Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,780 --> 00:01:51,840
Los que están convencidos se tiran al
principio del túnel.
2
00:01:52,940 --> 00:01:55,120
Los que dudan a la mitad del andén.
3
00:02:00,220 --> 00:02:04,140
Los que están convencidos se tiran al
principio del túnel.
4
00:02:05,300 --> 00:02:07,520
Los que dudan a la mitad del andén.
5
00:02:07,760 --> 00:02:12,980
Y los que solo quieren llamar la
atención al final cuando el tren ya se
6
00:02:12,980 --> 00:02:13,980
deteniendo.
7
00:03:48,490 --> 00:03:54,310
They say the new intelligent buildings
detect and repel a great percentage of
8
00:03:54,310 --> 00:03:55,470
humidity and dust.
9
00:03:57,890 --> 00:03:58,890
Yeah.
10
00:04:00,770 --> 00:04:05,670
They're so intelligent that they're
leaving us without a job.
11
00:04:08,630 --> 00:04:13,670
Es aburrido. Uno va de un extremo al
otro de las villas.
12
00:04:14,090 --> 00:04:17,950
Es aburrido. Uno va de un extremo al
otro de las villas.
13
00:04:19,370 --> 00:04:21,329
La misma rutina todos los días.
14
00:04:22,089 --> 00:04:27,550
Claro, tengo mis prestaciones,
vacaciones, aguinaldo, préstamo para
15
00:04:28,510 --> 00:04:30,430
Ya llevo aquí 18 años.
16
00:04:49,040 --> 00:04:50,900
The security is the most important
thing.
17
00:04:52,140 --> 00:04:57,020
I've been working here for six years,
and thank God I've never had a problem.
18
00:04:58,720 --> 00:05:03,440
Well, maybe the only thing is the young
man who fell at the end of the platform,
19
00:05:03,580 --> 00:05:05,760
and who, fortunately, came out alive.
20
00:06:07,780 --> 00:06:08,780
Susan?
21
00:06:11,220 --> 00:06:12,220
Susan?
22
00:06:15,100 --> 00:06:16,160
Are you all right?
23
00:06:17,920 --> 00:06:24,660
Yeah, I just, uh... I think you've just
been working too much. You might need to
24
00:06:24,660 --> 00:06:25,660
take it easy.
25
00:06:26,700 --> 00:06:29,980
Okay. If you need anything, let me know.
Thanks.
26
00:07:19,590 --> 00:07:20,590
Thank you.
27
00:07:50,220 --> 00:07:51,540
And why don't you marry Rocio?
28
00:07:53,880 --> 00:07:55,340
You're going there with your son, aren't
you?
29
00:07:56,220 --> 00:07:57,280
No, how can I believe it?
30
00:07:57,960 --> 00:08:00,160
My wife and my children are waiting for
me there on Earth.
31
00:08:25,550 --> 00:08:28,370
El chamaco del arroz le quiere que lo
lleve el domingo al Amparo State.
32
00:08:29,590 --> 00:08:30,590
¡Anímate!
33
00:08:31,910 --> 00:08:33,409
Igual invitamos a la Cris.
34
00:08:35,090 --> 00:08:36,850
Ya sabes que la traes de cabeza.
35
00:08:39,250 --> 00:08:42,470
Mira que pagar 20 dólares por ver la
ciudad desde arriba.
36
00:08:43,409 --> 00:08:44,970
Hombre, si te animas, los llamas.
37
00:08:46,270 --> 00:08:47,270
Mira.
38
00:08:49,390 --> 00:08:50,390
¿Eh?
39
00:08:50,710 --> 00:08:51,870
Ahí tengo una tarjeta.
40
00:08:53,310 --> 00:08:54,310
¡Muerele!
41
00:08:55,689 --> 00:08:57,510
Bajo tierra nomás cuando esté muerto.
42
00:08:58,870 --> 00:08:59,870
Bueno.
43
00:09:01,110 --> 00:09:02,110
Nos vemos.
44
00:09:45,070 --> 00:09:46,370
There's a running joke here.
45
00:09:46,850 --> 00:09:50,670
That people commit suicide in the subway
because it only costs 15 cents a
46
00:09:50,670 --> 00:09:51,670
ticket.
47
00:09:51,970 --> 00:09:53,070
Cheaper than a cigarette.
48
00:10:02,350 --> 00:10:03,350
So far,
49
00:10:04,890 --> 00:10:06,050
I've only found statistics.
50
00:10:08,910 --> 00:10:12,850
The families of the victims refuse to
talk, and just a few operators let
51
00:10:12,850 --> 00:10:13,850
themselves be interviewed.
52
00:10:21,510 --> 00:10:25,050
Alfredo seems to be the most direct, the
least opinionated.
53
00:10:52,620 --> 00:10:54,400
My daughter doesn't want to party.
54
00:10:56,240 --> 00:10:58,180
She's turning 14 years old.
55
00:10:58,900 --> 00:11:00,980
She'd rather go to a rock concert.
56
00:11:03,740 --> 00:11:04,980
You're getting old, Phil.
57
00:11:07,320 --> 00:11:10,320
The point is, she's growing up so fast.
58
00:11:13,200 --> 00:11:19,060
You know, we go to work every day, go to
the market once a week,
59
00:11:19,300 --> 00:11:21,000
go to the movies.
60
00:11:21,610 --> 00:11:28,410
go to church, and suddenly you wake up
one day and life has passed you by.
61
00:11:52,200 --> 00:11:54,780
Sorry, can I just... Yeah, thank you.
Sorry.
62
00:12:01,700 --> 00:12:03,620
That's Mexico City subway, isn't it?
63
00:12:04,340 --> 00:12:05,340
Um, yeah.
64
00:12:05,980 --> 00:12:07,300
Yeah, are you from Mexico?
65
00:12:08,520 --> 00:12:09,520
Yeah.
66
00:12:09,940 --> 00:12:12,940
I'm doing a documentary about the subway
system there.
67
00:12:22,280 --> 00:12:24,300
So you're not afraid of heights?
68
00:12:24,780 --> 00:12:26,160
Oh, no.
69
00:12:27,360 --> 00:12:28,680
You get used to it.
70
00:12:30,840 --> 00:12:32,580
Later on, you end up liking it.
71
00:12:36,520 --> 00:12:41,880
My favorite place to eat in Mexico City
is this place called La Alameda.
72
00:12:43,140 --> 00:12:44,520
I've never been there.
73
00:12:46,880 --> 00:12:47,880
Thank you.
74
00:13:25,450 --> 00:13:26,810
Susan, I'm calling from Frankfurt.
75
00:13:28,050 --> 00:13:33,850
And the sun's just coming up now, and
all I can see are crystal towers.
76
00:13:37,510 --> 00:13:44,390
If I were to wake up with amnesia one of
these days, I wouldn't only know who
77
00:13:44,390 --> 00:13:45,390
I am, but...
78
00:18:01,130 --> 00:18:04,350
I don't know why Dad used to love to
come here.
79
00:18:05,790 --> 00:18:07,550
I mean, so far out of the way.
80
00:18:09,130 --> 00:18:10,390
It was so windy, too.
81
00:18:14,470 --> 00:18:17,050
Um, Helen, did you ever meet Rebecca?
82
00:18:18,190 --> 00:18:19,190
No.
83
00:18:19,630 --> 00:18:23,250
I didn't know until we found those
photos in that box after Dad died.
84
00:18:29,170 --> 00:18:30,230
I was ten.
85
00:18:31,690 --> 00:18:36,130
You'd have been in the... You'd have
been a sophomore.
86
00:18:37,810 --> 00:18:40,250
I was on 78th and 1st.
87
00:18:41,270 --> 00:18:43,390
I saw Dad follow them.
88
00:18:58,010 --> 00:19:01,540
I didn't know what I was doing or where
I was going, but I just... Yep,
89
00:19:01,540 --> 00:19:02,540
following him.
90
00:19:09,060 --> 00:19:10,260
And then I saw her.
91
00:19:13,840 --> 00:19:15,060
I was standing right there.
92
00:21:09,800 --> 00:21:12,560
You know, I remember walking one day
down here with Dak.
93
00:21:13,920 --> 00:21:16,360
And this wind blew the hat off my head.
94
00:21:18,220 --> 00:21:19,500
And he ran after it.
95
00:21:20,480 --> 00:21:22,060
And I lost it for a moment.
96
00:21:23,120 --> 00:21:25,060
It just came running back.
97
00:21:25,480 --> 00:21:26,900
He had my hat in his hand.
98
00:21:30,300 --> 00:21:34,620
I never knew how he did it, but he was
always there.
99
00:21:37,680 --> 00:21:38,680
Always.
100
00:21:44,170 --> 00:21:45,170
You know, it's funny.
101
00:21:46,390 --> 00:21:51,010
We're always trying to keep our heads
above water, you and me.
102
00:21:51,750 --> 00:21:53,490
I keep running, you keep hiding.
103
00:21:56,070 --> 00:21:58,390
It's like we always need to have a plan
B.
104
00:22:01,050 --> 00:22:02,310
We're living plan B.
105
00:22:05,450 --> 00:22:12,450
He always wanted to believe that he
didn't accept Mom's death, but he was
106
00:22:12,450 --> 00:22:13,450
waiting for someone else.
107
00:22:16,750 --> 00:22:18,130
We just don't want to see the truth.
108
00:22:20,930 --> 00:22:24,610
The French say that Americans don't want
the truth. They want certainty.
109
00:22:25,790 --> 00:22:27,030
That's why I left.
110
00:22:28,470 --> 00:22:34,130
I can't find what I'm looking for here.
It's... It's impossible.
111
00:22:35,410 --> 00:22:36,410
I broke it.
112
00:22:41,930 --> 00:22:43,150
Promise, Crystal Plot?
113
00:22:48,200 --> 00:22:52,820
I remember the one that she kept in the
dining room cabinet with a good shine on
114
00:22:52,820 --> 00:22:53,820
it.
115
00:22:57,980 --> 00:23:01,660
Packed with all the things I brought
back to the apartment after she died.
116
00:23:05,160 --> 00:23:09,940
I brought those boxes with me. I moved
back from Brooklyn to
117
00:23:09,940 --> 00:23:15,480
my apartment on 48th and to my place
now.
118
00:23:16,970 --> 00:23:18,850
I woke up one morning, and it was
snowing.
119
00:23:21,390 --> 00:23:22,710
And I wanted to stop.
120
00:23:24,730 --> 00:23:27,730
And I knew that I couldn't make it stop.
121
00:23:29,270 --> 00:23:33,050
And I don't know why, but I dug out my
own spa, and I put it on the dining room
122
00:23:33,050 --> 00:23:35,850
table, and I kept pushing it further and
further toward the edge.
123
00:23:38,470 --> 00:23:41,450
And finally, I let it go.
124
00:23:47,240 --> 00:23:52,640
All I can think was, she can't miss it
now.
125
00:23:56,000 --> 00:23:58,600
I kept giving it a chance. I thought
I'd...
126
00:23:58,600 --> 00:24:05,460
Even if it falls,
127
00:24:05,480 --> 00:24:06,480
maybe it won't break.
128
00:25:31,340 --> 00:25:34,560
Yeah. Yeah. Yeah.
129
00:25:50,840 --> 00:25:52,160
We're free now.
130
00:25:57,960 --> 00:25:59,020
Free now.
131
00:27:20,520 --> 00:27:21,520
Hi. Hi.
132
00:27:23,120 --> 00:27:24,940
So this is what you do on a Sunday.
133
00:27:26,340 --> 00:27:30,240
Well, I only discovered it last week.
134
00:27:32,420 --> 00:27:33,580
I come here a lot.
135
00:27:37,980 --> 00:27:39,400
It's amazing what they can do.
136
00:27:46,370 --> 00:27:48,950
Yeah. Everybody should try this.
137
00:27:50,310 --> 00:27:51,310
Sometimes.
138
00:27:53,950 --> 00:27:55,510
What's the movie you're making about?
139
00:27:57,730 --> 00:28:04,050
It's a documentary about the Mexico City
subway system and how people commit
140
00:28:04,050 --> 00:28:05,050
suicide there.
141
00:28:10,190 --> 00:28:11,190
Are there many?
142
00:28:12,610 --> 00:28:14,450
Actually, there's more than one a day.
143
00:28:16,510 --> 00:28:20,690
The authorities don't tell the public
because they don't want to encourage
144
00:28:20,690 --> 00:28:21,690
people to try it.
145
00:28:26,990 --> 00:28:28,570
I never understand it.
146
00:28:31,770 --> 00:28:32,770
Do you think?
147
00:28:34,530 --> 00:28:35,530
Yeah.
148
00:28:57,610 --> 00:29:01,730
The last time I was in Mexico, I went to
see the pyramid.
149
00:29:02,770 --> 00:29:04,270
I wish I could go there.
150
00:29:05,410 --> 00:29:07,950
I'm from a place way down south of
Mexico.
151
00:29:13,570 --> 00:29:16,450
Is your family here also?
152
00:29:19,190 --> 00:29:20,630
My wife is still in Mexico.
153
00:29:22,410 --> 00:29:26,350
I want to save up money to put business
over there.
154
00:29:31,740 --> 00:29:38,560
Both my parents passed away and my
sister
155
00:29:38,560 --> 00:29:40,420
lives in France with her husband.
156
00:29:44,100 --> 00:29:47,740
We get used to it.
157
00:31:15,310 --> 00:31:17,990
In the canteen of the 125, we would have
been much better.
158
00:31:18,330 --> 00:31:20,890
And besides, here it must be kind of
expensive, eh? Yes.
159
00:31:22,290 --> 00:31:24,170
That's what I told you the other day.
160
00:31:25,810 --> 00:31:27,030
How long have you been here?
161
00:31:28,570 --> 00:31:29,570
Eight or nine years?
162
00:31:30,690 --> 00:31:31,810
No, almost ten.
163
00:31:32,590 --> 00:31:35,810
See? In ten years you don't know more
than what you got.
164
00:31:37,110 --> 00:31:39,530
As if we only belonged to one place.
165
00:31:40,510 --> 00:31:43,690
We're used to seeing our friends through
the back door.
166
00:31:45,070 --> 00:31:46,290
To go unnoticed.
167
00:31:47,990 --> 00:31:50,250
Before, because you didn't have papers,
now that you have them, what?
168
00:31:52,310 --> 00:31:53,570
You're so weird, man.
169
00:31:54,470 --> 00:31:56,550
No, it's about being good with people.
170
00:31:57,690 --> 00:31:59,770
Well, people who are like you.
171
00:32:01,670 --> 00:32:03,450
Besides, here it's really expensive,
huh?
172
00:32:03,730 --> 00:32:04,730
Well, again.
173
00:32:04,850 --> 00:32:05,870
Well, well, well.
174
00:32:06,970 --> 00:32:11,950
Look, he must also feel quite
uncomfortable in that suit and that
175
00:32:13,740 --> 00:32:15,800
Esperando a alguien que a lo mejor ni
siquiera existe.
176
00:32:17,580 --> 00:32:19,040
Ay, Ramón, es que no entiende.
177
00:32:20,560 --> 00:32:23,060
Nosotros nos venimos de nuestros padres
porque no teníamos nada.
178
00:32:23,500 --> 00:32:25,140
Y llegamos acá y seguimos sin nada.
179
00:32:26,120 --> 00:32:27,460
No, no, no, no, no, no.
180
00:32:28,580 --> 00:32:32,520
Yo en mi tierra no tenía ni dónde caerme
muerto. Y aquí tengo mi taller de
181
00:32:32,520 --> 00:32:34,800
soldadura. Mancar, almoni.
182
00:32:35,400 --> 00:32:36,860
Ahorritos poquitos, pero tengo.
183
00:32:37,440 --> 00:32:38,520
Es que es lo mismo.
184
00:32:39,920 --> 00:32:42,560
A donde vayamos es lo mismo. Es como...
185
00:32:43,020 --> 00:32:46,240
Si creyéramos que toda la suerte ya está
dada y que le tocó a otros.
186
00:32:46,580 --> 00:32:51,640
Y a nosotros nada más nos tocan las
puras migajas y las obras.
187
00:32:54,180 --> 00:32:56,300
Y para decirme eso, ¿me citaste hasta
por acá?
188
00:32:57,400 --> 00:32:59,300
Me lo hubieras dicho en el fútbol el
domingo.
189
00:33:02,680 --> 00:33:03,680
Eh, güera.
190
00:33:05,420 --> 00:33:06,580
Unos pinot.
191
00:33:07,940 --> 00:33:08,940
¿Ves?
192
00:33:44,860 --> 00:33:47,140
So, do you have to work at home?
193
00:33:49,100 --> 00:33:53,120
Yeah, I just want to download some of
this onto my computer at home so I can
194
00:33:53,120 --> 00:33:54,120
work from there.
195
00:33:54,840 --> 00:33:57,280
Sometimes at work it gets distracting.
196
00:34:00,120 --> 00:34:00,580
You
197
00:34:00,580 --> 00:34:07,300
are
198
00:34:07,300 --> 00:34:09,280
what they call workaholics.
199
00:34:37,240 --> 00:34:40,820
Are you going to put the New York subway
on your movie?
200
00:34:41,900 --> 00:34:48,560
I was going to originally, but then I
realized that the movie wasn't about...
201
00:34:51,410 --> 00:34:55,989
Suicides in the subway around the world.
It was...
202
00:34:55,989 --> 00:35:00,750
Anyway.
203
00:35:03,310 --> 00:35:07,130
Well, actually, I realized it was about
my father.
204
00:35:12,790 --> 00:35:15,570
He committed suicide over there.
205
00:35:18,570 --> 00:35:20,150
And somebody heard it.
206
00:35:25,230 --> 00:35:26,950
Have you been back to Mexico, Finland?
207
00:35:28,210 --> 00:35:31,090
No, just for this.
208
00:35:33,230 --> 00:35:35,690
I was there two years ago.
209
00:35:37,010 --> 00:35:39,390
It was too hard to re -enter the US.
210
00:35:41,110 --> 00:35:45,570
I have to wait until I have a little
more savings.
211
00:35:46,270 --> 00:35:50,010
I don't know, maybe one more year.
212
00:35:54,830 --> 00:35:59,330
It must be hard to be so far from home.
213
00:36:00,510 --> 00:36:01,510
Yeah.
214
00:36:02,230 --> 00:36:05,770
It would be harder not having someone to
come back.
215
00:36:08,010 --> 00:36:09,010
True.
216
00:36:11,470 --> 00:36:12,470
True.
217
00:36:14,150 --> 00:36:15,790
Do you want another beer?
218
00:36:16,010 --> 00:36:17,710
No. No, no. Thank you.
219
00:36:18,670 --> 00:36:22,750
This is the first time that a real New
Yorker invites me to their home.
220
00:36:33,960 --> 00:36:34,960
Can I?
221
00:36:35,740 --> 00:36:36,740
Oh, yeah.
222
00:36:37,420 --> 00:36:40,500
It's one of my favorites.
223
00:36:45,080 --> 00:36:47,160
The B -side.
224
00:36:48,900 --> 00:36:51,200
The last song is the one.
225
00:37:26,250 --> 00:37:33,190
Oh, that's Sonia, Irina's daughter.
Well, she likes to have her name
226
00:37:33,190 --> 00:37:34,890
be Irene. She wants us to call her
Irene.
227
00:37:37,270 --> 00:37:38,730
You know, like your friend Rami.
228
00:37:40,270 --> 00:37:42,130
Well, what's his other name again?
229
00:37:43,730 --> 00:37:45,530
Romualdo. Yeah, that's it.
230
00:37:48,150 --> 00:37:51,630
Irina and Sonia came from Russia a few
years ago.
231
00:37:54,380 --> 00:38:00,120
Her husband was supposed to join her,
but he didn't show up.
232
00:38:01,280 --> 00:38:04,360
And then Irene was diagnosed with cancer
this year.
233
00:38:06,140 --> 00:38:09,200
Sonia doesn't have paper, so she can't
go to school.
234
00:38:10,980 --> 00:38:12,420
It's very complicated.
235
00:38:15,380 --> 00:38:17,200
So alone and so far from home.
236
00:38:43,280 --> 00:38:44,720
Sad, deserted shore.
237
00:38:46,460 --> 00:38:49,200
Your fickle friends are leaving.
238
00:38:53,900 --> 00:38:58,520
Oh, but then you know it's time for them
to go.
239
00:39:03,040 --> 00:39:06,260
But I will still be here.
240
00:39:07,660 --> 00:39:10,000
I have no thought of leaving.
241
00:39:15,340 --> 00:39:17,040
I do not count the time.
242
00:39:54,120 --> 00:39:58,320
Today, Alfredo, the subway operator,
spoke to me about removing a person's
243
00:39:58,320 --> 00:40:04,060
remains after a suicide and how service
starts again after only 10 minutes.
244
00:40:16,320 --> 00:40:17,320
Thank you.
245
00:40:18,420 --> 00:40:19,420
You too.
246
00:41:09,190 --> 00:41:10,190
Hey, hey.
247
00:41:14,510 --> 00:41:15,970
There were a lot of people.
248
00:41:18,290 --> 00:41:21,190
They were having problems with the cash
register.
249
00:41:25,690 --> 00:41:27,270
You're an obsession, Phil.
250
00:41:29,370 --> 00:41:30,730
I really can't find anything.
251
00:41:32,550 --> 00:41:33,550
You don't?
252
00:41:33,870 --> 00:41:36,310
No. It's like night and day.
253
00:41:37,130 --> 00:41:38,490
One thing to make a donut.
254
00:41:39,259 --> 00:41:43,600
That's another thing to make a good cup
of coffee, as my wife would say.
255
00:41:47,300 --> 00:41:48,300
All good.
256
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
Bill.
257
00:41:59,360 --> 00:42:00,420
Have you been happy?
258
00:42:10,380 --> 00:42:14,500
My cousin Ernie went to the West Coast
when he was 17.
259
00:42:14,900 --> 00:42:16,440
No money, no education.
260
00:42:17,120 --> 00:42:19,940
We never knew what happened to him.
261
00:42:20,520 --> 00:42:21,920
Thought he was long gone.
262
00:42:22,820 --> 00:42:28,200
After a while, he showed up with a
family and he owned a travel agency.
263
00:42:30,920 --> 00:42:37,000
My brother Jeremy,
264
00:42:37,690 --> 00:42:42,070
He had talent. He had that something
special, a spark, as my mother said.
265
00:42:42,470 --> 00:42:47,730
We all put in a lot of effort so that he
could get educated, go to college.
266
00:42:48,110 --> 00:42:50,430
He would have been the first in our
family to go.
267
00:42:52,070 --> 00:42:53,650
He turned out to be a junkie.
268
00:42:55,470 --> 00:42:56,470
Died at 25.
269
00:42:58,730 --> 00:43:02,910
I'm somewhere in between.
270
00:43:08,230 --> 00:43:09,230
Maybe that's happening.
271
00:43:18,810 --> 00:43:19,810
Chef.
272
00:43:22,750 --> 00:43:25,050
That's what I would have been. A chef.
273
00:43:26,930 --> 00:43:31,030
No. But a famous like on TV and in a
magazine.
274
00:43:32,190 --> 00:43:33,610
Junior. Child.
275
00:43:36,850 --> 00:43:37,850
That's good.
276
00:43:47,370 --> 00:43:54,370
When I was younger, my father would take
my sister and I
277
00:43:54,370 --> 00:43:55,650
over the bridge.
278
00:43:56,070 --> 00:44:02,990
And when we got tired, he would promise
to give us an ice cream if we got to the
279
00:44:02,990 --> 00:44:03,990
other side.
280
00:44:05,310 --> 00:44:12,070
This guy makes me cross it quite often
just to avoid taking this all away. Oh.
281
00:44:12,650 --> 00:44:15,550
And without any ice cream as a reward.
282
00:44:17,970 --> 00:44:21,710
I work there cleaning windows.
283
00:44:22,150 --> 00:44:24,970
Oh, there he is. Ah, mira la estatua. Le
voy a hacer una foto.
284
00:44:25,810 --> 00:44:27,110
Yeah, that's beautiful.
285
00:44:35,520 --> 00:44:39,220
So you don't like to take the subway,
you're afraid of the underground, and
286
00:44:39,220 --> 00:44:40,220
afraid of the heights.
287
00:44:40,820 --> 00:44:43,880
So we just, we'll just stay in the
middle.
288
00:44:51,660 --> 00:44:54,180
Conductores del metro, mis hijos, no
bueno.
289
00:45:00,340 --> 00:45:02,860
Conductores del metro, mis hijos, no
bueno.
290
00:45:03,360 --> 00:45:07,860
No tiene nada de malo, es un trabajo
digno, pero me gustaría más que fueran
291
00:45:07,860 --> 00:45:09,240
doctores, abogados.
292
00:45:09,620 --> 00:45:12,060
Ella quiere ser artista, ¿verdad, mija?
293
00:45:19,660 --> 00:45:21,420
What did Rami and Rossi say?
294
00:45:22,460 --> 00:45:29,160
I talked to Rami and he said this hard
stuff makes him really nervous.
295
00:45:31,200 --> 00:45:32,240
What about you?
296
00:45:33,450 --> 00:45:34,450
I don't know.
297
00:45:34,890 --> 00:45:36,650
I think I like it.
298
00:45:38,430 --> 00:45:43,850
Well, I've only been on the Museum of
Modern Art.
299
00:45:51,370 --> 00:45:56,790
I went two years ago when the cleaning
company gave us free tickets.
300
00:45:57,550 --> 00:45:58,630
How was it?
301
00:45:59,510 --> 00:46:00,510
Good.
302
00:49:04,330 --> 00:49:11,150
My wife left enough coffee and food to
303
00:49:11,150 --> 00:49:12,430
last for two days.
304
00:49:13,670 --> 00:49:15,490
She'll be back in four hours.
305
00:49:38,510 --> 00:49:39,890
Working with the Texan.
306
00:49:40,950 --> 00:49:42,870
Up around the 35th floor.
307
00:49:43,530 --> 00:49:45,910
At 6th and 42nd street.
308
00:49:47,210 --> 00:49:48,650
And I remembered that.
309
00:49:49,590 --> 00:49:52,370
This was the building where I first
started cleaning windows.
310
00:49:55,510 --> 00:49:57,010
But something was different.
311
00:49:59,070 --> 00:50:00,070
Suddenly the.
312
00:50:01,190 --> 00:50:02,810
Wind started to blow.
313
00:50:04,550 --> 00:50:05,550
I stopped.
314
00:50:08,520 --> 00:50:10,540
And I looked at my reflection in the
glass.
315
00:50:13,940 --> 00:50:19,720
Behind my head, all the buildings as if
they were floating with me through the
316
00:50:19,720 --> 00:50:20,720
city.
317
00:50:26,320 --> 00:50:29,300
And extraordinary, a couple of seconds.
318
00:50:31,440 --> 00:50:33,680
After that, the Texan said, I passed
out.
319
00:50:37,870 --> 00:50:43,610
Doc said it was pressure and a little
oxygen level.
320
00:50:45,230 --> 00:50:46,230
But no.
321
00:50:47,870 --> 00:50:51,650
It's something... Something different.
322
00:50:58,710 --> 00:51:02,550
I'm, uh... Gonna be back to work on
Monday.
323
00:51:03,990 --> 00:51:05,950
You have any trouble finding the place?
324
00:51:06,850 --> 00:51:07,850
No.
325
00:51:09,630 --> 00:51:12,610
I felt weird as I walked here.
326
00:51:14,270 --> 00:51:15,710
Like I was being watched.
327
00:51:17,570 --> 00:51:19,530
Well, he's not my neighbor.
328
00:51:20,630 --> 00:51:22,810
Aren't there any black people in Mexico?
329
00:51:24,410 --> 00:51:27,590
Yes, on the coast, but very few.
330
00:51:28,390 --> 00:51:31,270
It is weird to bump into one of them.
331
00:51:36,560 --> 00:51:37,800
It's not much different here.
332
00:51:39,440 --> 00:51:40,760
People don't mingle.
333
00:51:41,900 --> 00:51:45,900
Blacks, Jews, Latinas, Polish, Arab.
334
00:51:47,240 --> 00:51:51,540
It would seem that Manhattan was a
neutral ground.
335
00:51:53,000 --> 00:51:59,100
Then we all go back to our forts and
think about everyone else as the enemy.
336
00:52:22,160 --> 00:52:23,960
So, how's your documentary going?
337
00:52:24,560 --> 00:52:25,820
Oh, stuck.
338
00:52:27,400 --> 00:52:29,400
Aren't you finding what you're looking
for? No.
339
00:52:30,100 --> 00:52:34,540
Well, I don't even know what I'm looking
for anymore. I mean, I thought I did,
340
00:52:34,660 --> 00:52:36,740
but everything is blending into one now.
341
00:52:37,600 --> 00:52:42,120
Oh. I spend my time traveling the world
writing reviews so that people can...
342
00:52:42,670 --> 00:52:44,770
become the best tourists they can
afford, right?
343
00:52:45,050 --> 00:52:49,470
And I try to highlight all the
particular differences so I can showcase
344
00:52:49,470 --> 00:52:54,850
character, but the truth is that
everything, in the food, the hotels, the
345
00:52:54,850 --> 00:52:59,470
airports, and even people's needs are
becoming more and more generic.
346
00:53:07,370 --> 00:53:10,890
So Peter's getting remarried, that's why
he called, not to get back together.
347
00:53:19,029 --> 00:53:20,130
Everyone has to move on.
348
00:53:20,370 --> 00:53:21,730
Yeah, yeah, I get it, I know.
349
00:53:21,970 --> 00:53:24,190
Everyone has to move on, but why did he
get to move on first?
350
00:53:24,450 --> 00:53:25,910
Why did he get the golden ticket?
351
00:53:26,110 --> 00:53:27,670
Because you don't know what you want.
352
00:53:30,510 --> 00:53:31,510
Come on, Susan.
353
00:53:32,010 --> 00:53:33,650
You need to try new things.
354
00:53:35,130 --> 00:53:36,730
I mean, what about this new guy? What's
his name?
355
00:53:37,550 --> 00:53:40,530
Roberto? Yeah, this Roberto guy. Have
you seen him naked yet?
356
00:53:41,630 --> 00:53:45,230
No, I have not seen him naked. You know,
things don't just happen like that
357
00:53:45,230 --> 00:53:46,490
overnight, Beth. Why not?
358
00:53:47,380 --> 00:53:50,260
Because, because there's more involved.
359
00:53:53,920 --> 00:53:54,920
I don't know.
360
00:53:55,360 --> 00:54:01,700
I want... All right, you asked me what I
wanted. I want something... I want
361
00:54:01,700 --> 00:54:03,140
something more real.
362
00:54:04,320 --> 00:54:06,540
Okay. You know, a relationship.
363
00:54:07,040 --> 00:54:09,080
Well, fine, but... Come on.
364
00:54:10,200 --> 00:54:11,200
Love is...
365
00:54:13,680 --> 00:54:15,000
It's divorce, cheating.
366
00:54:15,480 --> 00:54:18,060
Yeah, yeah, I mean, but it's out there.
I mean,
367
00:54:19,180 --> 00:54:25,480
I don't want to get fucked over, I
just... But I want to feel like...
368
00:54:25,480 --> 00:54:30,140
I don't know, I want to feel...
369
00:54:30,140 --> 00:54:35,280
I'm sorry.
370
00:54:39,560 --> 00:54:40,780
I haven't felt...
371
00:54:41,840 --> 00:54:43,160
Anything in years.
372
00:54:45,760 --> 00:54:50,980
And the irony is that I'm finding out
all this information about dad and him
373
00:54:50,980 --> 00:54:56,320
killing himself and this affair and did
he really love mom and, you know,
374
00:54:56,360 --> 00:54:59,980
did he even love us?
375
00:55:04,460 --> 00:55:08,520
It's a lot. And I still don't feel
anything.
376
00:55:15,400 --> 00:55:16,400
I don't even feel scared.
377
00:55:21,560 --> 00:55:24,500
We need a break.
378
00:55:26,440 --> 00:55:28,860
Come on, come to Paris. Spend some time
with me.
379
00:55:30,600 --> 00:55:31,940
You need to get out of here.
380
00:55:44,430 --> 00:55:50,690
And I could fall, I could fall, I could
fall, fall
381
00:55:50,690 --> 00:55:51,830
again.
382
00:56:13,390 --> 00:56:15,530
I wish we were in Mexico on the beach.
383
00:56:17,790 --> 00:56:19,690
Puerto Estendido is my favorite.
384
00:56:20,310 --> 00:56:23,410
I never seen the ocean until I came
here.
385
00:56:25,870 --> 00:56:26,870
Wow.
386
00:56:29,690 --> 00:56:34,110
My father used to take us when my mother
was still alive to Coney Island.
387
00:56:37,430 --> 00:56:39,030
That's where they have the roller
coasters.
388
00:56:40,610 --> 00:56:41,610
In Spanish?
389
00:56:43,120 --> 00:56:46,660
We call the roller coaster Russian
Mountain.
390
00:56:48,720 --> 00:56:49,720
I don't know why.
391
00:57:00,900 --> 00:57:04,140
My neighbor, Irene, you remember Sonia's
mom?
392
00:57:04,400 --> 00:57:05,400
Yeah.
393
00:57:08,780 --> 00:57:10,200
She has to go to the hospital.
394
00:57:11,790 --> 00:57:14,330
For some chemo.
395
00:57:18,370 --> 00:57:20,750
Anyway, she asked me to take care of
Sonia for a few days.
396
00:57:25,470 --> 00:57:27,530
I'm going to take her to Central Park
for the weekend.
397
00:57:37,950 --> 00:57:39,830
It would be great if you wanted to join.
398
00:57:46,840 --> 00:57:47,840
Yes? Thank you.
399
01:01:12,110 --> 01:01:13,370
Fue la primera vez.
400
01:01:15,030 --> 01:01:17,990
Yo tendría cinco o seis meses de haber
entrado.
401
01:01:19,550 --> 01:01:22,950
Vi a la mujer en el andén demasiado
cerca de la orilla.
402
01:01:23,250 --> 01:01:25,450
Yo sentí escalofríos.
403
01:01:28,310 --> 01:01:33,970
Puso su suéter delante de su cara y se
aventó hacia mí sin darme tiempo ni de
404
01:01:33,970 --> 01:01:34,970
reaccionar.
405
01:01:36,250 --> 01:01:38,390
Aún me acuerdo de su última mirada.
406
01:01:40,490 --> 01:01:46,970
They came to clean the remains and they
told me to go to the company
407
01:01:46,970 --> 01:01:47,970
psychologist.
408
01:01:48,730 --> 01:01:52,510
I told them I was fine, but they
insisted.
409
01:01:54,230 --> 01:01:59,030
I went home, it was too early and my
family was not there.
410
01:02:00,170 --> 01:02:06,590
I prepared a coffee and suddenly I felt
very sad and
411
01:02:06,590 --> 01:02:08,670
I started crying all afternoon.
412
01:02:34,490 --> 01:02:37,510
Yesterday, I went back to Coyoacan
Station where Dad killed himself.
413
01:02:40,210 --> 01:02:43,550
I realize that I've been looking for a
way to change the story.
414
01:02:46,550 --> 01:02:50,770
But the reality is that he didn't jump
in the middle of the platform. He jumped
415
01:02:50,770 --> 01:02:51,950
in front of the train.
416
01:05:04,960 --> 01:05:08,840
Uh... Susan, this is Roberto.
417
01:05:10,060 --> 01:05:16,840
Sorry for calling you at home, but it's
been some time since we've
418
01:05:16,840 --> 01:05:18,380
known anything about you.
419
01:05:19,040 --> 01:05:20,200
We are worried.
420
01:05:24,840 --> 01:05:28,700
I guess you accepted your sister's
invitation to go to France.
421
01:05:29,840 --> 01:05:31,440
Call me when you come back.
422
01:05:35,520 --> 01:05:36,520
Let me say hello.
423
01:05:38,460 --> 01:05:39,460
Bye.
424
01:07:36,740 --> 01:07:37,740
Yes, Romy.
425
01:07:39,960 --> 01:07:41,000
Well, I'll find you.
426
01:07:45,460 --> 01:07:46,460
It's Susan.
427
01:09:22,349 --> 01:09:23,390
Hi. Hello.
428
01:09:23,870 --> 01:09:24,870
I'm Roberto.
429
01:09:25,689 --> 01:09:27,149
I'm Helen, Susan's sister.
430
01:09:27,550 --> 01:09:28,670
Please, come on in.
431
01:09:49,270 --> 01:09:51,069
Why don't I leave you two alone?
432
01:09:51,640 --> 01:09:52,740
I'm going to make a phone call, okay?
433
01:10:07,480 --> 01:10:08,620
Can you say hello?
434
01:10:22,990 --> 01:10:24,490
I don't want you to worry about me,
Roberto.
435
01:10:31,210 --> 01:10:38,170
I woke up this morning and it was such
436
01:10:38,170 --> 01:10:39,170
a beautiful day.
437
01:10:44,830 --> 01:10:45,890
I want to thank you.
438
01:10:50,190 --> 01:10:54,150
I know I must come back to my country
and find the reasons
439
01:10:54,150 --> 01:11:08,570
Put
440
01:11:08,570 --> 01:11:14,790
all the pieces back together So
441
01:11:14,790 --> 01:11:18,390
that I can start again
442
01:11:19,920 --> 01:11:20,920
Right?
443
01:11:30,220 --> 01:11:36,860
You know, you and me are not different.
444
01:11:39,560 --> 01:11:45,320
Life hurts, but together we became
stronger.
445
01:11:51,720 --> 01:11:52,720
it has been awarded.
446
01:13:44,380 --> 01:13:45,380
I'm going to quit.
447
01:13:53,340 --> 01:13:54,780
I'm going back to my hometown.
448
01:13:58,240 --> 01:13:59,420
It's been a long time.
449
01:14:09,560 --> 01:14:12,740
I have little something saved up to
start all over again.
450
01:14:16,390 --> 01:14:17,390
What do you think?
451
01:14:18,990 --> 01:14:25,850
Have you ever thought of going somewhere
else and start over?
452
01:14:53,540 --> 01:14:55,060
I've never been out of New York.
32050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.