All language subtitles for Nomadas.2010.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,780 --> 00:01:51,840
Los que están convencidos se tiran al
principio del túnel.
2
00:01:52,940 --> 00:01:55,120
Los que dudan a la mitad del andén.
3
00:02:00,220 --> 00:02:04,140
Los que están convencidos se tiran al
principio del túnel.
4
00:02:05,300 --> 00:02:07,520
Los que dudan a la mitad del andén.
5
00:02:07,760 --> 00:02:12,980
Y los que solo quieren llamar la
atención al final cuando el tren ya se
6
00:02:12,980 --> 00:02:13,980
deteniendo.
7
00:03:48,490 --> 00:03:54,310
They say the new intelligent buildings
detect and repel a great percentage of
8
00:03:54,310 --> 00:03:55,470
humidity and dust.
9
00:03:57,890 --> 00:03:58,890
Yeah.
10
00:04:00,770 --> 00:04:05,670
They're so intelligent that they're
leaving us without a job.
11
00:04:08,630 --> 00:04:13,670
Es aburrido. Uno va de un extremo al
otro de las villas.
12
00:04:14,090 --> 00:04:17,950
Es aburrido. Uno va de un extremo al
otro de las villas.
13
00:04:19,370 --> 00:04:21,329
La misma rutina todos los días.
14
00:04:22,089 --> 00:04:27,550
Claro, tengo mis prestaciones,
vacaciones, aguinaldo, préstamo para
15
00:04:28,510 --> 00:04:30,430
Ya llevo aquí 18 años.
16
00:04:49,040 --> 00:04:50,900
The security is the most important
thing.
17
00:04:52,140 --> 00:04:57,020
I've been working here for six years,
and thank God I've never had a problem.
18
00:04:58,720 --> 00:05:03,440
Well, maybe the only thing is the young
man who fell at the end of the platform,
19
00:05:03,580 --> 00:05:05,760
and who, fortunately, came out alive.
20
00:06:07,780 --> 00:06:08,780
Susan?
21
00:06:11,220 --> 00:06:12,220
Susan?
22
00:06:15,100 --> 00:06:16,160
Are you all right?
23
00:06:17,920 --> 00:06:24,660
Yeah, I just, uh... I think you've just
been working too much. You might need to
24
00:06:24,660 --> 00:06:25,660
take it easy.
25
00:06:26,700 --> 00:06:29,980
Okay. If you need anything, let me know.
Thanks.
26
00:07:19,590 --> 00:07:20,590
Thank you.
27
00:07:50,220 --> 00:07:51,540
And why don't you marry Rocio?
28
00:07:53,880 --> 00:07:55,340
You're going there with your son, aren't
you?
29
00:07:56,220 --> 00:07:57,280
No, how can I believe it?
30
00:07:57,960 --> 00:08:00,160
My wife and my children are waiting for
me there on Earth.
31
00:08:25,550 --> 00:08:28,370
El chamaco del arroz le quiere que lo
lleve el domingo al Amparo State.
32
00:08:29,590 --> 00:08:30,590
¡Anímate!
33
00:08:31,910 --> 00:08:33,409
Igual invitamos a la Cris.
34
00:08:35,090 --> 00:08:36,850
Ya sabes que la traes de cabeza.
35
00:08:39,250 --> 00:08:42,470
Mira que pagar 20 dólares por ver la
ciudad desde arriba.
36
00:08:43,409 --> 00:08:44,970
Hombre, si te animas, los llamas.
37
00:08:46,270 --> 00:08:47,270
Mira.
38
00:08:49,390 --> 00:08:50,390
¿Eh?
39
00:08:50,710 --> 00:08:51,870
Ahí tengo una tarjeta.
40
00:08:53,310 --> 00:08:54,310
¡Muerele!
41
00:08:55,689 --> 00:08:57,510
Bajo tierra nomás cuando esté muerto.
42
00:08:58,870 --> 00:08:59,870
Bueno.
43
00:09:01,110 --> 00:09:02,110
Nos vemos.
44
00:09:45,070 --> 00:09:46,370
There's a running joke here.
45
00:09:46,850 --> 00:09:50,670
That people commit suicide in the subway
because it only costs 15 cents a
46
00:09:50,670 --> 00:09:51,670
ticket.
47
00:09:51,970 --> 00:09:53,070
Cheaper than a cigarette.
48
00:10:02,350 --> 00:10:03,350
So far,
49
00:10:04,890 --> 00:10:06,050
I've only found statistics.
50
00:10:08,910 --> 00:10:12,850
The families of the victims refuse to
talk, and just a few operators let
51
00:10:12,850 --> 00:10:13,850
themselves be interviewed.
52
00:10:21,510 --> 00:10:25,050
Alfredo seems to be the most direct, the
least opinionated.
53
00:10:52,620 --> 00:10:54,400
My daughter doesn't want to party.
54
00:10:56,240 --> 00:10:58,180
She's turning 14 years old.
55
00:10:58,900 --> 00:11:00,980
She'd rather go to a rock concert.
56
00:11:03,740 --> 00:11:04,980
You're getting old, Phil.
57
00:11:07,320 --> 00:11:10,320
The point is, she's growing up so fast.
58
00:11:13,200 --> 00:11:19,060
You know, we go to work every day, go to
the market once a week,
59
00:11:19,300 --> 00:11:21,000
go to the movies.
60
00:11:21,610 --> 00:11:28,410
go to church, and suddenly you wake up
one day and life has passed you by.
61
00:11:52,200 --> 00:11:54,780
Sorry, can I just... Yeah, thank you.
Sorry.
62
00:12:01,700 --> 00:12:03,620
That's Mexico City subway, isn't it?
63
00:12:04,340 --> 00:12:05,340
Um, yeah.
64
00:12:05,980 --> 00:12:07,300
Yeah, are you from Mexico?
65
00:12:08,520 --> 00:12:09,520
Yeah.
66
00:12:09,940 --> 00:12:12,940
I'm doing a documentary about the subway
system there.
67
00:12:22,280 --> 00:12:24,300
So you're not afraid of heights?
68
00:12:24,780 --> 00:12:26,160
Oh, no.
69
00:12:27,360 --> 00:12:28,680
You get used to it.
70
00:12:30,840 --> 00:12:32,580
Later on, you end up liking it.
71
00:12:36,520 --> 00:12:41,880
My favorite place to eat in Mexico City
is this place called La Alameda.
72
00:12:43,140 --> 00:12:44,520
I've never been there.
73
00:12:46,880 --> 00:12:47,880
Thank you.
74
00:13:25,450 --> 00:13:26,810
Susan, I'm calling from Frankfurt.
75
00:13:28,050 --> 00:13:33,850
And the sun's just coming up now, and
all I can see are crystal towers.
76
00:13:37,510 --> 00:13:44,390
If I were to wake up with amnesia one of
these days, I wouldn't only know who
77
00:13:44,390 --> 00:13:45,390
I am, but...
78
00:18:01,130 --> 00:18:04,350
I don't know why Dad used to love to
come here.
79
00:18:05,790 --> 00:18:07,550
I mean, so far out of the way.
80
00:18:09,130 --> 00:18:10,390
It was so windy, too.
81
00:18:14,470 --> 00:18:17,050
Um, Helen, did you ever meet Rebecca?
82
00:18:18,190 --> 00:18:19,190
No.
83
00:18:19,630 --> 00:18:23,250
I didn't know until we found those
photos in that box after Dad died.
84
00:18:29,170 --> 00:18:30,230
I was ten.
85
00:18:31,690 --> 00:18:36,130
You'd have been in the... You'd have
been a sophomore.
86
00:18:37,810 --> 00:18:40,250
I was on 78th and 1st.
87
00:18:41,270 --> 00:18:43,390
I saw Dad follow them.
88
00:18:58,010 --> 00:19:01,540
I didn't know what I was doing or where
I was going, but I just... Yep,
89
00:19:01,540 --> 00:19:02,540
following him.
90
00:19:09,060 --> 00:19:10,260
And then I saw her.
91
00:19:13,840 --> 00:19:15,060
I was standing right there.
92
00:21:09,800 --> 00:21:12,560
You know, I remember walking one day
down here with Dak.
93
00:21:13,920 --> 00:21:16,360
And this wind blew the hat off my head.
94
00:21:18,220 --> 00:21:19,500
And he ran after it.
95
00:21:20,480 --> 00:21:22,060
And I lost it for a moment.
96
00:21:23,120 --> 00:21:25,060
It just came running back.
97
00:21:25,480 --> 00:21:26,900
He had my hat in his hand.
98
00:21:30,300 --> 00:21:34,620
I never knew how he did it, but he was
always there.
99
00:21:37,680 --> 00:21:38,680
Always.
100
00:21:44,170 --> 00:21:45,170
You know, it's funny.
101
00:21:46,390 --> 00:21:51,010
We're always trying to keep our heads
above water, you and me.
102
00:21:51,750 --> 00:21:53,490
I keep running, you keep hiding.
103
00:21:56,070 --> 00:21:58,390
It's like we always need to have a plan
B.
104
00:22:01,050 --> 00:22:02,310
We're living plan B.
105
00:22:05,450 --> 00:22:12,450
He always wanted to believe that he
didn't accept Mom's death, but he was
106
00:22:12,450 --> 00:22:13,450
waiting for someone else.
107
00:22:16,750 --> 00:22:18,130
We just don't want to see the truth.
108
00:22:20,930 --> 00:22:24,610
The French say that Americans don't want
the truth. They want certainty.
109
00:22:25,790 --> 00:22:27,030
That's why I left.
110
00:22:28,470 --> 00:22:34,130
I can't find what I'm looking for here.
It's... It's impossible.
111
00:22:35,410 --> 00:22:36,410
I broke it.
112
00:22:41,930 --> 00:22:43,150
Promise, Crystal Plot?
113
00:22:48,200 --> 00:22:52,820
I remember the one that she kept in the
dining room cabinet with a good shine on
114
00:22:52,820 --> 00:22:53,820
it.
115
00:22:57,980 --> 00:23:01,660
Packed with all the things I brought
back to the apartment after she died.
116
00:23:05,160 --> 00:23:09,940
I brought those boxes with me. I moved
back from Brooklyn to
117
00:23:09,940 --> 00:23:15,480
my apartment on 48th and to my place
now.
118
00:23:16,970 --> 00:23:18,850
I woke up one morning, and it was
snowing.
119
00:23:21,390 --> 00:23:22,710
And I wanted to stop.
120
00:23:24,730 --> 00:23:27,730
And I knew that I couldn't make it stop.
121
00:23:29,270 --> 00:23:33,050
And I don't know why, but I dug out my
own spa, and I put it on the dining room
122
00:23:33,050 --> 00:23:35,850
table, and I kept pushing it further and
further toward the edge.
123
00:23:38,470 --> 00:23:41,450
And finally, I let it go.
124
00:23:47,240 --> 00:23:52,640
All I can think was, she can't miss it
now.
125
00:23:56,000 --> 00:23:58,600
I kept giving it a chance. I thought
I'd...
126
00:23:58,600 --> 00:24:05,460
Even if it falls,
127
00:24:05,480 --> 00:24:06,480
maybe it won't break.
128
00:25:31,340 --> 00:25:34,560
Yeah. Yeah. Yeah.
129
00:25:50,840 --> 00:25:52,160
We're free now.
130
00:25:57,960 --> 00:25:59,020
Free now.
131
00:27:20,520 --> 00:27:21,520
Hi. Hi.
132
00:27:23,120 --> 00:27:24,940
So this is what you do on a Sunday.
133
00:27:26,340 --> 00:27:30,240
Well, I only discovered it last week.
134
00:27:32,420 --> 00:27:33,580
I come here a lot.
135
00:27:37,980 --> 00:27:39,400
It's amazing what they can do.
136
00:27:46,370 --> 00:27:48,950
Yeah. Everybody should try this.
137
00:27:50,310 --> 00:27:51,310
Sometimes.
138
00:27:53,950 --> 00:27:55,510
What's the movie you're making about?
139
00:27:57,730 --> 00:28:04,050
It's a documentary about the Mexico City
subway system and how people commit
140
00:28:04,050 --> 00:28:05,050
suicide there.
141
00:28:10,190 --> 00:28:11,190
Are there many?
142
00:28:12,610 --> 00:28:14,450
Actually, there's more than one a day.
143
00:28:16,510 --> 00:28:20,690
The authorities don't tell the public
because they don't want to encourage
144
00:28:20,690 --> 00:28:21,690
people to try it.
145
00:28:26,990 --> 00:28:28,570
I never understand it.
146
00:28:31,770 --> 00:28:32,770
Do you think?
147
00:28:34,530 --> 00:28:35,530
Yeah.
148
00:28:57,610 --> 00:29:01,730
The last time I was in Mexico, I went to
see the pyramid.
149
00:29:02,770 --> 00:29:04,270
I wish I could go there.
150
00:29:05,410 --> 00:29:07,950
I'm from a place way down south of
Mexico.
151
00:29:13,570 --> 00:29:16,450
Is your family here also?
152
00:29:19,190 --> 00:29:20,630
My wife is still in Mexico.
153
00:29:22,410 --> 00:29:26,350
I want to save up money to put business
over there.
154
00:29:31,740 --> 00:29:38,560
Both my parents passed away and my
sister
155
00:29:38,560 --> 00:29:40,420
lives in France with her husband.
156
00:29:44,100 --> 00:29:47,740
We get used to it.
157
00:31:15,310 --> 00:31:17,990
In the canteen of the 125, we would have
been much better.
158
00:31:18,330 --> 00:31:20,890
And besides, here it must be kind of
expensive, eh? Yes.
159
00:31:22,290 --> 00:31:24,170
That's what I told you the other day.
160
00:31:25,810 --> 00:31:27,030
How long have you been here?
161
00:31:28,570 --> 00:31:29,570
Eight or nine years?
162
00:31:30,690 --> 00:31:31,810
No, almost ten.
163
00:31:32,590 --> 00:31:35,810
See? In ten years you don't know more
than what you got.
164
00:31:37,110 --> 00:31:39,530
As if we only belonged to one place.
165
00:31:40,510 --> 00:31:43,690
We're used to seeing our friends through
the back door.
166
00:31:45,070 --> 00:31:46,290
To go unnoticed.
167
00:31:47,990 --> 00:31:50,250
Before, because you didn't have papers,
now that you have them, what?
168
00:31:52,310 --> 00:31:53,570
You're so weird, man.
169
00:31:54,470 --> 00:31:56,550
No, it's about being good with people.
170
00:31:57,690 --> 00:31:59,770
Well, people who are like you.
171
00:32:01,670 --> 00:32:03,450
Besides, here it's really expensive,
huh?
172
00:32:03,730 --> 00:32:04,730
Well, again.
173
00:32:04,850 --> 00:32:05,870
Well, well, well.
174
00:32:06,970 --> 00:32:11,950
Look, he must also feel quite
uncomfortable in that suit and that
175
00:32:13,740 --> 00:32:15,800
Esperando a alguien que a lo mejor ni
siquiera existe.
176
00:32:17,580 --> 00:32:19,040
Ay, Ramón, es que no entiende.
177
00:32:20,560 --> 00:32:23,060
Nosotros nos venimos de nuestros padres
porque no teníamos nada.
178
00:32:23,500 --> 00:32:25,140
Y llegamos acá y seguimos sin nada.
179
00:32:26,120 --> 00:32:27,460
No, no, no, no, no, no.
180
00:32:28,580 --> 00:32:32,520
Yo en mi tierra no tenía ni dónde caerme
muerto. Y aquí tengo mi taller de
181
00:32:32,520 --> 00:32:34,800
soldadura. Mancar, almoni.
182
00:32:35,400 --> 00:32:36,860
Ahorritos poquitos, pero tengo.
183
00:32:37,440 --> 00:32:38,520
Es que es lo mismo.
184
00:32:39,920 --> 00:32:42,560
A donde vayamos es lo mismo. Es como...
185
00:32:43,020 --> 00:32:46,240
Si creyéramos que toda la suerte ya está
dada y que le tocó a otros.
186
00:32:46,580 --> 00:32:51,640
Y a nosotros nada más nos tocan las
puras migajas y las obras.
187
00:32:54,180 --> 00:32:56,300
Y para decirme eso, ¿me citaste hasta
por acá?
188
00:32:57,400 --> 00:32:59,300
Me lo hubieras dicho en el fútbol el
domingo.
189
00:33:02,680 --> 00:33:03,680
Eh, güera.
190
00:33:05,420 --> 00:33:06,580
Unos pinot.
191
00:33:07,940 --> 00:33:08,940
¿Ves?
192
00:33:44,860 --> 00:33:47,140
So, do you have to work at home?
193
00:33:49,100 --> 00:33:53,120
Yeah, I just want to download some of
this onto my computer at home so I can
194
00:33:53,120 --> 00:33:54,120
work from there.
195
00:33:54,840 --> 00:33:57,280
Sometimes at work it gets distracting.
196
00:34:00,120 --> 00:34:00,580
You
197
00:34:00,580 --> 00:34:07,300
are
198
00:34:07,300 --> 00:34:09,280
what they call workaholics.
199
00:34:37,240 --> 00:34:40,820
Are you going to put the New York subway
on your movie?
200
00:34:41,900 --> 00:34:48,560
I was going to originally, but then I
realized that the movie wasn't about...
201
00:34:51,410 --> 00:34:55,989
Suicides in the subway around the world.
It was...
202
00:34:55,989 --> 00:35:00,750
Anyway.
203
00:35:03,310 --> 00:35:07,130
Well, actually, I realized it was about
my father.
204
00:35:12,790 --> 00:35:15,570
He committed suicide over there.
205
00:35:18,570 --> 00:35:20,150
And somebody heard it.
206
00:35:25,230 --> 00:35:26,950
Have you been back to Mexico, Finland?
207
00:35:28,210 --> 00:35:31,090
No, just for this.
208
00:35:33,230 --> 00:35:35,690
I was there two years ago.
209
00:35:37,010 --> 00:35:39,390
It was too hard to re -enter the US.
210
00:35:41,110 --> 00:35:45,570
I have to wait until I have a little
more savings.
211
00:35:46,270 --> 00:35:50,010
I don't know, maybe one more year.
212
00:35:54,830 --> 00:35:59,330
It must be hard to be so far from home.
213
00:36:00,510 --> 00:36:01,510
Yeah.
214
00:36:02,230 --> 00:36:05,770
It would be harder not having someone to
come back.
215
00:36:08,010 --> 00:36:09,010
True.
216
00:36:11,470 --> 00:36:12,470
True.
217
00:36:14,150 --> 00:36:15,790
Do you want another beer?
218
00:36:16,010 --> 00:36:17,710
No. No, no. Thank you.
219
00:36:18,670 --> 00:36:22,750
This is the first time that a real New
Yorker invites me to their home.
220
00:36:33,960 --> 00:36:34,960
Can I?
221
00:36:35,740 --> 00:36:36,740
Oh, yeah.
222
00:36:37,420 --> 00:36:40,500
It's one of my favorites.
223
00:36:45,080 --> 00:36:47,160
The B -side.
224
00:36:48,900 --> 00:36:51,200
The last song is the one.
225
00:37:26,250 --> 00:37:33,190
Oh, that's Sonia, Irina's daughter.
Well, she likes to have her name
226
00:37:33,190 --> 00:37:34,890
be Irene. She wants us to call her
Irene.
227
00:37:37,270 --> 00:37:38,730
You know, like your friend Rami.
228
00:37:40,270 --> 00:37:42,130
Well, what's his other name again?
229
00:37:43,730 --> 00:37:45,530
Romualdo. Yeah, that's it.
230
00:37:48,150 --> 00:37:51,630
Irina and Sonia came from Russia a few
years ago.
231
00:37:54,380 --> 00:38:00,120
Her husband was supposed to join her,
but he didn't show up.
232
00:38:01,280 --> 00:38:04,360
And then Irene was diagnosed with cancer
this year.
233
00:38:06,140 --> 00:38:09,200
Sonia doesn't have paper, so she can't
go to school.
234
00:38:10,980 --> 00:38:12,420
It's very complicated.
235
00:38:15,380 --> 00:38:17,200
So alone and so far from home.
236
00:38:43,280 --> 00:38:44,720
Sad, deserted shore.
237
00:38:46,460 --> 00:38:49,200
Your fickle friends are leaving.
238
00:38:53,900 --> 00:38:58,520
Oh, but then you know it's time for them
to go.
239
00:39:03,040 --> 00:39:06,260
But I will still be here.
240
00:39:07,660 --> 00:39:10,000
I have no thought of leaving.
241
00:39:15,340 --> 00:39:17,040
I do not count the time.
242
00:39:54,120 --> 00:39:58,320
Today, Alfredo, the subway operator,
spoke to me about removing a person's
243
00:39:58,320 --> 00:40:04,060
remains after a suicide and how service
starts again after only 10 minutes.
244
00:40:16,320 --> 00:40:17,320
Thank you.
245
00:40:18,420 --> 00:40:19,420
You too.
246
00:41:09,190 --> 00:41:10,190
Hey, hey.
247
00:41:14,510 --> 00:41:15,970
There were a lot of people.
248
00:41:18,290 --> 00:41:21,190
They were having problems with the cash
register.
249
00:41:25,690 --> 00:41:27,270
You're an obsession, Phil.
250
00:41:29,370 --> 00:41:30,730
I really can't find anything.
251
00:41:32,550 --> 00:41:33,550
You don't?
252
00:41:33,870 --> 00:41:36,310
No. It's like night and day.
253
00:41:37,130 --> 00:41:38,490
One thing to make a donut.
254
00:41:39,259 --> 00:41:43,600
That's another thing to make a good cup
of coffee, as my wife would say.
255
00:41:47,300 --> 00:41:48,300
All good.
256
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
Bill.
257
00:41:59,360 --> 00:42:00,420
Have you been happy?
258
00:42:10,380 --> 00:42:14,500
My cousin Ernie went to the West Coast
when he was 17.
259
00:42:14,900 --> 00:42:16,440
No money, no education.
260
00:42:17,120 --> 00:42:19,940
We never knew what happened to him.
261
00:42:20,520 --> 00:42:21,920
Thought he was long gone.
262
00:42:22,820 --> 00:42:28,200
After a while, he showed up with a
family and he owned a travel agency.
263
00:42:30,920 --> 00:42:37,000
My brother Jeremy,
264
00:42:37,690 --> 00:42:42,070
He had talent. He had that something
special, a spark, as my mother said.
265
00:42:42,470 --> 00:42:47,730
We all put in a lot of effort so that he
could get educated, go to college.
266
00:42:48,110 --> 00:42:50,430
He would have been the first in our
family to go.
267
00:42:52,070 --> 00:42:53,650
He turned out to be a junkie.
268
00:42:55,470 --> 00:42:56,470
Died at 25.
269
00:42:58,730 --> 00:43:02,910
I'm somewhere in between.
270
00:43:08,230 --> 00:43:09,230
Maybe that's happening.
271
00:43:18,810 --> 00:43:19,810
Chef.
272
00:43:22,750 --> 00:43:25,050
That's what I would have been. A chef.
273
00:43:26,930 --> 00:43:31,030
No. But a famous like on TV and in a
magazine.
274
00:43:32,190 --> 00:43:33,610
Junior. Child.
275
00:43:36,850 --> 00:43:37,850
That's good.
276
00:43:47,370 --> 00:43:54,370
When I was younger, my father would take
my sister and I
277
00:43:54,370 --> 00:43:55,650
over the bridge.
278
00:43:56,070 --> 00:44:02,990
And when we got tired, he would promise
to give us an ice cream if we got to the
279
00:44:02,990 --> 00:44:03,990
other side.
280
00:44:05,310 --> 00:44:12,070
This guy makes me cross it quite often
just to avoid taking this all away. Oh.
281
00:44:12,650 --> 00:44:15,550
And without any ice cream as a reward.
282
00:44:17,970 --> 00:44:21,710
I work there cleaning windows.
283
00:44:22,150 --> 00:44:24,970
Oh, there he is. Ah, mira la estatua. Le
voy a hacer una foto.
284
00:44:25,810 --> 00:44:27,110
Yeah, that's beautiful.
285
00:44:35,520 --> 00:44:39,220
So you don't like to take the subway,
you're afraid of the underground, and
286
00:44:39,220 --> 00:44:40,220
afraid of the heights.
287
00:44:40,820 --> 00:44:43,880
So we just, we'll just stay in the
middle.
288
00:44:51,660 --> 00:44:54,180
Conductores del metro, mis hijos, no
bueno.
289
00:45:00,340 --> 00:45:02,860
Conductores del metro, mis hijos, no
bueno.
290
00:45:03,360 --> 00:45:07,860
No tiene nada de malo, es un trabajo
digno, pero me gustaría más que fueran
291
00:45:07,860 --> 00:45:09,240
doctores, abogados.
292
00:45:09,620 --> 00:45:12,060
Ella quiere ser artista, ¿verdad, mija?
293
00:45:19,660 --> 00:45:21,420
What did Rami and Rossi say?
294
00:45:22,460 --> 00:45:29,160
I talked to Rami and he said this hard
stuff makes him really nervous.
295
00:45:31,200 --> 00:45:32,240
What about you?
296
00:45:33,450 --> 00:45:34,450
I don't know.
297
00:45:34,890 --> 00:45:36,650
I think I like it.
298
00:45:38,430 --> 00:45:43,850
Well, I've only been on the Museum of
Modern Art.
299
00:45:51,370 --> 00:45:56,790
I went two years ago when the cleaning
company gave us free tickets.
300
00:45:57,550 --> 00:45:58,630
How was it?
301
00:45:59,510 --> 00:46:00,510
Good.
302
00:49:04,330 --> 00:49:11,150
My wife left enough coffee and food to
303
00:49:11,150 --> 00:49:12,430
last for two days.
304
00:49:13,670 --> 00:49:15,490
She'll be back in four hours.
305
00:49:38,510 --> 00:49:39,890
Working with the Texan.
306
00:49:40,950 --> 00:49:42,870
Up around the 35th floor.
307
00:49:43,530 --> 00:49:45,910
At 6th and 42nd street.
308
00:49:47,210 --> 00:49:48,650
And I remembered that.
309
00:49:49,590 --> 00:49:52,370
This was the building where I first
started cleaning windows.
310
00:49:55,510 --> 00:49:57,010
But something was different.
311
00:49:59,070 --> 00:50:00,070
Suddenly the.
312
00:50:01,190 --> 00:50:02,810
Wind started to blow.
313
00:50:04,550 --> 00:50:05,550
I stopped.
314
00:50:08,520 --> 00:50:10,540
And I looked at my reflection in the
glass.
315
00:50:13,940 --> 00:50:19,720
Behind my head, all the buildings as if
they were floating with me through the
316
00:50:19,720 --> 00:50:20,720
city.
317
00:50:26,320 --> 00:50:29,300
And extraordinary, a couple of seconds.
318
00:50:31,440 --> 00:50:33,680
After that, the Texan said, I passed
out.
319
00:50:37,870 --> 00:50:43,610
Doc said it was pressure and a little
oxygen level.
320
00:50:45,230 --> 00:50:46,230
But no.
321
00:50:47,870 --> 00:50:51,650
It's something... Something different.
322
00:50:58,710 --> 00:51:02,550
I'm, uh... Gonna be back to work on
Monday.
323
00:51:03,990 --> 00:51:05,950
You have any trouble finding the place?
324
00:51:06,850 --> 00:51:07,850
No.
325
00:51:09,630 --> 00:51:12,610
I felt weird as I walked here.
326
00:51:14,270 --> 00:51:15,710
Like I was being watched.
327
00:51:17,570 --> 00:51:19,530
Well, he's not my neighbor.
328
00:51:20,630 --> 00:51:22,810
Aren't there any black people in Mexico?
329
00:51:24,410 --> 00:51:27,590
Yes, on the coast, but very few.
330
00:51:28,390 --> 00:51:31,270
It is weird to bump into one of them.
331
00:51:36,560 --> 00:51:37,800
It's not much different here.
332
00:51:39,440 --> 00:51:40,760
People don't mingle.
333
00:51:41,900 --> 00:51:45,900
Blacks, Jews, Latinas, Polish, Arab.
334
00:51:47,240 --> 00:51:51,540
It would seem that Manhattan was a
neutral ground.
335
00:51:53,000 --> 00:51:59,100
Then we all go back to our forts and
think about everyone else as the enemy.
336
00:52:22,160 --> 00:52:23,960
So, how's your documentary going?
337
00:52:24,560 --> 00:52:25,820
Oh, stuck.
338
00:52:27,400 --> 00:52:29,400
Aren't you finding what you're looking
for? No.
339
00:52:30,100 --> 00:52:34,540
Well, I don't even know what I'm looking
for anymore. I mean, I thought I did,
340
00:52:34,660 --> 00:52:36,740
but everything is blending into one now.
341
00:52:37,600 --> 00:52:42,120
Oh. I spend my time traveling the world
writing reviews so that people can...
342
00:52:42,670 --> 00:52:44,770
become the best tourists they can
afford, right?
343
00:52:45,050 --> 00:52:49,470
And I try to highlight all the
particular differences so I can showcase
344
00:52:49,470 --> 00:52:54,850
character, but the truth is that
everything, in the food, the hotels, the
345
00:52:54,850 --> 00:52:59,470
airports, and even people's needs are
becoming more and more generic.
346
00:53:07,370 --> 00:53:10,890
So Peter's getting remarried, that's why
he called, not to get back together.
347
00:53:19,029 --> 00:53:20,130
Everyone has to move on.
348
00:53:20,370 --> 00:53:21,730
Yeah, yeah, I get it, I know.
349
00:53:21,970 --> 00:53:24,190
Everyone has to move on, but why did he
get to move on first?
350
00:53:24,450 --> 00:53:25,910
Why did he get the golden ticket?
351
00:53:26,110 --> 00:53:27,670
Because you don't know what you want.
352
00:53:30,510 --> 00:53:31,510
Come on, Susan.
353
00:53:32,010 --> 00:53:33,650
You need to try new things.
354
00:53:35,130 --> 00:53:36,730
I mean, what about this new guy? What's
his name?
355
00:53:37,550 --> 00:53:40,530
Roberto? Yeah, this Roberto guy. Have
you seen him naked yet?
356
00:53:41,630 --> 00:53:45,230
No, I have not seen him naked. You know,
things don't just happen like that
357
00:53:45,230 --> 00:53:46,490
overnight, Beth. Why not?
358
00:53:47,380 --> 00:53:50,260
Because, because there's more involved.
359
00:53:53,920 --> 00:53:54,920
I don't know.
360
00:53:55,360 --> 00:54:01,700
I want... All right, you asked me what I
wanted. I want something... I want
361
00:54:01,700 --> 00:54:03,140
something more real.
362
00:54:04,320 --> 00:54:06,540
Okay. You know, a relationship.
363
00:54:07,040 --> 00:54:09,080
Well, fine, but... Come on.
364
00:54:10,200 --> 00:54:11,200
Love is...
365
00:54:13,680 --> 00:54:15,000
It's divorce, cheating.
366
00:54:15,480 --> 00:54:18,060
Yeah, yeah, I mean, but it's out there.
I mean,
367
00:54:19,180 --> 00:54:25,480
I don't want to get fucked over, I
just... But I want to feel like...
368
00:54:25,480 --> 00:54:30,140
I don't know, I want to feel...
369
00:54:30,140 --> 00:54:35,280
I'm sorry.
370
00:54:39,560 --> 00:54:40,780
I haven't felt...
371
00:54:41,840 --> 00:54:43,160
Anything in years.
372
00:54:45,760 --> 00:54:50,980
And the irony is that I'm finding out
all this information about dad and him
373
00:54:50,980 --> 00:54:56,320
killing himself and this affair and did
he really love mom and, you know,
374
00:54:56,360 --> 00:54:59,980
did he even love us?
375
00:55:04,460 --> 00:55:08,520
It's a lot. And I still don't feel
anything.
376
00:55:15,400 --> 00:55:16,400
I don't even feel scared.
377
00:55:21,560 --> 00:55:24,500
We need a break.
378
00:55:26,440 --> 00:55:28,860
Come on, come to Paris. Spend some time
with me.
379
00:55:30,600 --> 00:55:31,940
You need to get out of here.
380
00:55:44,430 --> 00:55:50,690
And I could fall, I could fall, I could
fall, fall
381
00:55:50,690 --> 00:55:51,830
again.
382
00:56:13,390 --> 00:56:15,530
I wish we were in Mexico on the beach.
383
00:56:17,790 --> 00:56:19,690
Puerto Estendido is my favorite.
384
00:56:20,310 --> 00:56:23,410
I never seen the ocean until I came
here.
385
00:56:25,870 --> 00:56:26,870
Wow.
386
00:56:29,690 --> 00:56:34,110
My father used to take us when my mother
was still alive to Coney Island.
387
00:56:37,430 --> 00:56:39,030
That's where they have the roller
coasters.
388
00:56:40,610 --> 00:56:41,610
In Spanish?
389
00:56:43,120 --> 00:56:46,660
We call the roller coaster Russian
Mountain.
390
00:56:48,720 --> 00:56:49,720
I don't know why.
391
00:57:00,900 --> 00:57:04,140
My neighbor, Irene, you remember Sonia's
mom?
392
00:57:04,400 --> 00:57:05,400
Yeah.
393
00:57:08,780 --> 00:57:10,200
She has to go to the hospital.
394
00:57:11,790 --> 00:57:14,330
For some chemo.
395
00:57:18,370 --> 00:57:20,750
Anyway, she asked me to take care of
Sonia for a few days.
396
00:57:25,470 --> 00:57:27,530
I'm going to take her to Central Park
for the weekend.
397
00:57:37,950 --> 00:57:39,830
It would be great if you wanted to join.
398
00:57:46,840 --> 00:57:47,840
Yes? Thank you.
399
01:01:12,110 --> 01:01:13,370
Fue la primera vez.
400
01:01:15,030 --> 01:01:17,990
Yo tendría cinco o seis meses de haber
entrado.
401
01:01:19,550 --> 01:01:22,950
Vi a la mujer en el andén demasiado
cerca de la orilla.
402
01:01:23,250 --> 01:01:25,450
Yo sentí escalofríos.
403
01:01:28,310 --> 01:01:33,970
Puso su suéter delante de su cara y se
aventó hacia mí sin darme tiempo ni de
404
01:01:33,970 --> 01:01:34,970
reaccionar.
405
01:01:36,250 --> 01:01:38,390
Aún me acuerdo de su última mirada.
406
01:01:40,490 --> 01:01:46,970
They came to clean the remains and they
told me to go to the company
407
01:01:46,970 --> 01:01:47,970
psychologist.
408
01:01:48,730 --> 01:01:52,510
I told them I was fine, but they
insisted.
409
01:01:54,230 --> 01:01:59,030
I went home, it was too early and my
family was not there.
410
01:02:00,170 --> 01:02:06,590
I prepared a coffee and suddenly I felt
very sad and
411
01:02:06,590 --> 01:02:08,670
I started crying all afternoon.
412
01:02:34,490 --> 01:02:37,510
Yesterday, I went back to Coyoacan
Station where Dad killed himself.
413
01:02:40,210 --> 01:02:43,550
I realize that I've been looking for a
way to change the story.
414
01:02:46,550 --> 01:02:50,770
But the reality is that he didn't jump
in the middle of the platform. He jumped
415
01:02:50,770 --> 01:02:51,950
in front of the train.
416
01:05:04,960 --> 01:05:08,840
Uh... Susan, this is Roberto.
417
01:05:10,060 --> 01:05:16,840
Sorry for calling you at home, but it's
been some time since we've
418
01:05:16,840 --> 01:05:18,380
known anything about you.
419
01:05:19,040 --> 01:05:20,200
We are worried.
420
01:05:24,840 --> 01:05:28,700
I guess you accepted your sister's
invitation to go to France.
421
01:05:29,840 --> 01:05:31,440
Call me when you come back.
422
01:05:35,520 --> 01:05:36,520
Let me say hello.
423
01:05:38,460 --> 01:05:39,460
Bye.
424
01:07:36,740 --> 01:07:37,740
Yes, Romy.
425
01:07:39,960 --> 01:07:41,000
Well, I'll find you.
426
01:07:45,460 --> 01:07:46,460
It's Susan.
427
01:09:22,349 --> 01:09:23,390
Hi. Hello.
428
01:09:23,870 --> 01:09:24,870
I'm Roberto.
429
01:09:25,689 --> 01:09:27,149
I'm Helen, Susan's sister.
430
01:09:27,550 --> 01:09:28,670
Please, come on in.
431
01:09:49,270 --> 01:09:51,069
Why don't I leave you two alone?
432
01:09:51,640 --> 01:09:52,740
I'm going to make a phone call, okay?
433
01:10:07,480 --> 01:10:08,620
Can you say hello?
434
01:10:22,990 --> 01:10:24,490
I don't want you to worry about me,
Roberto.
435
01:10:31,210 --> 01:10:38,170
I woke up this morning and it was such
436
01:10:38,170 --> 01:10:39,170
a beautiful day.
437
01:10:44,830 --> 01:10:45,890
I want to thank you.
438
01:10:50,190 --> 01:10:54,150
I know I must come back to my country
and find the reasons
439
01:10:54,150 --> 01:11:08,570
Put
440
01:11:08,570 --> 01:11:14,790
all the pieces back together So
441
01:11:14,790 --> 01:11:18,390
that I can start again
442
01:11:19,920 --> 01:11:20,920
Right?
443
01:11:30,220 --> 01:11:36,860
You know, you and me are not different.
444
01:11:39,560 --> 01:11:45,320
Life hurts, but together we became
stronger.
445
01:11:51,720 --> 01:11:52,720
it has been awarded.
446
01:13:44,380 --> 01:13:45,380
I'm going to quit.
447
01:13:53,340 --> 01:13:54,780
I'm going back to my hometown.
448
01:13:58,240 --> 01:13:59,420
It's been a long time.
449
01:14:09,560 --> 01:14:12,740
I have little something saved up to
start all over again.
450
01:14:16,390 --> 01:14:17,390
What do you think?
451
01:14:18,990 --> 01:14:25,850
Have you ever thought of going somewhere
else and start over?
452
01:14:53,540 --> 01:14:55,060
I've never been out of New York.
32050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.