All language subtitles for Ninja.Operation.7.Royal.Warriors.1988.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,430 --> 00:00:27,430
Get down!
2
00:00:37,610 --> 00:00:39,530
Gary, give them the maps. I don't want
to die.
3
00:00:39,790 --> 00:00:40,790
No, it's all we have.
4
00:01:51,790 --> 00:01:52,910
We're going to be rich.
5
00:01:53,210 --> 00:01:55,270
The gold mine is in Willie's territory.
6
00:01:56,130 --> 00:01:57,130
Who's Willie?
7
00:01:58,210 --> 00:01:59,490
He's my old buddy.
8
00:02:00,150 --> 00:02:02,070
What are we going to do with the other
gold hunters?
9
00:02:04,150 --> 00:02:06,850
We have to stop them some other way.
Kill them!
10
00:02:07,650 --> 00:02:08,910
Yes. Kill them all!
11
00:02:14,690 --> 00:02:20,090
There is a legend in a cave near what
was once the Burmese border.
12
00:02:20,760 --> 00:02:22,000
there lies a treasure.
13
00:02:23,320 --> 00:02:29,580
During the turbulent years of World War
II, the Japanese pillaged treasures from
14
00:02:29,580 --> 00:02:33,140
the countries they invaded and took them
back to Japan.
15
00:02:34,360 --> 00:02:38,900
But those treasures that were well
hidden still wait to be found.
16
00:02:39,820 --> 00:02:42,460
Many men believe in the treasures of the
cave.
17
00:02:43,260 --> 00:02:45,400
Many men have searched for it.
18
00:02:46,020 --> 00:02:48,980
And many have died for it.
19
00:02:59,370 --> 00:03:01,390
Listen carefully. The enemy squad is
here.
20
00:03:03,370 --> 00:03:05,110
We'll be situated back here.
21
00:03:07,710 --> 00:03:08,710
Right.
22
00:03:09,470 --> 00:03:13,850
Mickey, Ronnie, headquarters has
assigned us to guard this area.
23
00:03:15,810 --> 00:03:20,230
Our main mission is to destroy a group
of fugitive soldiers led by an ex
24
00:03:20,230 --> 00:03:21,230
-captain called Barron.
25
00:03:21,830 --> 00:03:25,690
Commander, I've heard of Barron. He was
involved in many massacres during the
26
00:03:25,690 --> 00:03:27,330
war. They court -martialed him.
27
00:03:27,790 --> 00:03:28,790
That's right.
28
00:03:28,840 --> 00:03:29,779
He's very dangerous.
29
00:03:29,780 --> 00:03:32,760
And according to our information, he'll
pass through here to Devil's Cave.
30
00:03:33,780 --> 00:03:35,760
What's his purpose for going if he's
alive?
31
00:03:36,600 --> 00:03:38,600
I don't know, but I'll make him to stop.
32
00:08:38,919 --> 00:08:39,980
Why'd they want to kill you?
33
00:08:40,600 --> 00:08:47,020
They're Willie's guards. I was kidnapped
and
34
00:08:47,020 --> 00:08:50,500
forced to sleep with them.
35
00:08:51,440 --> 00:08:58,360
I found out something about Willie and
the
36
00:08:58,360 --> 00:08:59,940
man Barron.
37
00:09:00,900 --> 00:09:01,900
Barron?
38
00:09:02,780 --> 00:09:04,160
What did you find out?
39
00:09:06,080 --> 00:09:07,340
A gold mine.
40
00:09:08,000 --> 00:09:09,280
In Willie's territory.
41
00:09:12,700 --> 00:09:16,540
Willie and Barron are working together.
42
00:09:18,380 --> 00:09:19,380
How?
43
00:09:20,300 --> 00:09:24,780
Willie will lead his men to do the
digging.
44
00:09:25,660 --> 00:09:32,600
Barron's men will kill anyone who looks
45
00:09:32,600 --> 00:09:33,600
for the gold.
46
00:09:34,260 --> 00:09:35,900
Do you know where they are?
47
00:09:40,680 --> 00:09:46,040
from the north and Baron will go from
the east.
48
00:13:38,570 --> 00:13:39,570
Do you understand?
49
00:13:46,230 --> 00:13:50,490
Johnny, did any of them escape?
50
00:13:52,130 --> 00:13:54,210
Three died and two escaped.
51
00:13:54,490 --> 00:13:58,470
But they can't go far before they die in
that jungle. They'll soon become
52
00:13:58,470 --> 00:13:59,470
tiger's meat.
53
00:14:19,500 --> 00:14:20,800
Why did you go to Willie's territory?
54
00:14:21,920 --> 00:14:23,200
How about your sister?
55
00:14:24,320 --> 00:14:29,180
I asked her to do some fox hunting for
me, but she got lost and entered
56
00:14:29,180 --> 00:14:30,180
territory.
57
00:14:33,520 --> 00:14:36,000
Chester, you don't have to lie to me.
58
00:14:37,100 --> 00:14:40,640
I've come for the same thing as both of
you, to find the treasure.
59
00:14:41,680 --> 00:14:42,760
Is that so, Jenny?
60
00:14:43,460 --> 00:14:44,560
What did you find out?
61
00:14:46,420 --> 00:14:48,080
Nothing solid.
62
00:14:49,320 --> 00:14:51,020
But I heard it's in Devil's Cave.
63
00:14:51,760 --> 00:14:52,760
Willie's territory.
64
00:14:53,700 --> 00:14:55,600
And anyone who enters will be killed.
65
00:14:56,420 --> 00:14:57,580
Or at least captured.
66
00:15:01,180 --> 00:15:02,540
Has he started digging yet?
67
00:15:03,480 --> 00:15:04,480
Not yet.
68
00:15:05,240 --> 00:15:06,520
Because he doesn't know where.
69
00:15:06,880 --> 00:15:08,480
He hasn't got the right map.
70
00:15:09,860 --> 00:15:13,660
But I think my partner knows a way to
get one. Are you interested or not?
71
00:15:18,990 --> 00:15:19,990
Why should I cooperate?
72
00:15:25,650 --> 00:15:30,510
You saved me.
73
00:15:31,110 --> 00:15:32,630
Besides, you're a very good warrior.
74
00:15:34,830 --> 00:15:36,450
Together we can dig out that mine.
75
00:15:38,690 --> 00:15:39,690
I'm interested.
76
00:15:40,770 --> 00:15:42,990
But my sister's condition is so bad.
77
00:15:43,770 --> 00:15:44,970
I can't leave her now.
78
00:15:45,730 --> 00:15:46,730
I understand.
79
00:15:47,890 --> 00:15:51,780
Okay. Hope we'll meet again sometime. I
owe you my life. Thanks.
80
00:16:00,040 --> 00:16:01,720
Willie, my old buddy.
81
00:16:03,900 --> 00:16:05,760
Don't pull such a long face on me.
82
00:16:06,160 --> 00:16:08,580
You and I have been friends for over ten
years.
83
00:16:10,160 --> 00:16:11,780
Why did you come here, Baron?
84
00:16:12,280 --> 00:16:13,280
I have a plan.
85
00:16:13,960 --> 00:16:17,080
If we can work together, we're going to
be very rich.
86
00:16:19,120 --> 00:16:21,860
But you're wanted by the military
authorities, aren't you?
87
00:16:22,600 --> 00:16:23,600
Come on, Willie.
88
00:16:23,960 --> 00:16:25,100
Don't give me that crap.
89
00:16:25,600 --> 00:16:26,860
Listen, there's a gold mine.
90
00:16:27,200 --> 00:16:28,200
I've got the map.
91
00:16:28,580 --> 00:16:30,540
All I need is a partner like you.
92
00:16:31,960 --> 00:16:33,800
Well, that sounds really interesting.
93
00:16:34,380 --> 00:16:36,460
The gold mine is in your territory.
94
00:16:37,060 --> 00:16:38,280
That's why I've come here.
95
00:16:39,200 --> 00:16:40,760
Well, what do you want me to do, huh?
96
00:16:41,260 --> 00:16:42,260
Not so easy.
97
00:16:42,580 --> 00:16:45,060
A few groups of people know about this
mine.
98
00:16:45,340 --> 00:16:47,560
There will be fighting and bloodshed.
99
00:16:48,000 --> 00:16:50,640
That's why I need you, Willie, to be my
partner.
100
00:16:51,420 --> 00:16:55,680
I'll consider it. If you do the digging,
we'll handle the protection.
101
00:16:56,280 --> 00:16:58,180
Then we'll share it 50 -50.
102
00:16:58,740 --> 00:17:03,240
If I encounter another group on the way,
I'll kill them so there won't be any
103
00:17:03,240 --> 00:17:04,240
competition.
104
00:17:05,380 --> 00:17:07,359
The mine is inside Devil's Cave.
105
00:17:07,780 --> 00:17:09,460
Which direction will you choose?
106
00:17:13,140 --> 00:17:14,500
I'll be coming from the north.
107
00:17:16,010 --> 00:17:22,609
But just remember don't double -cross me
Trust me I'll start from the east to
108
00:17:22,609 --> 00:17:25,390
eliminate our enemies No tricks on me,
huh?
109
00:17:25,790 --> 00:17:27,990
Sure. We're partners, right?
110
00:17:30,610 --> 00:17:34,790
All right, it's a deal great take care
111
00:17:34,790 --> 00:17:38,910
Hi
112
00:17:52,040 --> 00:17:53,040
Jenny, good news.
113
00:17:53,460 --> 00:17:54,780
I'm meeting the map seller.
114
00:17:56,180 --> 00:17:57,380
Geography is my middle name.
115
00:17:58,420 --> 00:18:01,120
But we can't handle the job alone.
116
00:18:01,620 --> 00:18:02,920
Do you have any good ideas?
117
00:18:05,380 --> 00:18:08,460
There's a fellow called Chester, but you
know his sister's wounded.
118
00:18:09,260 --> 00:18:10,640
So he really has to stay.
119
00:18:12,340 --> 00:18:13,440
We'll have to work alone.
120
00:18:14,260 --> 00:18:15,780
I'm sure we'll get the job done.
121
00:18:17,640 --> 00:18:18,700
I don't think so.
122
00:18:19,300 --> 00:18:20,720
We're not the only gold hunters.
123
00:18:21,230 --> 00:18:23,510
There's this guy, Baron. He'll kill for
fun.
124
00:18:25,730 --> 00:18:26,730
Okay.
125
00:18:27,370 --> 00:18:28,470
Let's start with the map.
126
00:18:29,690 --> 00:18:30,690
Right.
127
00:18:35,270 --> 00:18:36,550
For your mother, Enrique.
128
00:18:37,750 --> 00:18:38,910
Baby, baby.
129
00:18:39,490 --> 00:18:40,530
I've got the map.
130
00:18:40,790 --> 00:18:41,790
Come on.
131
00:18:42,370 --> 00:18:43,370
You bet.
132
00:19:37,830 --> 00:19:38,830
Where's the map?
133
00:19:39,050 --> 00:19:40,090
Sit down first.
134
00:19:40,530 --> 00:19:43,990
Remember, if you find a treasure, I want
the box.
135
00:19:44,270 --> 00:19:45,910
Don't worry. I'll keep my promise.
136
00:19:46,470 --> 00:19:47,710
Now you show me the map.
137
00:20:55,660 --> 00:20:56,920
I can't go into the jungle with you.
138
00:20:58,100 --> 00:20:59,500
My sister's dying.
139
00:21:01,400 --> 00:21:03,980
I just can't leave her now. I hope you
understand.
140
00:21:06,460 --> 00:21:07,860
I understand your situation.
141
00:21:09,200 --> 00:21:11,540
But I'm trying to track down a war
criminal, Chester.
142
00:21:12,440 --> 00:21:13,440
Right now.
143
00:21:14,380 --> 00:21:15,500
Baron's killing gold hunters.
144
00:21:17,800 --> 00:21:19,980
I need your help. You're the best man
for the job.
145
00:21:21,820 --> 00:21:24,200
I'm sorry to say that I really can't go
with you.
146
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Come on, Captain.
147
00:21:26,060 --> 00:21:28,160
The doc wants you now. Your sister's
getting worried.
148
00:21:46,400 --> 00:21:47,400
I'm sorry.
149
00:21:47,980 --> 00:21:49,900
I tried my best, but it's too late.
150
00:21:51,420 --> 00:21:52,420
I understand.
151
00:21:54,410 --> 00:21:56,150
But now I can go on my treasure hunt.
152
00:22:35,649 --> 00:22:37,910
Chester, I'm sorry for what happened to
your sister.
153
00:22:39,910 --> 00:22:40,910
Don't blame yourself.
154
00:22:41,730 --> 00:22:43,750
Besides, now I can go with you.
155
00:22:45,170 --> 00:22:46,250
Sergeant? Yes, sir.
156
00:22:47,510 --> 00:22:49,510
Sid, my sister, has a decent burial.
157
00:22:49,810 --> 00:22:53,670
I have a score to settle with evil
Willie. He must pay for my sister's
158
00:22:53,990 --> 00:22:54,990
Yes, sir.
159
00:22:56,290 --> 00:22:57,770
So this is the main trail.
160
00:23:00,950 --> 00:23:01,950
Ronnie?
161
00:23:04,620 --> 00:23:05,620
You stay here.
162
00:23:06,080 --> 00:23:08,440
Mickey, you're here.
163
00:23:13,060 --> 00:23:14,060
I'm here.
164
00:23:15,900 --> 00:23:18,360
We've got to stop Baron and his men from
passing through here.
165
00:23:18,800 --> 00:23:19,800
Yes, sir.
166
00:23:20,880 --> 00:23:22,520
Right. To your positions.
167
00:23:23,780 --> 00:23:25,700
It's a search and destroy mission. Don't
hesitate.
168
00:23:57,040 --> 00:23:58,260
Old man, don't move.
169
00:23:58,460 --> 00:23:59,460
You're hurting badly.
170
00:23:59,680 --> 00:24:01,460
Come on. Lie down and rest.
171
00:24:01,720 --> 00:24:02,519
I can't rest.
172
00:24:02,520 --> 00:24:05,800
I lost the map. And too many people.
They've already died.
173
00:24:06,020 --> 00:24:07,920
I've got to find my map.
174
00:24:08,160 --> 00:24:09,420
You've got to believe me.
175
00:24:09,920 --> 00:24:11,100
I've lost the map.
176
00:24:11,600 --> 00:24:14,340
You've got to believe me. I've got to
find it.
177
00:24:15,560 --> 00:24:20,500
We'll have to make sure this sector is
well fortified because Willie's men will
178
00:24:20,500 --> 00:24:23,660
come through here and X marks the spot,
as always.
179
00:24:23,880 --> 00:24:24,880
Of course.
180
00:24:25,300 --> 00:24:26,300
Commander.
181
00:24:27,940 --> 00:24:28,940
What's happening?
182
00:24:29,800 --> 00:24:32,660
There's a small squad on the other side
of the bridge. They've got a base up
183
00:24:32,660 --> 00:24:34,620
there How many people?
184
00:24:35,660 --> 00:24:38,260
only three Where are they?
185
00:24:39,040 --> 00:24:43,080
They split up one at the west one at the
south and the main base is at the end
186
00:24:43,080 --> 00:24:49,520
of the bridge We can't avoid them
187
00:24:49,520 --> 00:24:56,360
we have to pass through I'll take care
of the west and the south You three take
188
00:24:56,360 --> 00:24:57,480
care of the main base.
189
00:24:57,800 --> 00:25:00,480
In three days' time, we'll meet back
here.
190
00:25:01,000 --> 00:25:02,640
Understood? Yes, Commander.
191
00:25:04,720 --> 00:25:07,820
Baron sent you to distort me, so he
doesn't trust me.
192
00:25:09,720 --> 00:25:11,860
You two guys must be his spies, huh?
193
00:25:12,600 --> 00:25:13,820
Can't say it surprises me.
194
00:25:14,700 --> 00:25:18,100
We're Baron's partners. We've just come
to give you a hand, Willie.
195
00:25:18,960 --> 00:25:20,620
I have plenty of men here.
196
00:25:21,280 --> 00:25:23,640
I don't need you two rapscallion scum.
197
00:25:24,580 --> 00:25:29,220
Mr. Willie, others want that gold, and
they know what they're doing.
198
00:25:29,860 --> 00:25:32,700
Your men, well, they're okay, but they
need help.
199
00:25:45,660 --> 00:25:49,900
I'm holding the only copy of the map,
but how can I know if it's the true one?
200
00:25:51,920 --> 00:25:55,710
Willie! Baron has no reason to lie to
his partner. You should know that.
201
00:25:56,390 --> 00:26:00,610
In that case, I'll let you join me as
long as you remember your word for me.
202
00:26:01,670 --> 00:26:02,670
You'll be rewarded.
203
00:26:03,330 --> 00:26:04,610
Your wish is our command.
204
00:26:06,430 --> 00:26:09,150
Then we'll start our journey tomorrow
morning.
205
00:26:18,510 --> 00:26:21,610
Huddling by river is too slow. We should
take the mountain route.
206
00:26:23,250 --> 00:26:26,750
On the river, we don't have to worry
about willy -barrel cannibals. It's the
207
00:26:26,750 --> 00:26:27,810
safest route, you know.
208
00:28:13,100 --> 00:28:14,100
Oh, my God.
209
00:32:12,770 --> 00:32:15,030
You follow him. The rest with me. Yes,
sir.
210
00:34:07,280 --> 00:34:09,340
Don't move, intruder. The jig is up.
211
00:36:13,040 --> 00:36:14,060
Trespassers are shut on site!
212
00:37:29,640 --> 00:37:30,640
Cheers.
213
00:37:35,940 --> 00:37:40,520
Tonight's our last chance to relax.
Tomorrow morning, we'll be hacking our
214
00:37:40,520 --> 00:37:41,279
in the jungle.
215
00:37:41,280 --> 00:37:42,720
So enjoy while you still can.
216
00:37:43,460 --> 00:37:46,500
Let us toast to our mutual benefit in
the future, then.
217
00:37:46,860 --> 00:37:47,860
Cheers.
218
00:37:50,360 --> 00:37:55,640
Before we start our hardships...
219
00:37:56,230 --> 00:38:00,430
I'll present you two to the most
beautiful ladies in the whole of my
220
00:38:01,170 --> 00:38:02,149
Yes, sir.
221
00:38:02,150 --> 00:38:03,870
You're exceedingly kind. Thank you.
222
00:38:04,730 --> 00:38:05,730
Cheers.
223
00:38:09,890 --> 00:38:13,950
I hope Bacon will take care of that
other greedy bastard now.
224
00:38:14,790 --> 00:38:19,230
Then our road to the riches will be as
smooth as pig fat in a pan.
225
00:40:35,040 --> 00:40:36,040
Smoke. Smoke it.
226
00:41:16,680 --> 00:41:19,400
Wait a minute. First, go take a shower.
You smell.
227
00:41:20,000 --> 00:41:21,020
If you...
228
00:42:08,040 --> 00:42:09,040
We're here to rescue you.
229
00:42:58,060 --> 00:42:59,060
Quick.
230
00:43:31,470 --> 00:43:32,890
I guess you must be here for the
treasure.
231
00:43:34,770 --> 00:43:35,770
Hmm.
232
00:43:36,970 --> 00:43:41,350
Sorry to tell you, no trespasser can
leave this property alive.
233
00:43:43,870 --> 00:43:46,970
You'll be executed tomorrow at dawn.
234
00:44:45,740 --> 00:44:46,740
Thank you.
235
00:45:19,240 --> 00:45:20,280
And why'd she save us?
236
00:45:21,160 --> 00:45:22,540
She dresses like Tarzan.
237
00:45:23,000 --> 00:45:24,360
But she fights like King Kong.
238
00:45:25,220 --> 00:45:26,340
What do you think, Chester?
239
00:45:27,320 --> 00:45:28,320
Let's drop the subject.
240
00:45:28,640 --> 00:45:30,040
Right now we've got to find Jenny, huh?
241
00:46:30,780 --> 00:46:31,780
Thank you.
242
00:47:57,410 --> 00:48:00,210
Thank you.
243
00:48:19,230 --> 00:48:24,590
because of the evil willy that this
jungle has turned into a place of
244
00:48:24,590 --> 00:48:27,090
where I have to hide in caves.
245
00:48:28,530 --> 00:48:32,110
But, Mom, why have I seen so many
outsiders lately?
246
00:48:34,170 --> 00:48:35,170
I know.
247
00:48:35,510 --> 00:48:37,530
They're here because of the treasure.
248
00:48:38,030 --> 00:48:39,030
Bullshit.
249
00:48:39,630 --> 00:48:44,450
I've lived in this pit for over 30
years, and I've never heard of any
250
00:48:45,480 --> 00:48:49,020
They say the treasure was hidden by the
Japanese during the Pacific War.
251
00:48:51,180 --> 00:48:53,600
If that's true, there will be a battle.
252
00:48:55,100 --> 00:49:01,860
And then blood will stain our peaceful
forest. That's the weakness
253
00:49:01,860 --> 00:49:03,100
of human beings.
254
00:49:04,860 --> 00:49:07,460
History shows humans will be humans.
255
00:49:08,380 --> 00:49:12,300
From what you say, you seem to hate
humanity very much.
256
00:49:13,000 --> 00:49:14,020
You're right.
257
00:49:14,730 --> 00:49:17,950
That's why I stay inside this cave with
my daughter Jane.
258
00:49:18,270 --> 00:49:19,830
To protect her innocence.
259
00:49:20,610 --> 00:49:22,990
We must cultivate our garden.
260
00:49:27,990 --> 00:49:29,550
That one looks plump.
261
00:49:31,210 --> 00:49:32,830
Your Grace, I came from Willie.
262
00:49:33,450 --> 00:49:35,490
With presents to honor your majesty.
263
00:49:37,130 --> 00:49:38,290
What presents?
264
00:49:40,070 --> 00:49:41,810
What does Willie want from us?
265
00:49:43,210 --> 00:49:46,110
Let us pass through your place check
them out first
266
00:56:25,420 --> 00:56:26,800
The cave's entrance is here.
267
00:56:27,340 --> 00:56:28,340
Oh.
268
00:56:29,360 --> 00:56:30,360
Let's go in.
269
00:56:31,000 --> 00:56:32,000
Wait a minute.
270
00:56:32,180 --> 00:56:35,060
Before we go in, we must leave all our
guns here.
271
00:56:35,380 --> 00:56:41,180
Because the cave is so old, any gunshot
inside will cause a vibrational tremor,
272
00:56:41,220 --> 00:56:43,220
thereby triggering a cave -in.
273
00:56:43,620 --> 00:56:44,800
It's very dangerous.
274
00:56:45,040 --> 00:56:46,160
We could all die.
275
00:56:47,080 --> 00:56:49,600
I want everybody to leave your guns
here, all right?
276
00:56:51,340 --> 00:56:53,360
Baldy, Johnny, secure the entrance.
277
00:56:54,010 --> 00:56:57,750
If you see anybody, I want you to kill
them on sight. You got me? Huh?
278
00:56:58,290 --> 00:56:59,290
Yes. Yeah.
279
00:56:59,570 --> 00:57:00,570
Let's go.
280
00:57:31,020 --> 00:57:34,720
We follow these paths and we should find
the treasure right at the very end of
281
00:57:34,720 --> 00:57:35,720
it.
282
00:57:39,520 --> 00:57:40,960
I've never been here before.
283
00:57:41,500 --> 00:57:45,240
If I knew there was a treasure here, I'd
have dug it out 30 years ago.
284
00:58:22,440 --> 00:58:24,400
But I know there are actually eight
entrances.
285
00:58:25,560 --> 00:58:28,320
The problem is how to find the correct
path.
286
00:58:30,160 --> 00:58:33,780
I got a feeling that Willie's men are
already inside.
287
00:58:34,120 --> 00:58:35,340
And I'm worried about the girls.
288
00:58:36,240 --> 00:58:37,440
Jenny can handle herself.
289
00:58:39,900 --> 00:58:43,560
Jack, I think I'll stay here. I don't
want to cause any trouble.
290
00:58:44,220 --> 00:58:46,120
It doesn't matter. It's best you come
with us.
291
00:58:47,740 --> 00:58:48,740
Well, let's get moving.
292
00:58:49,220 --> 00:58:51,420
We've got a tough hike in front of us.
Right.
293
00:59:02,190 --> 00:59:03,190
Now you be careful.
294
01:01:42,220 --> 01:01:48,780
And here you can see the telltale signs
of a Japanese invasion force.
295
01:02:10,890 --> 01:02:11,890
Hold this.
296
01:02:12,650 --> 01:02:13,650
Hold it.
297
01:02:14,310 --> 01:02:15,310
It's me!
298
01:03:30,120 --> 01:03:33,000
This whole forest belonged to my
husband.
299
01:03:34,300 --> 01:03:41,160
But since Willie came and murdered my
whole family, except for sweet Jane and
300
01:03:41,260 --> 01:03:43,360
we've hidden in this cave.
301
01:03:44,260 --> 01:03:48,280
And to think that was 30 years ago
today.
302
01:03:50,340 --> 01:03:55,200
But you must consider Jane. She can't
hide here for the rest of her life.
303
01:03:58,060 --> 01:04:00,420
But Jane can't adapt to city life.
304
01:04:00,640 --> 01:04:04,460
Jane's still very young. It won't take
long for her to adapt to a new
305
01:04:04,460 --> 01:04:05,460
environment.
306
01:04:06,700 --> 01:04:09,720
Right. And we'll take care of you, too.
307
01:04:10,980 --> 01:04:14,080
Okay. I'll ask Jane how she feels about
it.
308
01:04:26,380 --> 01:04:27,560
At last we meet again.
309
01:04:29,300 --> 01:04:31,760
So you three fishes are hiding inside
this cave.
310
01:04:40,540 --> 01:04:42,240
I'm surprised that you're still alive.
311
01:04:42,440 --> 01:04:43,440
I'll say that you died.
312
01:04:44,940 --> 01:04:48,260
Sorry to disappoint you, but you'll be
the one died today, huh?
313
01:04:48,920 --> 01:04:51,760
You couldn't kill me 30 years ago and
you can't kill me today.
314
01:04:52,060 --> 01:04:53,640
Yeah! Yes, boss.
315
01:04:55,390 --> 01:04:56,390
Yeah.
316
01:06:44,520 --> 01:06:45,520
You go that way.
317
01:09:41,000 --> 01:09:42,000
Don't quit.
318
01:10:33,680 --> 01:10:34,800
Forget about revenge.
319
01:10:35,940 --> 01:10:41,200
Leave this jungle and find yourself a
nice apartment in the city.
320
01:10:42,960 --> 01:10:43,960
Mom!
321
01:10:45,640 --> 01:10:48,540
Run before it's too late. Run!
322
01:12:20,140 --> 01:12:21,140
you
323
01:13:48,449 --> 01:13:54,470
Three, four, five, six, seven, eight,
324
01:13:54,850 --> 01:13:55,850
nine.
325
01:14:04,230 --> 01:14:06,470
Well, I'm sure it's this way. Let's go.
326
01:14:19,530 --> 01:14:20,530
All right, let's go.
327
01:14:26,370 --> 01:14:27,370
Willie?
328
01:14:30,490 --> 01:14:32,290
That gold, it belongs to the government.
329
01:14:35,090 --> 01:14:37,890
Sure it does. Why don't you try to get
it from me?
330
01:14:38,110 --> 01:14:39,290
I'm a hard Willie to beat.
331
01:16:31,560 --> 01:16:32,980
Did you finish that bastard off?
332
01:16:33,980 --> 01:16:34,980
No.
333
01:16:35,360 --> 01:16:36,279
Damn it.
334
01:16:36,280 --> 01:16:37,280
What's wrong?
335
01:16:37,660 --> 01:16:39,580
He's pretty tough. I need help.
336
01:16:40,180 --> 01:16:44,220
No problem. I'll go with you. Come on.
Let's get him now.
337
01:16:44,700 --> 01:16:45,700
Yeah.
338
01:18:37,040 --> 01:18:39,780
We follow the stairs and go down, where
we'll see a statue.
339
01:18:40,060 --> 01:18:41,760
We're 50 steps north of the statue.
340
01:18:43,160 --> 01:18:44,480
That's where to go is for sure.
341
01:18:46,100 --> 01:18:47,840
These stairs are a road to riches.
342
01:18:49,120 --> 01:18:51,020
In five minutes, we're going to be
millionaires.
343
01:18:51,920 --> 01:18:52,920
Millionaires, guys.
344
01:18:53,180 --> 01:18:55,300
We're going to have so much gold, we
won't know what to do with it.
345
01:18:55,960 --> 01:18:57,200
But there is one problem.
346
01:18:58,240 --> 01:19:01,300
How are the three of us going to carry
all that gold out?
347
01:19:01,540 --> 01:19:02,540
Huh? It's too much.
348
01:19:04,800 --> 01:19:05,800
Willie!
349
01:19:06,970 --> 01:19:07,970
Amen.
350
01:19:52,280 --> 01:19:53,680
Ah!
351
01:23:58,990 --> 01:24:01,350
Looks like Willy got more than he
bargained for, huh?
352
01:24:26,880 --> 01:24:29,820
It's all legend. There's nothing here
but a pile of skulls.
353
01:24:30,920 --> 01:24:32,320
Just a legend.
354
01:24:32,860 --> 01:24:34,800
And that legend costs a lot of lives.
355
01:24:35,040 --> 01:24:37,040
And in the end, there's nothing at all.
356
01:24:38,880 --> 01:24:41,700
Even if there is really treasure here,
it belongs to the government.
357
01:24:42,080 --> 01:24:45,580
It's for the good of all people. All of
us must spread the word that there's no
358
01:24:45,580 --> 01:24:46,499
treasure here.
359
01:24:46,500 --> 01:24:47,900
Maybe we can save some lives.
360
01:24:48,680 --> 01:24:49,680
Let's get out of here.
361
01:27:44,880 --> 01:27:45,880
Let's fight.
24944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.