All language subtitles for Nomadas.2010.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,780 --> 00:01:51,840 Los que están convencidos se tiran al principio del túnel. 2 00:01:52,940 --> 00:01:55,120 Los que dudan a la mitad del andén. 3 00:02:00,220 --> 00:02:04,140 Los que están convencidos se tiran al principio del túnel. 4 00:02:05,300 --> 00:02:07,520 Los que dudan a la mitad del andén. 5 00:02:07,760 --> 00:02:12,980 Y los que solo quieren llamar la atención al final cuando el tren ya se 6 00:02:12,980 --> 00:02:13,980 deteniendo. 7 00:03:48,490 --> 00:03:54,310 They say the new intelligent buildings detect and repel a great percentage of 8 00:03:54,310 --> 00:03:55,470 humidity and dust. 9 00:03:57,890 --> 00:03:58,890 Yeah. 10 00:04:00,770 --> 00:04:05,670 They're so intelligent that they're leaving us without a job. 11 00:04:08,630 --> 00:04:13,670 Es aburrido. Uno va de un extremo al otro de las villas. 12 00:04:14,090 --> 00:04:17,950 Es aburrido. Uno va de un extremo al otro de las villas. 13 00:04:19,370 --> 00:04:21,329 La misma rutina todos los días. 14 00:04:22,089 --> 00:04:27,550 Claro, tengo mis prestaciones, vacaciones, aguinaldo, préstamo para 15 00:04:28,510 --> 00:04:30,430 Ya llevo aquí 18 años. 16 00:04:49,040 --> 00:04:50,900 The security is the most important thing. 17 00:04:52,140 --> 00:04:57,020 I've been working here for six years, and thank God I've never had a problem. 18 00:04:58,720 --> 00:05:03,440 Well, maybe the only thing is the young man who fell at the end of the platform, 19 00:05:03,580 --> 00:05:05,760 and who, fortunately, came out alive. 20 00:06:07,780 --> 00:06:08,780 Susan? 21 00:06:11,220 --> 00:06:12,220 Susan? 22 00:06:15,100 --> 00:06:16,160 Are you all right? 23 00:06:17,920 --> 00:06:24,660 Yeah, I just, uh... I think you've just been working too much. You might need to 24 00:06:24,660 --> 00:06:25,660 take it easy. 25 00:06:26,700 --> 00:06:29,980 Okay. If you need anything, let me know. Thanks. 26 00:07:19,590 --> 00:07:20,590 Thank you. 27 00:07:50,220 --> 00:07:51,540 And why don't you marry Rocio? 28 00:07:53,880 --> 00:07:55,340 You're going there with your son, aren't you? 29 00:07:56,220 --> 00:07:57,280 No, how can I believe it? 30 00:07:57,960 --> 00:08:00,160 My wife and my children are waiting for me there on Earth. 31 00:08:25,550 --> 00:08:28,370 El chamaco del arroz le quiere que lo lleve el domingo al Amparo State. 32 00:08:29,590 --> 00:08:30,590 ¡Anímate! 33 00:08:31,910 --> 00:08:33,409 Igual invitamos a la Cris. 34 00:08:35,090 --> 00:08:36,850 Ya sabes que la traes de cabeza. 35 00:08:39,250 --> 00:08:42,470 Mira que pagar 20 dólares por ver la ciudad desde arriba. 36 00:08:43,409 --> 00:08:44,970 Hombre, si te animas, los llamas. 37 00:08:46,270 --> 00:08:47,270 Mira. 38 00:08:49,390 --> 00:08:50,390 ¿Eh? 39 00:08:50,710 --> 00:08:51,870 Ahí tengo una tarjeta. 40 00:08:53,310 --> 00:08:54,310 ¡Muerele! 41 00:08:55,689 --> 00:08:57,510 Bajo tierra nomás cuando esté muerto. 42 00:08:58,870 --> 00:08:59,870 Bueno. 43 00:09:01,110 --> 00:09:02,110 Nos vemos. 44 00:09:45,070 --> 00:09:46,370 There's a running joke here. 45 00:09:46,850 --> 00:09:50,670 That people commit suicide in the subway because it only costs 15 cents a 46 00:09:50,670 --> 00:09:51,670 ticket. 47 00:09:51,970 --> 00:09:53,070 Cheaper than a cigarette. 48 00:10:02,350 --> 00:10:03,350 So far, 49 00:10:04,890 --> 00:10:06,050 I've only found statistics. 50 00:10:08,910 --> 00:10:12,850 The families of the victims refuse to talk, and just a few operators let 51 00:10:12,850 --> 00:10:13,850 themselves be interviewed. 52 00:10:21,510 --> 00:10:25,050 Alfredo seems to be the most direct, the least opinionated. 53 00:10:52,620 --> 00:10:54,400 My daughter doesn't want to party. 54 00:10:56,240 --> 00:10:58,180 She's turning 14 years old. 55 00:10:58,900 --> 00:11:00,980 She'd rather go to a rock concert. 56 00:11:03,740 --> 00:11:04,980 You're getting old, Phil. 57 00:11:07,320 --> 00:11:10,320 The point is, she's growing up so fast. 58 00:11:13,200 --> 00:11:19,060 You know, we go to work every day, go to the market once a week, 59 00:11:19,300 --> 00:11:21,000 go to the movies. 60 00:11:21,610 --> 00:11:28,410 go to church, and suddenly you wake up one day and life has passed you by. 61 00:11:52,200 --> 00:11:54,780 Sorry, can I just... Yeah, thank you. Sorry. 62 00:12:01,700 --> 00:12:03,620 That's Mexico City subway, isn't it? 63 00:12:04,340 --> 00:12:05,340 Um, yeah. 64 00:12:05,980 --> 00:12:07,300 Yeah, are you from Mexico? 65 00:12:08,520 --> 00:12:09,520 Yeah. 66 00:12:09,940 --> 00:12:12,940 I'm doing a documentary about the subway system there. 67 00:12:22,280 --> 00:12:24,300 So you're not afraid of heights? 68 00:12:24,780 --> 00:12:26,160 Oh, no. 69 00:12:27,360 --> 00:12:28,680 You get used to it. 70 00:12:30,840 --> 00:12:32,580 Later on, you end up liking it. 71 00:12:36,520 --> 00:12:41,880 My favorite place to eat in Mexico City is this place called La Alameda. 72 00:12:43,140 --> 00:12:44,520 I've never been there. 73 00:12:46,880 --> 00:12:47,880 Thank you. 74 00:13:25,450 --> 00:13:26,810 Susan, I'm calling from Frankfurt. 75 00:13:28,050 --> 00:13:33,850 And the sun's just coming up now, and all I can see are crystal towers. 76 00:13:37,510 --> 00:13:44,390 If I were to wake up with amnesia one of these days, I wouldn't only know who 77 00:13:44,390 --> 00:13:45,390 I am, but... 78 00:18:01,130 --> 00:18:04,350 I don't know why Dad used to love to come here. 79 00:18:05,790 --> 00:18:07,550 I mean, so far out of the way. 80 00:18:09,130 --> 00:18:10,390 It was so windy, too. 81 00:18:14,470 --> 00:18:17,050 Um, Helen, did you ever meet Rebecca? 82 00:18:18,190 --> 00:18:19,190 No. 83 00:18:19,630 --> 00:18:23,250 I didn't know until we found those photos in that box after Dad died. 84 00:18:29,170 --> 00:18:30,230 I was ten. 85 00:18:31,690 --> 00:18:36,130 You'd have been in the... You'd have been a sophomore. 86 00:18:37,810 --> 00:18:40,250 I was on 78th and 1st. 87 00:18:41,270 --> 00:18:43,390 I saw Dad follow them. 88 00:18:58,010 --> 00:19:01,540 I didn't know what I was doing or where I was going, but I just... Yep, 89 00:19:01,540 --> 00:19:02,540 following him. 90 00:19:09,060 --> 00:19:10,260 And then I saw her. 91 00:19:13,840 --> 00:19:15,060 I was standing right there. 92 00:21:09,800 --> 00:21:12,560 You know, I remember walking one day down here with Dak. 93 00:21:13,920 --> 00:21:16,360 And this wind blew the hat off my head. 94 00:21:18,220 --> 00:21:19,500 And he ran after it. 95 00:21:20,480 --> 00:21:22,060 And I lost it for a moment. 96 00:21:23,120 --> 00:21:25,060 It just came running back. 97 00:21:25,480 --> 00:21:26,900 He had my hat in his hand. 98 00:21:30,300 --> 00:21:34,620 I never knew how he did it, but he was always there. 99 00:21:37,680 --> 00:21:38,680 Always. 100 00:21:44,170 --> 00:21:45,170 You know, it's funny. 101 00:21:46,390 --> 00:21:51,010 We're always trying to keep our heads above water, you and me. 102 00:21:51,750 --> 00:21:53,490 I keep running, you keep hiding. 103 00:21:56,070 --> 00:21:58,390 It's like we always need to have a plan B. 104 00:22:01,050 --> 00:22:02,310 We're living plan B. 105 00:22:05,450 --> 00:22:12,450 He always wanted to believe that he didn't accept Mom's death, but he was 106 00:22:12,450 --> 00:22:13,450 waiting for someone else. 107 00:22:16,750 --> 00:22:18,130 We just don't want to see the truth. 108 00:22:20,930 --> 00:22:24,610 The French say that Americans don't want the truth. They want certainty. 109 00:22:25,790 --> 00:22:27,030 That's why I left. 110 00:22:28,470 --> 00:22:34,130 I can't find what I'm looking for here. It's... It's impossible. 111 00:22:35,410 --> 00:22:36,410 I broke it. 112 00:22:41,930 --> 00:22:43,150 Promise, Crystal Plot? 113 00:22:48,200 --> 00:22:52,820 I remember the one that she kept in the dining room cabinet with a good shine on 114 00:22:52,820 --> 00:22:53,820 it. 115 00:22:57,980 --> 00:23:01,660 Packed with all the things I brought back to the apartment after she died. 116 00:23:05,160 --> 00:23:09,940 I brought those boxes with me. I moved back from Brooklyn to 117 00:23:09,940 --> 00:23:15,480 my apartment on 48th and to my place now. 118 00:23:16,970 --> 00:23:18,850 I woke up one morning, and it was snowing. 119 00:23:21,390 --> 00:23:22,710 And I wanted to stop. 120 00:23:24,730 --> 00:23:27,730 And I knew that I couldn't make it stop. 121 00:23:29,270 --> 00:23:33,050 And I don't know why, but I dug out my own spa, and I put it on the dining room 122 00:23:33,050 --> 00:23:35,850 table, and I kept pushing it further and further toward the edge. 123 00:23:38,470 --> 00:23:41,450 And finally, I let it go. 124 00:23:47,240 --> 00:23:52,640 All I can think was, she can't miss it now. 125 00:23:56,000 --> 00:23:58,600 I kept giving it a chance. I thought I'd... 126 00:23:58,600 --> 00:24:05,460 Even if it falls, 127 00:24:05,480 --> 00:24:06,480 maybe it won't break. 128 00:25:31,340 --> 00:25:34,560 Yeah. Yeah. Yeah. 129 00:25:50,840 --> 00:25:52,160 We're free now. 130 00:25:57,960 --> 00:25:59,020 Free now. 131 00:27:20,520 --> 00:27:21,520 Hi. Hi. 132 00:27:23,120 --> 00:27:24,940 So this is what you do on a Sunday. 133 00:27:26,340 --> 00:27:30,240 Well, I only discovered it last week. 134 00:27:32,420 --> 00:27:33,580 I come here a lot. 135 00:27:37,980 --> 00:27:39,400 It's amazing what they can do. 136 00:27:46,370 --> 00:27:48,950 Yeah. Everybody should try this. 137 00:27:50,310 --> 00:27:51,310 Sometimes. 138 00:27:53,950 --> 00:27:55,510 What's the movie you're making about? 139 00:27:57,730 --> 00:28:04,050 It's a documentary about the Mexico City subway system and how people commit 140 00:28:04,050 --> 00:28:05,050 suicide there. 141 00:28:10,190 --> 00:28:11,190 Are there many? 142 00:28:12,610 --> 00:28:14,450 Actually, there's more than one a day. 143 00:28:16,510 --> 00:28:20,690 The authorities don't tell the public because they don't want to encourage 144 00:28:20,690 --> 00:28:21,690 people to try it. 145 00:28:26,990 --> 00:28:28,570 I never understand it. 146 00:28:31,770 --> 00:28:32,770 Do you think? 147 00:28:34,530 --> 00:28:35,530 Yeah. 148 00:28:57,610 --> 00:29:01,730 The last time I was in Mexico, I went to see the pyramid. 149 00:29:02,770 --> 00:29:04,270 I wish I could go there. 150 00:29:05,410 --> 00:29:07,950 I'm from a place way down south of Mexico. 151 00:29:13,570 --> 00:29:16,450 Is your family here also? 152 00:29:19,190 --> 00:29:20,630 My wife is still in Mexico. 153 00:29:22,410 --> 00:29:26,350 I want to save up money to put business over there. 154 00:29:31,740 --> 00:29:38,560 Both my parents passed away and my sister 155 00:29:38,560 --> 00:29:40,420 lives in France with her husband. 156 00:29:44,100 --> 00:29:47,740 We get used to it. 157 00:31:15,310 --> 00:31:17,990 In the canteen of the 125, we would have been much better. 158 00:31:18,330 --> 00:31:20,890 And besides, here it must be kind of expensive, eh? Yes. 159 00:31:22,290 --> 00:31:24,170 That's what I told you the other day. 160 00:31:25,810 --> 00:31:27,030 How long have you been here? 161 00:31:28,570 --> 00:31:29,570 Eight or nine years? 162 00:31:30,690 --> 00:31:31,810 No, almost ten. 163 00:31:32,590 --> 00:31:35,810 See? In ten years you don't know more than what you got. 164 00:31:37,110 --> 00:31:39,530 As if we only belonged to one place. 165 00:31:40,510 --> 00:31:43,690 We're used to seeing our friends through the back door. 166 00:31:45,070 --> 00:31:46,290 To go unnoticed. 167 00:31:47,990 --> 00:31:50,250 Before, because you didn't have papers, now that you have them, what? 168 00:31:52,310 --> 00:31:53,570 You're so weird, man. 169 00:31:54,470 --> 00:31:56,550 No, it's about being good with people. 170 00:31:57,690 --> 00:31:59,770 Well, people who are like you. 171 00:32:01,670 --> 00:32:03,450 Besides, here it's really expensive, huh? 172 00:32:03,730 --> 00:32:04,730 Well, again. 173 00:32:04,850 --> 00:32:05,870 Well, well, well. 174 00:32:06,970 --> 00:32:11,950 Look, he must also feel quite uncomfortable in that suit and that 175 00:32:13,740 --> 00:32:15,800 Esperando a alguien que a lo mejor ni siquiera existe. 176 00:32:17,580 --> 00:32:19,040 Ay, Ramón, es que no entiende. 177 00:32:20,560 --> 00:32:23,060 Nosotros nos venimos de nuestros padres porque no teníamos nada. 178 00:32:23,500 --> 00:32:25,140 Y llegamos acá y seguimos sin nada. 179 00:32:26,120 --> 00:32:27,460 No, no, no, no, no, no. 180 00:32:28,580 --> 00:32:32,520 Yo en mi tierra no tenía ni dónde caerme muerto. Y aquí tengo mi taller de 181 00:32:32,520 --> 00:32:34,800 soldadura. Mancar, almoni. 182 00:32:35,400 --> 00:32:36,860 Ahorritos poquitos, pero tengo. 183 00:32:37,440 --> 00:32:38,520 Es que es lo mismo. 184 00:32:39,920 --> 00:32:42,560 A donde vayamos es lo mismo. Es como... 185 00:32:43,020 --> 00:32:46,240 Si creyéramos que toda la suerte ya está dada y que le tocó a otros. 186 00:32:46,580 --> 00:32:51,640 Y a nosotros nada más nos tocan las puras migajas y las obras. 187 00:32:54,180 --> 00:32:56,300 Y para decirme eso, ¿me citaste hasta por acá? 188 00:32:57,400 --> 00:32:59,300 Me lo hubieras dicho en el fútbol el domingo. 189 00:33:02,680 --> 00:33:03,680 Eh, güera. 190 00:33:05,420 --> 00:33:06,580 Unos pinot. 191 00:33:07,940 --> 00:33:08,940 ¿Ves? 192 00:33:44,860 --> 00:33:47,140 So, do you have to work at home? 193 00:33:49,100 --> 00:33:53,120 Yeah, I just want to download some of this onto my computer at home so I can 194 00:33:53,120 --> 00:33:54,120 work from there. 195 00:33:54,840 --> 00:33:57,280 Sometimes at work it gets distracting. 196 00:34:00,120 --> 00:34:00,580 You 197 00:34:00,580 --> 00:34:07,300 are 198 00:34:07,300 --> 00:34:09,280 what they call workaholics. 199 00:34:37,240 --> 00:34:40,820 Are you going to put the New York subway on your movie? 200 00:34:41,900 --> 00:34:48,560 I was going to originally, but then I realized that the movie wasn't about... 201 00:34:51,410 --> 00:34:55,989 Suicides in the subway around the world. It was... 202 00:34:55,989 --> 00:35:00,750 Anyway. 203 00:35:03,310 --> 00:35:07,130 Well, actually, I realized it was about my father. 204 00:35:12,790 --> 00:35:15,570 He committed suicide over there. 205 00:35:18,570 --> 00:35:20,150 And somebody heard it. 206 00:35:25,230 --> 00:35:26,950 Have you been back to Mexico, Finland? 207 00:35:28,210 --> 00:35:31,090 No, just for this. 208 00:35:33,230 --> 00:35:35,690 I was there two years ago. 209 00:35:37,010 --> 00:35:39,390 It was too hard to re -enter the US. 210 00:35:41,110 --> 00:35:45,570 I have to wait until I have a little more savings. 211 00:35:46,270 --> 00:35:50,010 I don't know, maybe one more year. 212 00:35:54,830 --> 00:35:59,330 It must be hard to be so far from home. 213 00:36:00,510 --> 00:36:01,510 Yeah. 214 00:36:02,230 --> 00:36:05,770 It would be harder not having someone to come back. 215 00:36:08,010 --> 00:36:09,010 True. 216 00:36:11,470 --> 00:36:12,470 True. 217 00:36:14,150 --> 00:36:15,790 Do you want another beer? 218 00:36:16,010 --> 00:36:17,710 No. No, no. Thank you. 219 00:36:18,670 --> 00:36:22,750 This is the first time that a real New Yorker invites me to their home. 220 00:36:33,960 --> 00:36:34,960 Can I? 221 00:36:35,740 --> 00:36:36,740 Oh, yeah. 222 00:36:37,420 --> 00:36:40,500 It's one of my favorites. 223 00:36:45,080 --> 00:36:47,160 The B -side. 224 00:36:48,900 --> 00:36:51,200 The last song is the one. 225 00:37:26,250 --> 00:37:33,190 Oh, that's Sonia, Irina's daughter. Well, she likes to have her name 226 00:37:33,190 --> 00:37:34,890 be Irene. She wants us to call her Irene. 227 00:37:37,270 --> 00:37:38,730 You know, like your friend Rami. 228 00:37:40,270 --> 00:37:42,130 Well, what's his other name again? 229 00:37:43,730 --> 00:37:45,530 Romualdo. Yeah, that's it. 230 00:37:48,150 --> 00:37:51,630 Irina and Sonia came from Russia a few years ago. 231 00:37:54,380 --> 00:38:00,120 Her husband was supposed to join her, but he didn't show up. 232 00:38:01,280 --> 00:38:04,360 And then Irene was diagnosed with cancer this year. 233 00:38:06,140 --> 00:38:09,200 Sonia doesn't have paper, so she can't go to school. 234 00:38:10,980 --> 00:38:12,420 It's very complicated. 235 00:38:15,380 --> 00:38:17,200 So alone and so far from home. 236 00:38:43,280 --> 00:38:44,720 Sad, deserted shore. 237 00:38:46,460 --> 00:38:49,200 Your fickle friends are leaving. 238 00:38:53,900 --> 00:38:58,520 Oh, but then you know it's time for them to go. 239 00:39:03,040 --> 00:39:06,260 But I will still be here. 240 00:39:07,660 --> 00:39:10,000 I have no thought of leaving. 241 00:39:15,340 --> 00:39:17,040 I do not count the time. 242 00:39:54,120 --> 00:39:58,320 Today, Alfredo, the subway operator, spoke to me about removing a person's 243 00:39:58,320 --> 00:40:04,060 remains after a suicide and how service starts again after only 10 minutes. 244 00:40:16,320 --> 00:40:17,320 Thank you. 245 00:40:18,420 --> 00:40:19,420 You too. 246 00:41:09,190 --> 00:41:10,190 Hey, hey. 247 00:41:14,510 --> 00:41:15,970 There were a lot of people. 248 00:41:18,290 --> 00:41:21,190 They were having problems with the cash register. 249 00:41:25,690 --> 00:41:27,270 You're an obsession, Phil. 250 00:41:29,370 --> 00:41:30,730 I really can't find anything. 251 00:41:32,550 --> 00:41:33,550 You don't? 252 00:41:33,870 --> 00:41:36,310 No. It's like night and day. 253 00:41:37,130 --> 00:41:38,490 One thing to make a donut. 254 00:41:39,259 --> 00:41:43,600 That's another thing to make a good cup of coffee, as my wife would say. 255 00:41:47,300 --> 00:41:48,300 All good. 256 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Bill. 257 00:41:59,360 --> 00:42:00,420 Have you been happy? 258 00:42:10,380 --> 00:42:14,500 My cousin Ernie went to the West Coast when he was 17. 259 00:42:14,900 --> 00:42:16,440 No money, no education. 260 00:42:17,120 --> 00:42:19,940 We never knew what happened to him. 261 00:42:20,520 --> 00:42:21,920 Thought he was long gone. 262 00:42:22,820 --> 00:42:28,200 After a while, he showed up with a family and he owned a travel agency. 263 00:42:30,920 --> 00:42:37,000 My brother Jeremy, 264 00:42:37,690 --> 00:42:42,070 He had talent. He had that something special, a spark, as my mother said. 265 00:42:42,470 --> 00:42:47,730 We all put in a lot of effort so that he could get educated, go to college. 266 00:42:48,110 --> 00:42:50,430 He would have been the first in our family to go. 267 00:42:52,070 --> 00:42:53,650 He turned out to be a junkie. 268 00:42:55,470 --> 00:42:56,470 Died at 25. 269 00:42:58,730 --> 00:43:02,910 I'm somewhere in between. 270 00:43:08,230 --> 00:43:09,230 Maybe that's happening. 271 00:43:18,810 --> 00:43:19,810 Chef. 272 00:43:22,750 --> 00:43:25,050 That's what I would have been. A chef. 273 00:43:26,930 --> 00:43:31,030 No. But a famous like on TV and in a magazine. 274 00:43:32,190 --> 00:43:33,610 Junior. Child. 275 00:43:36,850 --> 00:43:37,850 That's good. 276 00:43:47,370 --> 00:43:54,370 When I was younger, my father would take my sister and I 277 00:43:54,370 --> 00:43:55,650 over the bridge. 278 00:43:56,070 --> 00:44:02,990 And when we got tired, he would promise to give us an ice cream if we got to the 279 00:44:02,990 --> 00:44:03,990 other side. 280 00:44:05,310 --> 00:44:12,070 This guy makes me cross it quite often just to avoid taking this all away. Oh. 281 00:44:12,650 --> 00:44:15,550 And without any ice cream as a reward. 282 00:44:17,970 --> 00:44:21,710 I work there cleaning windows. 283 00:44:22,150 --> 00:44:24,970 Oh, there he is. Ah, mira la estatua. Le voy a hacer una foto. 284 00:44:25,810 --> 00:44:27,110 Yeah, that's beautiful. 285 00:44:35,520 --> 00:44:39,220 So you don't like to take the subway, you're afraid of the underground, and 286 00:44:39,220 --> 00:44:40,220 afraid of the heights. 287 00:44:40,820 --> 00:44:43,880 So we just, we'll just stay in the middle. 288 00:44:51,660 --> 00:44:54,180 Conductores del metro, mis hijos, no bueno. 289 00:45:00,340 --> 00:45:02,860 Conductores del metro, mis hijos, no bueno. 290 00:45:03,360 --> 00:45:07,860 No tiene nada de malo, es un trabajo digno, pero me gustaría más que fueran 291 00:45:07,860 --> 00:45:09,240 doctores, abogados. 292 00:45:09,620 --> 00:45:12,060 Ella quiere ser artista, ¿verdad, mija? 293 00:45:19,660 --> 00:45:21,420 What did Rami and Rossi say? 294 00:45:22,460 --> 00:45:29,160 I talked to Rami and he said this hard stuff makes him really nervous. 295 00:45:31,200 --> 00:45:32,240 What about you? 296 00:45:33,450 --> 00:45:34,450 I don't know. 297 00:45:34,890 --> 00:45:36,650 I think I like it. 298 00:45:38,430 --> 00:45:43,850 Well, I've only been on the Museum of Modern Art. 299 00:45:51,370 --> 00:45:56,790 I went two years ago when the cleaning company gave us free tickets. 300 00:45:57,550 --> 00:45:58,630 How was it? 301 00:45:59,510 --> 00:46:00,510 Good. 302 00:49:04,330 --> 00:49:11,150 My wife left enough coffee and food to 303 00:49:11,150 --> 00:49:12,430 last for two days. 304 00:49:13,670 --> 00:49:15,490 She'll be back in four hours. 305 00:49:38,510 --> 00:49:39,890 Working with the Texan. 306 00:49:40,950 --> 00:49:42,870 Up around the 35th floor. 307 00:49:43,530 --> 00:49:45,910 At 6th and 42nd street. 308 00:49:47,210 --> 00:49:48,650 And I remembered that. 309 00:49:49,590 --> 00:49:52,370 This was the building where I first started cleaning windows. 310 00:49:55,510 --> 00:49:57,010 But something was different. 311 00:49:59,070 --> 00:50:00,070 Suddenly the. 312 00:50:01,190 --> 00:50:02,810 Wind started to blow. 313 00:50:04,550 --> 00:50:05,550 I stopped. 314 00:50:08,520 --> 00:50:10,540 And I looked at my reflection in the glass. 315 00:50:13,940 --> 00:50:19,720 Behind my head, all the buildings as if they were floating with me through the 316 00:50:19,720 --> 00:50:20,720 city. 317 00:50:26,320 --> 00:50:29,300 And extraordinary, a couple of seconds. 318 00:50:31,440 --> 00:50:33,680 After that, the Texan said, I passed out. 319 00:50:37,870 --> 00:50:43,610 Doc said it was pressure and a little oxygen level. 320 00:50:45,230 --> 00:50:46,230 But no. 321 00:50:47,870 --> 00:50:51,650 It's something... Something different. 322 00:50:58,710 --> 00:51:02,550 I'm, uh... Gonna be back to work on Monday. 323 00:51:03,990 --> 00:51:05,950 You have any trouble finding the place? 324 00:51:06,850 --> 00:51:07,850 No. 325 00:51:09,630 --> 00:51:12,610 I felt weird as I walked here. 326 00:51:14,270 --> 00:51:15,710 Like I was being watched. 327 00:51:17,570 --> 00:51:19,530 Well, he's not my neighbor. 328 00:51:20,630 --> 00:51:22,810 Aren't there any black people in Mexico? 329 00:51:24,410 --> 00:51:27,590 Yes, on the coast, but very few. 330 00:51:28,390 --> 00:51:31,270 It is weird to bump into one of them. 331 00:51:36,560 --> 00:51:37,800 It's not much different here. 332 00:51:39,440 --> 00:51:40,760 People don't mingle. 333 00:51:41,900 --> 00:51:45,900 Blacks, Jews, Latinas, Polish, Arab. 334 00:51:47,240 --> 00:51:51,540 It would seem that Manhattan was a neutral ground. 335 00:51:53,000 --> 00:51:59,100 Then we all go back to our forts and think about everyone else as the enemy. 336 00:52:22,160 --> 00:52:23,960 So, how's your documentary going? 337 00:52:24,560 --> 00:52:25,820 Oh, stuck. 338 00:52:27,400 --> 00:52:29,400 Aren't you finding what you're looking for? No. 339 00:52:30,100 --> 00:52:34,540 Well, I don't even know what I'm looking for anymore. I mean, I thought I did, 340 00:52:34,660 --> 00:52:36,740 but everything is blending into one now. 341 00:52:37,600 --> 00:52:42,120 Oh. I spend my time traveling the world writing reviews so that people can... 342 00:52:42,670 --> 00:52:44,770 become the best tourists they can afford, right? 343 00:52:45,050 --> 00:52:49,470 And I try to highlight all the particular differences so I can showcase 344 00:52:49,470 --> 00:52:54,850 character, but the truth is that everything, in the food, the hotels, the 345 00:52:54,850 --> 00:52:59,470 airports, and even people's needs are becoming more and more generic. 346 00:53:07,370 --> 00:53:10,890 So Peter's getting remarried, that's why he called, not to get back together. 347 00:53:19,029 --> 00:53:20,130 Everyone has to move on. 348 00:53:20,370 --> 00:53:21,730 Yeah, yeah, I get it, I know. 349 00:53:21,970 --> 00:53:24,190 Everyone has to move on, but why did he get to move on first? 350 00:53:24,450 --> 00:53:25,910 Why did he get the golden ticket? 351 00:53:26,110 --> 00:53:27,670 Because you don't know what you want. 352 00:53:30,510 --> 00:53:31,510 Come on, Susan. 353 00:53:32,010 --> 00:53:33,650 You need to try new things. 354 00:53:35,130 --> 00:53:36,730 I mean, what about this new guy? What's his name? 355 00:53:37,550 --> 00:53:40,530 Roberto? Yeah, this Roberto guy. Have you seen him naked yet? 356 00:53:41,630 --> 00:53:45,230 No, I have not seen him naked. You know, things don't just happen like that 357 00:53:45,230 --> 00:53:46,490 overnight, Beth. Why not? 358 00:53:47,380 --> 00:53:50,260 Because, because there's more involved. 359 00:53:53,920 --> 00:53:54,920 I don't know. 360 00:53:55,360 --> 00:54:01,700 I want... All right, you asked me what I wanted. I want something... I want 361 00:54:01,700 --> 00:54:03,140 something more real. 362 00:54:04,320 --> 00:54:06,540 Okay. You know, a relationship. 363 00:54:07,040 --> 00:54:09,080 Well, fine, but... Come on. 364 00:54:10,200 --> 00:54:11,200 Love is... 365 00:54:13,680 --> 00:54:15,000 It's divorce, cheating. 366 00:54:15,480 --> 00:54:18,060 Yeah, yeah, I mean, but it's out there. I mean, 367 00:54:19,180 --> 00:54:25,480 I don't want to get fucked over, I just... But I want to feel like... 368 00:54:25,480 --> 00:54:30,140 I don't know, I want to feel... 369 00:54:30,140 --> 00:54:35,280 I'm sorry. 370 00:54:39,560 --> 00:54:40,780 I haven't felt... 371 00:54:41,840 --> 00:54:43,160 Anything in years. 372 00:54:45,760 --> 00:54:50,980 And the irony is that I'm finding out all this information about dad and him 373 00:54:50,980 --> 00:54:56,320 killing himself and this affair and did he really love mom and, you know, 374 00:54:56,360 --> 00:54:59,980 did he even love us? 375 00:55:04,460 --> 00:55:08,520 It's a lot. And I still don't feel anything. 376 00:55:15,400 --> 00:55:16,400 I don't even feel scared. 377 00:55:21,560 --> 00:55:24,500 We need a break. 378 00:55:26,440 --> 00:55:28,860 Come on, come to Paris. Spend some time with me. 379 00:55:30,600 --> 00:55:31,940 You need to get out of here. 380 00:55:44,430 --> 00:55:50,690 And I could fall, I could fall, I could fall, fall 381 00:55:50,690 --> 00:55:51,830 again. 382 00:56:13,390 --> 00:56:15,530 I wish we were in Mexico on the beach. 383 00:56:17,790 --> 00:56:19,690 Puerto Estendido is my favorite. 384 00:56:20,310 --> 00:56:23,410 I never seen the ocean until I came here. 385 00:56:25,870 --> 00:56:26,870 Wow. 386 00:56:29,690 --> 00:56:34,110 My father used to take us when my mother was still alive to Coney Island. 387 00:56:37,430 --> 00:56:39,030 That's where they have the roller coasters. 388 00:56:40,610 --> 00:56:41,610 In Spanish? 389 00:56:43,120 --> 00:56:46,660 We call the roller coaster Russian Mountain. 390 00:56:48,720 --> 00:56:49,720 I don't know why. 391 00:57:00,900 --> 00:57:04,140 My neighbor, Irene, you remember Sonia's mom? 392 00:57:04,400 --> 00:57:05,400 Yeah. 393 00:57:08,780 --> 00:57:10,200 She has to go to the hospital. 394 00:57:11,790 --> 00:57:14,330 For some chemo. 395 00:57:18,370 --> 00:57:20,750 Anyway, she asked me to take care of Sonia for a few days. 396 00:57:25,470 --> 00:57:27,530 I'm going to take her to Central Park for the weekend. 397 00:57:37,950 --> 00:57:39,830 It would be great if you wanted to join. 398 00:57:46,840 --> 00:57:47,840 Yes? Thank you. 399 01:01:12,110 --> 01:01:13,370 Fue la primera vez. 400 01:01:15,030 --> 01:01:17,990 Yo tendría cinco o seis meses de haber entrado. 401 01:01:19,550 --> 01:01:22,950 Vi a la mujer en el andén demasiado cerca de la orilla. 402 01:01:23,250 --> 01:01:25,450 Yo sentí escalofríos. 403 01:01:28,310 --> 01:01:33,970 Puso su suéter delante de su cara y se aventó hacia mí sin darme tiempo ni de 404 01:01:33,970 --> 01:01:34,970 reaccionar. 405 01:01:36,250 --> 01:01:38,390 Aún me acuerdo de su última mirada. 406 01:01:40,490 --> 01:01:46,970 They came to clean the remains and they told me to go to the company 407 01:01:46,970 --> 01:01:47,970 psychologist. 408 01:01:48,730 --> 01:01:52,510 I told them I was fine, but they insisted. 409 01:01:54,230 --> 01:01:59,030 I went home, it was too early and my family was not there. 410 01:02:00,170 --> 01:02:06,590 I prepared a coffee and suddenly I felt very sad and 411 01:02:06,590 --> 01:02:08,670 I started crying all afternoon. 412 01:02:34,490 --> 01:02:37,510 Yesterday, I went back to Coyoacan Station where Dad killed himself. 413 01:02:40,210 --> 01:02:43,550 I realize that I've been looking for a way to change the story. 414 01:02:46,550 --> 01:02:50,770 But the reality is that he didn't jump in the middle of the platform. He jumped 415 01:02:50,770 --> 01:02:51,950 in front of the train. 416 01:05:04,960 --> 01:05:08,840 Uh... Susan, this is Roberto. 417 01:05:10,060 --> 01:05:16,840 Sorry for calling you at home, but it's been some time since we've 418 01:05:16,840 --> 01:05:18,380 known anything about you. 419 01:05:19,040 --> 01:05:20,200 We are worried. 420 01:05:24,840 --> 01:05:28,700 I guess you accepted your sister's invitation to go to France. 421 01:05:29,840 --> 01:05:31,440 Call me when you come back. 422 01:05:35,520 --> 01:05:36,520 Let me say hello. 423 01:05:38,460 --> 01:05:39,460 Bye. 424 01:07:36,740 --> 01:07:37,740 Yes, Romy. 425 01:07:39,960 --> 01:07:41,000 Well, I'll find you. 426 01:07:45,460 --> 01:07:46,460 It's Susan. 427 01:09:22,349 --> 01:09:23,390 Hi. Hello. 428 01:09:23,870 --> 01:09:24,870 I'm Roberto. 429 01:09:25,689 --> 01:09:27,149 I'm Helen, Susan's sister. 430 01:09:27,550 --> 01:09:28,670 Please, come on in. 431 01:09:49,270 --> 01:09:51,069 Why don't I leave you two alone? 432 01:09:51,640 --> 01:09:52,740 I'm going to make a phone call, okay? 433 01:10:07,480 --> 01:10:08,620 Can you say hello? 434 01:10:22,990 --> 01:10:24,490 I don't want you to worry about me, Roberto. 435 01:10:31,210 --> 01:10:38,170 I woke up this morning and it was such 436 01:10:38,170 --> 01:10:39,170 a beautiful day. 437 01:10:44,830 --> 01:10:45,890 I want to thank you. 438 01:10:50,190 --> 01:10:54,150 I know I must come back to my country and find the reasons 439 01:10:54,150 --> 01:11:08,570 Put 440 01:11:08,570 --> 01:11:14,790 all the pieces back together So 441 01:11:14,790 --> 01:11:18,390 that I can start again 442 01:11:19,920 --> 01:11:20,920 Right? 443 01:11:30,220 --> 01:11:36,860 You know, you and me are not different. 444 01:11:39,560 --> 01:11:45,320 Life hurts, but together we became stronger. 445 01:11:51,720 --> 01:11:52,720 it has been awarded. 446 01:13:44,380 --> 01:13:45,380 I'm going to quit. 447 01:13:53,340 --> 01:13:54,780 I'm going back to my hometown. 448 01:13:58,240 --> 01:13:59,420 It's been a long time. 449 01:14:09,560 --> 01:14:12,740 I have little something saved up to start all over again. 450 01:14:16,390 --> 01:14:17,390 What do you think? 451 01:14:18,990 --> 01:14:25,850 Have you ever thought of going somewhere else and start over? 452 01:14:53,540 --> 01:14:55,060 I've never been out of New York. 32050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.