Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,260 --> 00:00:48,540
Bonsoir et bienvenue dans ce 234e numéro
d 'Enquête de Scope. Ce soir, une
2
00:00:48,540 --> 00:00:50,860
enquête exclusive qui nous plonge au
cœur d 'une discipline qui emmène ses
3
00:00:50,860 --> 00:00:51,860
adeptes aux frontières de la mort.
4
00:00:52,340 --> 00:00:53,340
La plongée en apnée.
5
00:00:53,520 --> 00:00:55,660
Et ce voyage nous en fait en compagnie
de Rodolphe Picon.
6
00:00:56,180 --> 00:00:57,180
Bonsoir, Rodolphe.
7
00:00:57,420 --> 00:01:00,080
Alors Rodolphe, vous avez accepté de
battre le record du monde d 'apnée
8
00:01:00,080 --> 00:01:03,620
qui est de 22 minutes. De combien de
temps pensez -vous le dépasser ? 90
9
00:01:03,620 --> 00:01:04,620
minutes.
10
00:01:12,000 --> 00:01:15,980
À cet instant, il doit penser à Jacques
Mayol, Enzo Majorca.
11
00:01:18,820 --> 00:01:22,220
Il sait que le mental et la condition
physique sont les deux piliers de l
12
00:01:22,220 --> 00:01:23,220
'apnée.
13
00:01:25,220 --> 00:01:27,480
Rodolphe doit oublier où il est s 'il
veut réussir son espoir.
14
00:01:29,120 --> 00:01:32,580
Il va tenter de redevenir ce que nous
étions il y a des centaines de milliers
15
00:01:32,580 --> 00:01:34,200
'années. Un simple poids.
16
00:01:37,800 --> 00:01:40,460
Serge, je vais essayer d 'employer les
mots justes sans faire de détour.
17
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Je t 'écoute.
18
00:01:42,300 --> 00:01:43,920
Enquête de scoop, c 'est de la merde.
19
00:01:45,580 --> 00:01:51,920
Attends, tu ne veux pas prendre un
détour parce que là... Ah oui, tu as
20
00:01:51,940 --> 00:01:52,639
excuse -moi.
21
00:01:52,640 --> 00:01:56,120
La semaine dernière, Jeannette Bréant,
la femme qui a dépusté le général de
22
00:01:56,120 --> 00:02:00,680
Gaulle. Et il y a trois semaines,
Simonetta, la fille cachée de Fidel
23
00:02:01,440 --> 00:02:03,800
C 'est plus une émission d
'investigation, c 'est la cour des
24
00:02:04,300 --> 00:02:05,300
C 'est un art de famille.
25
00:02:05,700 --> 00:02:10,080
Serge, c 'est fini, on arrête. Je te
propose une reconversion avec une belle
26
00:02:10,080 --> 00:02:12,080
exposition, sans baisse de salaire.
27
00:02:12,440 --> 00:02:14,340
Où ça ? La météo.
28
00:02:15,980 --> 00:02:16,980
De 23h.
29
00:02:17,260 --> 00:02:18,219
Dis -toi.
30
00:02:18,220 --> 00:02:19,220
Tu ne peux pas me faire ça.
31
00:02:19,560 --> 00:02:21,160
Je te garde, tu devrais être content.
32
00:02:23,829 --> 00:02:27,570
Joseph. Tu lui as dit qu 'on arrêtait l
'émission ? Ben non, c 'est à toi de le
33
00:02:27,570 --> 00:02:28,570
dire.
34
00:02:30,970 --> 00:02:33,650
Bonjour tout le monde ! Salut, Joseph.
Salut.
35
00:02:33,930 --> 00:02:36,010
Ah, mon con ! Michel, un petit blanc.
36
00:02:36,250 --> 00:02:37,250
Ah, mon Serge.
37
00:02:38,710 --> 00:02:39,710
Regarde ça.
38
00:02:39,790 --> 00:02:42,830
J 'ai retrouvé le titre qui a la preuve
que les peintures des grottes de Lascaux
39
00:02:42,830 --> 00:02:46,010
sont fausses. Et son grand -père, en
1939, qui les a fait au pochoir.
40
00:02:49,170 --> 00:02:50,170
T 'aimes pas ?
41
00:02:51,160 --> 00:02:52,500
Joseph, je sors du bureau de Dominique.
42
00:02:53,900 --> 00:02:54,900
Ça s 'est mal pensé.
43
00:02:55,380 --> 00:02:57,320
Mais t 'inquiète, on est invirables.
44
00:02:57,600 --> 00:02:59,140
Les directrices passent, nous restent.
45
00:03:01,820 --> 00:03:04,160
Les audiences sont très mauvaises. C
'est la concurrence.
46
00:03:04,360 --> 00:03:07,320
Un jour tu daignes, un jour tu perds.
Mais tu vas voir bientôt, on va tous les
47
00:03:07,320 --> 00:03:10,060
écraser. Avec les grandes de l 'ASCO ?
Non.
48
00:03:11,440 --> 00:03:12,440
J 'ai mieux.
49
00:03:12,580 --> 00:03:13,580
Beaucoup plus gros.
50
00:03:13,660 --> 00:03:14,660
Une affaire énorme.
51
00:03:15,520 --> 00:03:19,940
Je peux rien te dire ici, mais...
Joseph.
52
00:03:20,380 --> 00:03:23,160
Je ne veux pas t 'asseoir. Pourquoi ? Le
docteur m 'a dit que j 'étais très bien
53
00:03:23,160 --> 00:03:24,440
debout. C 'est très bon pour mon cœur.
54
00:03:26,040 --> 00:03:28,540
Écoute, j 'ai une chose très importante
à te dire. C 'est très mauvaise
55
00:03:28,540 --> 00:03:32,300
nouvelle. Et j 'ai peur de ta réaction.
T 'inquiète. Il faudrait une très, très
56
00:03:32,300 --> 00:03:35,340
mauvaise nouvelle pour que je m
'écroule. Le retour de la prohibition,
57
00:03:35,340 --> 00:03:36,340
exemple.
58
00:03:39,500 --> 00:03:43,580
Alors ? On arrête l 'émission.
59
00:04:00,680 --> 00:04:03,980
Une crise cardiaque. Avec ce qu 'il
buvait, il aurait dû mourir noyé.
60
00:04:06,260 --> 00:04:10,180
Tu vas prendre des vacances, hein ? Tu
te reposes et tu reviens en pleine
61
00:04:10,300 --> 00:04:11,720
Pour la météo, 23h.
62
00:04:12,140 --> 00:04:13,380
T 'inquiète pas, on t 'attendra.
63
00:04:25,200 --> 00:04:28,500
avec une maximale de 30 à Bordeaux. On n
'avait pas vu ça depuis 1813.
64
00:04:28,740 --> 00:04:33,600
Et il fera 15 degrés environ sur la
majeure partie du nord de notre pays,
65
00:04:33,600 --> 00:04:35,940
toutefois une pointe de 21 degrés à
Lille.
66
00:04:36,260 --> 00:04:39,900
La semaine prochaine, la grande famille
de la météo accueille un nouveau venu.
67
00:04:39,940 --> 00:04:42,880
Ce n 'est pas un inconnu pour vous,
chers téléspectateurs, puisqu 'il s
68
00:04:42,880 --> 00:04:46,260
Serge Renard, qui présentera les
bulletins de 23h.
69
00:04:46,700 --> 00:04:47,700
Bienvenue à toi, Serge.
70
00:05:10,229 --> 00:05:14,150
Mon Serge, si tu es en train de lire
cette lettre, c 'est que j 'ai franchi
71
00:05:14,150 --> 00:05:15,150
frontières de l 'au -delà.
72
00:05:15,390 --> 00:05:18,310
Je sais que mes jours sont comptés,
alors j 'ai pris mes précautions pour
73
00:05:18,310 --> 00:05:19,930
mon travail ne soit pas enterré avec
moi.
74
00:05:20,630 --> 00:05:21,630
Tu vas bientôt comprendre.
75
00:05:22,430 --> 00:05:23,430
Mets le DVD.
76
00:05:32,290 --> 00:05:33,370
Oh, bonjour, mon Serge.
77
00:05:34,210 --> 00:05:37,050
Comme toi, j 'ai toujours rêvé de
décrocher le scoplit, Tim.
78
00:05:38,050 --> 00:05:39,170
Alors je me suis pris en main.
79
00:05:39,880 --> 00:05:41,700
Et j 'ai enquêté sur une affaire énorme.
80
00:05:42,100 --> 00:05:43,460
J 'y ai consacré toute ma vie.
81
00:05:44,040 --> 00:05:46,700
Ma femme m 'a quitté, mon enfant ne me
parle plus depuis 15 ans.
82
00:05:47,180 --> 00:05:49,260
J 'ai tout sacrifié pour que la vérité
éclate.
83
00:05:49,940 --> 00:05:52,920
Es -tu prêt à m 'aider ? Je ne sais pas,
Joseph.
84
00:05:53,240 --> 00:05:56,460
J 'imagine que tu dois me répondre en ce
moment, mais ça ne sert à rien, Serge.
85
00:05:56,740 --> 00:05:57,740
Je suis mort.
86
00:05:59,280 --> 00:06:00,279
Oui, c 'est vrai.
87
00:06:00,280 --> 00:06:01,280
Excuse -moi.
88
00:06:01,980 --> 00:06:03,540
Le 21 juillet 1969,
89
00:06:04,360 --> 00:06:09,560
à 21h56, la mission Apollo se pose sur
la mer de la tranquillité.
90
00:06:10,150 --> 00:06:14,010
Des centaines de millions de
téléspectateurs suivent en direct les
91
00:06:14,010 --> 00:06:15,010
de l 'homme sur la Lune.
92
00:06:17,490 --> 00:06:21,010
À 21h12, la retransmission est coupée
pendant deux minutes.
93
00:06:24,710 --> 00:06:28,710
Selon la NASA, aucun enregistrement de
ces deux minutes n 'a été effectué
94
00:06:28,710 --> 00:06:29,710
le centre de commande.
95
00:06:29,930 --> 00:06:31,810
Aujourd 'hui, je peux l 'affirmer, c
'est faux.
96
00:06:33,490 --> 00:06:37,310
Je suis sûr qu 'un homme, présent ce
jour -là, a enregistré ces deux minutes
97
00:06:37,310 --> 00:06:39,870
manquantes. Il y a un carton devant toi,
ouvre -le.
98
00:06:41,390 --> 00:06:44,530
Cet homme était ingénieur de la vision
pour la NASA, en charge de la
99
00:06:44,530 --> 00:06:46,810
retransmission de la mission Apollo pour
le monde entier.
100
00:06:47,310 --> 00:06:48,330
J 'ai lu son dossier.
101
00:06:48,750 --> 00:06:51,450
C 'était un homme intègre,
professionnel, sans problème.
102
00:06:51,850 --> 00:06:54,930
Il était veuf et à l 'époque père d 'une
petite fille de un an, Barbara.
103
00:06:55,790 --> 00:07:00,110
Deux jours après la retransmission, son
appartement explose. Le FBI et la CIA
104
00:07:00,110 --> 00:07:02,870
prennent en charge l 'enquête. Il
conclut à une fuite de gaz.
105
00:07:03,320 --> 00:07:06,480
Mais le problème, Serge, c 'est qu 'il n
'y aura aucune trace de sa dépouille,
106
00:07:06,480 --> 00:07:09,760
ni chez lui, ni à la morgue ou dans l
'un des six hôpitaux de Houston.
107
00:07:10,080 --> 00:07:11,240
C 'est évident, Serge.
108
00:07:11,560 --> 00:07:15,740
Cet homme se sentait en danger de mort.
Il a fui les États -Unis en menant avec
109
00:07:15,740 --> 00:07:18,080
lui sa fille et les deux minutes
manquantes de l 'émission Apollo.
110
00:07:19,060 --> 00:07:21,120
Cet homme s 'appelle James Braithwaite.
111
00:07:21,560 --> 00:07:27,320
Si tu le retrouves, le monde saura enfin
ce qui s 'est passé en 1969 sur la
112
00:07:27,320 --> 00:07:28,320
Lune.
113
00:07:28,680 --> 00:07:29,680
Fais -le pour moi.
114
00:07:35,500 --> 00:07:39,060
Merde. Mais tu vas devoir respecter une
condition, Serge.
115
00:07:39,660 --> 00:07:41,900
J 'ai envoyé le même dossier à une
personne de confiance.
116
00:07:42,180 --> 00:07:43,600
Je veux que tu travailles avec elle.
117
00:07:43,820 --> 00:07:45,120
Elle va bientôt te contacter.
118
00:07:45,860 --> 00:07:46,860
Bonne chance, mon Serge.
119
00:07:48,340 --> 00:07:49,340
Je ne suis pas loin.
120
00:07:50,080 --> 00:07:51,160
Je suis avec vous.
121
00:08:03,830 --> 00:08:04,830
Bonsoir, Serge.
122
00:08:07,130 --> 00:08:08,890
Merde ! Vous êtes qui ? Vous m 'avez
fait peur.
123
00:08:09,410 --> 00:08:10,410
Natacha Bison.
124
00:08:10,850 --> 00:08:12,350
Je crois que Joseph veut qu 'on
travaille ensemble.
125
00:08:13,170 --> 00:08:16,130
C 'est vous la personne de confiance ?
Il m 'a dit la même chose pour toi.
126
00:08:19,450 --> 00:08:22,530
Qu 'est -ce que tu penses de son enquête
? Tu sais aussi bien que moi qu 'il
127
00:08:22,530 --> 00:08:23,550
était un peu porté sur la bouteille.
128
00:08:23,930 --> 00:08:26,230
Je me demande si cette histoire est pas
née au fond d 'un verre de whisky.
129
00:08:26,630 --> 00:08:27,970
Je crois plutôt que c 'est la chance de
ta vie.
130
00:08:29,010 --> 00:08:31,690
A moins que tu préfères finir ta
carrière en annonçant les anticyclones.
131
00:08:32,169 --> 00:08:33,169
Tu sais ça, toi.
132
00:08:41,549 --> 00:08:43,730
Bon, alors admettons que tout cela soit
vrai et que Joseph veut qu 'on travaille
133
00:08:43,730 --> 00:08:47,150
ensemble. On va partir à zéro. On va
faire ma méthode. La méthode des trois
134
00:08:47,530 --> 00:08:48,570
Infiltration, investigation,
information.
135
00:08:48,970 --> 00:08:51,350
On va d 'abord... Allez voir un
informateur que je connais et qui peut
136
00:08:51,350 --> 00:08:52,269
aider.
137
00:08:52,270 --> 00:08:54,410
C 'est qui cet informateur ? Deuce.
138
00:08:55,430 --> 00:08:58,050
Je lui ai envoyé le dossier de Joseph.
Il est déjà en train de plancher dessus.
139
00:09:05,010 --> 00:09:06,290
Salut Deuce, t 'as fait un bail ?
140
00:09:08,170 --> 00:09:11,230
T 'as trouvé quelque chose ? Oui. Les
photos de l 'appartement de James
141
00:09:11,230 --> 00:09:14,450
Bretwood. Ça m 'a pris un certain temps,
mais j 'ai trouvé quelque chose.
142
00:09:14,930 --> 00:09:16,490
Regardez au bas de la feuille un motif
brûlé.
143
00:09:16,710 --> 00:09:17,750
Tu fais un agrandissement.
144
00:09:18,450 --> 00:09:22,270
C 'est un numéro de réservation de vol
pour le Canada au nom de James Bretwood,
145
00:09:22,430 --> 00:09:27,830
en date du 22 juillet 1969, soit une
journée avant l 'explosion de son
146
00:09:27,830 --> 00:09:29,650
appartement. James Bretwood est au
Canada.
147
00:09:29,990 --> 00:09:31,050
Ah bah non, c 'est pas trop facile.
148
00:09:31,270 --> 00:09:33,230
C 'est par sa fille que j 'ai retrouvé
sa trace.
149
00:09:33,570 --> 00:09:34,710
Barbara Bretwood.
150
00:09:35,070 --> 00:09:37,450
Aujourd 'hui professeur de biologie à l
'université de Houston.
151
00:09:38,210 --> 00:09:43,050
Célibataire, 45 ans, étude dans un lycée
privé à Montréal, parle quatre langues.
152
00:09:43,730 --> 00:09:47,250
Où vous avez trouvé tout ça ? L 'année
dernière, il est entré sur le serveur du
153
00:09:47,250 --> 00:09:50,590
Patagone. Il a réussi à charger les
menus de leur cantine.
154
00:09:50,970 --> 00:09:54,510
Barbara Bretwood quitte les Etats -Unis
une fois par an. Son prochain voyage
155
00:09:54,510 --> 00:09:58,190
aura lieu le 5 juin. Il y a une chance
pour qu 'elle aille retrouver son père.
156
00:09:58,350 --> 00:10:00,990
Le 5, c 'est demain ? Mais elle va le
retrouver où, son père ?
157
00:11:00,030 --> 00:11:02,830
Ah ah,
158
00:11:04,310 --> 00:11:07,470
qui ?
159
00:11:16,850 --> 00:11:18,250
...
160
00:11:38,990 --> 00:11:40,630
Son nom d 'usine est Zeus.
161
00:11:41,210 --> 00:11:44,290
On croit que c 'est la même personne qui
a downloadé le menu du Pentagone il y a
162
00:11:44,290 --> 00:11:44,809
trois ans.
163
00:11:44,810 --> 00:11:45,810
Oh Dieu.
164
00:11:46,310 --> 00:11:52,630
Et ? Sur son ordinateur, il a booké deux
tickets à Bangkok sous les noms Renart
165
00:11:52,630 --> 00:11:53,630
et Bison.
166
00:11:56,250 --> 00:11:59,050
On sait qui ils sont ? Probablement des
alias.
167
00:11:59,370 --> 00:12:00,910
Mais monsieur, ce n 'est pas tout.
168
00:12:01,430 --> 00:12:02,430
Il y en a plus.
169
00:12:02,810 --> 00:12:03,810
Dites -moi, s 'il vous plaît.
170
00:12:06,350 --> 00:12:09,550
Barbara Bretwood tombera à Bangkok
demain.
171
00:12:40,140 --> 00:12:43,780
Monsieur le Président, ils ne sauront
jamais.
172
00:13:29,910 --> 00:13:35,910
On part quatre jours pour faire l
'interview du sosie de monsieur Patate.
173
00:13:35,910 --> 00:13:37,690
est grec, monsieur Patate ? Son sosie,
oui.
174
00:13:38,250 --> 00:13:41,230
Il a une tête en forme de patate, tu
vois. Il a exactement les mêmes oreilles
175
00:13:41,230 --> 00:13:42,230
décollées, la même moustache.
176
00:13:42,570 --> 00:13:44,710
Dès qu 'il mettait un chapeau melon, la
ressemblance était frappante.
177
00:13:45,830 --> 00:13:46,830
Et tiens -toi bien.
178
00:13:47,410 --> 00:13:49,010
Et tiens, une baraque à frites, monsieur
Patate.
179
00:13:50,330 --> 00:13:53,690
C 'est fou, le destin, hein ? Putain,
super souvenir.
180
00:13:55,650 --> 00:13:56,650
À toi.
181
00:14:02,510 --> 00:14:04,150
Une descente en pierrogue sur le Niger.
182
00:14:05,640 --> 00:14:08,020
Au coucher du soleil, on s 'est arrêtés
pour bivouaquer sur les berges.
183
00:14:09,300 --> 00:14:11,560
Les enfants nous ont aperçus et nous ont
emmenés avec eux dans le village.
184
00:14:12,960 --> 00:14:18,640
Je me rappelle de l 'odeur des bananes
plantains, du poisson frais, du feu au
185
00:14:18,640 --> 00:14:22,140
centre du village, avec toutes ces
braises emportées par le vent qui se
186
00:14:22,140 --> 00:14:23,140
mélangeait aux étoiles.
187
00:14:25,760 --> 00:14:29,960
Les yeux des femmes, les rires des
enfants, les cris des bébés.
188
00:14:31,400 --> 00:14:32,460
On est restés trois jours.
189
00:14:32,860 --> 00:14:34,660
Ils nous ont accueillis comme des
membres de leur famille.
190
00:14:35,130 --> 00:14:36,130
Ils sont jamais rien à nous demander.
191
00:14:41,850 --> 00:14:45,890
La dernière nuit, un boa constrictor a
bouché notre sac caméra.
192
00:14:46,430 --> 00:14:49,010
Avec tous les enregistrements des 10
derniers jours, il fallait absolument qu
193
00:14:49,010 --> 00:14:50,010
'on le récupère.
194
00:14:50,490 --> 00:14:51,950
Les villageois nous ont aidés à le
retrouver.
195
00:14:53,130 --> 00:14:57,730
Après 4 heures, 4 heures de traque, on l
'a coincé et tué.
196
00:14:59,470 --> 00:15:03,090
En le découpant pour récupérer notre
matos, on est tombé sur un sac plus
197
00:15:03,610 --> 00:15:07,230
avec des papiers d 'identité à l
'intérieur au nom d 'un touriste
198
00:15:07,230 --> 00:15:09,910
Bison. Ah, c 'est marrant, il porte le
même nom que toi.
199
00:15:10,330 --> 00:15:11,330
Ouais.
200
00:15:11,850 --> 00:15:13,570
En venant de Niamey, je suis allée à
Londres.
201
00:15:13,890 --> 00:15:20,370
J 'ai retrouvé Mike et... Et ? Et c 'est
devenu mon mari.
202
00:15:24,450 --> 00:15:25,650
T 'emballes pas, il m 'a quittée depuis.
203
00:15:25,910 --> 00:15:31,530
Ah ! Donc t 'es célibataire.
204
00:15:38,440 --> 00:15:40,400
C 'est la première fois de ma vie que je
quitte Paris sans prendre un slip de
205
00:15:40,400 --> 00:15:41,339
rechange.
206
00:15:41,340 --> 00:15:43,660
Tu veux qu 'on aille en acheter ou tu
penses pouvoir tenir jusqu 'à demain ?
207
00:15:43,660 --> 00:15:45,280
Non, ça ira, non.
208
00:15:45,700 --> 00:15:46,700
Je suis peu.
209
00:15:51,580 --> 00:15:56,260
On va la suivre à distance pour pas se
faire repérer.
210
00:16:04,780 --> 00:16:07,220
Chapeau, lunettes, t 'es obligé, là ?
Méthode des 3D. Dispression,
211
00:16:07,320 --> 00:16:08,320
dissimulation, détermination.
212
00:16:08,560 --> 00:16:10,920
Bon, on va adopter la méthode TGV. Toi,
gardez voiture.
213
00:16:30,960 --> 00:16:33,800
Allô ? Tu te réveilles ? Pas non.
214
00:16:34,280 --> 00:16:35,280
Bah si.
215
00:16:37,060 --> 00:16:38,180
Je viens d 'avoir ton message.
216
00:16:38,420 --> 00:16:41,880
C 'est qui qui t 'a donné cette idée de
travailler avec Natacha Bison ? C 'est
217
00:16:41,880 --> 00:16:42,880
Joseph.
218
00:16:43,120 --> 00:16:45,920
Et est -ce qu 'elle t 'a dit pourquoi
elle était tricarde dans le métier ?
219
00:16:46,000 --> 00:16:48,420
Elle prenait faille cause pour tous les
mouvements révolutionnaires qu 'il
220
00:16:48,420 --> 00:16:51,140
filmait. Le propos étant le jour où elle
fait un croche -pied au président
221
00:16:51,140 --> 00:16:55,140
chinois. C 'est une dingue, une
psychopathe. Je croyais avoir été claire
222
00:16:55,140 --> 00:16:55,759
toi Serge.
223
00:16:55,760 --> 00:16:58,900
Les reportages, c 'est fini. Tu
commences la météo dans 8 jours et je ne
224
00:16:58,900 --> 00:17:00,020
toujours pas vue au bureau.
225
00:17:00,640 --> 00:17:03,780
Oh, tu oublies, c 'était complètement
débile. Oh, je te rire, sans indemnité,
226
00:17:03,780 --> 00:17:04,800
'as compris ? Oui, j 'ai compris, oui.
227
00:17:05,079 --> 00:17:06,079
J 'espère pour toi.
228
00:17:09,800 --> 00:17:10,800
Psychopathe.
229
00:17:11,859 --> 00:17:12,859
Psychopathe !
230
00:17:57,070 --> 00:18:03,950
Je ne comprends pas pourquoi tu n 'es
pas resté dans la bagnole. Pourquoi
231
00:18:03,950 --> 00:18:07,850
? Je me suis mis en couverture, au cas
où. Au cas où quoi ? Quand on travaille
232
00:18:07,850 --> 00:18:09,570
en binôme, le premier couvre le second
et vice -versa.
233
00:18:09,770 --> 00:18:10,770
Thank you, sir.
234
00:18:14,710 --> 00:18:15,489
Bonne trupe.
235
00:18:15,490 --> 00:18:19,170
Ça commence très mal, Serge.
236
00:18:19,870 --> 00:18:21,150
Il va falloir qu 'on se coordonne.
237
00:18:22,550 --> 00:18:25,310
Viens, laisse -moi, je suis un peu
ridicule. On dirait l 'inspecteur
238
00:18:26,840 --> 00:18:29,420
Alors, je te rappelle qu 'il y a plein
de touristes français, que ici, je ne
239
00:18:29,420 --> 00:18:31,700
suis pas un inconnu. Moi, je ne peux pas
marcher là, incognito, comme quoi.
240
00:18:31,920 --> 00:18:32,920
Voilà.
241
00:18:36,060 --> 00:18:40,380
Serge Renard est à Bangkok ! Serge
Renard est à Bangkok ! Très drôle. Très,
242
00:18:40,380 --> 00:18:42,820
drôle. En tout cas, moi, je ne peux pas
les croche -pattes au président chinois
243
00:18:42,820 --> 00:18:45,380
au risque de provoquer une troisième
guerre mondiale, espèce de psychopathe,
244
00:18:45,380 --> 00:18:52,360
! Excuse -moi, mais j 'ai faim ! All
right,
245
00:18:52,380 --> 00:18:53,380
hop.
246
00:18:54,120 --> 00:18:55,880
Euh... Qu 'est -ce qui te l 'a fait ?
247
00:18:57,200 --> 00:18:58,740
Qu 'est -ce que ça change ? T 'aurais dû
me le dire, c 'est tout.
248
00:18:59,660 --> 00:19:05,300
Je vais prendre des... Beaucoup de gens
pensent que j 'ai un problème, surtout
249
00:19:05,300 --> 00:19:06,119
les médecins.
250
00:19:06,120 --> 00:19:09,840
Non, finalement, je vais prendre des...
Non,
251
00:19:13,380 --> 00:19:14,600
rien,
252
00:19:18,380 --> 00:19:19,319
je suis pas fin.
253
00:19:19,320 --> 00:19:20,440
Merci, tu disais.
254
00:19:22,540 --> 00:19:26,120
J 'ai fait 38 jours en hôpital
psychiatrique en 96 et 9 en 2001.
255
00:19:27,680 --> 00:19:28,680
Connerie de jeunesse.
256
00:19:29,580 --> 00:19:30,600
J 'ai voulu manger un mec.
257
00:19:31,660 --> 00:19:32,660
Tu faisais de le dire.
258
00:19:33,440 --> 00:19:36,200
Tu as voulu manger quelqu 'un ? C 'était
un flic.
259
00:19:37,600 --> 00:19:38,479
Maintenant, ça va.
260
00:19:38,480 --> 00:19:39,860
Je gère mieux ce genre de situation.
261
00:19:40,520 --> 00:19:41,880
Mon petit m 'a appris à mordiller.
262
00:19:42,840 --> 00:19:45,080
Je sens parfois comme un dragon en moi.
263
00:19:46,140 --> 00:19:49,520
Comme une bête à l 'intérieur de mon
ventre qui veut tout dévorer, tout
264
00:19:49,580 --> 00:19:50,580
surtout des flics.
265
00:19:52,800 --> 00:19:53,800
Excuse -moi.
266
00:19:53,940 --> 00:19:55,400
Je ne savais pas. C 'est dur.
267
00:19:56,129 --> 00:19:57,490
Bah, finalement, ça explique pas mal de
choses.
268
00:19:58,330 --> 00:19:59,330
Ouais, mais c 'est pas vrai.
269
00:20:01,790 --> 00:20:08,530
Qu 'est -ce que tu vois, là ? Euh, un
tatouage.
270
00:20:09,110 --> 00:20:10,110
Ah.
271
00:20:10,690 --> 00:20:13,390
Ouais, tu penses la même chose que moi ?
Ah, bah non, c 'est pas possible. Parce
272
00:20:13,390 --> 00:20:15,250
que toi, t 'es une femme, moi, je suis
un homme. Toi, tu penses fitness, je
273
00:20:15,250 --> 00:20:16,630
pense shopping, moi, je pense foot et
bricolage.
274
00:20:28,710 --> 00:20:30,910
Bon, vu que t 'as une langue étudiante,
je vais interroger le patron.
275
00:20:52,080 --> 00:20:54,140
C 'est un port avec un chapeau Napoléon
qui fait de la balançoire.
276
00:20:54,640 --> 00:20:57,120
Ah, c 'était pendant un reportage avec
Joseph, dans l 'Arzac.
277
00:20:57,620 --> 00:21:00,460
On est tombé sur une bande de bec,
généralement, hyper sympa. On a
278
00:21:00,540 --> 00:21:02,320
on a bu des bières. Et alors là, je m
'en rappelle plus de rien, c 'est trop
279
00:21:02,320 --> 00:21:03,320
noir.
280
00:21:03,540 --> 00:21:05,340
Ça va, les gars. Ça va, laisse -moi
faire. Donc, tout d 'un.
281
00:21:05,780 --> 00:21:07,760
Sir, sir, ça va, les gars. Do you know
this tattoo?
282
00:21:08,700 --> 00:21:10,000
Ah, Muay Thai.
283
00:21:10,920 --> 00:21:11,920
Tattoo, boxing.
284
00:21:12,300 --> 00:21:13,300
Boxing, boxing, boxing, boxing.
285
00:21:13,840 --> 00:21:15,740
One, two, rainbow bar.
286
00:21:16,380 --> 00:21:18,340
Ah, infiltration, investigation,
information.
287
00:21:19,020 --> 00:21:20,020
Oui, oui, oui.
288
00:21:48,650 --> 00:21:51,830
Où allez -vous ? Mr. Winnie. Mr. Winnie
too.
289
00:21:54,270 --> 00:21:55,270
Bonne nuit.
290
00:21:55,630 --> 00:21:57,010
Ok. Ok.
291
00:22:15,960 --> 00:22:19,320
Ça va les crabes ? C 'est pas tous les
jours qu 'on rencontre des compatriotes,
292
00:22:19,340 --> 00:22:20,340
ça fait drôlement plaisir.
293
00:22:20,900 --> 00:22:22,100
C 'est vous, je vous en prie.
294
00:22:27,340 --> 00:22:30,000
Vous parlez super bien français, hein ?
Ah ben je suis français.
295
00:22:30,340 --> 00:22:31,680
Il y a une vingtaine d 'années que je
suis là.
296
00:22:31,960 --> 00:22:35,160
Juanito, c 'est pour la galerie, mais en
vrai... Je m 'appelle Gérard.
297
00:22:35,460 --> 00:22:38,640
Je suis de Saint -Claude, dans le Jura.
Vous savez, la capitale de la pipe,
298
00:22:38,660 --> 00:22:39,660
quoi.
299
00:22:40,720 --> 00:22:44,280
En tout cas, nous recevoir comme ça, c
'est...
300
00:22:44,680 --> 00:22:45,519
C 'est gentil.
301
00:22:45,520 --> 00:22:48,020
T 'aimes bien, toi.
302
00:22:50,220 --> 00:22:51,580
Ah, il me manque la France.
303
00:22:51,820 --> 00:22:54,660
Mais bon, la France est venue depuis le
mois, alors je me suis arraché.
304
00:22:55,520 --> 00:22:58,520
Pourquoi vous avez quitté la France ?
Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? À cause
305
00:22:58,520 --> 00:23:01,560
'une histoire de braquage de banque qui
n 'a jamais eu lieu. De soi -disant
306
00:23:01,560 --> 00:23:05,400
complices dévorés par des cochons. De
règlements de comptes à la hache. Ils
307
00:23:05,400 --> 00:23:07,560
auraient mis des machines à sous dans
des maisons de retraite.
308
00:23:07,820 --> 00:23:10,840
J 'aurais vendu des implants, ma mère,
avec de la limonade dedans.
309
00:23:11,060 --> 00:23:15,320
Des accusations remontées de toutes
pièces par la police et la justice pour
310
00:23:15,320 --> 00:23:16,320
faire plonger.
311
00:23:16,980 --> 00:23:20,380
Et vous faisiez quoi comme genre de
commerce ? Arrête -toi ! Franchement, n
312
00:23:20,380 --> 00:23:27,380
'importe quoi ! Ah putain, c 'est pas
fini, ce bordel ! Donne ! Excusez -la,
313
00:23:27,480 --> 00:23:30,220
la fille d 'un pote qui me l 'a compté
pour que je la remette dans le droit
314
00:23:30,220 --> 00:23:31,220
chemin.
315
00:23:32,420 --> 00:23:35,680
C 'est pas facile l 'éducation d 'une
ado.
316
00:23:36,779 --> 00:23:40,340
Prépression, prévention, c 'est jamais
trop bien comme en doser.
317
00:23:41,260 --> 00:23:45,400
Bon, alors, entre espates, vous me
serrez les coudes, qu 'est -ce que je
318
00:23:45,400 --> 00:23:48,420
faire pour vous ? Nous recherchons cet
homme.
319
00:23:49,380 --> 00:23:52,820
Vous savez où on peut le trouver ? Ce
fils de pute de Doc May.
320
00:23:54,460 --> 00:23:58,160
Il y a deux ans, j 'ai organisé des
combats de boxe, maïtaï.
321
00:23:58,980 --> 00:24:03,620
Et Doc May faisait partie de mon écurie,
la Oney Two Tiger Team.
322
00:24:04,140 --> 00:24:05,140
Un jour, M.
323
00:24:05,380 --> 00:24:07,800
Doc May a décidé d 'organiser lui -même
ses combats.
324
00:24:08,120 --> 00:24:09,120
C 'est ce qu 'il veut.
325
00:24:09,240 --> 00:24:12,820
C 'est vrai que je prenais quand même 70
%, ou peut -être un peu beaucoup, mais
326
00:24:12,820 --> 00:24:13,820
j 'ai des frais, moi.
327
00:24:13,900 --> 00:24:16,540
Ça me coûte beaucoup de blé, ma petite
famille.
328
00:24:19,560 --> 00:24:23,060
Ça vous dirait une partout.
329
00:24:25,260 --> 00:24:31,440
Vous aimez les sextoys à la mangue ? J
'aimerais beaucoup, mais mon ami est
330
00:24:31,440 --> 00:24:32,440
possessif.
331
00:24:34,060 --> 00:24:35,140
C 'est dommage.
332
00:24:36,400 --> 00:24:37,900
J 'aime beaucoup votre ami.
333
00:24:55,120 --> 00:24:57,160
Ça fait longtemps que je n 'ai pas mis
les billes dans une discothèque.
334
00:24:58,420 --> 00:25:00,660
Quand j 'étais jeune, j 'arrivais à
faire le moonwalk.
335
00:25:04,820 --> 00:25:08,660
Moonwalk, vous arrivez bien ? Vous savez
que Michael Jackson et Neil Armstrong,
336
00:25:08,980 --> 00:25:11,260
ils se connaissaient ? Non.
337
00:25:11,540 --> 00:25:16,060
Et alors ? C 'est dingue ! L 'inventeur
du Moonwalk est le premier homme qui a
338
00:25:16,060 --> 00:25:17,060
marché sur la Lune !
339
00:25:32,240 --> 00:25:34,320
Il a inventé le moule -voile quand il se
souvient des pierres après avoir marché
340
00:25:34,320 --> 00:25:35,320
dans une crotte de chien.
341
00:25:40,340 --> 00:25:42,000
C 'est parce que j 'ai fait une émission
sur sa mort.
342
00:25:43,040 --> 00:25:44,040
Moi, je pense qu 'il n 'est pas mort.
343
00:25:44,860 --> 00:25:45,940
Moi, je pense qu 'il vient du Caragua.
344
00:26:18,879 --> 00:26:20,680
C 'est ça.
345
00:26:21,940 --> 00:26:25,660
Avec quoi, ça ferait franchir du petit
déjeuner.
346
00:26:45,390 --> 00:26:46,470
Je suis musclé.
347
00:26:47,150 --> 00:26:48,150
Non, je t 'en prie.
348
00:26:48,850 --> 00:26:50,190
Parle pas, je t 'en supplie, parle pas.
349
00:26:50,450 --> 00:26:51,950
J 'ai peur d 'avaler ma langue.
350
00:26:52,590 --> 00:26:54,110
Si j 'avais, je pourrais plus parler.
351
00:26:54,310 --> 00:26:56,070
Je vais te dire que je t 'aime bien.
352
00:26:57,170 --> 00:26:58,790
Les divisants, mais t 'en es là.
353
00:26:59,990 --> 00:27:00,990
Faut le mieux, please.
354
00:27:04,270 --> 00:27:05,270
Bonjour, mon général.
355
00:27:06,330 --> 00:27:07,189
Non, non.
356
00:27:07,190 --> 00:27:09,070
On a pas dû faire des choses très
graves.
357
00:27:09,630 --> 00:27:10,630
Regarde -le.
358
00:27:11,010 --> 00:27:12,010
Non, mais c 'est pas normal.
359
00:27:14,760 --> 00:27:15,840
Attends, mon ami, il m 'a reconnu.
360
00:27:16,120 --> 00:27:17,480
Je suis déposé sur TV5.
361
00:28:10,360 --> 00:28:13,580
Very bad trip!
362
00:28:53,710 --> 00:28:57,170
Je suis Serge Renard, de French TV, s
'il vous plaît.
363
00:28:57,510 --> 00:28:59,250
Vous allez vous retrouver à la
circulation.
364
00:29:01,050 --> 00:29:03,230
C 'est une grosse, grosse, grosse
bavure.
365
00:29:03,870 --> 00:29:07,750
C 'est soif ? Comme on dit, c 'est chaud
en Thaïlandais.
366
00:29:35,950 --> 00:29:37,470
On n 'aura pas une deuxième chance, il
faut qu 'on se tire du fond.
367
00:29:43,170 --> 00:29:45,090
Calme -toi.
368
00:29:45,390 --> 00:29:47,090
J 'ai quelque chose de très important à
te dire.
369
00:29:48,510 --> 00:29:52,750
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je suis gênant,
Natacha.
370
00:29:55,690 --> 00:29:58,090
Mais comment t 'as fait pour égorgiter
un coup ?
371
00:30:09,680 --> 00:30:11,080
Démarre, démarre, démarre, démarre, oui
!
372
00:32:11,080 --> 00:32:12,080
Donne -moi ta main.
373
00:32:22,940 --> 00:32:29,360
On va sûrement avoir la CIA, le FBI et
les forces spéciales sur le dos.
374
00:32:30,220 --> 00:32:33,360
Tu penses que tu vas tenir combien de
temps sous la torture ? La torture ? S
375
00:32:33,360 --> 00:32:34,600
'ils nous prennent, ils vont essayer de
nous faire parler.
376
00:32:34,820 --> 00:32:35,820
Tu diras rien.
377
00:32:35,920 --> 00:32:38,180
Ils nous feront suivre la pire chose que
tu puisses imaginer.
378
00:32:39,750 --> 00:32:40,750
Rachage des dents.
379
00:32:40,830 --> 00:32:42,910
Ils te rendront les téticules dans le
vide bouillante.
380
00:32:43,510 --> 00:32:44,810
Ils te suspendront par les tétons.
381
00:32:45,030 --> 00:32:46,910
Oui, bon, moi, j 'irai peut -être deux,
trois trucs, mais sans importance.
382
00:32:47,490 --> 00:32:50,550
Combien de temps tu penses tenir ? Je
sais pas, je dirais une heure ou deux.
383
00:32:51,450 --> 00:32:52,450
OK.
384
00:32:53,270 --> 00:32:54,270
On va faire une simulation.
385
00:32:55,950 --> 00:32:56,970
T 'es prêt ? Bien sûr.
386
00:32:58,250 --> 00:32:59,730
Au code des cartes bleues ! 11, 44.
387
00:33:01,210 --> 00:33:02,570
Deux secondes. T 'as tenu deux secondes.
388
00:33:02,790 --> 00:33:04,770
Mais ça compte pas, là. Tu m 'as pris
par surprise.
389
00:33:06,910 --> 00:33:07,950
Non, faut qu 'on reparte à zéro.
390
00:33:08,250 --> 00:33:10,830
Je te propose une nouvelle manière de
travailler. On va adopter la méthode des
391
00:33:10,830 --> 00:33:11,449
trois R.
392
00:33:11,450 --> 00:33:13,230
Réunion, réflexion et organisation.
393
00:33:13,750 --> 00:33:14,750
Chut.
394
00:33:16,030 --> 00:33:17,770
Écoute. Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tais
-toi.
395
00:33:20,650 --> 00:33:21,569
Oh non, c 'est rien.
396
00:33:21,570 --> 00:33:26,470
C 'est bon ? Euh, qu 'est -ce que je
disais déjà, moi ? Tu disais qu 'on
397
00:33:26,470 --> 00:33:29,390
aller à Canty ? Voilà, mais c 'est ça.
On doit aller à Canty pour... Pour
398
00:33:29,390 --> 00:33:30,390
retrouver Doc May.
399
00:33:31,450 --> 00:33:32,450
C 'est ça.
400
00:33:32,930 --> 00:33:35,590
Tu as dit ça ? Oui. Tu me disais aussi
que je voulais qu 'on trouve une
401
00:33:36,050 --> 00:33:37,050
Voilà, une voiture.
402
00:33:37,520 --> 00:33:38,620
Allons -y. Attends, attends, attends.
403
00:33:39,800 --> 00:33:41,920
J 'ai pas dit ça, moi.
404
00:33:42,420 --> 00:33:45,080
Quoi ? C 'est toi qui l 'as dit. Tu veux
me faire croire que c 'est moi qui l
405
00:33:45,080 --> 00:33:49,260
'ai dit ? Mais si j 'avais voulu te
faire dire ce que j 'avais envie que tu
406
00:33:49,260 --> 00:33:51,160
dises, tu l 'aurais pas dit en sachant
que c 'est moi qui te l 'avais dit alors
407
00:33:51,160 --> 00:33:53,040
que je t 'avais dit de pas le dire alors
que tu voulais le dire parce que je te
408
00:33:53,040 --> 00:33:54,040
l 'avais dit.
409
00:33:55,100 --> 00:33:56,100
OK.
410
00:34:02,840 --> 00:34:05,100
Il faut marcher vers l 'ouest environ 5
heures.
411
00:34:06,670 --> 00:34:07,910
C 'est bon.
412
00:34:08,210 --> 00:34:12,190
C 'est vrai ?
413
00:34:42,330 --> 00:34:45,130
Sous -titrage
414
00:34:45,130 --> 00:34:50,989
Société
415
00:34:50,989 --> 00:34:56,909
Radio
416
00:34:56,909 --> 00:34:58,510
-Canada
417
00:35:03,840 --> 00:35:06,580
Vous et moi, nous serons en train de
tirer de la merde des coureurs sur les
418
00:35:06,580 --> 00:35:07,840
routes dans les parcs d 'Alaska.
419
00:35:46,760 --> 00:35:47,760
Tu devrais pas manger aussi vite.
420
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Oui, maman.
421
00:35:49,740 --> 00:35:51,100
Et puis après, je me brotterai les
dents.
422
00:35:51,840 --> 00:35:56,460
Il y en a un ? Alors, ben ? Léo ?
423
00:36:18,160 --> 00:36:19,560
Très jolie, votre petite fille. Elle est
là gentille.
424
00:36:24,060 --> 00:36:30,820
Il a dit quoi ?
425
00:36:30,820 --> 00:36:32,540
Apparemment, c 'est sa nièce.
426
00:36:33,440 --> 00:36:35,860
Ses parents sont morts et sa grand -mère
est malade. Et c 'est lui qui l 'élève.
427
00:36:35,920 --> 00:36:37,840
Mais s 'il lui parle encore comme un
chat, je vais lui défendre sa gueule.
428
00:36:46,940 --> 00:36:49,940
Je parle un peu français. Ma maman était
vietnamienne.
429
00:36:50,940 --> 00:36:55,280
Je parle aussi thaïlandais. Comme toi,
tu parles le français.
430
00:37:28,740 --> 00:37:29,980
Il veut nous filer sa voiture.
431
00:37:31,320 --> 00:37:32,320
Il sait qui on est.
432
00:37:33,040 --> 00:37:34,280
On dit merci et on bouge.
433
00:37:51,109 --> 00:37:53,550
Qu 'est -ce que ça veut pas ? C 'est
tellement facile de passer ses liens sur
434
00:37:53,550 --> 00:37:54,550
une gamine.
435
00:37:55,070 --> 00:37:56,770
Le pire, c 'est qu 'on peut même pas le
dénoncer à la police.
436
00:37:58,610 --> 00:37:59,610
Enfoiré.
437
00:38:04,310 --> 00:38:06,370
Je peux t 'arrêter deux minutes ? J 'ai
un besoin pressant, s 'il te plaît.
438
00:38:54,620 --> 00:38:56,780
Tu m 'as fait un signe. Mais non, je t
'ai pas fait de signe. Lucie, t 'as
439
00:38:56,780 --> 00:38:57,780
cligné.
440
00:39:04,780 --> 00:39:09,040
C 'est quoi, Natacha ? Un singe ? On a
tué un singe ?
441
00:39:09,040 --> 00:39:15,520
Un singe avec des baskets ? C 'est la
petite de la ferme.
442
00:39:24,600 --> 00:39:27,360
Oui. Ah, excuse, mon copain, il a eu la
main lourde.
443
00:39:28,380 --> 00:39:29,540
Moi, avoir l 'habitude.
444
00:39:29,980 --> 00:39:32,520
Je suis désolé, c 'est la première fois
de ma vie que je tape quelqu 'un, et c
445
00:39:32,520 --> 00:39:33,520
'est sur une enfant.
446
00:39:35,120 --> 00:39:36,140
Emmenez -moi avec vous.
447
00:39:36,840 --> 00:39:38,620
Non, mais là où on va, il n 'y a pas de
place pour deux enfants.
448
00:39:38,840 --> 00:39:39,840
Enfin, un, je veux dire.
449
00:39:40,040 --> 00:39:43,400
Ah, c 'est mon oncle. On ne peut pas te
garder d 'une tanne.
450
00:39:43,800 --> 00:39:44,800
Ça dépend.
451
00:39:54,800 --> 00:39:58,100
Comment ça, ça dépend ? Ça dépend de
quoi ? De qui ? Ben, on peut
452
00:39:58,100 --> 00:40:00,220
l 'emmener chez quelqu 'un de sa
famille, non ? Ah ben non, on peut pas,
453
00:40:00,220 --> 00:40:01,220
On doit aller à Canty.
454
00:40:01,460 --> 00:40:04,240
Ma grand -mère, son village, pas loin de
Canty.
455
00:40:04,740 --> 00:40:07,240
Ah ben, tu vois, sa grand -mère habite à
côté de Canty. On peut peut -être faire
456
00:40:07,240 --> 00:40:10,440
un petit détour, non ? Écoute, on a déjà
poursuivi pour dégradation, évasion,
457
00:40:10,520 --> 00:40:12,620
enlèvement de portière. Tu veux qu 'on
rajoute enlèvement d 'enfant ? C 'est -à
458
00:40:12,620 --> 00:40:14,660
-dire que 5 minutes, t 'étais prêt à
décapiter son oncle ? Maintenant, tu
459
00:40:14,660 --> 00:40:17,580
'abandonner ? On est en mission, Serge.
On doit aller à Canty pour récupérer Doc
460
00:40:17,580 --> 00:40:20,380
May. C 'est la seule piste qu 'on ait
pour Bretout, donc non, on ne l 'emmène
461
00:40:20,380 --> 00:40:21,259
pas.
462
00:40:21,260 --> 00:40:22,260
On l'
463
00:40:22,480 --> 00:40:25,140
Écoute, elle va nous ralentir, elle va
mettre des cailloux dans ses chaussures,
464
00:40:25,140 --> 00:40:29,220
queener pour un oui, pour un non. Un
enfant, ça mange à heure fixe, ça boit
465
00:40:29,220 --> 00:40:32,600
lait, ça mange de la viande pour bien
grandir. Elle va pas venir une journée.
466
00:40:32,600 --> 00:40:35,240
l 'emmène ! Non ! Si ! Non ! Si !
467
00:40:56,330 --> 00:40:57,330
Désolé.
468
00:40:57,730 --> 00:40:58,730
Écoute -moi bien.
469
00:40:58,810 --> 00:40:59,890
Si elle flanche, tu t 'en occupes.
470
00:41:00,890 --> 00:41:03,010
Si elle veut une histoire, le soir avant
de s 'endormir, c 'est toi qui
471
00:41:03,010 --> 00:41:05,570
racontes. Si elle se réveille en pleine
nuit à cause d 'un cauchemar, c 'est toi
472
00:41:05,570 --> 00:41:06,570
qui la consoles.
473
00:41:07,130 --> 00:41:08,130
Ok, ça marche.
474
00:41:11,170 --> 00:41:12,470
Si on est fatigué, on ne pleure pas.
475
00:41:12,850 --> 00:41:15,370
On ne joue pas et on touche avec les
yeux, t 'as compris ?
476
00:41:15,370 --> 00:41:22,250
T 'inquiète pas, c 'est à t 'attendre et
le dire quand tu les aimes.
477
00:41:44,360 --> 00:41:46,880
T 'as déjà mal ? Non, ça va bien.
478
00:41:47,660 --> 00:41:50,540
J 'avais un petit peu peur du côté
épicé, mais non, ça passe.
479
00:41:52,020 --> 00:41:53,120
Je m 'habitue à la bouffe locale.
480
00:41:56,800 --> 00:42:00,200
Merde ! Il y a un docteur d 'un prochain
village ! Ok.
481
00:42:28,839 --> 00:42:30,200
Il veut s 'en sortir.
482
00:42:30,420 --> 00:42:31,420
Il reste très fort.
483
00:42:35,180 --> 00:42:42,180
Pourquoi vous êtes... Tu vois la lune,
là ? Bah, tu es à côté
484
00:42:42,180 --> 00:42:43,180
d 'elle.
485
00:42:44,840 --> 00:42:45,840
Et de cette femme.
486
00:42:49,920 --> 00:42:52,520
Peut -être papa et maman, à moi, sont
sur la lune.
487
00:42:56,010 --> 00:42:57,010
Je ne sais pas, Quintana.
488
00:42:59,430 --> 00:43:02,590
T 'inquiètes pour ton mari ? C 'est pas
mon mari, Quintana.
489
00:43:03,770 --> 00:43:05,510
Tu l 'aimes ? Mais pas du tout.
490
00:43:05,950 --> 00:43:07,450
C 'est un collègue de travail.
491
00:43:09,170 --> 00:43:10,630
Je ne suis pas amoureuse de lui.
492
00:43:10,930 --> 00:43:11,930
Non, pas du tout.
493
00:43:12,530 --> 00:43:15,190
Tu sais, Quintana, on ne tombe pas
amoureuse comme ça du jour au lendemain.
494
00:43:15,750 --> 00:43:16,750
Non.
495
00:43:20,270 --> 00:43:23,950
Bon, l 'année dernière, à Paris, j 'ai
quand même failli tomber amoureuse d 'un
496
00:43:23,950 --> 00:43:24,950
mec.
497
00:43:26,069 --> 00:43:29,570
Genre, beau gosse, blond, yeux verts.
498
00:43:30,450 --> 00:43:31,450
Enfin, tu vois, quoi.
499
00:43:34,110 --> 00:43:35,350
C 'était génial.
500
00:43:36,350 --> 00:43:37,850
On est partis trois mois en Inde.
501
00:43:39,270 --> 00:43:42,690
On a vécu des trucs, mais incroyables.
On était tous les deux. On kiffe.
502
00:43:42,990 --> 00:43:44,190
Et puis, on rentre à Paris.
503
00:43:44,870 --> 00:43:47,150
Et là, plus rien.
504
00:43:47,690 --> 00:43:50,330
Et en fait, je me suis rendue compte que
tout ça, c 'était que physique, tu
505
00:43:50,330 --> 00:43:52,330
vois. Qu 'il y avait une attraction
très, très forte entre nous.
506
00:43:52,590 --> 00:43:53,990
Qu 'on était, ouais, attirés.
507
00:43:54,240 --> 00:43:56,160
L 'un par l 'autre, mais c 'était pas de
l 'amour.
508
00:43:56,560 --> 00:43:59,780
C 'était bestial, ouais, c 'est ça. On
était un peu des bêtes.
509
00:44:00,420 --> 00:44:07,240
Je me rappelle une fois, il avait...
Pourquoi
510
00:44:07,240 --> 00:44:08,660
je te raconte tout ça, moi ?
511
00:44:23,720 --> 00:44:27,840
Tu m 'entends ? Non, mais je peux lire
sur tes lèvres.
512
00:44:28,840 --> 00:44:30,240
Tu m 'as fait peur, tu sais.
513
00:44:31,900 --> 00:44:37,720
Du beurre sur ma lacet ? Mais pour quoi
faire ? Comment tu te sens ? J 'ai perdu
514
00:44:37,720 --> 00:44:44,020
du sang ? Non, tu es guéri ! Je suis
gris ? Mais quelle horreur ! Oh mon Dieu
515
00:44:44,020 --> 00:44:50,200
! J 'entends, j 'entends.
516
00:44:51,750 --> 00:44:54,010
J 'entends Natacha, j 'entends Natacha.
517
00:44:54,550 --> 00:44:58,070
Il fait un cauchemar. Oh, quelle horreur
! Il y avait un enfant très très
518
00:44:58,070 --> 00:44:59,070
méchant qui m 'empêchait de manger.
519
00:44:59,250 --> 00:45:02,450
Et Wanitou, déguisé en Claude François,
qui m 'accusait d 'avoir caché un
520
00:45:02,450 --> 00:45:03,750
terrible secret dans mes fesses.
521
00:45:04,270 --> 00:45:05,270
C 'est super.
522
00:45:05,830 --> 00:45:06,830
Fais rien.
523
00:45:06,850 --> 00:45:09,990
Ça va aller. Tu veux que je t 'aide ? Tu
peux te lever ? Oui, je crois, oui.
524
00:45:10,410 --> 00:45:11,410
Il faut qu 'on aille à Canty.
525
00:45:11,710 --> 00:45:12,910
Il faut qu 'on aille à Canty.
526
00:45:13,110 --> 00:45:14,110
C 'est bien Canty.
527
00:45:15,590 --> 00:45:16,690
T 'inquiète pas, Gintama.
528
00:45:37,930 --> 00:45:40,050
On peut pas dire qu 'elle démarre dans
la vie avec les bonnes cartes, elle,
529
00:45:40,050 --> 00:45:44,330
? Plus de parents, un thénardier comme
tonton.
530
00:45:47,090 --> 00:45:48,610
Je t 'en sortis rare, elle a du
caractère.
531
00:45:50,050 --> 00:45:52,470
T 'as des enfants ? Non.
532
00:45:53,650 --> 00:45:57,070
T 'en veux pas ? Écoute, si c 'est pour
les voir une fois de temps en temps,
533
00:45:57,170 --> 00:45:58,170
non, ça vaut pas la peine.
534
00:46:00,170 --> 00:46:05,410
Un jour, tu pourras intervenir, notre
chat, hein ? On a beau lutter contre,
535
00:46:05,410 --> 00:46:07,410
vraie famille, c 'est ce qui nous manque
à toi et à moi.
536
00:46:07,880 --> 00:46:10,440
Ah, se poser, rentrer chez soi,
retrouver sa femme.
537
00:46:10,880 --> 00:46:14,280
Qui prépare le gigot, qui range le
linge, qui mouche les gosses.
538
00:46:14,580 --> 00:46:15,580
Je n 'ai pas dit ça.
539
00:46:18,100 --> 00:46:19,600
Pour l 'instant, je pense qu 'à
Bretwood.
540
00:46:21,160 --> 00:46:23,520
Bretwood, Bretwood à la vache, c 'était
vachement boulot -boulot.
541
00:46:25,180 --> 00:46:26,180
Parfois, tu me rappelles Joseph.
542
00:46:27,660 --> 00:46:28,740
Je le prends comme un compliment.
543
00:48:32,899 --> 00:48:34,700
Je ne sais pas, j 'ai vraiment donné de
l 'argent.
544
00:48:34,900 --> 00:48:41,560
Il a parié sur Kétouane. C 'est qui
Kétouane ? Kétouane ! Il a
545
00:48:41,560 --> 00:48:49,180
parié
546
00:48:49,180 --> 00:48:52,020
10 contre 1, tu reconnais ? Il perd, ça
veut dire qu 'il faut qu 'on rembourse
547
00:48:52,020 --> 00:48:54,220
10 fois la mise à tous les gens ? On se
casse !
548
00:49:44,880 --> 00:49:45,880
Vraiment, t 'aurais pu être fière.
549
00:49:47,100 --> 00:49:48,600
En plus, maintenant, je sais où va Doc
Mike.
550
00:49:50,560 --> 00:49:52,320
Non, franchement, franchement, ils sont
formés.
551
00:49:54,160 --> 00:49:57,280
Il t 'aime ? Bon, il faut le laver.
552
00:50:19,650 --> 00:50:24,630
To have your child, great child in
heaven, you know I love you.
553
00:50:35,410 --> 00:50:37,670
On m 'a toujours pas dit ce qu 'elle s
'est trouvée dans la voiture de Doc May.
554
00:50:38,230 --> 00:50:39,770
Il va souvent à Saipraken.
555
00:50:40,450 --> 00:50:41,690
C 'est là -bas qu 'on le retrouvera.
556
00:50:42,070 --> 00:50:43,070
C 'est maigre.
557
00:50:43,730 --> 00:50:47,270
T 'as mieux ? On dort ici ce soir et
demain...
558
00:50:47,850 --> 00:50:49,430
On ramène Viltana chez sa grand -mère.
559
00:50:52,070 --> 00:50:54,010
Demain ? Demain, ouais.
560
00:51:04,190 --> 00:51:08,090
Oh, putain ! Qu 'est -ce qui se passe ?
561
00:51:08,090 --> 00:51:14,470
Qu 'est -ce que t 'as ? Oh,
562
00:51:14,470 --> 00:51:15,470
c 'est horrible.
563
00:51:16,140 --> 00:51:17,880
T 'approches pas, t 'es peut -être
contagieux. Montre -moi.
564
00:51:19,680 --> 00:51:23,240
Oh, la vache ! J 'ai attrapé une maladie
tropicale ! C 'est la pièvre jaune,
565
00:51:23,280 --> 00:51:26,680
verte, marbre, c 'est plus... Je vais
crever ! Non, non ! T 'as une
566
00:51:26,680 --> 00:51:27,680
collée sur ton truc, là.
567
00:51:28,960 --> 00:51:31,360
C 'est comment ça s 'enlève, ça ? Avec
une cigarette.
568
00:51:32,080 --> 00:51:35,920
Tiens. T 'approches le bout rouge du...
C 'est bon.
569
00:51:36,280 --> 00:51:38,540
Je vais rester là ? Oui, ça tourne.
570
00:51:44,520 --> 00:51:45,520
Oh, putain !
571
00:51:51,850 --> 00:51:54,130
Je n 'y arrive pas. On ne va pas y
passer la nuit.
572
00:51:54,850 --> 00:51:57,470
Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu attends
que c 'est dangereux.
573
00:51:59,110 --> 00:52:00,110
Retire tes mains.
574
00:52:00,630 --> 00:52:03,710
Si je retire mes mains, tu vas voir
mon... C 'est le but, Serge.
575
00:52:08,630 --> 00:52:09,630
Tu es circoncis.
576
00:52:09,690 --> 00:52:13,330
Génial. Ça vous arrange ? Quand j 'étais
petit, j 'étais opéré.
577
00:52:13,930 --> 00:52:14,930
On s 'en fout.
578
00:52:15,320 --> 00:52:18,240
Ne bouge pas ! Elle est bien accrochée,
là.
579
00:52:18,600 --> 00:52:19,600
Ah, elle est coriace.
580
00:52:19,680 --> 00:52:21,720
Mais ma jolie, tu sais pas sur qui t 'es
tombée, toi.
581
00:52:22,480 --> 00:52:25,400
Attends, bouge pas ! Voilà ! C 'est
fini.
582
00:52:25,820 --> 00:52:29,160
Ah ben, sacré morceau, hein ? Merci.
583
00:52:30,320 --> 00:52:31,320
Je t 'en suis, Serge.
584
00:52:51,950 --> 00:52:52,950
J 'ai besoin de bonnes nouvelles.
585
00:52:53,530 --> 00:52:55,890
Dis -moi quelque chose de bon,
maintenant.
586
00:52:57,150 --> 00:52:58,550
Ils ont kidnappé une petite fille.
587
00:53:01,130 --> 00:53:02,130
Oui.
588
00:53:23,020 --> 00:53:24,400
C 'est vrai qu 'elle est très très
belle.
589
00:53:25,740 --> 00:53:28,760
Quand tu regardes Natacha, tu souris
comme un idiot.
590
00:53:29,000 --> 00:53:32,300
Ah bon ? Comment ? Ah oui, quand même.
591
00:53:33,280 --> 00:53:37,800
Les femmes aiment les yeux du tigre. Les
yeux du tigre ? Comme ça.
592
00:53:43,780 --> 00:53:44,780
Et voilà.
593
00:53:55,050 --> 00:53:57,390
Qu 'est -ce que t 'as ? T 'as un truc de
rêve ? Non, non, non.
594
00:53:59,050 --> 00:54:00,790
Edgar, t 'es peut -être en train de
faire une conjonctivite, là.
595
00:54:01,130 --> 00:54:02,130
Ah bon ?
596
00:54:31,120 --> 00:54:34,800
Sous -titrage ST' 501
597
00:56:29,189 --> 00:56:30,189
Vous ne pouvez pas les prendre,
monsieur.
598
00:56:30,650 --> 00:56:33,550
Les petites filles sont -elles encore
avec eux ? Non, monsieur.
599
00:58:18,990 --> 00:58:19,990
On s 'en sort sans nous.
600
00:58:20,290 --> 00:58:23,090
Quand on va quelque part, on laisse un
mot ou alors on prévient les voisins.
601
00:58:23,370 --> 00:58:24,530
On ne s 'en va pas sans rien dire.
602
00:58:25,250 --> 00:58:26,690
Tu vois ta mystère sans colère.
603
00:58:29,750 --> 00:58:31,210
Allez, gitana, fais pas l 'enfant,
viens.
604
00:58:31,470 --> 00:58:32,470
C 'est une expression.
605
00:58:38,850 --> 00:58:39,850
Viens avec nous.
606
00:58:40,070 --> 00:58:43,890
Vous voulez m 'abandonner ? Non, gitana,
c 'est toi qui nous as abandonnés.
607
00:58:44,490 --> 00:58:46,350
Allez, viens avec nous, on n 'a plus le
temps.
608
00:58:48,660 --> 00:58:52,800
Oui, en tout sûr ! Pour toute la vie !
609
01:00:06,660 --> 01:00:10,720
Qu 'est -ce que tu veux dire ? Des gens
sont prêts à tout pour le stopper.
610
01:00:13,140 --> 01:00:13,380
On
611
01:00:13,380 --> 01:00:28,080
a
612
01:00:28,080 --> 01:00:35,080
couru au
613
01:00:35,080 --> 01:00:38,030
moins. Dix kilomètres. Non, trois
seulement.
614
01:00:38,730 --> 01:00:39,730
Alors,
615
01:00:39,890 --> 01:00:40,890
OK.
616
01:00:41,930 --> 01:00:43,850
Chez Bracane, c 'est à l 'est.
617
01:00:44,710 --> 01:00:49,150
Donc, il faut qu 'on aille vers la
rivière Kouaï, qu 'on traverse le pont.
618
01:00:49,750 --> 01:00:51,310
Et si on s 'arrête pas, on est dans
trois heures.
619
01:00:51,650 --> 01:00:55,690
OK ? Ils sont encore là, les méchants ?
Non, ils sont loin.
620
01:00:56,610 --> 01:00:57,610
Allez.
621
01:01:26,100 --> 01:01:29,960
Il est où, ton pont ? Je sais pas. Ils
ont dû le démonter pour la nuit.
622
01:01:30,660 --> 01:01:34,180
Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ?
Merde, à la fin !
623
01:01:34,180 --> 01:01:39,480
En
624
01:01:39,480 --> 01:01:45,340
descendant la rivière, on contourne la
montagne.
625
01:01:45,740 --> 01:01:47,760
On rejoint la bouchure, on arrivera
directement à Tchaprakan.
626
01:01:48,540 --> 01:01:49,700
On laissera avant le coucher du soleil.
627
01:01:53,770 --> 01:01:59,990
Et on la descend avec quoi, ta rivière,
Florent Sartreau ? Laisse -moi cinq
628
01:01:59,990 --> 01:02:00,990
minutes.
629
01:02:19,790 --> 01:02:21,150
Il est fort ferme.
630
01:02:21,370 --> 01:02:23,130
Il devrait travailler dans la marine.
631
01:02:23,740 --> 01:02:25,080
Il est beau, ce bateau.
632
01:02:26,560 --> 01:02:29,300
Ouais. J 'espère juste qu 'il n 'a pas
pris modèle sur le Titanic.
633
01:02:36,300 --> 01:02:39,080
Qu 'est -ce que tu comptes prendre avec
ça ? Tout ce qui se présente.
634
01:02:39,540 --> 01:02:41,720
Gardons, thon, macros, saumon. Et si on
a de la chance, du homard.
635
01:02:44,040 --> 01:02:49,400
On en mange quand ? On a bien peur qu
'avec le réchauffement climatique, il n
636
01:02:49,400 --> 01:02:50,400
ait plus de poissons ici.
637
01:02:50,780 --> 01:02:51,780
Si, si, il y en a.
638
01:03:05,260 --> 01:03:06,900
Ils vont plus vite qu 'on l 'attendait.
639
01:03:07,560 --> 01:03:09,560
Ils vont aller à Chaipacan par le
rivage.
640
01:03:10,620 --> 01:03:12,160
Et la petite fille est avec eux encore.
641
01:03:34,270 --> 01:03:35,890
Et Natacha a coupé.
642
01:03:36,730 --> 01:03:38,850
Et à ce moment -là, je suis en voiture.
643
01:03:39,050 --> 01:03:40,190
Je suis tombée.
644
01:03:41,650 --> 01:03:47,230
Je suis tombée.
645
01:03:47,490 --> 01:03:47,848
Je suis tombée.
646
01:03:47,850 --> 01:03:49,730
Je suis tombée.
647
01:03:50,230 --> 01:03:51,650
Je suis tombée.
648
01:03:51,870 --> 01:03:53,030
Je suis tombée.
649
01:03:53,270 --> 01:03:54,270
Je suis tombée.
650
01:04:12,060 --> 01:04:18,800
Ça y est, on est à
651
01:04:18,800 --> 01:04:19,800
Chaiprakan.
652
01:04:20,280 --> 01:04:21,920
Je suis sûr que tu ne croyais pas qu 'on
y arriverait avec mon radeau.
653
01:04:23,260 --> 01:04:25,780
Trois bouts de bois, un morceau de
ficelle, c 'est sûr qu 'il fallait de l
654
01:04:25,780 --> 01:04:26,780
'imagination pour y croire.
655
01:04:27,040 --> 01:04:28,040
Oui, mais on a réussi.
656
01:04:29,260 --> 01:04:32,760
On a surtout évité la grosse chute d
'eau et vécu une pêche miraculeuse.
657
01:04:40,140 --> 01:04:41,400
Je sais très bien ce que tu penses de
moi.
658
01:04:42,040 --> 01:04:43,040
Tu me trouves nul.
659
01:04:45,280 --> 01:04:51,500
Quoi, je me trompe ? J 'imagine que les
mecs que t 'as rencontrés pendant tes
660
01:04:51,500 --> 01:04:54,820
voyages aux quatre coins du monde, les
grands blonds, la peau cuivrée, lors de
661
01:04:54,820 --> 01:04:58,020
trois jours et demi, qui poussent
partout pareil, des muscles qui existent
662
01:04:58,020 --> 01:05:03,000
pas, plein d 'anecdotes incroyables, car
les voyages avec des jolis aquarelles
663
01:05:03,000 --> 01:05:07,300
dessus, c 'est sûr que moi à côté, t 'en
as rien à faire.
664
01:05:08,260 --> 01:05:09,260
Je suis un pauvre mec, voilà.
665
01:05:11,340 --> 01:05:13,020
Je n 'en ai pas rien à faire, si tu veux
tout savoir.
666
01:05:14,540 --> 01:05:17,320
Je veux juste que tu arrêtes de faire le
héros qui construit des radeaux et qui
667
01:05:17,320 --> 01:05:18,880
croit pouvoir pêcher des homards dans de
l 'eau douce.
668
01:05:39,850 --> 01:05:40,950
Ils sont des Américains.
669
01:06:46,150 --> 01:06:48,350
Hier soir, quand tu m 'as dit que tu
voulais tout savoir, j 'en ai pas rien à
670
01:06:48,350 --> 01:06:49,350
faire.
671
01:06:49,430 --> 01:06:55,190
C 'est à propos de quoi ? Ou de qui ? Je
dis ça, moi ? Ouais, tu l 'as dit,
672
01:06:55,230 --> 01:06:56,230
ouais.
673
01:06:56,490 --> 01:06:57,490
Je m 'en souviens pas.
674
01:06:58,430 --> 01:07:01,030
T 'as boire que c 'est quand même
bizarre de pas souvenir d 'un truc que
675
01:07:01,030 --> 01:07:02,590
'as dit, alors que je sais que tu l 'as
dit.
676
01:07:02,970 --> 01:07:03,970
C 'est ce que tu me l 'as dit.
677
01:07:05,350 --> 01:07:12,190
Tu crois vraiment que c 'est le moment,
Serge ? Allez, t 'en
678
01:07:12,190 --> 01:07:13,190
vas !
679
01:07:18,210 --> 01:07:18,750
Tiens !
680
01:07:18,750 --> 01:07:36,650
Prends
681
01:07:36,650 --> 01:07:40,770
une dame, je vais les ralentir ! Non !
Tu ne joues pas aux héros, tu viens !
682
01:07:52,360 --> 01:07:53,360
Ah !
683
01:08:37,849 --> 01:08:39,310
Good job, Lek.
684
01:08:40,649 --> 01:08:41,910
Go have some fun.
685
01:09:00,650 --> 01:09:02,029
Là, c 'est sûr, tu les as bien bloqués.
686
01:09:02,290 --> 01:09:04,210
Et on fait quoi, maintenant ? Il y a
forcément une sortie.
687
01:09:05,270 --> 01:09:07,069
Si Rambo l 'a fait, on peut le faire.
688
01:09:07,729 --> 01:09:10,170
C 'est qui, Rambo ? Un copain de Serge.
689
01:09:45,350 --> 01:09:47,410
Tu as besoin de ton tee -shirt ? C 'est
hors de question.
690
01:09:49,170 --> 01:09:51,450
Normalement, quand on travaille en
Bidong, on partage tout. Pour l
691
01:09:51,450 --> 01:09:52,450
n 'y a que moi qui partage ma chemise.
692
01:09:53,090 --> 01:09:54,090
Donne -moi ton briquet, s 'il te plaît.
693
01:09:54,510 --> 01:09:55,630
Tu veux bien partager avec moi.
694
01:09:55,850 --> 01:09:57,110
Merci. T 'as fini ?
695
01:11:36,750 --> 01:11:40,970
Tintana ! Tintana ! Tu vas ? Ah,
696
01:11:42,770 --> 01:11:45,830
ok. Tu vas se donner ? Oui. D 'accord.
697
01:12:17,740 --> 01:12:18,960
Au revoir, fleurs.
698
01:12:48,160 --> 01:12:50,160
C 'est ce qu 'a dit Jean -Laurent.
699
01:13:27,160 --> 01:13:31,840
Vous n 'êtes pas les premiers à vouloir
le rencontrer.
700
01:13:32,740 --> 01:13:37,220
En revanche, vous êtes les seuls à avoir
trouvé où il se cachait.
701
01:13:39,620 --> 01:13:42,500
Réussir à s 'aimer le CIA, vous êtes
très fort.
702
01:13:45,500 --> 01:13:46,900
Est -ce qu 'on peut voir votre père?
703
01:13:48,680 --> 01:13:49,680
Bien sûr.
704
01:14:00,240 --> 01:14:01,240
Il est là.
705
01:14:03,120 --> 01:14:04,280
Il est enfin libre.
706
01:14:06,900 --> 01:14:09,460
Je vous rassure, il ne vous aurait rien
dit.
707
01:14:12,040 --> 01:14:15,140
Et à vous, est -ce qu 'il a dit quelque
chose ? Non.
708
01:14:16,160 --> 01:14:17,380
Il voulait me protéger.
709
01:14:18,100 --> 01:14:21,880
S 'il est venu se réfugier ici, c 'est
parce que le CIA l 'a obligé.
710
01:14:22,660 --> 01:14:23,720
Il s 'est taisé.
711
01:14:24,580 --> 01:14:26,200
Il est resté en vie.
712
01:14:26,560 --> 01:14:28,480
Et sa famille n 'était pas inquiétée.
713
01:14:29,180 --> 01:14:35,660
Vous comprenez ? Il s 'est sacrifié pour
que la vérité reste un fruit. Et nous,
714
01:14:35,720 --> 01:14:38,220
on est là pour un homme qui a passé sa
vie à se battre pour que la vérité
715
01:14:38,220 --> 01:14:41,780
éclate. C 'est paradoxal, non ? Mais qui
était cet homme ? C 'était mon père.
716
01:14:42,660 --> 01:14:43,559
Exactement, son père.
717
01:14:43,560 --> 01:14:45,060
Vous et moi, on a vécu la même tragédie.
718
01:14:46,000 --> 01:14:47,000
Un père absent.
719
01:14:47,120 --> 01:14:48,960
Le mien n 'avait pas le choix.
720
01:14:49,220 --> 01:14:51,360
Le vôtre aussi. Vous dites la vie de
Joseph ? Non.
721
01:14:51,640 --> 01:14:54,060
Il était obsédé par cette affaire. Il ne
contrôlait plus rien.
722
01:14:54,420 --> 01:14:56,720
La recherche de la vérité, c 'était ça,
son seul moteur.
723
01:14:57,610 --> 01:14:58,630
Je lui en ai voulu longtemps.
724
01:14:59,030 --> 01:15:00,370
Préférer son travail à sa famille.
725
01:15:01,610 --> 01:15:04,430
Et en reprenant l 'enquête avec Serge, j
'ai compris.
726
01:15:05,810 --> 01:15:09,450
Vous pensez pas qu 'il serait fier de
vous, votre père, si vous décidiez de
727
01:15:09,450 --> 01:15:13,410
rendre public une information aussi
capitale ? À moins que vous ne préfériez
728
01:15:13,410 --> 01:15:14,650
garder ce secret comme héritage.
729
01:15:16,010 --> 01:15:20,630
Un héritage très lourd à porter, qui
vous obligera à surveiller vos arrières
730
01:15:20,630 --> 01:15:21,870
jusqu 'à la fin de votre vie.
731
01:15:24,570 --> 01:15:25,590
Si c 'est votre choix,
732
01:15:27,380 --> 01:15:28,380
Je vous souhaite bonne chance.
733
01:15:37,600 --> 01:15:37,880
Pourquoi
734
01:15:37,880 --> 01:15:44,860
tu ne
735
01:15:44,860 --> 01:15:51,200
m 'as rien dit ? Qu 'est -ce que ça
change ? On sera allés jusqu 'au bout.
736
01:15:51,920 --> 01:15:52,920
Il n 'y a plus rien à faire.
737
01:15:53,620 --> 01:15:54,620
Si.
738
01:15:55,120 --> 01:15:56,240
Il y a encore une chose à faire.
739
01:16:06,500 --> 01:16:08,140
Sintana, on a parlé avec la Marie.
740
01:16:10,660 --> 01:16:13,380
Tu vas rester avec elle, tant qu 'on
trouve une solution.
741
01:16:14,500 --> 01:16:18,600
D 'accord, je peux dire quelque chose de
mon cœur ? Bien sûr.
742
01:16:19,500 --> 01:16:24,020
Tu as parlé à Natacha ? Pour dire quoi ?
Que tu l 'aimes.
743
01:16:26,440 --> 01:16:27,440
Non,
744
01:16:27,900 --> 01:16:28,900
ce n 'est pas facile.
745
01:16:29,760 --> 01:16:30,760
Dis -le -moi.
746
01:16:31,020 --> 01:16:33,020
Bientôt, moi aussi, je serai une femme.
747
01:16:33,820 --> 01:16:37,140
Tu as 8 ans. Je t 'écoute.
748
01:16:39,060 --> 01:16:40,860
Je ne sais pas.
749
01:16:41,700 --> 01:16:42,700
Improvise.
750
01:16:43,460 --> 01:16:48,820
Je pourrais dire... Moi,
751
01:16:50,920 --> 01:16:56,680
mari de Natacha Bison, je lui ferais
visiter les paradis cachés aux 4 coins
752
01:16:56,680 --> 01:16:57,680
la France.
753
01:16:58,560 --> 01:17:03,200
Moi, mari de Natacha Bison, je la
regarderais s 'endormir tous les soirs.
754
01:17:04,240 --> 01:17:08,640
Moi, Marie de Natacha Bison, je lui
rappellerai à chaque instant quelle est
755
01:17:08,640 --> 01:17:11,760
lumière, mon étoile, ma route.
756
01:17:13,720 --> 01:17:17,580
Moi, Marie de Natacha Bison, je ferai
des crêpes.
757
01:17:17,880 --> 01:17:19,540
C 'est bien, les crêpes. Ah, OK.
758
01:17:21,160 --> 01:17:24,380
J 'en étais où, déjà ? Moi, Marie... Ah,
oui.
759
01:17:24,840 --> 01:17:28,840
Moi, Marie de Natacha Bison, je ferai en
sorte que chaque jour passé à ses côtés
760
01:17:28,840 --> 01:17:31,680
soit une révolution, une surprise
partie, un big bang.
761
01:17:32,360 --> 01:17:34,000
Et moi, un mari de Natacha Bison.
762
01:17:34,620 --> 01:17:38,260
Avec elle, je fonderai une famille qui
sera son port d 'attache où elle pourra
763
01:17:38,260 --> 01:17:39,380
poser ses valises pour toujours.
764
01:17:40,900 --> 01:17:41,900
Voilà.
765
01:17:42,800 --> 01:17:44,520
C 'est vachement bien, Serge.
766
01:17:48,740 --> 01:17:50,280
Vous me manquerez beaucoup.
767
01:17:51,000 --> 01:17:52,860
Serge, tu dois faire attention à toi.
768
01:17:54,660 --> 01:17:55,800
Sensueux, en France ?
769
01:18:07,150 --> 01:18:08,290
Je ne pleure pas.
770
01:18:09,390 --> 01:18:10,390
Pas du tout.
771
01:20:29,230 --> 01:20:32,090
Mesdames et messieurs, ici votre
commandant de bord. Notre camp de vol
772
01:20:32,090 --> 01:20:34,010
'hui pour Paris est destiné à 12h30.
773
01:20:34,590 --> 01:20:39,310
Les turbulences à notre arrivée sont
couvertes sur Paris à une température de
774
01:20:39,310 --> 01:20:42,250
degrés sur la partie nord, 13 en dessous
des moyennes de saison. On attend quand
775
01:20:42,250 --> 01:20:43,830
même un léger redout pour la fin de la
semaine.
776
01:20:44,430 --> 01:20:47,170
Voilà, demain vous retrouverez Nathalie
Follet pour le bulletin de 6h. Je vous
777
01:20:47,170 --> 01:20:48,210
souhaite une excellente nuit.
778
01:20:48,850 --> 01:20:49,850
Attendez.
779
01:20:50,510 --> 01:20:54,370
Avant de vous quitter, je voudrais
rendre hommage à quelqu 'un qui a
780
01:20:54,370 --> 01:20:55,370
compté pour moi.
781
01:20:55,670 --> 01:20:56,870
Il s 'appelait Joseph Garini.
782
01:20:57,370 --> 01:20:58,770
J 'ai travaillé 15 ans à ses côtés.
783
01:20:59,210 --> 01:21:00,330
Et Joseph avait un rêve.
784
01:21:01,690 --> 01:21:03,910
Décrocher le plus grand scoop de l
'histoire du journalisme.
785
01:21:05,210 --> 01:21:06,210
Il n 'en a pas eu le temps.
786
01:21:08,250 --> 01:21:11,070
Alors il m 'a demandé de terminer l
'enquête à laquelle il a consacré toute
787
01:21:11,070 --> 01:21:12,070
vie.
788
01:21:12,650 --> 01:21:17,390
Avec une femme extraordinaire, Natacha
Bison, nous avons réalisé son rêve.
789
01:21:18,370 --> 01:21:22,730
Les images que vous allez découvrir ont
été censurées pendant 44 ans par le
790
01:21:22,730 --> 01:21:23,730
gouvernement américain.
791
01:21:25,010 --> 01:21:26,350
Elles vont changer la face du monde.
792
01:21:28,040 --> 01:21:30,040
Et peut -être le rendre meilleur.
793
01:23:10,640 --> 01:23:11,640
...
794
01:26:15,360 --> 01:26:18,180
c 'est ça
795
01:26:25,190 --> 01:26:28,550
C 'est parti.
796
01:26:54,260 --> 01:26:57,060
Sous -titrage
797
01:26:57,060 --> 01:27:11,000
ST'
798
01:27:11,000 --> 01:27:12,000
501
799
01:28:13,030 --> 01:28:15,830
... ... ... ...
800
01:28:53,860 --> 01:28:55,140
Happy New Year, sir.
801
01:28:58,990 --> 01:28:59,990
Vous devriez.
802
01:29:00,910 --> 01:29:07,590
Il y a deux L dans
803
01:29:07,590 --> 01:29:09,490
Lowell, vous moron.
63366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.