All language subtitles for On.A.Marche.Sur.Bangkok.2014.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,260 --> 00:00:48,540
Bonsoir et bienvenue dans ce 234e numéro
d 'Enquête de Scope. Ce soir, une
2
00:00:48,540 --> 00:00:50,860
enquête exclusive qui nous plonge au
cœur d 'une discipline qui emmène ses
3
00:00:50,860 --> 00:00:51,860
adeptes aux frontières de la mort.
4
00:00:52,340 --> 00:00:53,340
La plongée en apnée.
5
00:00:53,520 --> 00:00:55,660
Et ce voyage nous en fait en compagnie
de Rodolphe Picon.
6
00:00:56,180 --> 00:00:57,180
Bonsoir, Rodolphe.
7
00:00:57,420 --> 00:01:00,080
Alors Rodolphe, vous avez accepté de
battre le record du monde d 'apnée
8
00:01:00,080 --> 00:01:03,620
qui est de 22 minutes. De combien de
temps pensez -vous le dépasser ? 90
9
00:01:03,620 --> 00:01:04,620
minutes.
10
00:01:12,000 --> 00:01:15,980
À cet instant, il doit penser à Jacques
Mayol, Enzo Majorca.
11
00:01:18,820 --> 00:01:22,220
Il sait que le mental et la condition
physique sont les deux piliers de l
12
00:01:22,220 --> 00:01:23,220
'apnée.
13
00:01:25,220 --> 00:01:27,480
Rodolphe doit oublier où il est s 'il
veut réussir son espoir.
14
00:01:29,120 --> 00:01:32,580
Il va tenter de redevenir ce que nous
étions il y a des centaines de milliers
15
00:01:32,580 --> 00:01:34,200
'années. Un simple poids.
16
00:01:37,800 --> 00:01:40,460
Serge, je vais essayer d 'employer les
mots justes sans faire de détour.
17
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Je t 'écoute.
18
00:01:42,300 --> 00:01:43,920
Enquête de scoop, c 'est de la merde.
19
00:01:45,580 --> 00:01:51,920
Attends, tu ne veux pas prendre un
détour parce que là... Ah oui, tu as
20
00:01:51,940 --> 00:01:52,639
excuse -moi.
21
00:01:52,640 --> 00:01:56,120
La semaine dernière, Jeannette Bréant,
la femme qui a dépusté le général de
22
00:01:56,120 --> 00:02:00,680
Gaulle. Et il y a trois semaines,
Simonetta, la fille cachée de Fidel
23
00:02:01,440 --> 00:02:03,800
C 'est plus une émission d
'investigation, c 'est la cour des
24
00:02:04,300 --> 00:02:05,300
C 'est un art de famille.
25
00:02:05,700 --> 00:02:10,080
Serge, c 'est fini, on arrête. Je te
propose une reconversion avec une belle
26
00:02:10,080 --> 00:02:12,080
exposition, sans baisse de salaire.
27
00:02:12,440 --> 00:02:14,340
Où ça ? La météo.
28
00:02:15,980 --> 00:02:16,980
De 23h.
29
00:02:17,260 --> 00:02:18,219
Dis -toi.
30
00:02:18,220 --> 00:02:19,220
Tu ne peux pas me faire ça.
31
00:02:19,560 --> 00:02:21,160
Je te garde, tu devrais être content.
32
00:02:23,829 --> 00:02:27,570
Joseph. Tu lui as dit qu 'on arrêtait l
'émission ? Ben non, c 'est à toi de le
33
00:02:27,570 --> 00:02:28,570
dire.
34
00:02:30,970 --> 00:02:33,650
Bonjour tout le monde ! Salut, Joseph.
Salut.
35
00:02:33,930 --> 00:02:36,010
Ah, mon con ! Michel, un petit blanc.
36
00:02:36,250 --> 00:02:37,250
Ah, mon Serge.
37
00:02:38,710 --> 00:02:39,710
Regarde ça.
38
00:02:39,790 --> 00:02:42,830
J 'ai retrouvé le titre qui a la preuve
que les peintures des grottes de Lascaux
39
00:02:42,830 --> 00:02:46,010
sont fausses. Et son grand -père, en
1939, qui les a fait au pochoir.
40
00:02:49,170 --> 00:02:50,170
T 'aimes pas ?
41
00:02:51,160 --> 00:02:52,500
Joseph, je sors du bureau de Dominique.
42
00:02:53,900 --> 00:02:54,900
Ça s 'est mal pensé.
43
00:02:55,380 --> 00:02:57,320
Mais t 'inquiète, on est invirables.
44
00:02:57,600 --> 00:02:59,140
Les directrices passent, nous restent.
45
00:03:01,820 --> 00:03:04,160
Les audiences sont très mauvaises. C
'est la concurrence.
46
00:03:04,360 --> 00:03:07,320
Un jour tu daignes, un jour tu perds.
Mais tu vas voir bientôt, on va tous les
47
00:03:07,320 --> 00:03:10,060
écraser. Avec les grandes de l 'ASCO ?
Non.
48
00:03:11,440 --> 00:03:12,440
J 'ai mieux.
49
00:03:12,580 --> 00:03:13,580
Beaucoup plus gros.
50
00:03:13,660 --> 00:03:14,660
Une affaire énorme.
51
00:03:15,520 --> 00:03:19,940
Je peux rien te dire ici, mais...
Joseph.
52
00:03:20,380 --> 00:03:23,160
Je ne veux pas t 'asseoir. Pourquoi ? Le
docteur m 'a dit que j 'étais très bien
53
00:03:23,160 --> 00:03:24,440
debout. C 'est très bon pour mon cœur.
54
00:03:26,040 --> 00:03:28,540
Écoute, j 'ai une chose très importante
à te dire. C 'est très mauvaise
55
00:03:28,540 --> 00:03:32,300
nouvelle. Et j 'ai peur de ta réaction.
T 'inquiète. Il faudrait une très, très
56
00:03:32,300 --> 00:03:35,340
mauvaise nouvelle pour que je m
'écroule. Le retour de la prohibition,
57
00:03:35,340 --> 00:03:36,340
exemple.
58
00:03:39,500 --> 00:03:43,580
Alors ? On arrête l 'émission.
59
00:04:00,680 --> 00:04:03,980
Une crise cardiaque. Avec ce qu 'il
buvait, il aurait dû mourir noyé.
60
00:04:06,260 --> 00:04:10,180
Tu vas prendre des vacances, hein ? Tu
te reposes et tu reviens en pleine
61
00:04:10,300 --> 00:04:11,720
Pour la météo, 23h.
62
00:04:12,140 --> 00:04:13,380
T 'inquiète pas, on t 'attendra.
63
00:04:25,200 --> 00:04:28,500
avec une maximale de 30 à Bordeaux. On n
'avait pas vu ça depuis 1813.
64
00:04:28,740 --> 00:04:33,600
Et il fera 15 degrés environ sur la
majeure partie du nord de notre pays,
65
00:04:33,600 --> 00:04:35,940
toutefois une pointe de 21 degrés à
Lille.
66
00:04:36,260 --> 00:04:39,900
La semaine prochaine, la grande famille
de la météo accueille un nouveau venu.
67
00:04:39,940 --> 00:04:42,880
Ce n 'est pas un inconnu pour vous,
chers téléspectateurs, puisqu 'il s
68
00:04:42,880 --> 00:04:46,260
Serge Renard, qui présentera les
bulletins de 23h.
69
00:04:46,700 --> 00:04:47,700
Bienvenue à toi, Serge.
70
00:05:10,229 --> 00:05:14,150
Mon Serge, si tu es en train de lire
cette lettre, c 'est que j 'ai franchi
71
00:05:14,150 --> 00:05:15,150
frontières de l 'au -delà.
72
00:05:15,390 --> 00:05:18,310
Je sais que mes jours sont comptés,
alors j 'ai pris mes précautions pour
73
00:05:18,310 --> 00:05:19,930
mon travail ne soit pas enterré avec
moi.
74
00:05:20,630 --> 00:05:21,630
Tu vas bientôt comprendre.
75
00:05:22,430 --> 00:05:23,430
Mets le DVD.
76
00:05:32,290 --> 00:05:33,370
Oh, bonjour, mon Serge.
77
00:05:34,210 --> 00:05:37,050
Comme toi, j 'ai toujours rêvé de
décrocher le scoplit, Tim.
78
00:05:38,050 --> 00:05:39,170
Alors je me suis pris en main.
79
00:05:39,880 --> 00:05:41,700
Et j 'ai enquêté sur une affaire énorme.
80
00:05:42,100 --> 00:05:43,460
J 'y ai consacré toute ma vie.
81
00:05:44,040 --> 00:05:46,700
Ma femme m 'a quitté, mon enfant ne me
parle plus depuis 15 ans.
82
00:05:47,180 --> 00:05:49,260
J 'ai tout sacrifié pour que la vérité
éclate.
83
00:05:49,940 --> 00:05:52,920
Es -tu prêt à m 'aider ? Je ne sais pas,
Joseph.
84
00:05:53,240 --> 00:05:56,460
J 'imagine que tu dois me répondre en ce
moment, mais ça ne sert à rien, Serge.
85
00:05:56,740 --> 00:05:57,740
Je suis mort.
86
00:05:59,280 --> 00:06:00,279
Oui, c 'est vrai.
87
00:06:00,280 --> 00:06:01,280
Excuse -moi.
88
00:06:01,980 --> 00:06:03,540
Le 21 juillet 1969,
89
00:06:04,360 --> 00:06:09,560
à 21h56, la mission Apollo se pose sur
la mer de la tranquillité.
90
00:06:10,150 --> 00:06:14,010
Des centaines de millions de
téléspectateurs suivent en direct les
91
00:06:14,010 --> 00:06:15,010
de l 'homme sur la Lune.
92
00:06:17,490 --> 00:06:21,010
À 21h12, la retransmission est coupée
pendant deux minutes.
93
00:06:24,710 --> 00:06:28,710
Selon la NASA, aucun enregistrement de
ces deux minutes n 'a été effectué
94
00:06:28,710 --> 00:06:29,710
le centre de commande.
95
00:06:29,930 --> 00:06:31,810
Aujourd 'hui, je peux l 'affirmer, c
'est faux.
96
00:06:33,490 --> 00:06:37,310
Je suis sûr qu 'un homme, présent ce
jour -là, a enregistré ces deux minutes
97
00:06:37,310 --> 00:06:39,870
manquantes. Il y a un carton devant toi,
ouvre -le.
98
00:06:41,390 --> 00:06:44,530
Cet homme était ingénieur de la vision
pour la NASA, en charge de la
99
00:06:44,530 --> 00:06:46,810
retransmission de la mission Apollo pour
le monde entier.
100
00:06:47,310 --> 00:06:48,330
J 'ai lu son dossier.
101
00:06:48,750 --> 00:06:51,450
C 'était un homme intègre,
professionnel, sans problème.
102
00:06:51,850 --> 00:06:54,930
Il était veuf et à l 'époque père d 'une
petite fille de un an, Barbara.
103
00:06:55,790 --> 00:07:00,110
Deux jours après la retransmission, son
appartement explose. Le FBI et la CIA
104
00:07:00,110 --> 00:07:02,870
prennent en charge l 'enquête. Il
conclut à une fuite de gaz.
105
00:07:03,320 --> 00:07:06,480
Mais le problème, Serge, c 'est qu 'il n
'y aura aucune trace de sa dépouille,
106
00:07:06,480 --> 00:07:09,760
ni chez lui, ni à la morgue ou dans l
'un des six hôpitaux de Houston.
107
00:07:10,080 --> 00:07:11,240
C 'est évident, Serge.
108
00:07:11,560 --> 00:07:15,740
Cet homme se sentait en danger de mort.
Il a fui les États -Unis en menant avec
109
00:07:15,740 --> 00:07:18,080
lui sa fille et les deux minutes
manquantes de l 'émission Apollo.
110
00:07:19,060 --> 00:07:21,120
Cet homme s 'appelle James Braithwaite.
111
00:07:21,560 --> 00:07:27,320
Si tu le retrouves, le monde saura enfin
ce qui s 'est passé en 1969 sur la
112
00:07:27,320 --> 00:07:28,320
Lune.
113
00:07:28,680 --> 00:07:29,680
Fais -le pour moi.
114
00:07:35,500 --> 00:07:39,060
Merde. Mais tu vas devoir respecter une
condition, Serge.
115
00:07:39,660 --> 00:07:41,900
J 'ai envoyé le même dossier à une
personne de confiance.
116
00:07:42,180 --> 00:07:43,600
Je veux que tu travailles avec elle.
117
00:07:43,820 --> 00:07:45,120
Elle va bientôt te contacter.
118
00:07:45,860 --> 00:07:46,860
Bonne chance, mon Serge.
119
00:07:48,340 --> 00:07:49,340
Je ne suis pas loin.
120
00:07:50,080 --> 00:07:51,160
Je suis avec vous.
121
00:08:03,830 --> 00:08:04,830
Bonsoir, Serge.
122
00:08:07,130 --> 00:08:08,890
Merde ! Vous êtes qui ? Vous m 'avez
fait peur.
123
00:08:09,410 --> 00:08:10,410
Natacha Bison.
124
00:08:10,850 --> 00:08:12,350
Je crois que Joseph veut qu 'on
travaille ensemble.
125
00:08:13,170 --> 00:08:16,130
C 'est vous la personne de confiance ?
Il m 'a dit la même chose pour toi.
126
00:08:19,450 --> 00:08:22,530
Qu 'est -ce que tu penses de son enquête
? Tu sais aussi bien que moi qu 'il
127
00:08:22,530 --> 00:08:23,550
était un peu porté sur la bouteille.
128
00:08:23,930 --> 00:08:26,230
Je me demande si cette histoire est pas
née au fond d 'un verre de whisky.
129
00:08:26,630 --> 00:08:27,970
Je crois plutôt que c 'est la chance de
ta vie.
130
00:08:29,010 --> 00:08:31,690
A moins que tu préfères finir ta
carrière en annonçant les anticyclones.
131
00:08:32,169 --> 00:08:33,169
Tu sais ça, toi.
132
00:08:41,549 --> 00:08:43,730
Bon, alors admettons que tout cela soit
vrai et que Joseph veut qu 'on travaille
133
00:08:43,730 --> 00:08:47,150
ensemble. On va partir à zéro. On va
faire ma méthode. La méthode des trois
134
00:08:47,530 --> 00:08:48,570
Infiltration, investigation,
information.
135
00:08:48,970 --> 00:08:51,350
On va d 'abord... Allez voir un
informateur que je connais et qui peut
136
00:08:51,350 --> 00:08:52,269
aider.
137
00:08:52,270 --> 00:08:54,410
C 'est qui cet informateur ? Deuce.
138
00:08:55,430 --> 00:08:58,050
Je lui ai envoyé le dossier de Joseph.
Il est déjà en train de plancher dessus.
139
00:09:05,010 --> 00:09:06,290
Salut Deuce, t 'as fait un bail ?
140
00:09:08,170 --> 00:09:11,230
T 'as trouvé quelque chose ? Oui. Les
photos de l 'appartement de James
141
00:09:11,230 --> 00:09:14,450
Bretwood. Ça m 'a pris un certain temps,
mais j 'ai trouvé quelque chose.
142
00:09:14,930 --> 00:09:16,490
Regardez au bas de la feuille un motif
brûlé.
143
00:09:16,710 --> 00:09:17,750
Tu fais un agrandissement.
144
00:09:18,450 --> 00:09:22,270
C 'est un numéro de réservation de vol
pour le Canada au nom de James Bretwood,
145
00:09:22,430 --> 00:09:27,830
en date du 22 juillet 1969, soit une
journée avant l 'explosion de son
146
00:09:27,830 --> 00:09:29,650
appartement. James Bretwood est au
Canada.
147
00:09:29,990 --> 00:09:31,050
Ah bah non, c 'est pas trop facile.
148
00:09:31,270 --> 00:09:33,230
C 'est par sa fille que j 'ai retrouvé
sa trace.
149
00:09:33,570 --> 00:09:34,710
Barbara Bretwood.
150
00:09:35,070 --> 00:09:37,450
Aujourd 'hui professeur de biologie à l
'université de Houston.
151
00:09:38,210 --> 00:09:43,050
Célibataire, 45 ans, étude dans un lycée
privé à Montréal, parle quatre langues.
152
00:09:43,730 --> 00:09:47,250
Où vous avez trouvé tout ça ? L 'année
dernière, il est entré sur le serveur du
153
00:09:47,250 --> 00:09:50,590
Patagone. Il a réussi à charger les
menus de leur cantine.
154
00:09:50,970 --> 00:09:54,510
Barbara Bretwood quitte les Etats -Unis
une fois par an. Son prochain voyage
155
00:09:54,510 --> 00:09:58,190
aura lieu le 5 juin. Il y a une chance
pour qu 'elle aille retrouver son père.
156
00:09:58,350 --> 00:10:00,990
Le 5, c 'est demain ? Mais elle va le
retrouver où, son père ?
157
00:11:00,030 --> 00:11:02,830
Ah ah,
158
00:11:04,310 --> 00:11:07,470
qui ?
159
00:11:16,850 --> 00:11:18,250
...
160
00:11:38,990 --> 00:11:40,630
Son nom d 'usine est Zeus.
161
00:11:41,210 --> 00:11:44,290
On croit que c 'est la même personne qui
a downloadé le menu du Pentagone il y a
162
00:11:44,290 --> 00:11:44,809
trois ans.
163
00:11:44,810 --> 00:11:45,810
Oh Dieu.
164
00:11:46,310 --> 00:11:52,630
Et ? Sur son ordinateur, il a booké deux
tickets à Bangkok sous les noms Renart
165
00:11:52,630 --> 00:11:53,630
et Bison.
166
00:11:56,250 --> 00:11:59,050
On sait qui ils sont ? Probablement des
alias.
167
00:11:59,370 --> 00:12:00,910
Mais monsieur, ce n 'est pas tout.
168
00:12:01,430 --> 00:12:02,430
Il y en a plus.
169
00:12:02,810 --> 00:12:03,810
Dites -moi, s 'il vous plaît.
170
00:12:06,350 --> 00:12:09,550
Barbara Bretwood tombera à Bangkok
demain.
171
00:12:40,140 --> 00:12:43,780
Monsieur le Président, ils ne sauront
jamais.
172
00:13:29,910 --> 00:13:35,910
On part quatre jours pour faire l
'interview du sosie de monsieur Patate.
173
00:13:35,910 --> 00:13:37,690
est grec, monsieur Patate ? Son sosie,
oui.
174
00:13:38,250 --> 00:13:41,230
Il a une tête en forme de patate, tu
vois. Il a exactement les mêmes oreilles
175
00:13:41,230 --> 00:13:42,230
décollées, la même moustache.
176
00:13:42,570 --> 00:13:44,710
Dès qu 'il mettait un chapeau melon, la
ressemblance était frappante.
177
00:13:45,830 --> 00:13:46,830
Et tiens -toi bien.
178
00:13:47,410 --> 00:13:49,010
Et tiens, une baraque à frites, monsieur
Patate.
179
00:13:50,330 --> 00:13:53,690
C 'est fou, le destin, hein ? Putain,
super souvenir.
180
00:13:55,650 --> 00:13:56,650
À toi.
181
00:14:02,510 --> 00:14:04,150
Une descente en pierrogue sur le Niger.
182
00:14:05,640 --> 00:14:08,020
Au coucher du soleil, on s 'est arrêtés
pour bivouaquer sur les berges.
183
00:14:09,300 --> 00:14:11,560
Les enfants nous ont aperçus et nous ont
emmenés avec eux dans le village.
184
00:14:12,960 --> 00:14:18,640
Je me rappelle de l 'odeur des bananes
plantains, du poisson frais, du feu au
185
00:14:18,640 --> 00:14:22,140
centre du village, avec toutes ces
braises emportées par le vent qui se
186
00:14:22,140 --> 00:14:23,140
mélangeait aux étoiles.
187
00:14:25,760 --> 00:14:29,960
Les yeux des femmes, les rires des
enfants, les cris des bébés.
188
00:14:31,400 --> 00:14:32,460
On est restés trois jours.
189
00:14:32,860 --> 00:14:34,660
Ils nous ont accueillis comme des
membres de leur famille.
190
00:14:35,130 --> 00:14:36,130
Ils sont jamais rien à nous demander.
191
00:14:41,850 --> 00:14:45,890
La dernière nuit, un boa constrictor a
bouché notre sac caméra.
192
00:14:46,430 --> 00:14:49,010
Avec tous les enregistrements des 10
derniers jours, il fallait absolument qu
193
00:14:49,010 --> 00:14:50,010
'on le récupère.
194
00:14:50,490 --> 00:14:51,950
Les villageois nous ont aidés à le
retrouver.
195
00:14:53,130 --> 00:14:57,730
Après 4 heures, 4 heures de traque, on l
'a coincé et tué.
196
00:14:59,470 --> 00:15:03,090
En le découpant pour récupérer notre
matos, on est tombé sur un sac plus
197
00:15:03,610 --> 00:15:07,230
avec des papiers d 'identité à l
'intérieur au nom d 'un touriste
198
00:15:07,230 --> 00:15:09,910
Bison. Ah, c 'est marrant, il porte le
même nom que toi.
199
00:15:10,330 --> 00:15:11,330
Ouais.
200
00:15:11,850 --> 00:15:13,570
En venant de Niamey, je suis allée à
Londres.
201
00:15:13,890 --> 00:15:20,370
J 'ai retrouvé Mike et... Et ? Et c 'est
devenu mon mari.
202
00:15:24,450 --> 00:15:25,650
T 'emballes pas, il m 'a quittée depuis.
203
00:15:25,910 --> 00:15:31,530
Ah ! Donc t 'es célibataire.
204
00:15:38,440 --> 00:15:40,400
C 'est la première fois de ma vie que je
quitte Paris sans prendre un slip de
205
00:15:40,400 --> 00:15:41,339
rechange.
206
00:15:41,340 --> 00:15:43,660
Tu veux qu 'on aille en acheter ou tu
penses pouvoir tenir jusqu 'à demain ?
207
00:15:43,660 --> 00:15:45,280
Non, ça ira, non.
208
00:15:45,700 --> 00:15:46,700
Je suis peu.
209
00:15:51,580 --> 00:15:56,260
On va la suivre à distance pour pas se
faire repérer.
210
00:16:04,780 --> 00:16:07,220
Chapeau, lunettes, t 'es obligé, là ?
Méthode des 3D. Dispression,
211
00:16:07,320 --> 00:16:08,320
dissimulation, détermination.
212
00:16:08,560 --> 00:16:10,920
Bon, on va adopter la méthode TGV. Toi,
gardez voiture.
213
00:16:30,960 --> 00:16:33,800
Allô ? Tu te réveilles ? Pas non.
214
00:16:34,280 --> 00:16:35,280
Bah si.
215
00:16:37,060 --> 00:16:38,180
Je viens d 'avoir ton message.
216
00:16:38,420 --> 00:16:41,880
C 'est qui qui t 'a donné cette idée de
travailler avec Natacha Bison ? C 'est
217
00:16:41,880 --> 00:16:42,880
Joseph.
218
00:16:43,120 --> 00:16:45,920
Et est -ce qu 'elle t 'a dit pourquoi
elle était tricarde dans le métier ?
219
00:16:46,000 --> 00:16:48,420
Elle prenait faille cause pour tous les
mouvements révolutionnaires qu 'il
220
00:16:48,420 --> 00:16:51,140
filmait. Le propos étant le jour où elle
fait un croche -pied au président
221
00:16:51,140 --> 00:16:55,140
chinois. C 'est une dingue, une
psychopathe. Je croyais avoir été claire
222
00:16:55,140 --> 00:16:55,759
toi Serge.
223
00:16:55,760 --> 00:16:58,900
Les reportages, c 'est fini. Tu
commences la météo dans 8 jours et je ne
224
00:16:58,900 --> 00:17:00,020
toujours pas vue au bureau.
225
00:17:00,640 --> 00:17:03,780
Oh, tu oublies, c 'était complètement
débile. Oh, je te rire, sans indemnité,
226
00:17:03,780 --> 00:17:04,800
'as compris ? Oui, j 'ai compris, oui.
227
00:17:05,079 --> 00:17:06,079
J 'espère pour toi.
228
00:17:09,800 --> 00:17:10,800
Psychopathe.
229
00:17:11,859 --> 00:17:12,859
Psychopathe !
230
00:17:57,070 --> 00:18:03,950
Je ne comprends pas pourquoi tu n 'es
pas resté dans la bagnole. Pourquoi
231
00:18:03,950 --> 00:18:07,850
? Je me suis mis en couverture, au cas
où. Au cas où quoi ? Quand on travaille
232
00:18:07,850 --> 00:18:09,570
en binôme, le premier couvre le second
et vice -versa.
233
00:18:09,770 --> 00:18:10,770
Thank you, sir.
234
00:18:14,710 --> 00:18:15,489
Bonne trupe.
235
00:18:15,490 --> 00:18:19,170
Ça commence très mal, Serge.
236
00:18:19,870 --> 00:18:21,150
Il va falloir qu 'on se coordonne.
237
00:18:22,550 --> 00:18:25,310
Viens, laisse -moi, je suis un peu
ridicule. On dirait l 'inspecteur
238
00:18:26,840 --> 00:18:29,420
Alors, je te rappelle qu 'il y a plein
de touristes français, que ici, je ne
239
00:18:29,420 --> 00:18:31,700
suis pas un inconnu. Moi, je ne peux pas
marcher là, incognito, comme quoi.
240
00:18:31,920 --> 00:18:32,920
Voilà.
241
00:18:36,060 --> 00:18:40,380
Serge Renard est à Bangkok ! Serge
Renard est à Bangkok ! Très drôle. Très,
242
00:18:40,380 --> 00:18:42,820
drôle. En tout cas, moi, je ne peux pas
les croche -pattes au président chinois
243
00:18:42,820 --> 00:18:45,380
au risque de provoquer une troisième
guerre mondiale, espèce de psychopathe,
244
00:18:45,380 --> 00:18:52,360
! Excuse -moi, mais j 'ai faim ! All
right,
245
00:18:52,380 --> 00:18:53,380
hop.
246
00:18:54,120 --> 00:18:55,880
Euh... Qu 'est -ce qui te l 'a fait ?
247
00:18:57,200 --> 00:18:58,740
Qu 'est -ce que ça change ? T 'aurais dû
me le dire, c 'est tout.
248
00:18:59,660 --> 00:19:05,300
Je vais prendre des... Beaucoup de gens
pensent que j 'ai un problème, surtout
249
00:19:05,300 --> 00:19:06,119
les médecins.
250
00:19:06,120 --> 00:19:09,840
Non, finalement, je vais prendre des...
Non,
251
00:19:13,380 --> 00:19:14,600
rien,
252
00:19:18,380 --> 00:19:19,319
je suis pas fin.
253
00:19:19,320 --> 00:19:20,440
Merci, tu disais.
254
00:19:22,540 --> 00:19:26,120
J 'ai fait 38 jours en hôpital
psychiatrique en 96 et 9 en 2001.
255
00:19:27,680 --> 00:19:28,680
Connerie de jeunesse.
256
00:19:29,580 --> 00:19:30,600
J 'ai voulu manger un mec.
257
00:19:31,660 --> 00:19:32,660
Tu faisais de le dire.
258
00:19:33,440 --> 00:19:36,200
Tu as voulu manger quelqu 'un ? C 'était
un flic.
259
00:19:37,600 --> 00:19:38,479
Maintenant, ça va.
260
00:19:38,480 --> 00:19:39,860
Je gère mieux ce genre de situation.
261
00:19:40,520 --> 00:19:41,880
Mon petit m 'a appris à mordiller.
262
00:19:42,840 --> 00:19:45,080
Je sens parfois comme un dragon en moi.
263
00:19:46,140 --> 00:19:49,520
Comme une bête à l 'intérieur de mon
ventre qui veut tout dévorer, tout
264
00:19:49,580 --> 00:19:50,580
surtout des flics.
265
00:19:52,800 --> 00:19:53,800
Excuse -moi.
266
00:19:53,940 --> 00:19:55,400
Je ne savais pas. C 'est dur.
267
00:19:56,129 --> 00:19:57,490
Bah, finalement, ça explique pas mal de
choses.
268
00:19:58,330 --> 00:19:59,330
Ouais, mais c 'est pas vrai.
269
00:20:01,790 --> 00:20:08,530
Qu 'est -ce que tu vois, là ? Euh, un
tatouage.
270
00:20:09,110 --> 00:20:10,110
Ah.
271
00:20:10,690 --> 00:20:13,390
Ouais, tu penses la même chose que moi ?
Ah, bah non, c 'est pas possible. Parce
272
00:20:13,390 --> 00:20:15,250
que toi, t 'es une femme, moi, je suis
un homme. Toi, tu penses fitness, je
273
00:20:15,250 --> 00:20:16,630
pense shopping, moi, je pense foot et
bricolage.
274
00:20:28,710 --> 00:20:30,910
Bon, vu que t 'as une langue étudiante,
je vais interroger le patron.
275
00:20:52,080 --> 00:20:54,140
C 'est un port avec un chapeau Napoléon
qui fait de la balançoire.
276
00:20:54,640 --> 00:20:57,120
Ah, c 'était pendant un reportage avec
Joseph, dans l 'Arzac.
277
00:20:57,620 --> 00:21:00,460
On est tombé sur une bande de bec,
généralement, hyper sympa. On a
278
00:21:00,540 --> 00:21:02,320
on a bu des bières. Et alors là, je m
'en rappelle plus de rien, c 'est trop
279
00:21:02,320 --> 00:21:03,320
noir.
280
00:21:03,540 --> 00:21:05,340
Ça va, les gars. Ça va, laisse -moi
faire. Donc, tout d 'un.
281
00:21:05,780 --> 00:21:07,760
Sir, sir, ça va, les gars. Do you know
this tattoo?
282
00:21:08,700 --> 00:21:10,000
Ah, Muay Thai.
283
00:21:10,920 --> 00:21:11,920
Tattoo, boxing.
284
00:21:12,300 --> 00:21:13,300
Boxing, boxing, boxing, boxing.
285
00:21:13,840 --> 00:21:15,740
One, two, rainbow bar.
286
00:21:16,380 --> 00:21:18,340
Ah, infiltration, investigation,
information.
287
00:21:19,020 --> 00:21:20,020
Oui, oui, oui.
288
00:21:48,650 --> 00:21:51,830
Où allez -vous ? Mr. Winnie. Mr. Winnie
too.
289
00:21:54,270 --> 00:21:55,270
Bonne nuit.
290
00:21:55,630 --> 00:21:57,010
Ok. Ok.
291
00:22:15,960 --> 00:22:19,320
Ça va les crabes ? C 'est pas tous les
jours qu 'on rencontre des compatriotes,
292
00:22:19,340 --> 00:22:20,340
ça fait drôlement plaisir.
293
00:22:20,900 --> 00:22:22,100
C 'est vous, je vous en prie.
294
00:22:27,340 --> 00:22:30,000
Vous parlez super bien français, hein ?
Ah ben je suis français.
295
00:22:30,340 --> 00:22:31,680
Il y a une vingtaine d 'années que je
suis là.
296
00:22:31,960 --> 00:22:35,160
Juanito, c 'est pour la galerie, mais en
vrai... Je m 'appelle Gérard.
297
00:22:35,460 --> 00:22:38,640
Je suis de Saint -Claude, dans le Jura.
Vous savez, la capitale de la pipe,
298
00:22:38,660 --> 00:22:39,660
quoi.
299
00:22:40,720 --> 00:22:44,280
En tout cas, nous recevoir comme ça, c
'est...
300
00:22:44,680 --> 00:22:45,519
C 'est gentil.
301
00:22:45,520 --> 00:22:48,020
T 'aimes bien, toi.
302
00:22:50,220 --> 00:22:51,580
Ah, il me manque la France.
303
00:22:51,820 --> 00:22:54,660
Mais bon, la France est venue depuis le
mois, alors je me suis arraché.
304
00:22:55,520 --> 00:22:58,520
Pourquoi vous avez quitté la France ?
Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? À cause
305
00:22:58,520 --> 00:23:01,560
'une histoire de braquage de banque qui
n 'a jamais eu lieu. De soi -disant
306
00:23:01,560 --> 00:23:05,400
complices dévorés par des cochons. De
règlements de comptes à la hache. Ils
307
00:23:05,400 --> 00:23:07,560
auraient mis des machines à sous dans
des maisons de retraite.
308
00:23:07,820 --> 00:23:10,840
J 'aurais vendu des implants, ma mère,
avec de la limonade dedans.
309
00:23:11,060 --> 00:23:15,320
Des accusations remontées de toutes
pièces par la police et la justice pour
310
00:23:15,320 --> 00:23:16,320
faire plonger.
311
00:23:16,980 --> 00:23:20,380
Et vous faisiez quoi comme genre de
commerce ? Arrête -toi ! Franchement, n
312
00:23:20,380 --> 00:23:27,380
'importe quoi ! Ah putain, c 'est pas
fini, ce bordel ! Donne ! Excusez -la,
313
00:23:27,480 --> 00:23:30,220
la fille d 'un pote qui me l 'a compté
pour que je la remette dans le droit
314
00:23:30,220 --> 00:23:31,220
chemin.
315
00:23:32,420 --> 00:23:35,680
C 'est pas facile l 'éducation d 'une
ado.
316
00:23:36,779 --> 00:23:40,340
Prépression, prévention, c 'est jamais
trop bien comme en doser.
317
00:23:41,260 --> 00:23:45,400
Bon, alors, entre espates, vous me
serrez les coudes, qu 'est -ce que je
318
00:23:45,400 --> 00:23:48,420
faire pour vous ? Nous recherchons cet
homme.
319
00:23:49,380 --> 00:23:52,820
Vous savez où on peut le trouver ? Ce
fils de pute de Doc May.
320
00:23:54,460 --> 00:23:58,160
Il y a deux ans, j 'ai organisé des
combats de boxe, maïtaï.
321
00:23:58,980 --> 00:24:03,620
Et Doc May faisait partie de mon écurie,
la Oney Two Tiger Team.
322
00:24:04,140 --> 00:24:05,140
Un jour, M.
323
00:24:05,380 --> 00:24:07,800
Doc May a décidé d 'organiser lui -même
ses combats.
324
00:24:08,120 --> 00:24:09,120
C 'est ce qu 'il veut.
325
00:24:09,240 --> 00:24:12,820
C 'est vrai que je prenais quand même 70
%, ou peut -être un peu beaucoup, mais
326
00:24:12,820 --> 00:24:13,820
j 'ai des frais, moi.
327
00:24:13,900 --> 00:24:16,540
Ça me coûte beaucoup de blé, ma petite
famille.
328
00:24:19,560 --> 00:24:23,060
Ça vous dirait une partout.
329
00:24:25,260 --> 00:24:31,440
Vous aimez les sextoys à la mangue ? J
'aimerais beaucoup, mais mon ami est
330
00:24:31,440 --> 00:24:32,440
possessif.
331
00:24:34,060 --> 00:24:35,140
C 'est dommage.
332
00:24:36,400 --> 00:24:37,900
J 'aime beaucoup votre ami.
333
00:24:55,120 --> 00:24:57,160
Ça fait longtemps que je n 'ai pas mis
les billes dans une discothèque.
334
00:24:58,420 --> 00:25:00,660
Quand j 'étais jeune, j 'arrivais à
faire le moonwalk.
335
00:25:04,820 --> 00:25:08,660
Moonwalk, vous arrivez bien ? Vous savez
que Michael Jackson et Neil Armstrong,
336
00:25:08,980 --> 00:25:11,260
ils se connaissaient ? Non.
337
00:25:11,540 --> 00:25:16,060
Et alors ? C 'est dingue ! L 'inventeur
du Moonwalk est le premier homme qui a
338
00:25:16,060 --> 00:25:17,060
marché sur la Lune !
339
00:25:32,240 --> 00:25:34,320
Il a inventé le moule -voile quand il se
souvient des pierres après avoir marché
340
00:25:34,320 --> 00:25:35,320
dans une crotte de chien.
341
00:25:40,340 --> 00:25:42,000
C 'est parce que j 'ai fait une émission
sur sa mort.
342
00:25:43,040 --> 00:25:44,040
Moi, je pense qu 'il n 'est pas mort.
343
00:25:44,860 --> 00:25:45,940
Moi, je pense qu 'il vient du Caragua.
344
00:26:18,879 --> 00:26:20,680
C 'est ça.
345
00:26:21,940 --> 00:26:25,660
Avec quoi, ça ferait franchir du petit
déjeuner.
346
00:26:45,390 --> 00:26:46,470
Je suis musclé.
347
00:26:47,150 --> 00:26:48,150
Non, je t 'en prie.
348
00:26:48,850 --> 00:26:50,190
Parle pas, je t 'en supplie, parle pas.
349
00:26:50,450 --> 00:26:51,950
J 'ai peur d 'avaler ma langue.
350
00:26:52,590 --> 00:26:54,110
Si j 'avais, je pourrais plus parler.
351
00:26:54,310 --> 00:26:56,070
Je vais te dire que je t 'aime bien.
352
00:26:57,170 --> 00:26:58,790
Les divisants, mais t 'en es là.
353
00:26:59,990 --> 00:27:00,990
Faut le mieux, please.
354
00:27:04,270 --> 00:27:05,270
Bonjour, mon général.
355
00:27:06,330 --> 00:27:07,189
Non, non.
356
00:27:07,190 --> 00:27:09,070
On a pas dû faire des choses très
graves.
357
00:27:09,630 --> 00:27:10,630
Regarde -le.
358
00:27:11,010 --> 00:27:12,010
Non, mais c 'est pas normal.
359
00:27:14,760 --> 00:27:15,840
Attends, mon ami, il m 'a reconnu.
360
00:27:16,120 --> 00:27:17,480
Je suis déposé sur TV5.
361
00:28:10,360 --> 00:28:13,580
Very bad trip!
362
00:28:53,710 --> 00:28:57,170
Je suis Serge Renard, de French TV, s
'il vous plaît.
363
00:28:57,510 --> 00:28:59,250
Vous allez vous retrouver à la
circulation.
364
00:29:01,050 --> 00:29:03,230
C 'est une grosse, grosse, grosse
bavure.
365
00:29:03,870 --> 00:29:07,750
C 'est soif ? Comme on dit, c 'est chaud
en Thaïlandais.
366
00:29:35,950 --> 00:29:37,470
On n 'aura pas une deuxième chance, il
faut qu 'on se tire du fond.
367
00:29:43,170 --> 00:29:45,090
Calme -toi.
368
00:29:45,390 --> 00:29:47,090
J 'ai quelque chose de très important à
te dire.
369
00:29:48,510 --> 00:29:52,750
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je suis gênant,
Natacha.
370
00:29:55,690 --> 00:29:58,090
Mais comment t 'as fait pour égorgiter
un coup ?
371
00:30:09,680 --> 00:30:11,080
Démarre, démarre, démarre, démarre, oui
!
372
00:32:11,080 --> 00:32:12,080
Donne -moi ta main.
373
00:32:22,940 --> 00:32:29,360
On va sûrement avoir la CIA, le FBI et
les forces spéciales sur le dos.
374
00:32:30,220 --> 00:32:33,360
Tu penses que tu vas tenir combien de
temps sous la torture ? La torture ? S
375
00:32:33,360 --> 00:32:34,600
'ils nous prennent, ils vont essayer de
nous faire parler.
376
00:32:34,820 --> 00:32:35,820
Tu diras rien.
377
00:32:35,920 --> 00:32:38,180
Ils nous feront suivre la pire chose que
tu puisses imaginer.
378
00:32:39,750 --> 00:32:40,750
Rachage des dents.
379
00:32:40,830 --> 00:32:42,910
Ils te rendront les téticules dans le
vide bouillante.
380
00:32:43,510 --> 00:32:44,810
Ils te suspendront par les tétons.
381
00:32:45,030 --> 00:32:46,910
Oui, bon, moi, j 'irai peut -être deux,
trois trucs, mais sans importance.
382
00:32:47,490 --> 00:32:50,550
Combien de temps tu penses tenir ? Je
sais pas, je dirais une heure ou deux.
383
00:32:51,450 --> 00:32:52,450
OK.
384
00:32:53,270 --> 00:32:54,270
On va faire une simulation.
385
00:32:55,950 --> 00:32:56,970
T 'es prêt ? Bien sûr.
386
00:32:58,250 --> 00:32:59,730
Au code des cartes bleues ! 11, 44.
387
00:33:01,210 --> 00:33:02,570
Deux secondes. T 'as tenu deux secondes.
388
00:33:02,790 --> 00:33:04,770
Mais ça compte pas, là. Tu m 'as pris
par surprise.
389
00:33:06,910 --> 00:33:07,950
Non, faut qu 'on reparte à zéro.
390
00:33:08,250 --> 00:33:10,830
Je te propose une nouvelle manière de
travailler. On va adopter la méthode des
391
00:33:10,830 --> 00:33:11,449
trois R.
392
00:33:11,450 --> 00:33:13,230
Réunion, réflexion et organisation.
393
00:33:13,750 --> 00:33:14,750
Chut.
394
00:33:16,030 --> 00:33:17,770
Écoute. Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tais
-toi.
395
00:33:20,650 --> 00:33:21,569
Oh non, c 'est rien.
396
00:33:21,570 --> 00:33:26,470
C 'est bon ? Euh, qu 'est -ce que je
disais déjà, moi ? Tu disais qu 'on
397
00:33:26,470 --> 00:33:29,390
aller à Canty ? Voilà, mais c 'est ça.
On doit aller à Canty pour... Pour
398
00:33:29,390 --> 00:33:30,390
retrouver Doc May.
399
00:33:31,450 --> 00:33:32,450
C 'est ça.
400
00:33:32,930 --> 00:33:35,590
Tu as dit ça ? Oui. Tu me disais aussi
que je voulais qu 'on trouve une
401
00:33:36,050 --> 00:33:37,050
Voilà, une voiture.
402
00:33:37,520 --> 00:33:38,620
Allons -y. Attends, attends, attends.
403
00:33:39,800 --> 00:33:41,920
J 'ai pas dit ça, moi.
404
00:33:42,420 --> 00:33:45,080
Quoi ? C 'est toi qui l 'as dit. Tu veux
me faire croire que c 'est moi qui l
405
00:33:45,080 --> 00:33:49,260
'ai dit ? Mais si j 'avais voulu te
faire dire ce que j 'avais envie que tu
406
00:33:49,260 --> 00:33:51,160
dises, tu l 'aurais pas dit en sachant
que c 'est moi qui te l 'avais dit alors
407
00:33:51,160 --> 00:33:53,040
que je t 'avais dit de pas le dire alors
que tu voulais le dire parce que je te
408
00:33:53,040 --> 00:33:54,040
l 'avais dit.
409
00:33:55,100 --> 00:33:56,100
OK.
410
00:34:02,840 --> 00:34:05,100
Il faut marcher vers l 'ouest environ 5
heures.
411
00:34:06,670 --> 00:34:07,910
C 'est bon.
412
00:34:08,210 --> 00:34:12,190
C 'est vrai ?
413
00:34:42,330 --> 00:34:45,130
Sous -titrage
414
00:34:45,130 --> 00:34:50,989
Société
415
00:34:50,989 --> 00:34:56,909
Radio
416
00:34:56,909 --> 00:34:58,510
-Canada
417
00:35:03,840 --> 00:35:06,580
Vous et moi, nous serons en train de
tirer de la merde des coureurs sur les
418
00:35:06,580 --> 00:35:07,840
routes dans les parcs d 'Alaska.
419
00:35:46,760 --> 00:35:47,760
Tu devrais pas manger aussi vite.
420
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Oui, maman.
421
00:35:49,740 --> 00:35:51,100
Et puis après, je me brotterai les
dents.
422
00:35:51,840 --> 00:35:56,460
Il y en a un ? Alors, ben ? Léo ?
423
00:36:18,160 --> 00:36:19,560
Très jolie, votre petite fille. Elle est
là gentille.
424
00:36:24,060 --> 00:36:30,820
Il a dit quoi ?
425
00:36:30,820 --> 00:36:32,540
Apparemment, c 'est sa nièce.
426
00:36:33,440 --> 00:36:35,860
Ses parents sont morts et sa grand -mère
est malade. Et c 'est lui qui l 'élève.
427
00:36:35,920 --> 00:36:37,840
Mais s 'il lui parle encore comme un
chat, je vais lui défendre sa gueule.
428
00:36:46,940 --> 00:36:49,940
Je parle un peu français. Ma maman était
vietnamienne.
429
00:36:50,940 --> 00:36:55,280
Je parle aussi thaïlandais. Comme toi,
tu parles le français.
430
00:37:28,740 --> 00:37:29,980
Il veut nous filer sa voiture.
431
00:37:31,320 --> 00:37:32,320
Il sait qui on est.
432
00:37:33,040 --> 00:37:34,280
On dit merci et on bouge.
433
00:37:51,109 --> 00:37:53,550
Qu 'est -ce que ça veut pas ? C 'est
tellement facile de passer ses liens sur
434
00:37:53,550 --> 00:37:54,550
une gamine.
435
00:37:55,070 --> 00:37:56,770
Le pire, c 'est qu 'on peut même pas le
dénoncer à la police.
436
00:37:58,610 --> 00:37:59,610
Enfoiré.
437
00:38:04,310 --> 00:38:06,370
Je peux t 'arrêter deux minutes ? J 'ai
un besoin pressant, s 'il te plaît.
438
00:38:54,620 --> 00:38:56,780
Tu m 'as fait un signe. Mais non, je t
'ai pas fait de signe. Lucie, t 'as
439
00:38:56,780 --> 00:38:57,780
cligné.
440
00:39:04,780 --> 00:39:09,040
C 'est quoi, Natacha ? Un singe ? On a
tué un singe ?
441
00:39:09,040 --> 00:39:15,520
Un singe avec des baskets ? C 'est la
petite de la ferme.
442
00:39:24,600 --> 00:39:27,360
Oui. Ah, excuse, mon copain, il a eu la
main lourde.
443
00:39:28,380 --> 00:39:29,540
Moi, avoir l 'habitude.
444
00:39:29,980 --> 00:39:32,520
Je suis désolé, c 'est la première fois
de ma vie que je tape quelqu 'un, et c
445
00:39:32,520 --> 00:39:33,520
'est sur une enfant.
446
00:39:35,120 --> 00:39:36,140
Emmenez -moi avec vous.
447
00:39:36,840 --> 00:39:38,620
Non, mais là où on va, il n 'y a pas de
place pour deux enfants.
448
00:39:38,840 --> 00:39:39,840
Enfin, un, je veux dire.
449
00:39:40,040 --> 00:39:43,400
Ah, c 'est mon oncle. On ne peut pas te
garder d 'une tanne.
450
00:39:43,800 --> 00:39:44,800
Ça dépend.
451
00:39:54,800 --> 00:39:58,100
Comment ça, ça dépend ? Ça dépend de
quoi ? De qui ? Ben, on peut
452
00:39:58,100 --> 00:40:00,220
l 'emmener chez quelqu 'un de sa
famille, non ? Ah ben non, on peut pas,
453
00:40:00,220 --> 00:40:01,220
On doit aller à Canty.
454
00:40:01,460 --> 00:40:04,240
Ma grand -mère, son village, pas loin de
Canty.
455
00:40:04,740 --> 00:40:07,240
Ah ben, tu vois, sa grand -mère habite à
côté de Canty. On peut peut -être faire
456
00:40:07,240 --> 00:40:10,440
un petit détour, non ? Écoute, on a déjà
poursuivi pour dégradation, évasion,
457
00:40:10,520 --> 00:40:12,620
enlèvement de portière. Tu veux qu 'on
rajoute enlèvement d 'enfant ? C 'est -à
458
00:40:12,620 --> 00:40:14,660
-dire que 5 minutes, t 'étais prêt à
décapiter son oncle ? Maintenant, tu
459
00:40:14,660 --> 00:40:17,580
'abandonner ? On est en mission, Serge.
On doit aller à Canty pour récupérer Doc
460
00:40:17,580 --> 00:40:20,380
May. C 'est la seule piste qu 'on ait
pour Bretout, donc non, on ne l 'emmène
461
00:40:20,380 --> 00:40:21,259
pas.
462
00:40:21,260 --> 00:40:22,260
On l'
463
00:40:22,480 --> 00:40:25,140
Écoute, elle va nous ralentir, elle va
mettre des cailloux dans ses chaussures,
464
00:40:25,140 --> 00:40:29,220
queener pour un oui, pour un non. Un
enfant, ça mange à heure fixe, ça boit
465
00:40:29,220 --> 00:40:32,600
lait, ça mange de la viande pour bien
grandir. Elle va pas venir une journée.
466
00:40:32,600 --> 00:40:35,240
l 'emmène ! Non ! Si ! Non ! Si !
467
00:40:56,330 --> 00:40:57,330
Désolé.
468
00:40:57,730 --> 00:40:58,730
Écoute -moi bien.
469
00:40:58,810 --> 00:40:59,890
Si elle flanche, tu t 'en occupes.
470
00:41:00,890 --> 00:41:03,010
Si elle veut une histoire, le soir avant
de s 'endormir, c 'est toi qui
471
00:41:03,010 --> 00:41:05,570
racontes. Si elle se réveille en pleine
nuit à cause d 'un cauchemar, c 'est toi
472
00:41:05,570 --> 00:41:06,570
qui la consoles.
473
00:41:07,130 --> 00:41:08,130
Ok, ça marche.
474
00:41:11,170 --> 00:41:12,470
Si on est fatigué, on ne pleure pas.
475
00:41:12,850 --> 00:41:15,370
On ne joue pas et on touche avec les
yeux, t 'as compris ?
476
00:41:15,370 --> 00:41:22,250
T 'inquiète pas, c 'est à t 'attendre et
le dire quand tu les aimes.
477
00:41:44,360 --> 00:41:46,880
T 'as déjà mal ? Non, ça va bien.
478
00:41:47,660 --> 00:41:50,540
J 'avais un petit peu peur du côté
épicé, mais non, ça passe.
479
00:41:52,020 --> 00:41:53,120
Je m 'habitue à la bouffe locale.
480
00:41:56,800 --> 00:42:00,200
Merde ! Il y a un docteur d 'un prochain
village ! Ok.
481
00:42:28,839 --> 00:42:30,200
Il veut s 'en sortir.
482
00:42:30,420 --> 00:42:31,420
Il reste très fort.
483
00:42:35,180 --> 00:42:42,180
Pourquoi vous êtes... Tu vois la lune,
là ? Bah, tu es à côté
484
00:42:42,180 --> 00:42:43,180
d 'elle.
485
00:42:44,840 --> 00:42:45,840
Et de cette femme.
486
00:42:49,920 --> 00:42:52,520
Peut -être papa et maman, à moi, sont
sur la lune.
487
00:42:56,010 --> 00:42:57,010
Je ne sais pas, Quintana.
488
00:42:59,430 --> 00:43:02,590
T 'inquiètes pour ton mari ? C 'est pas
mon mari, Quintana.
489
00:43:03,770 --> 00:43:05,510
Tu l 'aimes ? Mais pas du tout.
490
00:43:05,950 --> 00:43:07,450
C 'est un collègue de travail.
491
00:43:09,170 --> 00:43:10,630
Je ne suis pas amoureuse de lui.
492
00:43:10,930 --> 00:43:11,930
Non, pas du tout.
493
00:43:12,530 --> 00:43:15,190
Tu sais, Quintana, on ne tombe pas
amoureuse comme ça du jour au lendemain.
494
00:43:15,750 --> 00:43:16,750
Non.
495
00:43:20,270 --> 00:43:23,950
Bon, l 'année dernière, à Paris, j 'ai
quand même failli tomber amoureuse d 'un
496
00:43:23,950 --> 00:43:24,950
mec.
497
00:43:26,069 --> 00:43:29,570
Genre, beau gosse, blond, yeux verts.
498
00:43:30,450 --> 00:43:31,450
Enfin, tu vois, quoi.
499
00:43:34,110 --> 00:43:35,350
C 'était génial.
500
00:43:36,350 --> 00:43:37,850
On est partis trois mois en Inde.
501
00:43:39,270 --> 00:43:42,690
On a vécu des trucs, mais incroyables.
On était tous les deux. On kiffe.
502
00:43:42,990 --> 00:43:44,190
Et puis, on rentre à Paris.
503
00:43:44,870 --> 00:43:47,150
Et là, plus rien.
504
00:43:47,690 --> 00:43:50,330
Et en fait, je me suis rendue compte que
tout ça, c 'était que physique, tu
505
00:43:50,330 --> 00:43:52,330
vois. Qu 'il y avait une attraction
très, très forte entre nous.
506
00:43:52,590 --> 00:43:53,990
Qu 'on était, ouais, attirés.
507
00:43:54,240 --> 00:43:56,160
L 'un par l 'autre, mais c 'était pas de
l 'amour.
508
00:43:56,560 --> 00:43:59,780
C 'était bestial, ouais, c 'est ça. On
était un peu des bêtes.
509
00:44:00,420 --> 00:44:07,240
Je me rappelle une fois, il avait...
Pourquoi
510
00:44:07,240 --> 00:44:08,660
je te raconte tout ça, moi ?
511
00:44:23,720 --> 00:44:27,840
Tu m 'entends ? Non, mais je peux lire
sur tes lèvres.
512
00:44:28,840 --> 00:44:30,240
Tu m 'as fait peur, tu sais.
513
00:44:31,900 --> 00:44:37,720
Du beurre sur ma lacet ? Mais pour quoi
faire ? Comment tu te sens ? J 'ai perdu
514
00:44:37,720 --> 00:44:44,020
du sang ? Non, tu es guéri ! Je suis
gris ? Mais quelle horreur ! Oh mon Dieu
515
00:44:44,020 --> 00:44:50,200
! J 'entends, j 'entends.
516
00:44:51,750 --> 00:44:54,010
J 'entends Natacha, j 'entends Natacha.
517
00:44:54,550 --> 00:44:58,070
Il fait un cauchemar. Oh, quelle horreur
! Il y avait un enfant très très
518
00:44:58,070 --> 00:44:59,070
méchant qui m 'empêchait de manger.
519
00:44:59,250 --> 00:45:02,450
Et Wanitou, déguisé en Claude François,
qui m 'accusait d 'avoir caché un
520
00:45:02,450 --> 00:45:03,750
terrible secret dans mes fesses.
521
00:45:04,270 --> 00:45:05,270
C 'est super.
522
00:45:05,830 --> 00:45:06,830
Fais rien.
523
00:45:06,850 --> 00:45:09,990
Ça va aller. Tu veux que je t 'aide ? Tu
peux te lever ? Oui, je crois, oui.
524
00:45:10,410 --> 00:45:11,410
Il faut qu 'on aille à Canty.
525
00:45:11,710 --> 00:45:12,910
Il faut qu 'on aille à Canty.
526
00:45:13,110 --> 00:45:14,110
C 'est bien Canty.
527
00:45:15,590 --> 00:45:16,690
T 'inquiète pas, Gintama.
528
00:45:37,930 --> 00:45:40,050
On peut pas dire qu 'elle démarre dans
la vie avec les bonnes cartes, elle,
529
00:45:40,050 --> 00:45:44,330
? Plus de parents, un thénardier comme
tonton.
530
00:45:47,090 --> 00:45:48,610
Je t 'en sortis rare, elle a du
caractère.
531
00:45:50,050 --> 00:45:52,470
T 'as des enfants ? Non.
532
00:45:53,650 --> 00:45:57,070
T 'en veux pas ? Écoute, si c 'est pour
les voir une fois de temps en temps,
533
00:45:57,170 --> 00:45:58,170
non, ça vaut pas la peine.
534
00:46:00,170 --> 00:46:05,410
Un jour, tu pourras intervenir, notre
chat, hein ? On a beau lutter contre,
535
00:46:05,410 --> 00:46:07,410
vraie famille, c 'est ce qui nous manque
à toi et à moi.
536
00:46:07,880 --> 00:46:10,440
Ah, se poser, rentrer chez soi,
retrouver sa femme.
537
00:46:10,880 --> 00:46:14,280
Qui prépare le gigot, qui range le
linge, qui mouche les gosses.
538
00:46:14,580 --> 00:46:15,580
Je n 'ai pas dit ça.
539
00:46:18,100 --> 00:46:19,600
Pour l 'instant, je pense qu 'à
Bretwood.
540
00:46:21,160 --> 00:46:23,520
Bretwood, Bretwood à la vache, c 'était
vachement boulot -boulot.
541
00:46:25,180 --> 00:46:26,180
Parfois, tu me rappelles Joseph.
542
00:46:27,660 --> 00:46:28,740
Je le prends comme un compliment.
543
00:48:32,899 --> 00:48:34,700
Je ne sais pas, j 'ai vraiment donné de
l 'argent.
544
00:48:34,900 --> 00:48:41,560
Il a parié sur Kétouane. C 'est qui
Kétouane ? Kétouane ! Il a
545
00:48:41,560 --> 00:48:49,180
parié
546
00:48:49,180 --> 00:48:52,020
10 contre 1, tu reconnais ? Il perd, ça
veut dire qu 'il faut qu 'on rembourse
547
00:48:52,020 --> 00:48:54,220
10 fois la mise à tous les gens ? On se
casse !
548
00:49:44,880 --> 00:49:45,880
Vraiment, t 'aurais pu être fière.
549
00:49:47,100 --> 00:49:48,600
En plus, maintenant, je sais où va Doc
Mike.
550
00:49:50,560 --> 00:49:52,320
Non, franchement, franchement, ils sont
formés.
551
00:49:54,160 --> 00:49:57,280
Il t 'aime ? Bon, il faut le laver.
552
00:50:19,650 --> 00:50:24,630
To have your child, great child in
heaven, you know I love you.
553
00:50:35,410 --> 00:50:37,670
On m 'a toujours pas dit ce qu 'elle s
'est trouvée dans la voiture de Doc May.
554
00:50:38,230 --> 00:50:39,770
Il va souvent à Saipraken.
555
00:50:40,450 --> 00:50:41,690
C 'est là -bas qu 'on le retrouvera.
556
00:50:42,070 --> 00:50:43,070
C 'est maigre.
557
00:50:43,730 --> 00:50:47,270
T 'as mieux ? On dort ici ce soir et
demain...
558
00:50:47,850 --> 00:50:49,430
On ramène Viltana chez sa grand -mère.
559
00:50:52,070 --> 00:50:54,010
Demain ? Demain, ouais.
560
00:51:04,190 --> 00:51:08,090
Oh, putain ! Qu 'est -ce qui se passe ?
561
00:51:08,090 --> 00:51:14,470
Qu 'est -ce que t 'as ? Oh,
562
00:51:14,470 --> 00:51:15,470
c 'est horrible.
563
00:51:16,140 --> 00:51:17,880
T 'approches pas, t 'es peut -être
contagieux. Montre -moi.
564
00:51:19,680 --> 00:51:23,240
Oh, la vache ! J 'ai attrapé une maladie
tropicale ! C 'est la pièvre jaune,
565
00:51:23,280 --> 00:51:26,680
verte, marbre, c 'est plus... Je vais
crever ! Non, non ! T 'as une
566
00:51:26,680 --> 00:51:27,680
collée sur ton truc, là.
567
00:51:28,960 --> 00:51:31,360
C 'est comment ça s 'enlève, ça ? Avec
une cigarette.
568
00:51:32,080 --> 00:51:35,920
Tiens. T 'approches le bout rouge du...
C 'est bon.
569
00:51:36,280 --> 00:51:38,540
Je vais rester là ? Oui, ça tourne.
570
00:51:44,520 --> 00:51:45,520
Oh, putain !
571
00:51:51,850 --> 00:51:54,130
Je n 'y arrive pas. On ne va pas y
passer la nuit.
572
00:51:54,850 --> 00:51:57,470
Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu attends
que c 'est dangereux.
573
00:51:59,110 --> 00:52:00,110
Retire tes mains.
574
00:52:00,630 --> 00:52:03,710
Si je retire mes mains, tu vas voir
mon... C 'est le but, Serge.
575
00:52:08,630 --> 00:52:09,630
Tu es circoncis.
576
00:52:09,690 --> 00:52:13,330
Génial. Ça vous arrange ? Quand j 'étais
petit, j 'étais opéré.
577
00:52:13,930 --> 00:52:14,930
On s 'en fout.
578
00:52:15,320 --> 00:52:18,240
Ne bouge pas ! Elle est bien accrochée,
là.
579
00:52:18,600 --> 00:52:19,600
Ah, elle est coriace.
580
00:52:19,680 --> 00:52:21,720
Mais ma jolie, tu sais pas sur qui t 'es
tombée, toi.
581
00:52:22,480 --> 00:52:25,400
Attends, bouge pas ! Voilà ! C 'est
fini.
582
00:52:25,820 --> 00:52:29,160
Ah ben, sacré morceau, hein ? Merci.
583
00:52:30,320 --> 00:52:31,320
Je t 'en suis, Serge.
584
00:52:51,950 --> 00:52:52,950
J 'ai besoin de bonnes nouvelles.
585
00:52:53,530 --> 00:52:55,890
Dis -moi quelque chose de bon,
maintenant.
586
00:52:57,150 --> 00:52:58,550
Ils ont kidnappé une petite fille.
587
00:53:01,130 --> 00:53:02,130
Oui.
588
00:53:23,020 --> 00:53:24,400
C 'est vrai qu 'elle est très très
belle.
589
00:53:25,740 --> 00:53:28,760
Quand tu regardes Natacha, tu souris
comme un idiot.
590
00:53:29,000 --> 00:53:32,300
Ah bon ? Comment ? Ah oui, quand même.
591
00:53:33,280 --> 00:53:37,800
Les femmes aiment les yeux du tigre. Les
yeux du tigre ? Comme ça.
592
00:53:43,780 --> 00:53:44,780
Et voilà.
593
00:53:55,050 --> 00:53:57,390
Qu 'est -ce que t 'as ? T 'as un truc de
rêve ? Non, non, non.
594
00:53:59,050 --> 00:54:00,790
Edgar, t 'es peut -être en train de
faire une conjonctivite, là.
595
00:54:01,130 --> 00:54:02,130
Ah bon ?
596
00:54:31,120 --> 00:54:34,800
Sous -titrage ST' 501
597
00:56:29,189 --> 00:56:30,189
Vous ne pouvez pas les prendre,
monsieur.
598
00:56:30,650 --> 00:56:33,550
Les petites filles sont -elles encore
avec eux ? Non, monsieur.
599
00:58:18,990 --> 00:58:19,990
On s 'en sort sans nous.
600
00:58:20,290 --> 00:58:23,090
Quand on va quelque part, on laisse un
mot ou alors on prévient les voisins.
601
00:58:23,370 --> 00:58:24,530
On ne s 'en va pas sans rien dire.
602
00:58:25,250 --> 00:58:26,690
Tu vois ta mystère sans colère.
603
00:58:29,750 --> 00:58:31,210
Allez, gitana, fais pas l 'enfant,
viens.
604
00:58:31,470 --> 00:58:32,470
C 'est une expression.
605
00:58:38,850 --> 00:58:39,850
Viens avec nous.
606
00:58:40,070 --> 00:58:43,890
Vous voulez m 'abandonner ? Non, gitana,
c 'est toi qui nous as abandonnés.
607
00:58:44,490 --> 00:58:46,350
Allez, viens avec nous, on n 'a plus le
temps.
608
00:58:48,660 --> 00:58:52,800
Oui, en tout sûr ! Pour toute la vie !
609
01:00:06,660 --> 01:00:10,720
Qu 'est -ce que tu veux dire ? Des gens
sont prêts à tout pour le stopper.
610
01:00:13,140 --> 01:00:13,380
On
611
01:00:13,380 --> 01:00:28,080
a
612
01:00:28,080 --> 01:00:35,080
couru au
613
01:00:35,080 --> 01:00:38,030
moins. Dix kilomètres. Non, trois
seulement.
614
01:00:38,730 --> 01:00:39,730
Alors,
615
01:00:39,890 --> 01:00:40,890
OK.
616
01:00:41,930 --> 01:00:43,850
Chez Bracane, c 'est à l 'est.
617
01:00:44,710 --> 01:00:49,150
Donc, il faut qu 'on aille vers la
rivière Kouaï, qu 'on traverse le pont.
618
01:00:49,750 --> 01:00:51,310
Et si on s 'arrête pas, on est dans
trois heures.
619
01:00:51,650 --> 01:00:55,690
OK ? Ils sont encore là, les méchants ?
Non, ils sont loin.
620
01:00:56,610 --> 01:00:57,610
Allez.
621
01:01:26,100 --> 01:01:29,960
Il est où, ton pont ? Je sais pas. Ils
ont dû le démonter pour la nuit.
622
01:01:30,660 --> 01:01:34,180
Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ?
Merde, à la fin !
623
01:01:34,180 --> 01:01:39,480
En
624
01:01:39,480 --> 01:01:45,340
descendant la rivière, on contourne la
montagne.
625
01:01:45,740 --> 01:01:47,760
On rejoint la bouchure, on arrivera
directement à Tchaprakan.
626
01:01:48,540 --> 01:01:49,700
On laissera avant le coucher du soleil.
627
01:01:53,770 --> 01:01:59,990
Et on la descend avec quoi, ta rivière,
Florent Sartreau ? Laisse -moi cinq
628
01:01:59,990 --> 01:02:00,990
minutes.
629
01:02:19,790 --> 01:02:21,150
Il est fort ferme.
630
01:02:21,370 --> 01:02:23,130
Il devrait travailler dans la marine.
631
01:02:23,740 --> 01:02:25,080
Il est beau, ce bateau.
632
01:02:26,560 --> 01:02:29,300
Ouais. J 'espère juste qu 'il n 'a pas
pris modèle sur le Titanic.
633
01:02:36,300 --> 01:02:39,080
Qu 'est -ce que tu comptes prendre avec
ça ? Tout ce qui se présente.
634
01:02:39,540 --> 01:02:41,720
Gardons, thon, macros, saumon. Et si on
a de la chance, du homard.
635
01:02:44,040 --> 01:02:49,400
On en mange quand ? On a bien peur qu
'avec le réchauffement climatique, il n
636
01:02:49,400 --> 01:02:50,400
ait plus de poissons ici.
637
01:02:50,780 --> 01:02:51,780
Si, si, il y en a.
638
01:03:05,260 --> 01:03:06,900
Ils vont plus vite qu 'on l 'attendait.
639
01:03:07,560 --> 01:03:09,560
Ils vont aller à Chaipacan par le
rivage.
640
01:03:10,620 --> 01:03:12,160
Et la petite fille est avec eux encore.
641
01:03:34,270 --> 01:03:35,890
Et Natacha a coupé.
642
01:03:36,730 --> 01:03:38,850
Et à ce moment -là, je suis en voiture.
643
01:03:39,050 --> 01:03:40,190
Je suis tombée.
644
01:03:41,650 --> 01:03:47,230
Je suis tombée.
645
01:03:47,490 --> 01:03:47,848
Je suis tombée.
646
01:03:47,850 --> 01:03:49,730
Je suis tombée.
647
01:03:50,230 --> 01:03:51,650
Je suis tombée.
648
01:03:51,870 --> 01:03:53,030
Je suis tombée.
649
01:03:53,270 --> 01:03:54,270
Je suis tombée.
650
01:04:12,060 --> 01:04:18,800
Ça y est, on est à
651
01:04:18,800 --> 01:04:19,800
Chaiprakan.
652
01:04:20,280 --> 01:04:21,920
Je suis sûr que tu ne croyais pas qu 'on
y arriverait avec mon radeau.
653
01:04:23,260 --> 01:04:25,780
Trois bouts de bois, un morceau de
ficelle, c 'est sûr qu 'il fallait de l
654
01:04:25,780 --> 01:04:26,780
'imagination pour y croire.
655
01:04:27,040 --> 01:04:28,040
Oui, mais on a réussi.
656
01:04:29,260 --> 01:04:32,760
On a surtout évité la grosse chute d
'eau et vécu une pêche miraculeuse.
657
01:04:40,140 --> 01:04:41,400
Je sais très bien ce que tu penses de
moi.
658
01:04:42,040 --> 01:04:43,040
Tu me trouves nul.
659
01:04:45,280 --> 01:04:51,500
Quoi, je me trompe ? J 'imagine que les
mecs que t 'as rencontrés pendant tes
660
01:04:51,500 --> 01:04:54,820
voyages aux quatre coins du monde, les
grands blonds, la peau cuivrée, lors de
661
01:04:54,820 --> 01:04:58,020
trois jours et demi, qui poussent
partout pareil, des muscles qui existent
662
01:04:58,020 --> 01:05:03,000
pas, plein d 'anecdotes incroyables, car
les voyages avec des jolis aquarelles
663
01:05:03,000 --> 01:05:07,300
dessus, c 'est sûr que moi à côté, t 'en
as rien à faire.
664
01:05:08,260 --> 01:05:09,260
Je suis un pauvre mec, voilà.
665
01:05:11,340 --> 01:05:13,020
Je n 'en ai pas rien à faire, si tu veux
tout savoir.
666
01:05:14,540 --> 01:05:17,320
Je veux juste que tu arrêtes de faire le
héros qui construit des radeaux et qui
667
01:05:17,320 --> 01:05:18,880
croit pouvoir pêcher des homards dans de
l 'eau douce.
668
01:05:39,850 --> 01:05:40,950
Ils sont des Américains.
669
01:06:46,150 --> 01:06:48,350
Hier soir, quand tu m 'as dit que tu
voulais tout savoir, j 'en ai pas rien à
670
01:06:48,350 --> 01:06:49,350
faire.
671
01:06:49,430 --> 01:06:55,190
C 'est à propos de quoi ? Ou de qui ? Je
dis ça, moi ? Ouais, tu l 'as dit,
672
01:06:55,230 --> 01:06:56,230
ouais.
673
01:06:56,490 --> 01:06:57,490
Je m 'en souviens pas.
674
01:06:58,430 --> 01:07:01,030
T 'as boire que c 'est quand même
bizarre de pas souvenir d 'un truc que
675
01:07:01,030 --> 01:07:02,590
'as dit, alors que je sais que tu l 'as
dit.
676
01:07:02,970 --> 01:07:03,970
C 'est ce que tu me l 'as dit.
677
01:07:05,350 --> 01:07:12,190
Tu crois vraiment que c 'est le moment,
Serge ? Allez, t 'en
678
01:07:12,190 --> 01:07:13,190
vas !
679
01:07:18,210 --> 01:07:18,750
Tiens !
680
01:07:18,750 --> 01:07:36,650
Prends
681
01:07:36,650 --> 01:07:40,770
une dame, je vais les ralentir ! Non !
Tu ne joues pas aux héros, tu viens !
682
01:07:52,360 --> 01:07:53,360
Ah !
683
01:08:37,849 --> 01:08:39,310
Good job, Lek.
684
01:08:40,649 --> 01:08:41,910
Go have some fun.
685
01:09:00,650 --> 01:09:02,029
Là, c 'est sûr, tu les as bien bloqués.
686
01:09:02,290 --> 01:09:04,210
Et on fait quoi, maintenant ? Il y a
forcément une sortie.
687
01:09:05,270 --> 01:09:07,069
Si Rambo l 'a fait, on peut le faire.
688
01:09:07,729 --> 01:09:10,170
C 'est qui, Rambo ? Un copain de Serge.
689
01:09:45,350 --> 01:09:47,410
Tu as besoin de ton tee -shirt ? C 'est
hors de question.
690
01:09:49,170 --> 01:09:51,450
Normalement, quand on travaille en
Bidong, on partage tout. Pour l
691
01:09:51,450 --> 01:09:52,450
n 'y a que moi qui partage ma chemise.
692
01:09:53,090 --> 01:09:54,090
Donne -moi ton briquet, s 'il te plaît.
693
01:09:54,510 --> 01:09:55,630
Tu veux bien partager avec moi.
694
01:09:55,850 --> 01:09:57,110
Merci. T 'as fini ?
695
01:11:36,750 --> 01:11:40,970
Tintana ! Tintana ! Tu vas ? Ah,
696
01:11:42,770 --> 01:11:45,830
ok. Tu vas se donner ? Oui. D 'accord.
697
01:12:17,740 --> 01:12:18,960
Au revoir, fleurs.
698
01:12:48,160 --> 01:12:50,160
C 'est ce qu 'a dit Jean -Laurent.
699
01:13:27,160 --> 01:13:31,840
Vous n 'êtes pas les premiers à vouloir
le rencontrer.
700
01:13:32,740 --> 01:13:37,220
En revanche, vous êtes les seuls à avoir
trouvé où il se cachait.
701
01:13:39,620 --> 01:13:42,500
Réussir à s 'aimer le CIA, vous êtes
très fort.
702
01:13:45,500 --> 01:13:46,900
Est -ce qu 'on peut voir votre père?
703
01:13:48,680 --> 01:13:49,680
Bien sûr.
704
01:14:00,240 --> 01:14:01,240
Il est là.
705
01:14:03,120 --> 01:14:04,280
Il est enfin libre.
706
01:14:06,900 --> 01:14:09,460
Je vous rassure, il ne vous aurait rien
dit.
707
01:14:12,040 --> 01:14:15,140
Et à vous, est -ce qu 'il a dit quelque
chose ? Non.
708
01:14:16,160 --> 01:14:17,380
Il voulait me protéger.
709
01:14:18,100 --> 01:14:21,880
S 'il est venu se réfugier ici, c 'est
parce que le CIA l 'a obligé.
710
01:14:22,660 --> 01:14:23,720
Il s 'est taisé.
711
01:14:24,580 --> 01:14:26,200
Il est resté en vie.
712
01:14:26,560 --> 01:14:28,480
Et sa famille n 'était pas inquiétée.
713
01:14:29,180 --> 01:14:35,660
Vous comprenez ? Il s 'est sacrifié pour
que la vérité reste un fruit. Et nous,
714
01:14:35,720 --> 01:14:38,220
on est là pour un homme qui a passé sa
vie à se battre pour que la vérité
715
01:14:38,220 --> 01:14:41,780
éclate. C 'est paradoxal, non ? Mais qui
était cet homme ? C 'était mon père.
716
01:14:42,660 --> 01:14:43,559
Exactement, son père.
717
01:14:43,560 --> 01:14:45,060
Vous et moi, on a vécu la même tragédie.
718
01:14:46,000 --> 01:14:47,000
Un père absent.
719
01:14:47,120 --> 01:14:48,960
Le mien n 'avait pas le choix.
720
01:14:49,220 --> 01:14:51,360
Le vôtre aussi. Vous dites la vie de
Joseph ? Non.
721
01:14:51,640 --> 01:14:54,060
Il était obsédé par cette affaire. Il ne
contrôlait plus rien.
722
01:14:54,420 --> 01:14:56,720
La recherche de la vérité, c 'était ça,
son seul moteur.
723
01:14:57,610 --> 01:14:58,630
Je lui en ai voulu longtemps.
724
01:14:59,030 --> 01:15:00,370
Préférer son travail à sa famille.
725
01:15:01,610 --> 01:15:04,430
Et en reprenant l 'enquête avec Serge, j
'ai compris.
726
01:15:05,810 --> 01:15:09,450
Vous pensez pas qu 'il serait fier de
vous, votre père, si vous décidiez de
727
01:15:09,450 --> 01:15:13,410
rendre public une information aussi
capitale ? À moins que vous ne préfériez
728
01:15:13,410 --> 01:15:14,650
garder ce secret comme héritage.
729
01:15:16,010 --> 01:15:20,630
Un héritage très lourd à porter, qui
vous obligera à surveiller vos arrières
730
01:15:20,630 --> 01:15:21,870
jusqu 'à la fin de votre vie.
731
01:15:24,570 --> 01:15:25,590
Si c 'est votre choix,
732
01:15:27,380 --> 01:15:28,380
Je vous souhaite bonne chance.
733
01:15:37,600 --> 01:15:37,880
Pourquoi
734
01:15:37,880 --> 01:15:44,860
tu ne
735
01:15:44,860 --> 01:15:51,200
m 'as rien dit ? Qu 'est -ce que ça
change ? On sera allés jusqu 'au bout.
736
01:15:51,920 --> 01:15:52,920
Il n 'y a plus rien à faire.
737
01:15:53,620 --> 01:15:54,620
Si.
738
01:15:55,120 --> 01:15:56,240
Il y a encore une chose à faire.
739
01:16:06,500 --> 01:16:08,140
Sintana, on a parlé avec la Marie.
740
01:16:10,660 --> 01:16:13,380
Tu vas rester avec elle, tant qu 'on
trouve une solution.
741
01:16:14,500 --> 01:16:18,600
D 'accord, je peux dire quelque chose de
mon cœur ? Bien sûr.
742
01:16:19,500 --> 01:16:24,020
Tu as parlé à Natacha ? Pour dire quoi ?
Que tu l 'aimes.
743
01:16:26,440 --> 01:16:27,440
Non,
744
01:16:27,900 --> 01:16:28,900
ce n 'est pas facile.
745
01:16:29,760 --> 01:16:30,760
Dis -le -moi.
746
01:16:31,020 --> 01:16:33,020
Bientôt, moi aussi, je serai une femme.
747
01:16:33,820 --> 01:16:37,140
Tu as 8 ans. Je t 'écoute.
748
01:16:39,060 --> 01:16:40,860
Je ne sais pas.
749
01:16:41,700 --> 01:16:42,700
Improvise.
750
01:16:43,460 --> 01:16:48,820
Je pourrais dire... Moi,
751
01:16:50,920 --> 01:16:56,680
mari de Natacha Bison, je lui ferais
visiter les paradis cachés aux 4 coins
752
01:16:56,680 --> 01:16:57,680
la France.
753
01:16:58,560 --> 01:17:03,200
Moi, mari de Natacha Bison, je la
regarderais s 'endormir tous les soirs.
754
01:17:04,240 --> 01:17:08,640
Moi, Marie de Natacha Bison, je lui
rappellerai à chaque instant quelle est
755
01:17:08,640 --> 01:17:11,760
lumière, mon étoile, ma route.
756
01:17:13,720 --> 01:17:17,580
Moi, Marie de Natacha Bison, je ferai
des crêpes.
757
01:17:17,880 --> 01:17:19,540
C 'est bien, les crêpes. Ah, OK.
758
01:17:21,160 --> 01:17:24,380
J 'en étais où, déjà ? Moi, Marie... Ah,
oui.
759
01:17:24,840 --> 01:17:28,840
Moi, Marie de Natacha Bison, je ferai en
sorte que chaque jour passé à ses côtés
760
01:17:28,840 --> 01:17:31,680
soit une révolution, une surprise
partie, un big bang.
761
01:17:32,360 --> 01:17:34,000
Et moi, un mari de Natacha Bison.
762
01:17:34,620 --> 01:17:38,260
Avec elle, je fonderai une famille qui
sera son port d 'attache où elle pourra
763
01:17:38,260 --> 01:17:39,380
poser ses valises pour toujours.
764
01:17:40,900 --> 01:17:41,900
Voilà.
765
01:17:42,800 --> 01:17:44,520
C 'est vachement bien, Serge.
766
01:17:48,740 --> 01:17:50,280
Vous me manquerez beaucoup.
767
01:17:51,000 --> 01:17:52,860
Serge, tu dois faire attention à toi.
768
01:17:54,660 --> 01:17:55,800
Sensueux, en France ?
769
01:18:07,150 --> 01:18:08,290
Je ne pleure pas.
770
01:18:09,390 --> 01:18:10,390
Pas du tout.
771
01:20:29,230 --> 01:20:32,090
Mesdames et messieurs, ici votre
commandant de bord. Notre camp de vol
772
01:20:32,090 --> 01:20:34,010
'hui pour Paris est destiné à 12h30.
773
01:20:34,590 --> 01:20:39,310
Les turbulences à notre arrivée sont
couvertes sur Paris à une température de
774
01:20:39,310 --> 01:20:42,250
degrés sur la partie nord, 13 en dessous
des moyennes de saison. On attend quand
775
01:20:42,250 --> 01:20:43,830
même un léger redout pour la fin de la
semaine.
776
01:20:44,430 --> 01:20:47,170
Voilà, demain vous retrouverez Nathalie
Follet pour le bulletin de 6h. Je vous
777
01:20:47,170 --> 01:20:48,210
souhaite une excellente nuit.
778
01:20:48,850 --> 01:20:49,850
Attendez.
779
01:20:50,510 --> 01:20:54,370
Avant de vous quitter, je voudrais
rendre hommage à quelqu 'un qui a
780
01:20:54,370 --> 01:20:55,370
compté pour moi.
781
01:20:55,670 --> 01:20:56,870
Il s 'appelait Joseph Garini.
782
01:20:57,370 --> 01:20:58,770
J 'ai travaillé 15 ans à ses côtés.
783
01:20:59,210 --> 01:21:00,330
Et Joseph avait un rêve.
784
01:21:01,690 --> 01:21:03,910
Décrocher le plus grand scoop de l
'histoire du journalisme.
785
01:21:05,210 --> 01:21:06,210
Il n 'en a pas eu le temps.
786
01:21:08,250 --> 01:21:11,070
Alors il m 'a demandé de terminer l
'enquête à laquelle il a consacré toute
787
01:21:11,070 --> 01:21:12,070
vie.
788
01:21:12,650 --> 01:21:17,390
Avec une femme extraordinaire, Natacha
Bison, nous avons réalisé son rêve.
789
01:21:18,370 --> 01:21:22,730
Les images que vous allez découvrir ont
été censurées pendant 44 ans par le
790
01:21:22,730 --> 01:21:23,730
gouvernement américain.
791
01:21:25,010 --> 01:21:26,350
Elles vont changer la face du monde.
792
01:21:28,040 --> 01:21:30,040
Et peut -être le rendre meilleur.
793
01:23:10,640 --> 01:23:11,640
...
794
01:26:15,360 --> 01:26:18,180
c 'est ça
795
01:26:25,190 --> 01:26:28,550
C 'est parti.
796
01:26:54,260 --> 01:26:57,060
Sous -titrage
797
01:26:57,060 --> 01:27:11,000
ST'
798
01:27:11,000 --> 01:27:12,000
501
799
01:28:13,030 --> 01:28:15,830
... ... ... ...
800
01:28:53,860 --> 01:28:55,140
Happy New Year, sir.
801
01:28:58,990 --> 01:28:59,990
Vous devriez.
802
01:29:00,910 --> 01:29:07,590
Il y a deux L dans
803
01:29:07,590 --> 01:29:09,490
Lowell, vous moron.
63366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.