All language subtitles for Oliviero.Rising.2007.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,550 --> 00:00:39,470 Follow it up in there, Bill. Yeah, I'm ready, Bill. Well, then get the fuck... 2 00:01:03,080 --> 00:01:04,080 the hell is he off to? 3 00:01:04,780 --> 00:01:07,540 Yeah, that's the boss's husband, lucky bastard. 4 00:01:08,120 --> 00:01:10,760 Yeah, I hear he's banging his wife's secretary. 5 00:01:12,140 --> 00:01:13,180 Going to see her now? 6 00:01:13,600 --> 00:01:16,080 I want you to give a dead man a hard -on right there. 7 00:01:16,800 --> 00:01:18,860 Yeah, well, maybe that's how he's searing it. 8 00:01:29,290 --> 00:01:32,210 Every person tells me that I'm crazy. 9 00:01:33,270 --> 00:01:36,810 I haven't got a coral fancy phone. 10 00:01:38,310 --> 00:01:45,190 But I just get a sense of fulfillment whenever I can give 11 00:01:45,190 --> 00:01:46,550 my dog a bone. 12 00:01:47,510 --> 00:01:51,750 I met women who told me that they loved me. 13 00:01:52,330 --> 00:01:56,210 I met preachers who said to me Jesus died. 14 00:01:57,770 --> 00:02:04,110 I've met a million wives who swore they enjoyed their lives, but I never met a 15 00:02:04,110 --> 00:02:05,610 dog that lied. 16 00:02:07,390 --> 00:02:10,590 My dog don't lie, but you do. 17 00:02:11,630 --> 00:02:14,790 My dog don't lie like you and me. 18 00:02:16,430 --> 00:02:19,850 Can I get a ride on one of your logs? Where do you come from, Angel? 19 00:02:20,550 --> 00:02:22,830 Hell. It's colder up here. 20 00:02:23,400 --> 00:02:24,800 Maybe you need some more clothes. 21 00:02:25,200 --> 00:02:28,520 Just give me a joint and I'll be fine. Forget it. I don't smoke. 22 00:02:37,960 --> 00:02:39,700 Isn't he too little to be out on his own? 23 00:02:40,360 --> 00:02:42,120 You shouldn't pee in the sink, you know. 24 00:02:42,380 --> 00:02:43,380 Are you crazy? 25 00:02:43,740 --> 00:02:44,820 And I wasn't peeing. 26 00:02:46,820 --> 00:02:49,460 Don't play dumb. I felt your eyes all over my ass. 27 00:02:50,340 --> 00:02:51,760 Come on, you're still a kid. 28 00:02:52,460 --> 00:02:54,520 You could be my... Shut up and get it hard. 29 00:02:57,160 --> 00:02:58,160 Hey, hey, hey. 30 00:02:58,840 --> 00:03:00,960 Hey, what are you doing? 31 00:03:01,240 --> 00:03:02,240 What are you doing? 32 00:03:02,640 --> 00:03:07,620 Look here, young lady. Look here. I decide what's under my pants. 33 00:03:12,920 --> 00:03:15,760 Every person tells me that I'm crazy. 34 00:03:17,390 --> 00:03:20,550 I haven't got a far off fancy phone. 35 00:03:21,770 --> 00:03:25,570 I just get a thing off the phone. 36 00:03:26,810 --> 00:03:30,210 Whenever I can give my dog a bone. 37 00:03:31,170 --> 00:03:35,410 I met women who told me that they loved me. 38 00:03:35,970 --> 00:03:39,850 I met preachers who said to me Jesus died. 39 00:03:40,930 --> 00:03:45,910 I met a million wives who swore they enjoyed their lives. 40 00:03:46,860 --> 00:03:49,340 Never met a dog that lied. 41 00:03:50,940 --> 00:03:54,360 My dogs don't lie, but you do. 42 00:03:55,180 --> 00:03:58,380 My dogs don't lie like you and me. 43 00:04:24,930 --> 00:04:29,430 George. How hard is it to remember phone number 5283? My birthday. 44 00:04:34,430 --> 00:04:36,110 Thank God. Watch the gun. 45 00:04:36,430 --> 00:04:39,510 You scared the shit out of me. What do you think you did coming out with a gun? 46 00:04:39,850 --> 00:04:40,930 It's not even loaded. 47 00:04:41,150 --> 00:04:44,850 Don't point the gun at me, okay? Don't point the gun at me. Come on, it's not 48 00:04:44,850 --> 00:04:45,850 even loaded. 49 00:04:46,450 --> 00:04:49,490 What did I just say? What did I just say? 50 00:04:49,900 --> 00:04:52,880 Look what you did. Can you even remember four simple numbers? 51 00:04:53,280 --> 00:04:55,140 Stop changing the combination every day. 52 00:04:55,500 --> 00:04:59,100 Yeah, how much did you have to drink down at the Italian American 53 00:04:59,100 --> 00:05:03,100 and Wine Oats Club? Look, look, I have to write an ethics, and you please keep 54 00:05:03,100 --> 00:05:04,300 it down. I'm going back to sleep. 55 00:05:04,580 --> 00:05:05,580 Jesus, Mom. 56 00:05:06,620 --> 00:05:08,920 I just hauled two loads back to back. 57 00:05:09,640 --> 00:05:10,640 I'm tired, okay? 58 00:05:10,780 --> 00:05:12,620 Well, I don't want to hear another noise. Please. 59 00:05:12,860 --> 00:05:15,840 Okay. Do you want me to come with you? To do what? Come on. 60 00:05:16,060 --> 00:05:19,260 Dad, I'm in the middle of a game. Please. 61 00:05:19,919 --> 00:05:23,200 Don't. That's why. You don't want to play a game with me? I have to write a 62 00:05:23,200 --> 00:05:25,400 paper. Why is this hard for you to understand? 63 00:05:25,920 --> 00:05:29,880 Okay. Write your paper. Write your paper. That's what you want to do. 64 00:05:30,960 --> 00:05:34,960 If you see your sister, tell her Father would love to see her now and then. 65 00:05:35,080 --> 00:05:36,080 Okay? 66 00:06:10,440 --> 00:06:11,960 You know, you're always mean to me now. 67 00:06:13,020 --> 00:06:14,020 Always. 68 00:06:15,920 --> 00:06:17,540 That's because you asked for it. 69 00:06:19,160 --> 00:06:20,160 No. 70 00:06:22,580 --> 00:06:25,160 No, I don't ask for it. 71 00:06:26,520 --> 00:06:27,900 I don't ask for it. 72 00:06:45,360 --> 00:06:48,480 Your Italian cousin made it, and he never taught you how to use it. I've 73 00:06:48,480 --> 00:06:50,160 this enough. Now don't break it. 74 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 All right. 75 00:06:52,560 --> 00:06:53,560 Oh. 76 00:06:55,180 --> 00:06:56,500 My favorite napkin. 77 00:06:56,960 --> 00:07:00,860 Yeah. Italian artists, but I think you should have them send you another one. 78 00:07:01,140 --> 00:07:03,800 It's sentimental value to me. I love it. 79 00:07:04,580 --> 00:07:06,140 It reminds me of my childhood. 80 00:07:08,500 --> 00:07:09,500 Here you go. 81 00:07:10,900 --> 00:07:11,920 There you go. 82 00:07:14,570 --> 00:07:15,570 What is that? 83 00:07:15,830 --> 00:07:18,970 It's male soy protein. It's good for you. 84 00:07:19,470 --> 00:07:21,590 Remember, we're watching your cholesterol. 85 00:07:22,110 --> 00:07:23,490 You don't like eating healthy? 86 00:07:24,050 --> 00:07:25,050 What is it? 87 00:07:25,390 --> 00:07:27,410 You are watching your cholesterol. 88 00:07:27,910 --> 00:07:29,370 I'm not watching my cholesterol. 89 00:07:29,590 --> 00:07:30,509 You are. 90 00:07:30,510 --> 00:07:31,830 Come on. Eat it. 91 00:07:32,070 --> 00:07:35,750 Okay. I am not eating this. What is this? 92 00:07:36,090 --> 00:07:37,330 What is it? It's good for you. 93 00:07:37,770 --> 00:07:39,810 The prick of a midget. 94 00:07:40,790 --> 00:07:41,790 Yeah. 95 00:07:41,970 --> 00:07:42,970 Whatever. 96 00:07:43,390 --> 00:07:46,450 It's just that... You better get down to the sawmill. They're waiting for you. 97 00:07:52,570 --> 00:07:53,570 Come on. 98 00:07:58,010 --> 00:07:59,310 Good morning, Mrs. Olivieri. 99 00:08:00,010 --> 00:08:01,510 Uh, is Darcy alongside? 100 00:08:02,330 --> 00:08:03,730 She's in the stall, Mrs. Olivieri. 101 00:08:04,610 --> 00:08:05,610 Topaz is much better. 102 00:08:05,970 --> 00:08:07,350 The vet caught it in time. 103 00:08:07,670 --> 00:08:09,290 Shh. What is it? 104 00:08:10,010 --> 00:08:11,010 Leptospirosis. 105 00:08:11,610 --> 00:08:13,170 Must have got bitten by a mouse. 106 00:08:13,680 --> 00:08:15,600 She's great with him, if anything. 107 00:08:16,000 --> 00:08:17,160 She's too fond of him. 108 00:08:18,480 --> 00:08:19,480 Let's go. 109 00:08:23,340 --> 00:08:24,340 Morning. 110 00:08:24,660 --> 00:08:25,660 Morning. 111 00:08:26,680 --> 00:08:28,340 I hear the horse is fine. 112 00:08:28,600 --> 00:08:29,600 Thank God. 113 00:08:30,260 --> 00:08:32,059 And what about that friend of yours? 114 00:08:32,679 --> 00:08:34,159 Come on, it's not what you think. 115 00:08:34,720 --> 00:08:39,559 It isn't? But then I look at that butt and body of his, and I realize what a 116 00:08:39,559 --> 00:08:40,659 good liar you've become. 117 00:08:42,809 --> 00:08:46,970 Ursula, please, don't fall in love with stable hands. What are you saying? 118 00:08:47,030 --> 00:08:48,130 Stable hands are subhuman? 119 00:08:49,030 --> 00:08:55,370 No, all I'm saying is that when two people are from different backgrounds, 120 00:08:55,370 --> 00:08:56,890 just doesn't work. 121 00:08:57,990 --> 00:09:00,450 I don't even want to go to Italy. Why can't I just stay here? 122 00:09:00,810 --> 00:09:03,870 You'd rather I left you here alone with this Alex guy for a few days? 123 00:09:04,450 --> 00:09:05,530 Nothing's going on, okay? 124 00:09:06,130 --> 00:09:07,610 Especially since Alex is gay. 125 00:09:07,830 --> 00:09:08,830 Is what? 126 00:09:09,120 --> 00:09:10,120 Are you kidding me? 127 00:09:10,340 --> 00:09:13,020 Look, he doesn't want anyone to know, so don't you dare tell him that I told 128 00:09:13,020 --> 00:09:14,800 you. Now my lips are sealed. 129 00:09:16,420 --> 00:09:17,420 Okay, let's go. 130 00:09:22,320 --> 00:09:23,320 Alex? 131 00:09:23,480 --> 00:09:24,940 First, what tells me you're gay? 132 00:09:25,960 --> 00:09:27,620 Uh... Yes. 133 00:09:29,080 --> 00:09:30,660 Relax, I think it's wonderful. 134 00:09:36,600 --> 00:09:41,670 You know... This trip will be the first time I'm going to be away from business 135 00:09:41,670 --> 00:09:42,870 since it started. 136 00:09:43,750 --> 00:09:46,290 Well, it would be so lonely here without you. 137 00:09:49,530 --> 00:09:51,550 I was thinking about that last night. 138 00:09:52,390 --> 00:09:53,390 Why don't you come along? 139 00:09:54,350 --> 00:09:55,910 Do you really want me to come? 140 00:09:56,270 --> 00:09:59,750 Are you sure you're not going to change your mind? 141 00:10:00,310 --> 00:10:03,630 I can already see myself stranded with all of your relatives. 142 00:10:04,720 --> 00:10:07,240 I would love that. I've always dreamed of going to Italy. 143 00:10:09,040 --> 00:10:11,720 But do you think we have to check with Mr. Olivier first? 144 00:10:12,680 --> 00:10:14,440 No, he loves surprises. 145 00:10:25,680 --> 00:10:29,320 Every person tells me that I'm crazy. 146 00:10:30,990 --> 00:10:37,570 I haven't got a car or fancy home, but I just get a sense 147 00:10:37,570 --> 00:10:43,770 of fulfillment whenever I can give my dog a bone. 148 00:10:44,810 --> 00:10:48,970 I met women who told me that they loved me. 149 00:10:49,590 --> 00:10:53,370 I met preachers who said to me Jesus died. 150 00:10:54,570 --> 00:11:01,350 I met a million wives who swore they enjoyed their lives, but I Never met a 151 00:11:01,350 --> 00:11:02,830 dog that lied. 152 00:11:04,490 --> 00:11:07,910 My dog don't lie, but you do. 153 00:11:08,690 --> 00:11:11,910 My dog don't lie like you and me. 154 00:11:51,500 --> 00:11:52,600 Your problem's not physical. 155 00:11:56,840 --> 00:11:57,840 It's here. 156 00:11:59,140 --> 00:12:00,320 But there is a medication. 157 00:12:01,220 --> 00:12:06,160 If I were to prescribe that to you, it'd be like putting a Band -Aid on it. 158 00:12:07,280 --> 00:12:08,740 I've had problems like yours. 159 00:12:10,700 --> 00:12:11,700 In the past. 160 00:12:13,080 --> 00:12:18,300 I had a wife. She abused me. My daughter made up horrible lies about me. And I 161 00:12:18,300 --> 00:12:19,540 wasn't a man anymore. 162 00:12:23,860 --> 00:12:26,260 Women were the ones. 163 00:12:27,600 --> 00:12:29,600 It was the women who did it to me. 164 00:12:29,880 --> 00:12:30,880 Okay? 165 00:12:32,040 --> 00:12:33,040 Would you like a cigarette? 166 00:12:38,220 --> 00:12:39,220 They're very good. 167 00:12:54,000 --> 00:12:55,540 Solution. There's only one solution. 168 00:12:56,860 --> 00:12:57,920 Can you give me your hand? 169 00:12:58,460 --> 00:12:59,540 Can you give me your hand? 170 00:12:59,820 --> 00:13:00,820 Give it to me. 171 00:13:02,740 --> 00:13:05,780 Don't be shy. You are so beautiful. 172 00:13:06,180 --> 00:13:07,180 So handsome. 173 00:13:07,440 --> 00:13:08,440 I don't understand. 174 00:13:09,820 --> 00:13:11,060 I love the tango. 175 00:13:11,260 --> 00:13:12,260 Yeah. 176 00:13:12,420 --> 00:13:15,260 But I need a partner. He left me two weeks ago. 177 00:13:17,600 --> 00:13:20,280 Would you... Can I kiss you? 178 00:13:20,480 --> 00:13:21,480 Kiss? 179 00:13:22,030 --> 00:13:23,170 What are you, nuts? 180 00:13:29,890 --> 00:13:30,890 You're late. 181 00:13:31,210 --> 00:13:33,670 I took a wrong turn, sorry. 182 00:13:34,150 --> 00:13:38,630 You drive the same roads day after day. What a genius you must be to screw that 183 00:13:38,630 --> 00:13:39,630 up. Come on. 184 00:13:40,090 --> 00:13:44,250 I'm late because I got my lovely wife a little present. 185 00:13:44,850 --> 00:13:45,850 What is it? 186 00:13:46,590 --> 00:13:50,390 It's a little baby porcupine. 187 00:13:51,560 --> 00:13:53,640 Look how cute that is. Look at that. 188 00:13:53,860 --> 00:13:54,940 Oh, God. 189 00:13:58,280 --> 00:14:01,100 It's infested with fleas. It's a little baby. 190 00:14:03,420 --> 00:14:06,520 Oh, what a lovely one. What the hell am I supposed to do with that? 191 00:14:08,580 --> 00:14:11,300 Maybe she tries sitting on it or something. 192 00:14:18,220 --> 00:14:19,300 There's a love missing. 193 00:14:19,960 --> 00:14:21,160 Probably fell off the trunk. 194 00:14:21,620 --> 00:14:27,200 Oh, one falls off every trip? The road is bumpy. You know, sometimes they fall 195 00:14:27,200 --> 00:14:28,200 off. Big deal. 196 00:14:28,680 --> 00:14:29,680 What are you doing? 197 00:14:30,060 --> 00:14:31,520 Building a fucking log cabin? 198 00:14:32,400 --> 00:14:34,220 Watch your voice. Don't swear. 199 00:14:34,440 --> 00:14:35,440 You're supposed to be a lady. 200 00:14:35,560 --> 00:14:36,660 Oh, listen. 201 00:14:37,000 --> 00:14:39,700 If she ever catches on, you'll be okay. 202 00:14:40,020 --> 00:14:41,660 But I'll be out on my ass. 203 00:14:42,260 --> 00:14:45,580 I'll protect your ass. Don't worry about it. Because if you don't get your act 204 00:14:45,580 --> 00:14:48,660 together by the time we get back from Italy... You are not coming. 205 00:14:49,740 --> 00:14:52,560 Me and my wife are going. Not you. 206 00:14:53,460 --> 00:14:57,200 Listen to that. Your wife invited me to come along. 207 00:16:10,160 --> 00:16:11,160 um 208 00:17:01,300 --> 00:17:04,440 Let's just walk. It's right at the top there. Come on, come on, walk. 209 00:17:04,680 --> 00:17:08,060 Come on, we've got all the houses right there. We've got the luggage and all. 210 00:17:08,180 --> 00:17:10,640 We're going to leave the cars here. Leave the cars here. We're in the middle 211 00:17:10,640 --> 00:17:11,640 the road. 212 00:17:14,880 --> 00:17:16,960 Give me one lesson instead. I'm sorry. 213 00:17:17,440 --> 00:17:18,579 Come on. 214 00:17:19,240 --> 00:17:20,240 Come on. 215 00:17:21,650 --> 00:17:24,910 Look at this thing. How are we going to go on? Stop in the middle of the road, 216 00:17:24,990 --> 00:17:26,430 Dad. This is what they do here. 217 00:17:27,410 --> 00:17:30,030 That's what they do because they don't get that kind of car. 218 00:17:30,470 --> 00:17:33,030 They just don't get that kind of car. 219 00:17:37,210 --> 00:17:39,410 You're doing okay, especially if you send a donation. 220 00:17:44,090 --> 00:17:45,850 Oh, man, this is old. 221 00:17:48,250 --> 00:17:49,750 See, you can't get a car through here. 222 00:17:59,440 --> 00:18:01,580 Look, they're waiting for us on the other side. Okay, get ready. 223 00:18:01,980 --> 00:18:03,400 They'll be here any second now. 224 00:18:03,660 --> 00:18:05,240 They'll be coming from that side, there. 225 00:18:05,520 --> 00:18:06,520 What's the matter? 226 00:18:42,830 --> 00:18:45,630 Is that 227 00:18:45,630 --> 00:18:52,570 your wife? 228 00:18:52,670 --> 00:18:54,370 My wife's family. 229 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 Nice to meet you. 230 00:18:59,540 --> 00:19:00,540 Hello. 231 00:19:00,980 --> 00:19:03,680 Bravo, bravo. And this is your wife. 232 00:19:04,320 --> 00:19:05,600 Oh, wonderful. 233 00:19:07,420 --> 00:19:10,920 Everyone come this way, please. No, no, no. 234 00:19:11,860 --> 00:19:13,220 But straight ahead. 235 00:19:13,420 --> 00:19:14,420 Yes, ahead. 236 00:19:18,840 --> 00:19:24,200 Don Fortunato was very fond of you. He said you sent a donation to the church 237 00:19:24,200 --> 00:19:25,200 every year. 238 00:19:50,160 --> 00:19:51,160 Follow me, please. 239 00:19:51,940 --> 00:19:53,980 Look at this. It's freezing in here. 240 00:19:55,020 --> 00:19:56,020 Freezing. 241 00:19:56,720 --> 00:19:58,380 That car ride was not great. 242 00:19:59,380 --> 00:20:02,740 Oh, look at this. With all the relatives you've got, why are we staying here? 243 00:20:02,800 --> 00:20:03,940 Look in there, kids. I told you. 244 00:20:04,280 --> 00:20:05,760 It's a house for the religion. 245 00:20:06,000 --> 00:20:08,920 We're seven people. What are we going to say? Isn't it nice out there? It's 246 00:20:08,920 --> 00:20:10,980 beautiful. Listen, does our room have a bath? 247 00:20:12,270 --> 00:20:15,910 No, none of the rooms have a bathroom in the room, but it's right down the hall 248 00:20:15,910 --> 00:20:19,910 right outside the room I'll put you the room right next to the bed. Can we stay 249 00:20:19,910 --> 00:20:20,689 in a hotel? 250 00:20:20,690 --> 00:20:24,970 We got a problem, kid. Like a Hilton, a Ramada, a Motel 6. 251 00:20:25,230 --> 00:20:28,990 Excuse me, honey, honey, you think there might be a skating rink around here 252 00:20:28,990 --> 00:20:30,770 somewhere? I'm sure there's a skating rink, Mom. Come on, you and your skating 253 00:20:30,770 --> 00:20:34,510 rink. Get out of here. It's not even a bathroom. It's an hour. Come on. Take 254 00:20:34,510 --> 00:20:38,630 to bed. Come on. Can you start and then everybody falls? 255 00:20:39,290 --> 00:20:41,960 I'm just... I'm more practical than you are. 256 00:20:42,240 --> 00:20:44,000 You just don't know things. 257 00:20:44,840 --> 00:20:46,100 I don't know. 258 00:20:46,760 --> 00:20:49,320 Maybe one time we could have a good time. One time. 259 00:20:52,700 --> 00:20:53,740 It's been months. 260 00:21:01,340 --> 00:21:02,680 I'm not busy now. 261 00:21:51,160 --> 00:21:55,520 What the hell is this? What does that say up there? 262 00:21:56,440 --> 00:22:03,380 It means man begins at dusk and then to dusk he returns. It's like ashes to 263 00:22:03,380 --> 00:22:04,800 ashes, like in the Bible. 264 00:22:05,140 --> 00:22:06,140 But he didn't. 265 00:22:06,990 --> 00:22:07,990 Then what? 266 00:22:08,030 --> 00:22:09,030 Turned to ashes? 267 00:22:10,850 --> 00:22:11,850 Okay, Grandpa. 268 00:22:47,100 --> 00:22:49,300 My romantic Italian vacation. 269 00:22:49,960 --> 00:22:51,500 Just like I pictured it. 270 00:22:52,160 --> 00:22:54,180 You look so beautiful in black. 271 00:22:54,700 --> 00:22:55,700 Oh, thanks. 272 00:22:56,460 --> 00:22:57,880 Have you ever worn leather? 273 00:22:58,320 --> 00:23:00,220 Are you saying my brown leather jacket? 274 00:23:00,720 --> 00:23:02,660 No. I mean all black leather. 275 00:23:02,940 --> 00:23:03,940 Head to toe. 276 00:23:04,140 --> 00:23:05,260 With black high boots? 277 00:23:06,380 --> 00:23:07,380 Isn't it sweaty? 278 00:23:16,300 --> 00:23:17,780 Do you believe in life after death? 279 00:23:18,280 --> 00:23:20,960 After death, I'm still waiting to see if there's life before. 280 00:23:22,420 --> 00:23:24,000 When you find out, let us know. 281 00:23:24,320 --> 00:23:26,180 What's wrong with you? You look like you could suffer. 282 00:23:26,420 --> 00:23:27,099 I am. 283 00:23:27,100 --> 00:23:28,260 My feet are killing me. 284 00:23:29,140 --> 00:23:30,800 I want to be cremated. 285 00:23:31,340 --> 00:23:32,340 When? Today? 286 00:23:32,780 --> 00:23:33,780 Very funny. 287 00:23:34,340 --> 00:23:38,840 You know, when my time comes, I want my ashes to be scattered over a shining 288 00:23:38,840 --> 00:23:39,960 iceberg at sunrise. 289 00:23:40,240 --> 00:23:41,380 Will you do that, Bill, at sunrise? 290 00:23:41,740 --> 00:23:42,699 How about noon? 291 00:23:42,700 --> 00:23:43,960 You know I hate to get up early. 292 00:23:44,340 --> 00:23:48,800 Bill. People always say something profound and something wise before they 293 00:23:49,000 --> 00:23:50,100 I don't know. Did he say anything? 294 00:23:50,800 --> 00:23:52,360 I don't know. 295 00:23:52,720 --> 00:23:56,040 What were Don Furtado's last words? 296 00:23:56,540 --> 00:23:59,580 He sat up in bed and said, I feel better today. 297 00:24:20,380 --> 00:24:21,680 Look at that. 298 00:24:23,360 --> 00:24:25,040 Santino, what's the recipe? 299 00:24:26,100 --> 00:24:28,660 I will give you the recipe. 300 00:24:29,700 --> 00:24:34,880 Now you take the pigeon, put a nail in his head on the wall. 301 00:24:35,660 --> 00:24:38,480 Wait till the flesh rots. 302 00:24:38,940 --> 00:24:42,180 So the bird falls on the floor, and you know it's ripe. 303 00:24:43,980 --> 00:24:48,560 Disregard the worms, because once you've got it, and you get the intestines out, 304 00:24:48,680 --> 00:24:51,800 and you make it into a paste, the worms add a flavor. 305 00:24:52,420 --> 00:24:53,500 Spread it on toast. 306 00:24:53,860 --> 00:24:56,380 He loves it like that. 307 00:24:57,120 --> 00:24:59,880 So the traditions are sacred. 308 00:25:00,900 --> 00:25:04,660 Excuse me. I better go see if he's okay, all right? 309 00:25:05,220 --> 00:25:06,220 He's okay. 310 00:25:06,830 --> 00:25:08,910 I'll be right back. You go right ahead. 311 00:25:12,370 --> 00:25:13,790 Come with me. 312 00:25:14,290 --> 00:25:15,450 Come with me. 313 00:25:16,510 --> 00:25:17,510 What? 314 00:25:18,190 --> 00:25:19,890 Where are you going? 315 00:25:22,570 --> 00:25:23,590 What's going on? 316 00:25:26,190 --> 00:25:27,350 Don't you want to try the toast? 317 00:25:29,290 --> 00:25:34,270 Fifi. I'm so ashamed to be married to such a peasant. You know what? 318 00:25:34,470 --> 00:25:35,890 I'm going for a walk. 319 00:25:36,380 --> 00:25:37,660 I'll put up with this a bit. 320 00:25:38,160 --> 00:25:39,480 You like it, eh? 321 00:25:39,740 --> 00:25:41,060 Yeah, it's my favorite. 322 00:25:43,080 --> 00:25:44,080 Look, madame. 323 00:25:45,180 --> 00:25:46,860 Madame, may I help you, please? 324 00:25:47,120 --> 00:25:48,120 Absolutely. 325 00:25:50,840 --> 00:25:53,180 Wait, wait, wait. A little beaky. 326 00:25:53,660 --> 00:25:54,660 Here. 327 00:25:55,720 --> 00:25:56,720 Thank you. 328 00:25:56,880 --> 00:26:00,840 A little sauce for you. You'll never have this in Greenwich Village. 329 00:26:01,200 --> 00:26:03,580 Here, look, I'll give you with the claw. The left claw. 330 00:26:03,860 --> 00:26:04,860 Peep, peep, peep, peep. 331 00:26:05,440 --> 00:26:06,980 Bon appetit. 332 00:26:10,640 --> 00:26:12,120 Italian turkey. 333 00:26:13,600 --> 00:26:19,420 Let's have something edible. We are not all barbarians like my father. 334 00:26:19,700 --> 00:26:21,900 Good. We never had a pigeon before. 335 00:26:22,460 --> 00:26:26,140 Come with me. I don't know. 336 00:26:26,380 --> 00:26:29,840 George, don't do this to me. George. 337 00:26:33,660 --> 00:26:36,620 Whatever you're having, honey, I'll have two. You know, there wasn't much meat 338 00:26:36,620 --> 00:26:37,620 on that turkey. 339 00:26:38,440 --> 00:26:42,300 Oh, don't tell me you ate it. No, I didn't eat it. But I tried. You tried 340 00:26:42,300 --> 00:26:44,840 tried, I tried. I figured, what can you do? Of course, you'll try anything. When 341 00:26:44,840 --> 00:26:46,820 you're in another country, you have to try the food. 342 00:26:48,080 --> 00:26:49,200 Do you like butterflies? 343 00:26:50,880 --> 00:26:52,580 I don't. 344 00:26:54,320 --> 00:26:56,180 Have you got this one in your collection? 345 00:26:58,940 --> 00:27:00,740 That's a funny place for a butterfly. 346 00:27:02,770 --> 00:27:04,290 No, it's not the right time. 347 00:27:08,890 --> 00:27:11,070 What's the matter with you? I'll be out of it. 348 00:27:12,050 --> 00:27:13,050 What's the problem? 349 00:27:13,610 --> 00:27:14,610 Nothing. 350 00:27:14,990 --> 00:27:16,070 Who am I talking to? 351 00:27:17,050 --> 00:27:18,050 Things, you know. 352 00:27:18,890 --> 00:27:20,910 I got things on my mind. No, money. 353 00:27:22,190 --> 00:27:23,890 You can't tell us. 354 00:27:26,250 --> 00:27:29,450 It's a little embarrassing, you know. A little embarrassing to talk about. 355 00:27:31,310 --> 00:27:33,170 Why? What's the problem? 356 00:27:34,590 --> 00:27:36,450 You mean men and women stuff? 357 00:27:36,650 --> 00:27:37,790 Something with women, yeah. 358 00:27:38,210 --> 00:27:39,970 Women? What women? 359 00:27:40,590 --> 00:27:42,070 Oh, God. 360 00:27:44,890 --> 00:27:45,890 This? 361 00:27:47,510 --> 00:27:50,410 Oh. Oh, God. 362 00:27:51,250 --> 00:27:52,630 Yeah? Oh, God. 363 00:27:56,130 --> 00:27:58,370 Will you cut it off? 364 00:27:58,570 --> 00:28:01,150 Do not laugh. Do not laugh. That ever happen to you? 365 00:28:07,280 --> 00:28:08,280 What'd you do? 366 00:28:09,660 --> 00:28:10,920 I have a tenant. 367 00:28:13,080 --> 00:28:14,980 Albino. Yeah. 368 00:28:15,800 --> 00:28:16,820 He's magical. 369 00:28:18,580 --> 00:28:20,280 He casts spells. 370 00:28:21,840 --> 00:28:26,700 That's right. I'm being serious, okay? I'm being serious. I got a goddamn hard 371 00:28:26,700 --> 00:28:29,060 -on that would chase a dinosaur. 372 00:28:31,560 --> 00:28:33,660 When can you take me to this guy? 373 00:28:35,500 --> 00:28:36,540 I need a full moon. 374 00:28:36,760 --> 00:28:37,760 All right. 375 00:28:38,820 --> 00:28:39,820 You might cry. 376 00:28:45,320 --> 00:28:48,660 We've been here three days, and you still haven't come to my room. 377 00:28:49,680 --> 00:28:51,780 My uncle. We just buried him. 378 00:28:52,580 --> 00:28:53,660 What am I supposed to do? 379 00:28:54,280 --> 00:28:55,600 Make off while I'm grieving? 380 00:28:56,820 --> 00:28:59,940 And how long will this grieving last? I don't know. 381 00:29:01,100 --> 00:29:04,060 Until... Until there's a full moon. 382 00:29:05,020 --> 00:29:06,020 Full moon? 383 00:29:06,520 --> 00:29:07,900 It's an Italian custom. 384 00:29:08,680 --> 00:29:12,560 You grieve, and then when there's a full moon, you can celebrate again. 385 00:29:13,260 --> 00:29:14,260 Okay? 386 00:29:14,800 --> 00:29:16,400 And when is full moon? 387 00:29:16,820 --> 00:29:18,260 In two, three days. 388 00:29:18,460 --> 00:29:24,640 Like three days maximum. And then I promise you, I promise you, it will make 389 00:29:24,640 --> 00:29:27,020 best love we ever made, ever. I promise. 390 00:29:27,340 --> 00:29:28,640 No, I promise. 391 00:29:29,220 --> 00:29:32,140 Either you give it to me, or I'll give it to you. 392 00:29:39,790 --> 00:29:40,790 What does that mean? 393 00:30:09,760 --> 00:30:11,900 I have a lot on my mind, actually. 394 00:30:12,140 --> 00:30:16,020 You said, you know, you were going to help me with Albino, and you haven't 395 00:30:16,020 --> 00:30:17,020 anything about that. 396 00:30:17,880 --> 00:30:19,420 Albino is all taken care of. 397 00:30:20,500 --> 00:30:21,960 Tomorrow it's a full moon. 398 00:30:22,240 --> 00:30:25,760 Right. I'll come and pick you up after dinner. No more problem. 399 00:30:26,340 --> 00:30:27,840 Holy shit, there he is. 400 00:30:28,840 --> 00:30:29,840 Commissioner. 401 00:30:30,560 --> 00:30:31,560 Oh, hello, senor. 402 00:31:19,180 --> 00:31:20,180 Where you go? 403 00:31:28,540 --> 00:31:33,560 This will be the best surprise for my brother, who has been so far away from 404 00:31:33,560 --> 00:31:34,560 dear family. 405 00:31:35,460 --> 00:31:37,320 Now, there isn't another lunch, is there? 406 00:31:38,600 --> 00:31:40,100 Look, look. Go away. 407 00:31:41,740 --> 00:31:44,300 Oh, yellow, you are about to relive your past. 408 00:31:44,940 --> 00:31:46,340 I made this for you. 409 00:31:51,980 --> 00:31:55,420 You guys are fucking maniacs. You guys are fucking crazy. 410 00:31:56,820 --> 00:32:00,440 Sorry, maybe Jackie didn't realize they are our relations. 411 00:32:00,880 --> 00:32:03,200 Who's that one there with the funny arm? 412 00:32:03,440 --> 00:32:05,560 That's Uncle Rigoletto. 413 00:32:06,100 --> 00:32:08,140 He suffered from priapism. 414 00:32:09,100 --> 00:32:14,560 Priapism. And he always kept his hand there, even when he died. 415 00:32:15,720 --> 00:32:17,360 Let's hope it's not hereditary. 416 00:32:19,320 --> 00:32:20,340 You're my brother. 417 00:32:21,230 --> 00:32:24,190 And I love you. But you're sick. 418 00:32:24,990 --> 00:32:26,270 Sick in the head. 419 00:32:26,510 --> 00:32:32,670 You have a real sick gambling problem. If you gamble the way the family 420 00:32:32,790 --> 00:32:35,370 I mean... It's a good idea. It works. 421 00:32:53,020 --> 00:32:54,940 I want to do what they were doing before. 422 00:33:00,100 --> 00:33:00,700 And 423 00:33:00,700 --> 00:33:12,860 this 424 00:33:12,860 --> 00:33:16,320 is just for today. 425 00:33:16,520 --> 00:33:18,120 And tomorrow, leftovers. 426 00:33:18,580 --> 00:33:21,400 And then, blood pudding. And what's left? 427 00:33:21,660 --> 00:33:23,060 Oh, we will make ice cream. 428 00:33:23,300 --> 00:33:26,660 Nothing goes to waste here, eh? You wanted a hot dog, ma 'am. 429 00:33:27,340 --> 00:33:32,600 Hell of a piece, eh? Here, the left shoulder of one pig keeps a family going 430 00:33:32,600 --> 00:33:36,900 weeks. I'm not like Joe Pascoe. Already run two bottles of wine. Maybe more 431 00:33:36,900 --> 00:33:42,960 space on the table, no? World class, eh? I want you to look very closely at that 432 00:33:42,960 --> 00:33:46,880 disgusting spectacle, because that's exactly what I'm going to do to your 433 00:33:46,880 --> 00:33:49,480 father. Your daughter is it, Missy, though? 434 00:33:50,380 --> 00:33:51,319 It's okay. 435 00:33:51,320 --> 00:33:56,560 You see your mother? You see what a nasty, she's always nasty to me. 436 00:33:56,820 --> 00:33:57,820 Oh, I'm nasty. 437 00:33:58,380 --> 00:33:59,940 She's always fighting you two. 438 00:34:00,460 --> 00:34:04,480 You know, that butcher kind of reminds me of Johnny Weissmuller. 439 00:34:07,600 --> 00:34:09,900 I could take him with one finger. 440 00:34:10,699 --> 00:34:11,860 One finger. 441 00:34:13,960 --> 00:34:15,120 No fighting. 442 00:34:15,520 --> 00:34:16,800 Let's think about dating. 443 00:34:17,120 --> 00:34:18,009 Oh, look. 444 00:34:18,010 --> 00:34:20,730 Look at the beautiful sausages they are preparing for us. 445 00:34:24,030 --> 00:34:28,250 See, it's a primitive ritual. It's kind of how thin the vanilla society really 446 00:34:28,250 --> 00:34:29,929 is. God, there you go. 447 00:34:30,370 --> 00:34:34,130 Ritual fulfills desire in a context devoid of meaning. Shut up. I'm trying 448 00:34:34,130 --> 00:34:36,989 concentrate. I'm not throwing up. We can get this in the States. 449 00:34:40,650 --> 00:34:41,969 I'll bring home a barrel. 450 00:34:43,570 --> 00:34:44,570 Anyway, 451 00:34:45,929 --> 00:34:46,929 I think it's beautiful. 452 00:34:47,940 --> 00:34:53,960 Ahmed, a toast to you for the beautiful pig that you brought from my family to 453 00:34:53,960 --> 00:34:56,520 eat. My ungrateful family. 454 00:34:56,980 --> 00:34:59,120 But thank you all of you for being here. 455 00:34:59,380 --> 00:35:00,380 Cheers! 456 00:35:26,410 --> 00:35:27,410 How do you know my name? 457 00:35:30,610 --> 00:35:31,690 Javier Roque. 458 00:35:32,130 --> 00:35:33,310 Javier Roque. 459 00:35:34,550 --> 00:35:37,630 If you don't use it, you lose it. 460 00:35:42,670 --> 00:35:45,750 You feel better now? I feel much better. 461 00:35:53,930 --> 00:35:55,050 Javier Roque. 462 00:35:55,920 --> 00:35:56,920 What's the matter? 463 00:36:02,480 --> 00:36:04,140 I have a dream. 464 00:36:05,920 --> 00:36:07,520 We have the gate. 465 00:36:35,840 --> 00:36:37,280 You go away. 466 00:36:39,140 --> 00:36:40,180 Come with me. 467 00:37:04,560 --> 00:37:08,320 Honor such as, honor such as, honor such as. 468 00:37:12,540 --> 00:37:13,540 Good. 469 00:37:19,100 --> 00:37:20,100 Help me? 470 00:37:20,860 --> 00:37:21,860 Yes. 471 00:37:24,820 --> 00:37:26,000 What is that? 472 00:37:27,400 --> 00:37:31,660 Gall of goat melted down in oil of nuts. 473 00:37:32,490 --> 00:37:34,930 From the witches of Benvinuto. 474 00:37:40,710 --> 00:37:47,350 It smells awful. 475 00:37:47,930 --> 00:37:49,870 Yes. Now you. 476 00:37:50,910 --> 00:37:53,170 Sprinkle the sixth member. 477 00:38:12,340 --> 00:38:13,340 Good. 478 00:38:13,980 --> 00:38:15,940 Now, relax. 479 00:38:18,660 --> 00:38:21,900 Hey, please be careful with that. 480 00:38:28,860 --> 00:38:30,140 Please be careful. 481 00:38:30,480 --> 00:38:31,480 Please. 482 00:38:43,150 --> 00:38:47,150 Go get the stone and the kidney and take your time. 483 00:38:58,130 --> 00:38:59,250 She's gone now. 484 00:39:01,630 --> 00:39:04,610 What do you think? 485 00:39:05,130 --> 00:39:06,970 To me, he looks a little frightened. 486 00:39:07,410 --> 00:39:08,410 Oh, yes. 487 00:39:09,990 --> 00:39:11,950 Yes. Can you help me? 488 00:39:19,050 --> 00:39:20,430 What did she say to you? 489 00:39:21,990 --> 00:39:23,790 Take away that limp rope? 490 00:39:24,010 --> 00:39:25,630 I never want to see it again? 491 00:39:26,570 --> 00:39:28,010 What disrespect. 492 00:39:33,730 --> 00:39:40,250 You know, ladies, you shouldn't behave that way. 493 00:39:41,330 --> 00:39:45,110 For three millennia, you worshipped that thing. 494 00:39:46,700 --> 00:39:48,640 You swooned at the mere sight of it. 495 00:39:51,280 --> 00:39:54,040 You fell down in worship before it. 496 00:39:56,040 --> 00:40:02,500 And now you call it that piece of limp rope, that silly dangling thing. 497 00:40:05,040 --> 00:40:09,780 If you don't show more respect, he's going to go away and he's never going to 498 00:40:09,780 --> 00:40:11,980 come back. And you're never going to see him again. 499 00:40:12,540 --> 00:40:13,800 And then where will you be? 500 00:40:14,920 --> 00:40:20,200 With no family, no children, no pleasure. 501 00:40:31,580 --> 00:40:33,560 Take the stone, Governor. 502 00:40:34,400 --> 00:40:36,280 Squeeze the stone. 503 00:40:37,860 --> 00:40:40,140 Say it. Squeeze the stone. 504 00:40:40,440 --> 00:40:42,500 And ever hard my bone. 505 00:40:44,010 --> 00:40:45,630 ever hard my bone. 506 00:40:46,270 --> 00:40:47,270 Good. 507 00:40:47,790 --> 00:40:48,790 Will this work? 508 00:40:48,970 --> 00:40:49,970 Yes. 509 00:40:50,010 --> 00:40:52,990 Take it with you, Pilgrim. Put it in your pocket. 510 00:40:54,430 --> 00:40:55,430 I'm cured? 511 00:40:57,350 --> 00:40:58,830 Yes. That's it? 512 00:40:59,250 --> 00:41:00,250 That's it. 513 00:41:11,370 --> 00:41:14,350 Well, Dad tells us that he did a lot of good work for the town. Good work? 514 00:41:14,710 --> 00:41:15,710 That one? 515 00:41:15,810 --> 00:41:19,810 Mind you, something was a long shot, you know. But, you know, this is a small 516 00:41:19,810 --> 00:41:21,590 town. People talk. They are very malicious. 517 00:41:22,190 --> 00:41:23,190 You've got to taste this. 518 00:41:23,570 --> 00:41:24,770 It's very sweet. 519 00:41:27,990 --> 00:41:30,610 I think I'm going to stick to the biscuits. 520 00:41:31,010 --> 00:41:32,010 No nonsense. 521 00:41:32,970 --> 00:41:35,490 Life to be enjoyed. Come on, drink it. 522 00:41:35,990 --> 00:41:39,450 Not that I can enjoy life anymore, you know, not since my husband died. 523 00:41:41,290 --> 00:41:43,950 Dr. Briske, do come in. 524 00:41:46,490 --> 00:41:47,490 Good afternoon. 525 00:41:47,610 --> 00:41:50,750 Hello. Let me introduce you to my American relative. They're here for a 526 00:41:50,750 --> 00:41:53,430 days. This is Dr. Briske. He's here to bring the girls their vitamins. 527 00:41:53,910 --> 00:41:55,350 Just one moment. I'll put them back. 528 00:41:55,770 --> 00:41:58,990 Oh, doctor, you didn't forget my little pills also? They're in there? 529 00:41:59,190 --> 00:42:00,169 Of course not. 530 00:42:00,170 --> 00:42:01,930 Thank you so much for dropping in. 531 00:42:03,070 --> 00:42:04,070 Good afternoon, ladies. 532 00:42:05,370 --> 00:42:06,370 Goodbye, doctor. 533 00:42:07,930 --> 00:42:10,770 Ah, Dr. Briske. He's a sound chemist, you know. 534 00:42:11,760 --> 00:42:13,600 It's like a member of the family, you know. 535 00:42:14,860 --> 00:42:16,500 He brings the girl their vitamins. 536 00:42:16,780 --> 00:42:17,980 So many vitamins. 537 00:42:18,260 --> 00:42:19,280 They should be healthy. 538 00:42:53,320 --> 00:42:54,320 And relax. 539 00:42:55,100 --> 00:42:57,200 Maybe you should try it with the wife. 540 00:42:57,860 --> 00:43:00,020 And if it works, then you go with the secretary. 541 00:43:00,800 --> 00:43:02,080 And then we can talk business. 542 00:43:02,560 --> 00:43:06,060 Santino, why don't you come in? Come and join us. 543 00:43:06,940 --> 00:43:08,440 Oh, no, pretty lady. 544 00:43:09,520 --> 00:43:10,760 I have much to do. 545 00:43:11,900 --> 00:43:12,900 Bye. 546 00:43:25,900 --> 00:43:27,740 Is this beautiful or what? What the hell is that? 547 00:43:28,740 --> 00:43:29,740 Are you kidding? 548 00:43:30,100 --> 00:43:34,680 Ever since I was a kid and I saw that movie, The Knights of the Round Table, I 549 00:43:34,680 --> 00:43:38,640 wanted one of these, and I got it. How the hell do you expect to get that thing 550 00:43:38,640 --> 00:43:39,640 home? 551 00:43:39,740 --> 00:43:41,320 Maybe it can go on economy. 552 00:43:42,340 --> 00:43:48,540 But first, I'm going to get a tree, and I'm going to carve it into a horse, and 553 00:43:48,540 --> 00:43:49,760 I'm going to put him on it. 554 00:43:50,360 --> 00:43:51,800 Now, screw the tree, dear. 555 00:43:52,250 --> 00:43:53,390 First, I go skating. 556 00:43:53,650 --> 00:43:58,310 No, tree first, then you can go ice skating. No, skating first. Okay, 557 00:43:58,450 --> 00:44:03,010 guys. Dad, please find Mama Pond. There must be some ice somewhere. 558 00:44:03,730 --> 00:44:05,430 What if I can't find any? 559 00:44:05,650 --> 00:44:06,690 Well, head for Alaska. 560 00:44:07,170 --> 00:44:08,170 How's that? 561 00:44:09,410 --> 00:44:10,410 Alaska. 562 00:44:12,650 --> 00:44:16,110 And then in the States, it's just weird because it's like... 563 00:44:17,170 --> 00:44:21,110 Everyone is stuck in this soulless struggle for wealth, like the idea of 564 00:44:21,110 --> 00:44:25,290 American dream of getting property and getting cars. Like, if that's going to 565 00:44:25,290 --> 00:44:27,810 make you happy, then I don't... Wait, wait, wait, wait. 566 00:44:28,090 --> 00:44:30,810 I'm sorry. I'm speaking like a mile a minute, aren't I? 567 00:44:31,290 --> 00:44:33,110 Here. It's in English. 568 00:44:33,610 --> 00:44:34,610 Easy. 569 00:44:35,130 --> 00:44:36,730 The Seducer's Guide. Yeah. 570 00:44:37,030 --> 00:44:39,210 That's your seducer. By Kierkegaard. 571 00:44:39,750 --> 00:44:44,110 Yeah. Yeah? I read this in... Have you read it? Yeah, yeah, in Philosophy 101. 572 00:44:44,350 --> 00:44:45,350 Oh, okay. 573 00:44:45,450 --> 00:44:46,408 Have you? 574 00:44:46,410 --> 00:44:47,410 It's mine, yes. 575 00:44:47,790 --> 00:44:51,990 He too believes that philosophy and existence are one and the same. 576 00:44:53,430 --> 00:44:59,790 But he also says that the static in life lies in the search for pleasure, in the 577 00:44:59,790 --> 00:45:00,790 sense of seduction. 578 00:45:02,710 --> 00:45:07,930 Yeah, but I mean, that's just for, like, beginners. Like, you can't look at it 579 00:45:07,930 --> 00:45:10,170 as, like, the only thing that's out there. 580 00:45:11,250 --> 00:45:14,590 Because he starts off with the spiritual phase, and then he moves to the ethical 581 00:45:14,590 --> 00:45:15,590 phase. 582 00:45:16,840 --> 00:45:19,280 Just... Not so fast. Not so fast. Sorry. 583 00:45:20,180 --> 00:45:23,520 Do you remember the second part? Did you read it? 584 00:45:24,060 --> 00:45:25,060 Yeah. 585 00:45:25,320 --> 00:45:27,720 The second part is the most interesting one. 586 00:45:28,340 --> 00:45:29,340 It is? 587 00:45:29,360 --> 00:45:30,360 Yeah. 588 00:45:30,900 --> 00:45:33,880 If you want, we can start with that. 589 00:45:36,980 --> 00:45:38,260 I'll be your seducer. 590 00:45:39,960 --> 00:45:44,280 My body is yours now. And then I'll take it back. You can write that in your 591 00:45:44,280 --> 00:45:45,280 diary. 592 00:45:56,560 --> 00:45:57,960 What are you doing? 593 00:45:58,420 --> 00:45:59,420 Relax. 594 00:46:01,000 --> 00:46:02,200 It's just a game. 595 00:46:03,960 --> 00:46:04,960 Don't worry, no. 596 00:46:05,580 --> 00:46:07,200 Please, just get off me. 597 00:46:10,040 --> 00:46:11,060 What's going on? 598 00:46:13,160 --> 00:46:17,780 Look, dear, I think you should read less and learn how to love. 599 00:46:22,940 --> 00:46:24,980 Only women have the gift of seduction. Okay. 600 00:46:28,960 --> 00:46:30,140 Do it more often. 601 00:46:31,320 --> 00:46:32,560 It's more fun than a book. 602 00:46:38,480 --> 00:46:40,620 Glad you've come home. You're happy here, aren't you? 603 00:46:43,820 --> 00:46:47,700 We realized after when you were happy in the moment. 604 00:46:49,040 --> 00:46:50,600 Do you ever regret leaving Italy? 605 00:46:57,610 --> 00:47:01,550 You know, you only regret the things that you don't do. 606 00:47:03,290 --> 00:47:04,290 You understand? 607 00:47:07,930 --> 00:47:09,090 Jay, put me in there. 608 00:47:10,770 --> 00:47:12,310 I'm going to be fine with you and Mom. 609 00:47:13,190 --> 00:47:14,750 Yes. You see? 610 00:47:18,390 --> 00:47:19,830 I love her a lot. 611 00:47:20,130 --> 00:47:21,130 So much. 612 00:47:31,820 --> 00:47:32,820 It's okay. 613 00:47:33,140 --> 00:47:34,140 Still my baby. 614 00:48:18,960 --> 00:48:22,940 To the Almighty, every day we confront with the evils in the world. 615 00:48:23,300 --> 00:48:27,280 Evils which perhaps will continue to exist after we will be gone. 616 00:48:27,700 --> 00:48:32,740 But we know that only the Spirit can give us the strength to combat those 617 00:48:32,740 --> 00:48:34,720 and build a different world. 618 00:48:35,500 --> 00:48:39,940 Oh Lord, take us by the hand, you who are love. 619 00:48:40,300 --> 00:48:45,720 And remind us, remind those who seek you but do not know it. 620 00:48:58,280 --> 00:49:01,980 I'm sorry. I heard the singing, so I came in. It's okay. You're welcome. 621 00:49:02,840 --> 00:49:03,840 Do you want to sing? 622 00:49:04,840 --> 00:49:05,840 Do you want to sing? 623 00:49:08,220 --> 00:49:09,220 Maybe. 624 00:49:14,000 --> 00:49:19,940 Our search is sometimes made blind by doubt until it's illuminated by the 625 00:49:27,880 --> 00:49:29,340 Do not despise your errors. 626 00:49:30,780 --> 00:49:37,440 Just work hard so that the mute lights up not a straw fire, but a knock fire. 627 00:49:40,780 --> 00:49:43,660 I don't even know what to do. My mom's Jewish. 628 00:49:46,040 --> 00:49:47,840 The house of God is open to all. 629 00:50:28,649 --> 00:50:34,820 Shalom Aleichem Shalom, shalom, shalom 630 00:50:34,820 --> 00:50:36,500 aleichem 631 00:50:56,280 --> 00:50:57,280 You want to go to a disco? 632 00:50:57,520 --> 00:50:58,399 Let's go. 633 00:50:58,400 --> 00:50:59,400 Great, let's go. 634 00:51:00,840 --> 00:51:07,640 We got 635 00:51:07,640 --> 00:51:11,280 him. We got him. Honey, no hard feelings? 636 00:51:13,600 --> 00:51:14,600 Oh. 637 00:51:16,540 --> 00:51:17,960 No hard feelings, baby. 638 00:51:18,200 --> 00:51:19,138 All right. 639 00:51:19,140 --> 00:51:20,140 Let's go get him. 640 00:51:45,510 --> 00:51:46,710 Thank you. 641 00:52:41,580 --> 00:52:42,558 God, you're strong. 642 00:52:42,560 --> 00:52:43,660 You could deck a buffalo. 643 00:52:44,460 --> 00:52:48,580 Yeah, but I can be a little difficult sometimes, too. 644 00:52:48,900 --> 00:52:53,360 Oh. Yeah, well, that's one of the reasons why I love you. 645 00:52:54,280 --> 00:52:55,280 Oh. 646 00:52:59,280 --> 00:53:00,280 Listen. 647 00:53:01,400 --> 00:53:02,640 Listen, do you hear what they're playing? 648 00:53:04,600 --> 00:53:05,920 Do you remember that? 649 00:53:06,400 --> 00:53:07,720 Our first time? 650 00:53:15,210 --> 00:53:16,850 It hasn't always been easy, has it, honey? 651 00:53:17,490 --> 00:53:20,350 No. But we've always come through it together. 652 00:53:20,650 --> 00:53:21,850 That's it. That's it. 653 00:53:22,130 --> 00:53:24,650 We've always come through it together. I bet. 654 00:53:25,870 --> 00:53:27,370 Have you still got your wedding ring? 655 00:53:28,570 --> 00:53:29,570 Are you kidding? 656 00:53:30,270 --> 00:53:31,270 What? 657 00:53:37,190 --> 00:53:38,190 Yours? 658 00:53:39,370 --> 00:53:40,750 You were going at it. 659 00:53:41,080 --> 00:53:43,600 Pretty hot and heavy over there, you know. I still can. 660 00:53:45,800 --> 00:53:47,160 Hey, looky here. 661 00:53:49,860 --> 00:53:56,500 You know, I read somewhere where a falling tree makes more 662 00:53:56,500 --> 00:53:58,140 noise than a growing forest. 663 00:53:59,780 --> 00:54:05,260 I'd like to think that we helped that forest grow. 664 00:54:06,920 --> 00:54:07,920 Yes, sir. 665 00:54:07,940 --> 00:54:09,600 Yeah, whatever you say. 666 00:54:10,759 --> 00:54:12,800 All I know is you're always talking about trees. 667 00:55:30,850 --> 00:55:31,850 Bill? 668 00:55:32,830 --> 00:55:33,830 Bill? 669 00:55:35,350 --> 00:55:38,570 You got it in the wrong place. I think you're screwing the cushion. 670 00:55:40,510 --> 00:55:41,510 There, 671 00:55:42,070 --> 00:55:44,750 there. Oh, yes. 672 00:55:45,050 --> 00:55:47,010 Make me crazy like you used to. 673 00:55:55,090 --> 00:55:56,090 Where's Jackie? 674 00:55:57,110 --> 00:55:58,510 She went to bed early. 675 00:55:59,290 --> 00:56:02,260 Good. There's a big moon out tonight. 676 00:56:03,220 --> 00:56:06,280 Yeah? I went to the gym and I got so sweaty. 677 00:56:06,560 --> 00:56:09,040 I had to take a long, hot shower. 678 00:56:09,460 --> 00:56:10,460 You did, huh? 679 00:56:10,540 --> 00:56:12,320 And rub soap all over. 680 00:56:13,100 --> 00:56:14,098 All over? 681 00:56:14,100 --> 00:56:14,839 All over. 682 00:56:14,840 --> 00:56:15,840 On my bed. 683 00:56:18,420 --> 00:56:20,020 And down, down, down. 684 00:56:20,420 --> 00:56:21,420 My pussy. 685 00:56:21,760 --> 00:56:22,760 Your pussy? 686 00:56:22,920 --> 00:56:23,899 Mm -hmm. 687 00:56:23,900 --> 00:56:27,860 Either you have a gun in your pocket, or you're very happy to see me. 688 00:56:28,840 --> 00:56:30,420 Oh, baby, you're so hard. 689 00:56:33,920 --> 00:56:34,920 What's this? 690 00:56:35,180 --> 00:56:36,500 Don't, all right? 691 00:56:37,840 --> 00:56:38,840 Listen. 692 00:56:40,360 --> 00:56:42,600 Okay. Okay. Okay. 693 00:56:45,920 --> 00:56:48,460 Where is it? 694 00:56:49,140 --> 00:56:54,520 Listen, maybe we should go, okay? I gotta go, all right? Bullshit. You can't 695 00:56:54,520 --> 00:56:55,520 it off on me anymore? 696 00:56:55,700 --> 00:56:56,700 It's me, okay? 697 00:56:57,120 --> 00:56:58,120 Carol. 698 00:56:58,670 --> 00:56:59,488 Where are you going? 699 00:56:59,490 --> 00:57:00,890 Where are you going? What are you doing? 700 00:57:01,810 --> 00:57:02,810 Just let me go. 701 00:57:03,650 --> 00:57:06,310 Hey, that's my wife's room right there. 702 00:57:06,710 --> 00:57:07,710 I know that. 703 00:57:09,210 --> 00:57:11,210 What do you mean you know that? 704 00:57:11,490 --> 00:57:12,510 No, listen. 705 00:57:13,410 --> 00:57:14,850 Don't. It's not funny. 706 00:57:15,150 --> 00:57:18,870 She'll kill us both. Listen to me. It's not funny. I need to get fucked. 707 00:57:19,110 --> 00:57:20,110 You get it? 708 00:57:21,510 --> 00:57:22,610 I'm upset today. 709 00:57:22,830 --> 00:57:23,689 I'm upset. You? 710 00:57:23,690 --> 00:57:24,790 Yeah, I'm upset. You're right. 711 00:57:25,190 --> 00:57:26,510 Come on. I can't. 712 00:57:27,090 --> 00:57:28,540 Don't. Don't worry about it. 713 00:58:49,980 --> 00:58:51,520 Cunts. What are you doing here? 714 00:58:52,490 --> 00:58:53,490 I couldn't sleep. 715 00:58:53,750 --> 00:58:55,350 I heard you go, so I followed you. 716 00:58:56,530 --> 00:58:57,730 Dario Geronte. 717 00:58:58,430 --> 00:59:00,470 Who is he? He was the town blacksmith. 718 00:59:05,030 --> 00:59:06,030 That's the count. 719 00:59:07,590 --> 00:59:08,590 I knew him. 720 00:59:09,470 --> 00:59:10,470 Great guy. 721 00:59:11,610 --> 00:59:12,650 Great manners. 722 00:59:13,670 --> 00:59:16,250 Dies on All Souls Day not to upset the townspeople. 723 00:59:17,330 --> 00:59:18,330 It's true. 724 00:59:20,130 --> 00:59:21,170 Walter Brosney. 725 00:59:23,120 --> 00:59:24,300 Carmela Conti. 726 00:59:31,660 --> 00:59:33,720 This one, I don't know. 727 00:59:40,880 --> 00:59:42,500 Anna Gretchi. 728 00:59:42,740 --> 00:59:44,040 Oh, man. 729 00:59:44,320 --> 00:59:46,020 That was my first girlfriend. 730 01:00:13,640 --> 01:00:14,960 I wonder what happened to her. 731 01:00:15,560 --> 01:00:16,560 That's terrible. 732 01:00:34,200 --> 01:00:35,780 She was my first kiss. 733 01:00:37,280 --> 01:00:38,620 She was my youth. 734 01:00:44,900 --> 01:00:46,720 Oh. Are we leaving? 735 01:00:47,180 --> 01:00:48,500 No, but you are. 736 01:00:49,040 --> 01:00:50,600 The rest of it is in the car. 737 01:00:51,940 --> 01:00:53,260 But what about last night? 738 01:00:54,680 --> 01:00:59,720 God, it's been a long time since anyone touched me like that. With such passion 739 01:00:59,720 --> 01:01:01,840 and tenderness. Carol, thank you. 740 01:01:05,200 --> 01:01:08,580 But I just don't see much of a future in it. 741 01:01:09,000 --> 01:01:13,440 I enjoy working with you, dear, but somehow I can't quite picture you as 742 01:01:13,440 --> 01:01:14,440 soulmate material. 743 01:01:17,910 --> 01:01:20,010 Oh, you mean not like Olivier, huh? 744 01:01:20,590 --> 01:01:22,970 The man has been cheating on you all along. 745 01:01:24,210 --> 01:01:27,830 And the only reason why I didn't spend last night fucking his brains out is 746 01:01:27,830 --> 01:01:28,970 because he can't get it up. 747 01:01:29,250 --> 01:01:30,250 I know. 748 01:01:30,850 --> 01:01:32,210 He suffered terribly. 749 01:01:32,910 --> 01:01:36,670 Sometimes I wish I could help him. Sometimes I wish I could kill him. 750 01:01:38,130 --> 01:01:39,570 Still, he is my man. 751 01:01:41,130 --> 01:01:42,370 And just maybe... 752 01:01:43,850 --> 01:01:44,850 I love him. 753 01:01:45,990 --> 01:01:47,210 Let me see your face. 754 01:01:48,250 --> 01:01:49,250 Something's different. 755 01:01:50,470 --> 01:01:51,530 Did you get laid? 756 01:01:52,190 --> 01:01:54,090 Why is it always about sex with you? 757 01:01:54,390 --> 01:01:55,390 Come on. 758 01:01:55,590 --> 01:01:56,590 See this place? 759 01:01:56,910 --> 01:02:00,790 See this place? I made love to hundreds of girls in these parts. 760 01:02:02,530 --> 01:02:06,430 Nowadays, the girls are all nasty. They tell you to go fuck off. 761 01:02:06,730 --> 01:02:08,410 So find another reason for living. 762 01:02:09,750 --> 01:02:11,110 You know, you've come back... 763 01:02:11,370 --> 01:02:14,930 Tiddly, you've come back to your roots, and all you can talk about is sex. 764 01:02:16,750 --> 01:02:18,250 You know, why don't you just forget it? 765 01:02:21,450 --> 01:02:24,070 When the situation changes, we have to adapt. 766 01:02:25,350 --> 01:02:26,570 Where'd you read that, in a book? 767 01:02:27,510 --> 01:02:29,390 Sometimes I stop reading and I think. 768 01:02:30,930 --> 01:02:32,490 Blow down. Stop acting crazy. 769 01:02:35,090 --> 01:02:36,090 Oh, shit. 770 01:02:36,810 --> 01:02:37,810 Dad? 771 01:02:38,950 --> 01:02:40,570 Now, that wasn't smart, was it? 772 01:02:41,319 --> 01:02:42,580 You're like a kid sometimes. 773 01:02:44,700 --> 01:02:48,940 Dad, there's something I need to tell you, and I need you to try to understand 774 01:02:48,940 --> 01:02:49,940 this time. 775 01:02:51,380 --> 01:02:54,760 It's an irrational attraction, and I'm afraid of the consequences. 776 01:02:56,940 --> 01:02:59,920 What's the matter? You in love with a married woman? 777 01:03:03,080 --> 01:03:05,040 When I go back, I want to change my major. 778 01:03:06,340 --> 01:03:07,340 Do what? 779 01:03:07,500 --> 01:03:08,720 I want to study theology. 780 01:03:10,700 --> 01:03:11,880 I had other plans for you. 781 01:03:12,420 --> 01:03:13,420 Why? 782 01:03:13,680 --> 01:03:14,680 I don't know. 783 01:03:15,320 --> 01:03:16,320 Since when do you care? 784 01:03:17,380 --> 01:03:20,900 You sure you don't want to think it over? I mean, you're young. Why do you 785 01:03:20,900 --> 01:03:21,900 to make such a quick decision? 786 01:03:22,920 --> 01:03:24,300 I'm making the right choice. 787 01:03:27,540 --> 01:03:28,540 All right. 788 01:03:28,980 --> 01:03:32,480 You won't be losing a son. I'll just be gaining a father. 789 01:03:34,760 --> 01:03:35,760 Great. 790 01:03:36,920 --> 01:03:39,480 Okay. It's easier to give than to take away. 791 01:03:41,130 --> 01:03:42,130 Give me a hug. 792 01:03:45,150 --> 01:03:47,750 Okay, kid. Don't worry. Ursula can look after the business. 793 01:04:06,170 --> 01:04:07,170 Dad, wake up. 794 01:04:07,430 --> 01:04:08,550 Who are you yelling at? 795 01:04:19,490 --> 01:04:20,950 Dead. In a cemetery. 796 01:04:21,890 --> 01:04:23,070 And you were there too. 797 01:04:24,050 --> 01:04:25,070 Dressed as a priest. 798 01:04:26,890 --> 01:04:28,230 I have to go back home. 799 01:04:28,550 --> 01:04:29,550 Family emergency. 800 01:04:31,210 --> 01:04:33,330 George, can you take care of the train station? 801 01:04:33,850 --> 01:04:34,850 Sure. 802 01:04:36,830 --> 01:04:41,210 Don't sweat it, Oliviero. If you can't find your balls, you can borrow your 803 01:04:41,210 --> 01:04:42,210 wife's. 804 01:04:43,490 --> 01:04:46,450 Is that Nora? 805 01:04:57,580 --> 01:04:58,580 about last night? 806 01:05:01,020 --> 01:05:03,080 There's one more reason to be mad at me, right? 807 01:05:06,620 --> 01:05:10,660 Look, you have a good family, you have money, you have a good business, you 808 01:05:10,660 --> 01:05:11,660 a good claim. 809 01:05:15,820 --> 01:05:16,820 Yeah, exactly. 810 01:05:17,340 --> 01:05:20,980 You know, even here, everybody thinks you do everything. 811 01:05:21,220 --> 01:05:24,300 I'm just along for the ride, you know? I'm just the dad who comes along. Well, 812 01:05:24,300 --> 01:05:25,300 that's why you're mad at me? 813 01:05:26,280 --> 01:05:28,440 Because I did my best and it's working out? 814 01:05:31,620 --> 01:05:34,880 What do you think? That I'm having fun doing this? 815 01:05:36,140 --> 01:05:40,140 You know, I do hope to regain the services of a husband one day soon. 816 01:05:44,120 --> 01:05:45,160 Look at me. 817 01:05:46,800 --> 01:05:48,080 Just look at me. 818 01:05:48,580 --> 01:05:51,220 You know, virility is not just an erect penis. 819 01:05:51,780 --> 01:05:53,540 Yeah, that's exactly it. 820 01:05:54,100 --> 01:05:55,400 That's exactly it. 821 01:05:55,950 --> 01:05:57,350 That's all you ever wanted me for. 822 01:05:58,250 --> 01:05:59,250 Olivero! 823 01:05:59,450 --> 01:06:00,890 Saltino, he's in prison. 824 01:06:01,530 --> 01:06:02,630 He's in prison? Yeah. 825 01:06:02,890 --> 01:06:04,290 The police this morning have done. 826 01:06:04,670 --> 01:06:06,970 Okay, come down, come down. Tell me slow. 827 01:06:07,170 --> 01:06:09,410 Yeah, ask him if he paid bribes. 828 01:06:09,670 --> 01:06:12,490 Okay, I'll go get him. Don't worry about it. Please. Okay. 829 01:06:12,710 --> 01:06:13,710 Please. Okay. 830 01:06:14,030 --> 01:06:17,930 He won't be okay. Oh, please. Don't worry about it. And tomorrow it will be 831 01:06:17,930 --> 01:06:18,950 Olivia's favor. 832 01:06:19,290 --> 01:06:20,290 It's okay. 833 01:06:24,830 --> 01:06:25,830 Anita! 834 01:06:29,710 --> 01:06:30,710 Oh, yeah, you are. 835 01:06:30,790 --> 01:06:31,790 Oh, Olivia. 836 01:06:32,190 --> 01:06:35,150 The shame. The shame that we bring on the family. 837 01:06:35,870 --> 01:06:37,690 I know. Well, we got to do something. 838 01:06:38,170 --> 01:06:39,170 We got to do something. 839 01:06:40,270 --> 01:06:41,650 Lina and Mariolina. 840 01:06:42,010 --> 01:06:43,790 They locked themselves in. They're in there. 841 01:06:48,610 --> 01:06:49,610 I'm confused. 842 01:06:50,250 --> 01:06:53,470 What about Santino? What do they have to do with Santino? 843 01:06:54,530 --> 01:06:55,530 Santino. 844 01:06:56,090 --> 01:06:57,090 Girls! 845 01:06:57,430 --> 01:06:58,630 Was it Santino? 846 01:07:01,320 --> 01:07:02,320 What are you talking about? 847 01:07:03,900 --> 01:07:05,300 Tatino is in jail. 848 01:07:06,160 --> 01:07:07,160 Did you hear? 849 01:07:07,460 --> 01:07:08,600 Or you don't know? 850 01:07:08,860 --> 01:07:09,860 Who cares? 851 01:07:10,160 --> 01:07:11,880 I've got two hobos in there. 852 01:07:12,160 --> 01:07:13,380 Both pregnant. 853 01:07:14,840 --> 01:07:17,320 Not hurting, okay? No one's hurting anybody. 854 01:07:17,700 --> 01:07:19,740 No one's gonna kill anybody, okay? 855 01:07:20,880 --> 01:07:23,000 Okay, we're coming in, me and your mom. 856 01:07:23,860 --> 01:07:24,860 Mom's calm. 857 01:07:25,880 --> 01:07:27,600 Mom's calm. We're all calm. 858 01:07:29,260 --> 01:07:30,260 Don't be afraid. 859 01:07:30,320 --> 01:07:31,238 Everything's okay. 860 01:07:31,240 --> 01:07:32,980 You're calm, Mom. Mom is calm. 861 01:07:33,940 --> 01:07:34,940 Okay. 862 01:07:36,020 --> 01:07:41,200 You have to tell us the name of the young boy, the little young boy that 863 01:07:41,200 --> 01:07:42,200 you pregnant. 864 01:07:42,880 --> 01:07:43,980 What were their names? 865 01:07:45,980 --> 01:07:46,980 Name, boy. 866 01:07:48,260 --> 01:07:50,400 Okay. Mom's calm. Mom's calm. 867 01:07:50,700 --> 01:07:51,740 Okay. Mom is calm. 868 01:07:52,360 --> 01:07:53,360 Okay. 869 01:07:54,620 --> 01:07:56,680 One young boy made you both pregnant. 870 01:07:58,350 --> 01:07:59,470 Okay, that's okay. 871 01:08:00,130 --> 01:08:04,910 Can you say the name of the young boy that made you pregnant? 872 01:08:08,790 --> 01:08:10,070 Dr. Pietro! 873 01:08:10,510 --> 01:08:12,350 The chemist? Oh my God! 874 01:08:38,639 --> 01:08:39,639 Mr. 875 01:08:42,640 --> 01:08:44,800 Olivieri, something terrible has happened. 876 01:08:46,240 --> 01:08:48,040 This is something serious. 877 01:08:49,000 --> 01:08:52,819 Archimedes, they found him hanging at the rock. 878 01:08:53,540 --> 01:08:54,540 Yesterday. 879 01:08:55,430 --> 01:08:57,090 He lost everything, playing cards. 880 01:08:57,810 --> 01:09:00,670 The land, the money, and the house. 881 01:09:01,130 --> 01:09:02,750 Where's my brother? Where is he now? 882 01:09:03,189 --> 01:09:05,529 He's hiding somewhere in the field. 883 01:09:14,149 --> 01:09:15,590 We'll be out on the street. 884 01:09:34,470 --> 01:09:38,370 What am I supposed to do? What am I supposed to do? Let me go! Let me go! 885 01:09:38,370 --> 01:09:39,370 go! Let me go! 886 01:09:41,550 --> 01:09:42,550 Stop! 887 01:09:51,569 --> 01:09:52,569 Stop the parachute! 888 01:09:52,770 --> 01:09:53,770 Put the gun down. 889 01:09:54,069 --> 01:09:55,670 Put the gun down! 890 01:09:55,890 --> 01:09:57,410 They won't be there. 891 01:09:57,690 --> 01:09:58,970 Who is there? 892 01:09:59,250 --> 01:10:01,430 Santino. That fool Santino. 893 01:10:02,270 --> 01:10:03,370 To tell them that. 894 01:10:03,720 --> 01:10:06,880 If I'm dead, then the diet will be wiped out. 895 01:10:07,780 --> 01:10:08,840 Because of the cards. 896 01:10:09,080 --> 01:10:10,620 I thought you were so good at cards. 897 01:10:10,860 --> 01:10:11,900 I am, yes. 898 01:10:12,300 --> 01:10:14,540 Just a moment. How could you do that? 899 01:10:14,780 --> 01:10:16,380 I need just a little more. 900 01:10:16,900 --> 01:10:17,739 Because why? 901 01:10:17,740 --> 01:10:21,260 Because why? Wait. Because why? In the last game. 902 01:10:21,620 --> 01:10:25,440 Yes. Listen to me. What are you, crazy? Are you crazy with the gambling? Are you 903 01:10:25,440 --> 01:10:26,440 crazy with the gambling? 904 01:10:26,500 --> 01:10:28,760 Have you lost your mind? Have you lost your mind? 905 01:10:29,380 --> 01:10:32,140 Look at me. When they read the will, I swear to God. 906 01:10:32,560 --> 01:10:35,700 Uncle, let me anything. I'll give you half of it. But no more gambling! 907 01:10:41,000 --> 01:10:42,120 To continue. 908 01:10:43,720 --> 01:10:49,780 To Dr. Pietro, who charitably took care of my earthly maladies, 909 01:10:49,860 --> 01:10:52,980 I leave my gold pillbox. 910 01:10:53,400 --> 01:10:55,480 Oh, I've had peace, eh? 911 01:10:55,680 --> 01:11:01,600 To Maria, my housekeeper, I leave an annuity of 3 ,000 euros. 912 01:11:01,880 --> 01:11:04,360 As she is thrifty, she will know how to use it. 913 01:11:07,500 --> 01:11:13,520 Now that I have finished reading the bequests, let us move on to the reading 914 01:11:13,520 --> 01:11:16,860 the decuius arrangement, the deal with the bot of the property. 915 01:11:17,680 --> 01:11:19,700 Decuius? Must be someone we don't know. 916 01:11:20,600 --> 01:11:24,720 Ladies and gentlemen, please pay attention. Maybe a distant relative. 917 01:11:24,720 --> 01:11:25,720 less. 918 01:11:25,960 --> 01:11:30,760 There is a post office saving account. 919 01:11:31,310 --> 01:11:35,070 In the amount of 1 ,800 euros. Oh, that's a pretty good amount. 920 01:11:35,470 --> 01:11:36,790 1 ,800 euros? 921 01:11:37,050 --> 01:11:39,210 Maybe it's for you. 922 01:11:41,730 --> 01:11:48,270 There is a vast piece of land that stands where Via dell 'Angelo Custode 923 01:11:48,270 --> 01:11:50,170 with the motorway that is to be built. 924 01:11:50,710 --> 01:11:56,350 Ah, that must be the area that transformed the church on down to the 925 01:11:56,730 --> 01:11:59,650 A lot of land. Jesus Christ, it's a lot of land. 926 01:12:00,379 --> 01:12:03,020 And there is a Swiss bank account. 927 01:12:03,640 --> 01:12:05,480 What? It's taken some time to trace. 928 01:12:05,960 --> 01:12:08,040 I think Dad knew he had one. 929 01:12:09,480 --> 01:12:10,900 The account is in dollars. 930 01:12:11,960 --> 01:12:15,640 In the amount of 6 .3 million dollars. 931 01:12:16,000 --> 01:12:17,720 Oh, did you hear that? 932 01:12:18,020 --> 01:12:21,780 It's been kept in the Swiss bank. How could a priest have so much money? 6 933 01:12:21,780 --> 01:12:22,820 million dollars. 934 01:12:23,120 --> 01:12:25,620 How about that? 6 million dollars. 935 01:12:26,740 --> 01:12:27,740 Come. 936 01:12:32,660 --> 01:12:35,300 I'm going to read the exact words in the will. 937 01:12:37,380 --> 01:12:41,400 It doesn't look so good for our size. One member of the family who, above all, 938 01:12:41,520 --> 01:12:44,680 has shown great faith and devotion. 939 01:12:45,040 --> 01:12:46,040 What does that mean? 940 01:12:46,360 --> 01:12:51,420 He has done this by always donating generously to the feast day of the 941 01:12:51,420 --> 01:12:57,280 saint. I therefore leave the balance of my assets... To my deserving nephew, 942 01:12:57,680 --> 01:12:59,440 Oliviero Olivieri. Yes. 943 01:12:59,940 --> 01:13:00,940 Wow. 944 01:13:01,320 --> 01:13:02,320 Rob. 945 01:13:02,800 --> 01:13:05,640 How can all the money go to you? That's what he did. 946 01:13:06,120 --> 01:13:08,280 You. We are right. Filthy thief. 947 01:13:08,540 --> 01:13:10,680 You won't get away with it. 948 01:13:10,940 --> 01:13:14,040 Shut up, you bitch. You don't talk to my husband like this. 949 01:13:15,960 --> 01:13:21,000 We're going to solve this. In the same way. We can solve this. 950 01:13:52,360 --> 01:13:58,000 I have a present for my American cousin, too. 951 01:14:03,370 --> 01:14:04,370 Come back soon. 952 01:14:04,710 --> 01:14:05,750 I'll be waiting. 953 01:14:14,850 --> 01:14:15,850 Nice room. 954 01:14:23,710 --> 01:14:25,090 The ceiling is beautiful. 955 01:14:25,930 --> 01:14:27,510 Needs some restoration work. 956 01:14:39,820 --> 01:14:40,820 We'll be in touch. 957 01:15:10,870 --> 01:15:13,010 Nobody else is coming. We might as well start. 958 01:15:13,290 --> 01:15:15,250 At least all the family's here. 959 01:15:17,190 --> 01:15:18,710 Let's have a toast to the family. 960 01:15:18,950 --> 01:15:19,950 Merry Christmas. 961 01:15:21,970 --> 01:15:23,850 Merry, merry, merriest. 962 01:15:26,350 --> 01:15:29,890 Come on, Bill. Grab a knife and start cutting. 963 01:15:30,290 --> 01:15:31,290 Wait, 964 01:15:31,670 --> 01:15:35,770 wait. Before we begin, seeing as it's Christmas, I have an announcement I'd 965 01:15:35,770 --> 01:15:36,770 to make. 966 01:15:37,650 --> 01:15:38,650 Really? 967 01:15:39,600 --> 01:15:42,340 When we go home, I'm marrying Alex. 968 01:15:43,100 --> 01:15:44,100 What? 969 01:15:45,100 --> 01:15:46,580 You're not pregnant, are you? 970 01:15:47,080 --> 01:15:49,800 No. Mom, do I look pregnant? I'm not pregnant. I'm in love. 971 01:15:50,480 --> 01:15:55,460 He asked you to marry him. I asked him to marry me. A gay stable boy. Mom, 972 01:15:55,560 --> 01:15:58,120 yes, a stable boy. He's a stable boy. Get over it. But he's not gay. 973 01:15:59,140 --> 01:16:03,280 He is gay. She told me. You don't know that he's gay. You haven't seen them 974 01:16:03,280 --> 01:16:04,560 together. You don't know. 975 01:16:05,180 --> 01:16:06,940 He could be. Why did you lie to me? 976 01:16:11,670 --> 01:16:12,690 Mom, please. 977 01:16:13,110 --> 01:16:14,210 Like, say something. 978 01:16:14,790 --> 01:16:15,950 Of course. 979 01:16:16,230 --> 01:16:17,970 Honey, do you really love him? 980 01:16:18,230 --> 01:16:19,270 Of course I do. 981 01:16:19,570 --> 01:16:21,830 Well, go for it, baby. Go for it. 982 01:16:22,370 --> 01:16:24,210 That's just great. Thank you. 983 01:16:24,430 --> 01:16:25,430 Thanks a million. 984 01:16:26,470 --> 01:16:30,070 On you, I'm never even going to bother asking you because you're like the 985 01:16:30,070 --> 01:16:31,070 freaking poet. Oh, come on, Mom. 986 01:16:31,550 --> 01:16:35,190 But you, on the other side, could take a stand at this point. 987 01:16:35,800 --> 01:16:40,080 Just, can you please talk some sense into her? Just for once in your life, 988 01:16:40,080 --> 01:16:41,019 a stand. 989 01:16:41,020 --> 01:16:42,760 For once in my life? Yes. 990 01:16:43,020 --> 01:16:44,140 You want me to take a stand? 991 01:16:44,380 --> 01:16:45,379 Yeah. 992 01:16:45,380 --> 01:16:46,840 Okay, I'll take a stand. 993 01:16:47,080 --> 01:16:51,400 Ursula, if you want to marry the boy, marry the boy. Do whatever you want. 994 01:16:52,120 --> 01:16:53,120 You're an adult. 995 01:16:53,380 --> 01:16:54,780 I want you to be happy. 996 01:16:55,880 --> 01:17:01,360 Come on, lighten up. Have fun. 997 01:17:02,320 --> 01:17:04,540 She's in love. She loves him. Yeah. 998 01:17:05,370 --> 01:17:07,130 Baby, come and rush into my arms. 999 01:17:07,910 --> 01:17:10,250 Come and tell me what a great father I am. 1000 01:17:10,650 --> 01:17:13,490 Come and tell me how much you love me. 1001 01:17:15,610 --> 01:17:19,070 Yeah, good girl, good girl. I love you. 1002 01:17:19,750 --> 01:17:21,290 But remember, you're engaged. 1003 01:17:21,810 --> 01:17:25,870 You don't have to get married right away. Yeah, think about it. Oh, come on, 1004 01:17:25,870 --> 01:17:27,850 Grandpa, we're starving. Let's carve this thing up. 1005 01:17:28,110 --> 01:17:29,110 Yeah. 1006 01:17:30,070 --> 01:17:31,970 All right, I'm going to do it. 1007 01:17:37,000 --> 01:17:38,000 What? Okay. 1008 01:17:39,240 --> 01:17:40,240 I'm so hot. 1009 01:17:40,380 --> 01:17:41,380 I need some air. 1010 01:17:42,400 --> 01:17:43,620 Eat, everybody, eat. 1011 01:17:43,860 --> 01:17:44,860 Eat, eat. 1012 01:17:45,120 --> 01:17:46,120 Don't worry about me. 1013 01:18:14,380 --> 01:18:15,380 Maybe I... 1014 01:20:40,110 --> 01:20:41,110 You're the greatest. 1015 01:20:42,130 --> 01:20:43,130 Was I? 1016 01:20:43,210 --> 01:20:44,210 Mm -hmm. 1017 01:20:45,690 --> 01:20:46,750 Do you want to do it again? 1018 01:20:49,450 --> 01:20:50,450 Yes. 1019 01:20:51,750 --> 01:20:53,850 But that would be another hundred euro. 1020 01:20:56,770 --> 01:20:57,770 For what? 1021 01:21:00,090 --> 01:21:01,090 I'm a whore. 1022 01:21:04,630 --> 01:21:05,630 What do you mean? 1023 01:21:07,550 --> 01:21:08,550 That's my job. 1024 01:21:12,110 --> 01:21:13,250 I'm a prostitute. 1025 01:21:17,090 --> 01:21:23,950 I thought 1026 01:21:23,950 --> 01:21:24,950 you were a dream. 1027 01:21:25,530 --> 01:21:26,770 I could be both. 1028 01:21:31,030 --> 01:21:32,510 You're the last real woman left. 1029 01:21:34,830 --> 01:21:36,750 All the other women are off to war. 1030 01:21:37,330 --> 01:21:38,950 War against men. 1031 01:21:46,570 --> 01:21:47,570 100 euros. 1032 01:21:48,690 --> 01:21:49,970 100 euros, right? 1033 01:21:52,750 --> 01:21:53,830 Feel me hard again? 1034 01:21:54,350 --> 01:21:57,290 Yes. Can you feel me hard again? Yes. Yes? Yes. 1035 01:21:59,270 --> 01:22:00,270 Okay. 1036 01:22:13,100 --> 01:22:14,100 Thank you. 1037 01:23:24,560 --> 01:23:25,560 We're still in here, we're alone. 1038 01:23:26,100 --> 01:23:28,440 We're still living. 1039 01:23:30,960 --> 01:23:32,500 We must have had another one of your dreams. 1040 01:23:34,200 --> 01:23:35,200 We're still real. 1041 01:24:28,010 --> 01:24:29,010 And it was great. 1042 01:24:29,170 --> 01:24:30,370 It was great. 1043 01:24:34,290 --> 01:24:35,290 I'm back. 1044 01:24:35,550 --> 01:24:36,550 I'm back. 70642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.