own trumpet,
438
00:22:58,628 --> 00:23:01,380
but it seems
I am quite the horologist.
439
00:23:01,547 --> 00:23:03,341
[watch snaps]
440
00:23:03,466 --> 00:23:06,928
[Henry moaning softly]
441
00:23:07,053 --> 00:23:08,103
Henry?
442
00:23:08,137 --> 00:23:11,682
[Henry whimpering]
443
00:23:11,849 --> 00:23:14,143
[moaning]
444
00:23:14,310 --> 00:23:16,938
[soft dramatic music plays]
445
00:23:17,105 --> 00:23:19,273
[whimpers]
446
00:23:19,274 --> 00:23:20,440
-Henry.
-[car engine sputters]
447
00:23:20,441 --> 00:23:21,984
No! [screams]
Oh, God!
448
00:23:22,110 --> 00:23:25,738
There's gas everywhere!
There's gas! There's gas!
449
00:23:25,739 --> 00:23:27,989
-It's okay. Come back to me.
-Oh, God! Oh, God!
450
00:23:27,990 --> 00:23:30,117
-Come back to me.
-Oh, God! Oh, God! Oh, God!
451
00:23:30,118 --> 00:23:32,036
You're in a flat
in London with me.
452
00:23:32,203 --> 00:23:33,538
Oh, God. Oh.
453
00:23:33,704 --> 00:23:37,083
-You are here.
-[sobbing]
454
00:23:37,250 --> 00:23:39,669
? ?
455
00:23:39,794 --> 00:23:43,339
Dear Lieutenant Beauchamp,
my name is Julia Moriston,
456
00:23:43,506 --> 00:23:47,760
and like you,
I often wonder why.
457
00:23:47,927 --> 00:23:50,805
[breathing heavily]
458
00:23:50,972 --> 00:23:53,641
? ?
459
00:23:53,808 --> 00:23:56,060
Julia. Julia.
460
00:23:56,227 --> 00:24:00,314
[breathing slows]
461
00:24:00,439 --> 00:24:01,983
My hope.
462
00:24:02,150 --> 00:24:05,111
? ?
463
00:24:16,539 --> 00:24:18,082
Yes, my darling.
464
00:24:19,292 --> 00:24:21,127
Hold on to your hope.
465
00:24:21,836 --> 00:24:24,714
[breathing heavily]
466
00:24:24,881 --> 00:24:27,842
? ?
467
00:24:29,927 --> 00:24:32,805
[stream trickling]
468
00:24:32,930 --> 00:24:35,933
[wind whooshing]
469
00:24:55,828 --> 00:24:57,747
[groans softly]
470
00:25:01,125 --> 00:25:02,335
My ring.
471
00:25:03,127 --> 00:25:04,462
Oh, no.
472
00:25:04,837 --> 00:25:07,924
[crows cawing]
473
00:25:08,090 --> 00:25:09,800
[mutters]
474
00:25:14,305 --> 00:25:15,765
[sighs]
475
00:25:18,351 --> 00:25:20,895
[wind whooshing]
476
00:25:28,903 --> 00:25:31,781
[dramatic music plays]
477
00:25:31,948 --> 00:25:34,909
? ?
478
00:25:54,345 --> 00:25:55,471
Henry?
479
00:25:57,139 --> 00:25:58,557
Henry!
480
00:25:59,809 --> 00:26:01,477
This isn't funny!
481
00:26:01,644 --> 00:26:04,605
? ?
482
00:26:07,858 --> 00:26:09,110
Henry!
483
00:26:09,277 --> 00:26:12,196
? ?
484
00:26:23,249 --> 00:26:24,667
Henry!
485
00:26:25,126 --> 00:26:27,670
? ?
486
00:26:27,837 --> 00:26:29,422
[horse neighs]
487
00:26:29,588 --> 00:26:32,341
[wagon rattling]
488
00:26:32,466 --> 00:26:35,428
? ?
489
00:27:07,793 --> 00:27:09,170
Excuse me.
490
00:27:09,879 --> 00:27:11,255
Excuse me.
491
00:27:14,050 --> 00:27:15,551
Excuse me.
492
00:27:16,344 --> 00:27:17,470
Have you...
493
00:27:17,845 --> 00:27:20,723
have you by any chance
seen a man on this road?
494
00:27:21,057 --> 00:27:23,225
Wavy hair, blue eyes?
495
00:27:23,684 --> 00:27:26,645
[person speaking Gaelic]
496
00:27:29,023 --> 00:27:31,442
[person 2 speaking Gaelic]
497
00:27:31,567 --> 00:27:33,444
We had an accident
in our motorcar,
498
00:27:33,611 --> 00:27:36,781
my husband and I,
and somehow we were separated.
499
00:27:37,448 --> 00:27:40,701
-[speaking Gaelic]
-[speaking Gaelic]
500
00:27:42,620 --> 00:27:45,331
Oh, uh, I-I don't know Gaelic,
I'm afraid.
501
00:27:45,831 --> 00:27:47,583
Do you speak
any English at all?
502
00:27:47,708 --> 00:27:49,251
Ah, Sassenach.
503
00:27:50,419 --> 00:27:52,109
[Julia]
Please, can you help me?
504
00:27:52,505 --> 00:27:54,590
Perhaps- perhaps you could-
505
00:27:54,757 --> 00:27:57,047
you could ask the authorities
in Inverness,
506
00:27:57,051 --> 00:27:58,552
uh, to- to send help?
507
00:27:58,886 --> 00:27:59,936
Inbhir Nis?
508
00:28:00,012 --> 00:28:02,765
Inverness, yes, yes, yes.
Yes, that's right.
509
00:28:03,099 --> 00:28:04,934
Oh, I'd be ever so grateful.
510
00:28:05,684 --> 00:28:07,561
[speaking Gaelic]
511
00:28:08,896 --> 00:28:11,399
Inbhir Nis. Inverness.
512
00:28:11,732 --> 00:28:15,361
[speaking Gaelic]
513
00:28:15,486 --> 00:28:16,536
Oh, no.
514
00:28:16,654 --> 00:28:20,032
See, I have to stay here
to look for my husband.
515
00:28:20,574 --> 00:28:21,784
What are you-
516
00:28:21,951 --> 00:28:23,001
No!
517
00:28:23,285 --> 00:28:24,829
Get off of me!
518
00:28:25,287 --> 00:28:27,373
No! No!
519
00:28:27,498 --> 00:28:28,958
-Let me-
-[object thuds]
520
00:28:31,252 --> 00:28:34,213
? ?
521
00:29:04,285 --> 00:29:07,204
? ?
522
00:29:35,191 --> 00:29:38,152
[breathing heavily]
523
00:29:39,069 --> 00:29:40,154
Julia!
524
00:29:41,322 --> 00:29:44,283
? ?
525
00:30:24,596 --> 00:30:28,368
[person] Feeling
a wee bit better, dearie?
526
00:30:28,369 --> 00:30:30,539
[groans softly]
What- what are you doing?
527
00:30:30,829 --> 00:30:33,082
Just trying to help,
if you'll let me.
528
00:30:33,874 --> 00:30:35,042
Where am I?
529
00:30:36,835 --> 00:30:38,170
Castle Leathers.
530
00:30:38,921 --> 00:30:40,731
I'm Mistress Porter,
housekeeper.
531
00:30:43,175 --> 00:30:45,045
And the people
that brought me here?
532
00:30:45,386 --> 00:30:46,929
The Connors've gone, lass.
533
00:30:47,596 --> 00:30:48,646
Done their part.
534
00:30:50,683 --> 00:30:52,059
I don't understand.
535
00:30:52,226 --> 00:30:54,516
Delivered ye here
as payment for their debts.
536
00:30:55,229 --> 00:30:56,647
They owed a fair amount.
537
00:30:57,565 --> 00:31:00,442
[ominous music plays]
538
00:31:00,609 --> 00:31:03,529
? ?
539
00:31:07,950 --> 00:31:09,868
[Julia grunts] Get-ah!
540
00:31:09,869 --> 00:31:11,786
-[Balloch grunts]
-No! Get your hands off me!
541
00:31:11,787 --> 00:31:14,123
My, my, my, a Sassenach!
542
00:31:14,290 --> 00:31:16,083
And a fiery one.
543
00:31:17,710 --> 00:31:20,588
You can't keep me here
like some sort of prisoner.
544
00:31:20,754 --> 00:31:23,465
I hope you didn't speak
to your last master this way.
545
00:31:23,799 --> 00:31:24,883
"Master"?
546
00:31:25,384 --> 00:31:26,434
Mistress Porter,
547
00:31:26,594 --> 00:31:30,598
a maidservant
needs more suitable attire.
548
00:31:30,764 --> 00:31:31,890
Yes, m'laird.
549
00:31:32,474 --> 00:31:34,226
I am not your maidservant.
550
00:31:34,393 --> 00:31:36,687
I am Julia Beauchamp
of Hyde Park, London.
551
00:31:36,688 --> 00:31:38,771
I think you'll find
that you're now the property
552
00:31:38,772 --> 00:31:41,275
of Simon Beaufort Fraser
of Leathers.
553
00:31:42,443 --> 00:31:43,652
Lord Lovat.
554
00:31:43,986 --> 00:31:46,905
? ?
555
00:31:58,959 --> 00:32:00,878
-[door rattles and clunks]
-Father.
556
00:32:02,921 --> 00:32:05,271
We should press for
the Connors' coin instead.
557
00:32:05,841 --> 00:32:07,509
And why on earth
would I do that?
558
00:32:08,677 --> 00:32:12,056
The coffers are dwindling.
The house is in need of repair.
559
00:32:12,598 --> 00:32:15,351
That may be, but I have
my own particular needs
560
00:32:15,476 --> 00:32:16,769
to think of as well.
561
00:32:18,062 --> 00:32:20,939
[dramatic music plays]
562
00:32:21,106 --> 00:32:23,901
? ?
563
00:32:24,068 --> 00:32:26,779
[sighs] Please.
564
00:32:26,945 --> 00:32:29,865
? ?
565
00:32:31,075 --> 00:32:33,452
[sighs]
566
00:32:33,619 --> 00:32:36,497
? ?
567
00:32:44,213 --> 00:32:47,591
Excuse me.
Excuse me, gentlemen!
568
00:32:49,927 --> 00:32:51,487
[Campbell bladier] Sassenach.
569
00:32:52,680 --> 00:32:54,181
Sassenach?
570
00:32:55,307 --> 00:32:56,558
What on earth?
571
00:32:57,267 --> 00:33:00,229
? ?
572
00:33:07,111 --> 00:33:10,072
[indistinct lively chatter]
573
00:33:12,783 --> 00:33:14,326
Oh, Julia...
574
00:33:14,743 --> 00:33:16,662
what has happened to us?
575
00:33:19,164 --> 00:33:22,251
[indistinct chatter]
576
00:33:37,211 --> 00:33:41,894
Excuse me, sir, I'm, uh-
I'm looking for a lady.
577
00:33:41,895 --> 00:33:44,565
-Uh, dark hair, blue eyes.
-[person] A lady?
578
00:33:44,732 --> 00:33:47,151
Oh, you'll not find one
of those in here, sir.
579
00:33:47,317 --> 00:33:48,577
There's a few bonnie, uh-
580
00:33:48,578 --> 00:33:50,570
bonnie faces right enough,
Sassenach.
581
00:33:50,571 --> 00:33:53,657
But, uh, all of them
have bollocks.
582
00:33:53,824 --> 00:33:56,827
[laughter]
583
00:33:59,455 --> 00:34:00,505
Forgive me.
584
00:34:00,622 --> 00:34:02,040
Aye, what are you having?
585
00:34:04,334 --> 00:34:07,463
Yes. I'll have a, uh-
a pint of ale, please.
586
00:34:07,629 --> 00:34:08,881
Ale it is, then.
587
00:34:08,882 --> 00:34:11,716
Well, sir, I am rather
urgently looking for a lady
588
00:34:11,717 --> 00:34:13,510
by the name of Julia Beauchamp.
If...
589
00:34:14,219 --> 00:34:16,221
[indistinct chatter]
590
00:34:16,388 --> 00:34:20,642
Uh, sorry, I don't seem
to, uh, have any, um...
591
00:34:23,771 --> 00:34:24,938
You owe me.
592
00:34:24,939 --> 00:34:27,774
[Campbell bladier]
As I was saying, Mr. Grant,
593
00:34:27,775 --> 00:34:30,319
the terms we're proposing
are quite generous.
594
00:34:30,444 --> 00:34:33,363
Three dwellings on fertile land
that borders Grant land
595
00:34:33,530 --> 00:34:35,324
in exchange for monies owed.
596
00:34:36,617 --> 00:34:39,578
Ah, a surprisingly generous
offer from the Campbells.
597
00:34:41,622 --> 00:34:43,999
-Do you think so?
-Aye.
598
00:34:45,375 --> 00:34:46,695
I can assure you, Mr. Grant,
599
00:34:46,710 --> 00:34:49,300
of the good condition
of the properties mentioned.
600
00:34:50,047 --> 00:34:52,257
You'd be able to house
a fair few families.
601
00:34:53,592 --> 00:34:55,928
Aye, I think
your da will approve.
602
00:34:56,720 --> 00:34:59,640
Do hope they brought the deeds
to those properties, hmm?
603
00:35:00,432 --> 00:35:02,182
What in God's name
did he just say?
604
00:35:02,226 --> 00:35:05,103
[tense music plays]
605
00:35:05,270 --> 00:35:08,273
? ?
606
00:35:08,398 --> 00:35:09,983
[grunting]
607
00:35:10,150 --> 00:35:12,319
[grunts] Wait!
608
00:35:12,486 --> 00:35:14,196
-Ah!
-[men grunting]
609
00:35:14,197 --> 00:35:16,572
How dare you involve yourself
in clan matters?
610
00:35:16,573 --> 00:35:18,908
I'm sorry! Look, please,
I meant nothing by it.
611
00:35:18,909 --> 00:35:20,785
Should have kept
your mouth closed, then.
612
00:35:20,786 --> 00:35:22,663
-[Henry grunts]
-Wait!
613
00:35:23,914 --> 00:35:25,624
Maybe slit his throat first.
614
00:35:26,166 --> 00:35:27,376
[Malcolm] Hold.
615
00:35:28,418 --> 00:35:31,338
[Henry panting]
616
00:35:33,199 --> 00:35:36,551
Now, what were you
saying in there?
617
00:35:36,552 --> 00:35:38,720
You were kind enough
to pay for my ale.
618
00:35:38,887 --> 00:35:41,897
I was merely pointing out what
I'm sure you already noticed.
619
00:35:42,599 --> 00:35:45,018
Please, I don't want
to be involved.
620
00:35:45,185 --> 00:35:46,812
Too late for that now.
621
00:35:48,647 --> 00:35:50,774
Tell me what you meant
by what you said.
622
00:35:50,941 --> 00:35:53,735
? ?
623
00:35:53,902 --> 00:35:56,780
[Henry whispering indistinctly]
624
00:35:56,947 --> 00:35:59,658
? ?
625
00:36:08,834 --> 00:36:10,460
You'll tell that to my father.
626
00:36:11,086 --> 00:36:14,006
? ?
627
00:36:18,656 --> 00:36:23,264
[Davina] You'll begin
with the washing and mending
628
00:36:23,265 --> 00:36:24,558
and windows and stairs.
629
00:36:24,559 --> 00:36:26,726
The chamber pots
need emptying as well,
630
00:36:26,727 --> 00:36:28,729
and you'll assist the cook,
of course.
631
00:36:29,563 --> 00:36:31,231
Please, ma'am.
632
00:36:32,274 --> 00:36:33,483
Mistress Porter.
633
00:36:33,650 --> 00:36:35,944
Mistress Porter,
I don't belong here.
634
00:36:36,570 --> 00:36:39,100
I came to the Highlands
with my husband on holiday.
635
00:36:39,448 --> 00:36:40,657
[Davina] Holy day?
636
00:36:40,658 --> 00:36:42,533
Which holy day would that be?
637
00:36:42,534 --> 00:36:44,660
He had business in Edinburgh,
so we thought we'd turn it
638
00:36:44,661 --> 00:36:45,996
into a longer trip, but...
639
00:36:46,747 --> 00:36:48,957
I cannot explain it.
I-I lost him.
640
00:36:51,710 --> 00:36:53,700
How long has it been
since his passing?
641
00:36:53,701 --> 00:36:55,880
No, he hasn't-
he hasn't passed away.
642
00:36:55,881 --> 00:36:56,965
He's alive.
643
00:36:57,716 --> 00:36:59,176
And he must be looking for me.
644
00:36:59,968 --> 00:37:01,778
Well, he hasna found ye yet,
has he?
645
00:37:02,596 --> 00:37:04,646
If it's been more than
a fortnight, then...
646
00:37:05,599 --> 00:37:07,476
I doubt he's coming
for you now.
647
00:37:11,897 --> 00:37:14,566
What- what day is it now?
648
00:37:14,567 --> 00:37:16,943
Must have knocked
the sense out of you.
649
00:37:16,944 --> 00:37:18,195
It's a Saturday.
650
00:37:18,820 --> 00:37:19,905
Saturday.
651
00:37:21,573 --> 00:37:22,908
Saturday when?
652
00:37:22,909 --> 00:37:25,826
Next, you'll be asking me
what year it is,
653
00:37:25,827 --> 00:37:28,330
or who sits upon the throne.
[chuckles]
654
00:37:30,415 --> 00:37:31,959
K- King George V.
655
00:37:33,418 --> 00:37:35,087
King George I...
656
00:37:36,463 --> 00:37:39,216
in the year of our Lord 1714.
657
00:37:40,717 --> 00:37:42,010
Goodness me.
658
00:37:43,220 --> 00:37:45,097
[dramatic music plays]
659
00:37:45,263 --> 00:37:48,225
No, it-it-it can't be.
660
00:37:48,350 --> 00:37:49,400
I...
661
00:37:49,810 --> 00:37:51,645
I have a husband.
662
00:37:52,187 --> 00:37:54,564
I have- I have
a daughter, Claire.
663
00:37:55,232 --> 00:37:57,818
I-I need to get back to them.
I must.
664
00:37:57,985 --> 00:37:59,611
I'm sorry for you, lass...
665
00:38:00,070 --> 00:38:03,031
but you've been sold to us,
and here you'll stay.
666
00:38:03,490 --> 00:38:04,574
But I have no patience
667
00:38:04,741 --> 00:38:07,091
for impertinence
or disobedience, mind you,
668
00:38:07,536 --> 00:38:08,870
and neither does the laird.
669
00:38:09,287 --> 00:38:12,207
? ?
670
00:38:13,792 --> 00:38:16,003
And one last thing...
671
00:38:17,004 --> 00:38:18,380
on occasion...
672
00:38:19,089 --> 00:38:21,258
our laird can be
most attentive.
673
00:38:22,968 --> 00:38:24,928
Try not to linger
in his presence.
674
00:38:25,095 --> 00:38:28,056
? ?
675
00:38:31,143 --> 00:38:33,311
Now, wash that look
off your face
676
00:38:33,478 --> 00:38:35,897
and come and find me
in the kitchen.
677
00:38:36,273 --> 00:38:39,192
? ?
678
00:39:13,727 --> 00:39:16,605
[hoofbeats]
679
00:39:16,730 --> 00:39:19,566
[dramatic music plays]
680
00:39:19,733 --> 00:39:22,694
? ?
681
00:39:48,553 --> 00:39:51,473
[birds chirping]
682
00:40:01,900 --> 00:40:03,985
Our laird, Isaac Grant,
683
00:40:04,569 --> 00:40:07,072
I present Mr. Henry Beauchamp.
684
00:40:08,448 --> 00:40:10,784
My son says you have
something to tell me.
685
00:40:11,827 --> 00:40:13,411
It was merely an observation.
686
00:40:14,454 --> 00:40:15,747
"An observation"?
687
00:40:16,151 --> 00:40:18,249
I've been trying to get
688
00:40:18,250 --> 00:40:20,418
what the Campbells owe me
for months,
689
00:40:20,585 --> 00:40:22,420
so I do hope
that what you have for me
690
00:40:22,587 --> 00:40:25,549
is more than an observation,
Sassenach.
691
00:40:27,926 --> 00:40:31,471
Yes, well, in- in my experience
as a solicitor,
692
00:40:32,013 --> 00:40:34,224
you know, uh,
a lack of legal paperwork
693
00:40:34,391 --> 00:40:36,681
is never a good sign
when it comes to property.
694
00:40:36,726 --> 00:40:38,145
[chuckles]
695
00:40:39,312 --> 00:40:40,362
That's it?
696
00:40:42,107 --> 00:40:43,275
Uh...
697
00:40:43,441 --> 00:40:46,361
[clock ticking]
698
00:40:52,409 --> 00:40:53,459
Well...
699
00:40:53,460 --> 00:40:56,996
it seems you're unfamiliar
with how we conduct our affairs
700
00:40:56,997 --> 00:40:58,456
here in the Highlands.
701
00:40:59,624 --> 00:41:02,127
A man's word is his bond.
702
00:41:02,794 --> 00:41:04,004
And quite right.
703
00:41:04,796 --> 00:41:07,966
And I shan't
trouble you any further.
704
00:41:08,675 --> 00:41:11,178
If you'd just kindly
let me go, I could, uh-
705
00:41:11,344 --> 00:41:13,154
Tell him what you told me
at the well.
706
00:41:16,725 --> 00:41:19,352
Well, I mean,
judging by what I heard,
707
00:41:19,519 --> 00:41:20,937
you know... [chuckles]
708
00:41:21,104 --> 00:41:23,815
...um, if you were to accept
709
00:41:23,816 --> 00:41:26,233
the properties that
the other party are offering-
710
00:41:26,234 --> 00:41:27,402
The Campbells.
711
00:41:27,569 --> 00:41:29,696
The Campbells,
uh, were offering,
712
00:41:29,863 --> 00:41:32,199
um, there would be no guarantee
713
00:41:32,200 --> 00:41:34,241
of ownership on the land
on which they sit.
714
00:41:34,242 --> 00:41:35,451
You see, the written contract
715
00:41:35,452 --> 00:41:36,827
must state
that you would own the land
716
00:41:36,828 --> 00:41:39,915
and collect the rents,
not the, um- the Campbells.
717
00:41:41,166 --> 00:41:42,216
Told you, Da.
718
00:41:43,376 --> 00:41:45,212
He has an eye
for the particulars.
719
00:41:45,213 --> 00:41:46,670
[Henry]
Well, with all due respect,
720
00:41:46,671 --> 00:41:48,422
it wasn't the particulars
that drew my attention,
721
00:41:48,423 --> 00:41:49,674
it was your advisor.
722
00:41:50,842 --> 00:41:52,928
P๏ฟฝdraig Druiminn is my bladier.
723
00:41:54,054 --> 00:41:55,513
Apart from my son here,
724
00:41:55,680 --> 00:41:57,724
he's my most trusted counsel
725
00:41:58,141 --> 00:42:00,060
and my right hand
in all matters.
726
00:42:00,644 --> 00:42:03,688
What observation do you have
to make about him, then?
727
00:42:05,857 --> 00:42:07,067
Uh...
728
00:42:12,280 --> 00:42:14,032
He was misrepresenting you.
729
00:42:14,033 --> 00:42:18,786
Why don't you search
this most trusted of bladiers
730
00:42:18,787 --> 00:42:20,872
for a sack of coins?
731
00:42:21,915 --> 00:42:23,500
Not his usual purse.
732
00:42:27,462 --> 00:42:28,588
[Isaac] Mr. Bug.
733
00:42:29,214 --> 00:42:32,175
? ?
734
00:42:41,226 --> 00:42:43,270
[muffled arguing]
735
00:42:43,436 --> 00:42:46,231
[thumping, shouting]
736
00:42:46,398 --> 00:42:49,359
? ?
737
00:42:51,278 --> 00:42:54,239
[thumping, groaning]
738
00:43:00,287 --> 00:43:03,248
? ?
739
00:43:04,916 --> 00:43:06,251
You're canny...
740
00:43:06,584 --> 00:43:08,336
? ?
741
00:43:08,503 --> 00:43:10,297
...for a Sassenach.
742
00:43:10,880 --> 00:43:13,800
? ?
743
00:43:26,855 --> 00:43:29,774
[whispering indistinctly]
744
00:43:29,941 --> 00:43:32,861
? ?
745
00:43:34,821 --> 00:43:36,811
How would you like to be
my new bladier?
746
00:43:38,074 --> 00:43:39,492
[scoffs]
747
00:43:40,285 --> 00:43:43,204
-What about the other fellow?
-Never mind him.
748
00:43:46,833 --> 00:43:48,209
Well, unfortunately,
749
00:43:48,335 --> 00:43:50,670
there are other matters
occupying my time.
750
00:43:51,504 --> 00:43:54,094
See, I'm actually urgently
searching for someone.
751
00:43:54,095 --> 00:43:57,384
Our business would take you
all across the Grant lands
752
00:43:57,385 --> 00:43:58,435
and beyond.
753
00:43:59,387 --> 00:44:02,974
An opportunity to kill two
birds with one stone, perhaps.
754
00:44:03,099 --> 00:44:05,518
? ?
755
00:44:05,643 --> 00:44:08,229
I'm afraid, as much as
I would like to accept-
756
00:44:08,396 --> 00:44:10,273
Well, you're not obliged,
of course.
757
00:44:11,149 --> 00:44:12,959
You're free to continue
on your own.
758
00:44:14,194 --> 00:44:15,570
And good luck to you.
759
00:44:16,571 --> 00:44:17,621
But...
760
00:44:18,573 --> 00:44:19,824
an Englishman...
761
00:44:20,867 --> 00:44:24,037
alone in the Highlands...
762
00:44:24,621 --> 00:44:26,122
without protection...
763
00:44:26,956 --> 00:44:29,751
You would have all this
at your disposal,
764
00:44:31,211 --> 00:44:34,047
and the strength
of the Grant name behind you.
765
00:44:34,214 --> 00:44:37,175
? ?
766
00:44:39,302 --> 00:44:40,352
I see.
767
00:44:43,181 --> 00:44:44,766
Well, very well, then.
768
00:44:45,892 --> 00:44:47,352
I'd like to accept.
769
00:44:48,061 --> 00:44:49,521
Let's have a dram.
770
00:44:50,188 --> 00:44:53,149
? ?
771
00:45:09,749 --> 00:45:10,875
[sighs]
772
00:45:14,587 --> 00:45:16,506
[sheep bleats]
773
00:45:21,845 --> 00:45:24,764
? ?
774
00:45:36,109 --> 00:45:38,987
[footsteps]
775
00:45:39,154 --> 00:45:42,073
? ?
776
00:45:43,158 --> 00:45:45,201
[door creaks]
777
00:46:40,798 --> 00:46:42,884
[footsteps approaching]
778
00:46:56,773 --> 00:46:58,483
What are you doing in here?
779
00:46:59,734 --> 00:47:01,903
Oh, forgive me, sir.
I-I was dusting.
780
00:47:01,904 --> 00:47:03,153
I'll leave you to your work.
781
00:47:03,154 --> 00:47:05,365
Oh, there's no work
that cannot wait
782
00:47:06,157 --> 00:47:08,785
when there's a bonnie
English rose before me.
783
00:47:08,786 --> 00:47:11,203
-[chuckles nervously]
-[Lovat chuckles]
784
00:47:11,204 --> 00:47:12,288
You are too kind, sir.
785
00:47:12,455 --> 00:47:14,874
Oh, how very observant of you.
786
00:47:15,750 --> 00:47:16,918
Kind.
787
00:47:17,502 --> 00:47:19,170
Handsome, some might say.
788
00:47:19,337 --> 00:47:22,006
[chuckles]
The perfect gentleman.
789
00:47:22,173 --> 00:47:23,613
[Julia chuckles awkwardly]
790
00:47:24,759 --> 00:47:26,389
Well, I'm- I'm finished
in here.
791
00:47:26,390 --> 00:47:28,470
I have some mending to do
for Mistress Porter, so I-
792
00:47:28,471 --> 00:47:29,521
Ah, ah.
793
00:47:31,349 --> 00:47:32,642
I'm the laird...
794
00:47:34,269 --> 00:47:36,062
and you'll do as I say.
795
00:47:36,229 --> 00:47:38,773
? ?
796
00:47:38,940 --> 00:47:42,110
Oh, here I am, Mistress Porter.
797
00:47:42,812 --> 00:47:44,903
Oh.
798
00:47:44,904 --> 00:47:46,894
Could have sworn
I heard her calling me.
799
00:47:48,616 --> 00:47:49,666
Very well.
800
00:47:50,577 --> 00:47:51,953
Not this time.
801
00:47:52,120 --> 00:47:54,872
[ominous music plays]
802
00:47:55,039 --> 00:47:57,959
? ?
803
00:48:01,129 --> 00:48:03,047
[thunder rumbling]
804
00:48:03,214 --> 00:48:06,134
[nocturnal birds whistling]
805
00:48:07,135 --> 00:48:10,138
[panting]
806
00:48:14,601 --> 00:48:18,062
[hoofbeats]
807
00:48:18,229 --> 00:48:20,815
[gasping]
808
00:48:24,068 --> 00:48:26,154
[horse huffing]
809
00:48:29,115 --> 00:48:31,242
You've enough there
for a long journey.
810
00:48:31,784 --> 00:48:32,834
Please, sir.
811
00:48:32,910 --> 00:48:34,662
Brian. Fraser.
812
00:48:35,246 --> 00:48:38,625
Mr. Fraser, I believe
your father is the laird.
813
00:48:38,750 --> 00:48:40,251
I don't belong here.
814
00:48:40,418 --> 00:48:44,130
I'm trying to find my husband.
Please let me go, I beg you.
815
00:48:44,672 --> 00:48:46,341
[bird whistles]
816
00:48:46,466 --> 00:48:47,675
That may be true,
817
00:48:48,593 --> 00:48:50,223
but you'll no' find him
tonight.
818
00:48:50,928 --> 00:48:52,180
There's a storm coming.
819
00:48:52,181 --> 00:48:54,431
A Highland storm's
unforgiving.
820
00:48:54,432 --> 00:48:56,962
If you're caught out here,
you'll soon be humbled
821
00:48:57,352 --> 00:48:58,853
or suffer a fate much worse.
822
00:48:59,020 --> 00:49:00,772
I've weathered many a storm.
823
00:49:00,773 --> 00:49:03,523
I appreciate your concern,
but I will take my chances.
824
00:49:03,524 --> 00:49:04,817
[Brian] My da willna.
825
00:49:05,526 --> 00:49:07,636
He'll send his man Balloch
here after you.
826
00:49:08,529 --> 00:49:09,989
A matter of pride.
827
00:49:13,910 --> 00:49:15,161
Please.
828
00:49:15,286 --> 00:49:17,705
? ?
829
00:49:19,332 --> 00:49:20,917
Balloch! No!
830
00:49:22,335 --> 00:49:23,836
[Julia] No! Please!
831
00:49:23,961 --> 00:49:25,713
Get your hands off of me!
832
00:49:25,880 --> 00:49:27,215
You- no!
833
00:49:27,340 --> 00:49:29,300
Let me- let me go!
834
00:49:29,467 --> 00:49:31,469
No! No!
835
00:49:32,011 --> 00:49:34,764
Let me go! No!
836
00:49:35,181 --> 00:49:37,684
[tense music plays]
837
00:49:37,850 --> 00:49:39,600
What have you to say
for yourself?
838
00:49:39,686 --> 00:49:41,854
I have told you,
I do not belong here.
839
00:49:41,855 --> 00:49:44,272
I am no one's prisoner
or servant, for that matter.
840
00:49:44,273 --> 00:49:46,983
I was doing what anyone
in my position would have done.
841
00:49:47,735 --> 00:49:49,529
[grunts, coughs]
842
00:49:49,530 --> 00:49:51,446
[Lovat] Twenty should be
lesson enough
843
00:49:51,447 --> 00:49:53,157
to temper that insolence.
844
00:49:53,991 --> 00:49:56,661
Father, it wasna her.
'Twas me.
845
00:49:57,912 --> 00:49:59,414
Ask Balloch, here.
846
00:49:59,872 --> 00:50:01,874
I aided her in her attempt.
847
00:50:03,000 --> 00:50:04,836
I heard her pleas
to you, and...
848
00:50:06,045 --> 00:50:07,714
well, I convinced her to go.
849
00:50:08,214 --> 00:50:10,925
[Julia coughs, wheezes]
850
00:50:11,092 --> 00:50:12,677
Mistress Porter,
851
00:50:12,678 --> 00:50:14,970
take our new maidservant
to her quarters
852
00:50:14,971 --> 00:50:17,321
and make sure that
she's secured for the night.
853
00:50:17,473 --> 00:50:20,309
? ?
854
00:50:23,563 --> 00:50:25,523
Give him the twenty, then.
855
00:50:26,441 --> 00:50:27,567
-No.
-No.
856
00:50:29,152 --> 00:50:32,238
Don't make me say it again
or you'll both be joining him.
857
00:50:32,989 --> 00:50:35,867
[breathing heavily]
858
00:50:36,033 --> 00:50:38,953
? ?
859
00:50:44,500 --> 00:50:47,754
Dinna fash, Ma.
'Tis only a few lashes.
860
00:50:47,920 --> 00:50:50,882
? ?
861
00:50:57,221 --> 00:50:58,681
Would you like to count?
862
00:51:00,892 --> 00:51:02,059
Or shall I?
863
00:51:02,226 --> 00:51:05,146
? ?
864
00:51:10,276 --> 00:51:13,154
[whip cracking]
865
00:51:14,071 --> 00:51:16,532
? ?
866
00:51:21,037 --> 00:51:22,663
The bladier's quarters.
867
00:51:23,414 --> 00:51:25,284
I think you'll find it
to your liking.
868
00:51:25,583 --> 00:51:27,251
If not, you can sleep
in the barn
869
00:51:27,418 --> 00:51:29,003
with the other beasts.
870
00:51:31,589 --> 00:51:33,174
You don't like me much, do you?
871
00:51:34,217 --> 00:51:37,136
Dinna ken you well enough
to have formed an opinion.
872
00:51:40,556 --> 00:51:41,724
Ah...
873
00:51:42,809 --> 00:51:44,310
your predecessor.
874
00:51:45,269 --> 00:51:48,314
Now, him,
I didna like much at all.
875
00:51:48,481 --> 00:51:50,942
[ominous music plays]
876
00:51:51,108 --> 00:51:54,195
? ?
877
00:52:08,000 --> 00:52:10,878
[indistinct chatter]
878
00:52:11,045 --> 00:52:13,881
[lively music plays]
879
00:52:14,006 --> 00:52:16,968
? ?
880
00:52:26,727 --> 00:52:29,188
I must apologize
for the conduct
881
00:52:29,355 --> 00:52:31,148
of the younger MacKenzie.
882
00:52:31,149 --> 00:52:34,109
Since the death of his father
this past month,
883
00:52:34,110 --> 00:52:35,695
he's not been himself.
884
00:52:36,320 --> 00:52:38,970
No, I'd say that his fisticuffs
spoke quite clearly
885
00:52:38,990 --> 00:52:40,825
to the younger Grant's face.
886
00:52:41,868 --> 00:52:43,202
Hmm?
887
00:52:46,163 --> 00:52:48,541
The laird is not pleased.
888
00:52:49,876 --> 00:52:52,962
What can I do on behalf
of the MacKenzies
889
00:52:53,129 --> 00:52:56,507
to make things right
with the Grants?
890
00:52:56,674 --> 00:52:59,385
I'm not sure that there
is anything you can do.
891
00:53:02,263 --> 00:53:04,807
Perhaps you might
consider an offer...
892
00:53:06,851 --> 00:53:08,227
...a betrothal
893
00:53:08,811 --> 00:53:13,149
between our Ellen MacKenzie
and Malcolm Grant,
894
00:53:13,316 --> 00:53:15,066
their marriage
come harvest time.
895
00:53:15,067 --> 00:53:16,943
A- a gesture of peace
and an alliance
896
00:53:16,944 --> 00:53:19,739
that will benefit both clans.
897
00:53:22,491 --> 00:53:23,910
The laird...
898
00:53:25,119 --> 00:53:27,455
he wants
Dougal MacKenzie's head,
899
00:53:27,622 --> 00:53:29,123
not his sister's hand.
900
00:53:32,585 --> 00:53:35,129
You're still a stranger
in these parts.
901
00:53:35,588 --> 00:53:38,007
Not been with the Grants long
at all.
902
00:53:39,175 --> 00:53:41,969
Here at the gathering,
I couldn't help but notice
903
00:53:42,136 --> 00:53:43,946
that you've been asking
for a woman.
904
00:53:46,057 --> 00:53:49,685
There are plenty to hand,
but none to your liking?
905
00:53:52,146 --> 00:53:53,196
No.
906
00:53:54,190 --> 00:53:55,399
I have, um...
907
00:53:57,735 --> 00:53:59,195
particular tastes.
908
00:54:00,071 --> 00:54:01,948
Perhaps we could help
each other.
909
00:54:03,783 --> 00:54:06,827
You bring an offer
of a betrothal to the Grants,
910
00:54:06,994 --> 00:54:08,829
and I will...
911
00:54:09,413 --> 00:54:10,463
offer my assistance
912
00:54:10,623 --> 00:54:13,459
in satisfying
your particular tastes.
913
00:54:13,626 --> 00:54:16,545
? ?
914
00:54:20,925 --> 00:54:23,010
I will put your offer
before the laird.
915
00:54:24,261 --> 00:54:27,014
? ?
916
00:54:27,181 --> 00:54:30,851
[distant bird calling]
917
00:54:30,977 --> 00:54:33,729
[fire crackling]
918
00:54:46,075 --> 00:54:48,160
[sighs]
919
00:54:56,669 --> 00:54:58,212
[Julia] "My dearest Henry,
920
00:54:58,379 --> 00:55:01,924
my last memory with you
was at the circle of stones.
921
00:55:02,842 --> 00:55:05,803
There was a deafening sound,
like an angry swarm of bees,
922
00:55:06,429 --> 00:55:08,055
and then you were gone.
923
00:55:09,015 --> 00:55:10,433
Or perhaps I was.
924
00:55:11,225 --> 00:55:13,811
? ?
925
00:55:13,936 --> 00:55:15,563
Perhaps I am dead.
926
00:55:17,440 --> 00:55:19,734
Perhaps I've lost my mind.
927
00:55:21,694 --> 00:55:24,113
Have I fallen through
the looking glass?"
928
00:55:25,865 --> 00:55:27,783
[Henry] "My dearest Julia,
929
00:55:28,451 --> 00:55:31,203
everywhere I turn,
I search for your face,
930
00:55:31,370 --> 00:55:33,414
but it remains elusive.
931
00:55:34,165 --> 00:55:36,500
Each day, I am forced
to play a role,
932
00:55:37,168 --> 00:55:40,880
to wear a mask of bravery
that feels foreign to me.
933
00:55:41,047 --> 00:55:44,842
The memory of you and Claire
is my only solace-
934
00:55:45,009 --> 00:55:48,763
the single thread
keeping me tethered to hope.
935
00:55:51,432 --> 00:55:54,393
Without you, I am adrift,
936
00:55:55,144 --> 00:55:58,314
a man lost
in a sea of uncertainty
937
00:55:58,481 --> 00:55:59,857
and longing."
938
00:56:00,900 --> 00:56:02,943
[Julia]
"I am the same as I ever was-
939
00:56:04,278 --> 00:56:05,821
mad with love for you,
940
00:56:06,614 --> 00:56:09,784
our beautiful Claire,
and our unborn child.
941
00:56:10,326 --> 00:56:13,245
? ?
942
00:56:17,124 --> 00:56:19,794
But my circumstances
have changed.
943
00:56:20,252 --> 00:56:23,089
[breathing heavily]
944
00:56:23,255 --> 00:56:26,217
? ?
945
00:56:27,384 --> 00:56:29,720
There are some
unfathomable obstacles
946
00:56:29,845 --> 00:56:31,222
in our path.
947
00:56:31,889 --> 00:56:35,101
? ?
948
00:56:35,267 --> 00:56:38,020
I don't know how this letter
could possibly reach you.
949
00:56:39,105 --> 00:56:42,441
Perhaps it will simply be
a record of my thoughts."
950
00:56:42,608 --> 00:56:45,611
? ?
951
00:56:45,736 --> 00:56:49,865
[Henry] "I vow to you
with every fiber of my being
952
00:56:50,032 --> 00:56:52,910
that I will find
my way back to you.
953
00:56:53,661 --> 00:56:57,623
No matter the distance
or the time that separates us,
954
00:56:57,790 --> 00:57:01,752
I will not rest
until we are reunited."
955
00:57:01,919 --> 00:57:04,839
? ?
956
00:57:06,465 --> 00:57:09,760
[Julia] "You are surely home
by now with our darling girl.
957
00:57:09,927 --> 00:57:11,762
I must believe that you are.
958
00:57:11,929 --> 00:57:14,181
How could I bear this
otherwise?
959
00:57:14,723 --> 00:57:16,308
Kiss her for me.
960
00:57:16,475 --> 00:57:18,144
Tell her I love her.
961
00:57:18,561 --> 00:57:21,397
I promise to find a way
to both of you.
962
00:57:21,564 --> 00:57:23,816
Just as your first letter
found me,
963
00:57:24,525 --> 00:57:26,694
I'll find a way back to you."
964
00:57:27,444 --> 00:57:30,573
[Henry]
"You are my anchor, my love,
965
00:57:31,448 --> 00:57:34,368
and my reason
for enduring this madness.
966
00:57:36,162 --> 00:57:38,414
Sealed with a kiss,
967
00:57:38,789 --> 00:57:40,082
Henry."
968
00:57:40,541 --> 00:57:43,460
? ?
969
00:57:56,884 --> 00:57:58,942
[smooches]
970
00:57:58,943 --> 00:58:03,493
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
65287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.