Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,580 --> 00:00:08,039
He was a hell of a bird man.
2
00:00:08,380 --> 00:00:11,800
He was a hit man.
3
00:00:12,940 --> 00:00:17,240
I thought I'm sure you'd ever heard of
that man.
4
00:01:21,100 --> 00:01:24,820
Gentlemen, I'm sorry to report that
three of our four agents have been
5
00:01:24,820 --> 00:01:29,940
in Manila, and the fourth operative has
not been heard of in two days.
6
00:01:31,000 --> 00:01:36,400
This notice was sent to the Manila Daily
Express, and it also appeared as an
7
00:01:36,400 --> 00:01:41,480
advertisement. Unless 45 million
American dollars is delivered to us in a
8
00:01:41,480 --> 00:01:45,260
and manner to be prescribed by this
organization, the entire population of
9
00:01:45,260 --> 00:01:46,260
country will be destroyed.
10
00:01:46,620 --> 00:01:48,760
To demonstrate our sincerity...
11
00:01:49,100 --> 00:01:53,460
Key figures will be annihilated, one
each week beginning on the 25th of this
12
00:01:53,460 --> 00:01:55,660
month. Signed, Nomad.
13
00:01:56,000 --> 00:02:00,460
I have a report here from the World
Health Organization that in a province
14
00:02:00,460 --> 00:02:05,600
south of Manila, they've discovered many
men, women, and children that are
15
00:02:05,600 --> 00:02:10,199
either dead or crippled by some peculiar
virus, almost on an epidemic
16
00:02:10,199 --> 00:02:14,700
proportion. Several weeks ago, the
Chemical Warfare Center in Baltimore,
17
00:02:14,960 --> 00:02:16,240
Maryland was burglarized.
18
00:02:16,720 --> 00:02:20,020
and several vials of experimental
bacterias are missing.
19
00:02:20,300 --> 00:02:21,460
There could be a connection.
20
00:02:22,580 --> 00:02:23,940
Agent after agent.
21
00:02:24,340 --> 00:02:26,520
We can't afford to lose any more agents.
22
00:02:27,000 --> 00:02:30,280
Nakahara was our best, and he was killed
within 48 hours after his arrival.
23
00:02:30,640 --> 00:02:32,320
Do you have an alternate plan, Colonel?
24
00:02:33,100 --> 00:02:37,200
Yes. Bring in an outside man, someone
our enemies would have difficulty
25
00:02:37,200 --> 00:02:41,240
identifying, until we can move in on
these assassins, whoever they are.
26
00:02:41,580 --> 00:02:43,220
Do you have such a person in mind?
27
00:02:43,480 --> 00:02:44,480
I do.
28
00:02:44,780 --> 00:02:49,100
Man is... named by T .L. Young, Chinese
-American.
29
00:02:49,640 --> 00:02:53,740
His experience in intelligence work, his
expertise in firearms and the martial
30
00:02:53,740 --> 00:02:56,200
art qualifies him for this assignment.
31
00:02:57,260 --> 00:03:03,000
Gentlemen, in my opinion, he is probably
the most lethal individual alive today.
32
00:03:03,400 --> 00:03:04,860
How do you know he'll take the job?
33
00:03:05,660 --> 00:03:10,960
Mr. Young is about to be executed in the
gas chamber in a state prison for a
34
00:03:10,960 --> 00:03:11,980
murder he did not commit.
35
00:03:12,360 --> 00:03:14,000
I think he would welcome salvation.
36
00:03:14,830 --> 00:03:17,230
from any source or for any reason, for
that matter.
37
00:03:18,190 --> 00:03:23,850
And, Riley, you have the responsibility
of executing Mr. Young's release in any
38
00:03:23,850 --> 00:03:25,310
manner deemed practical.
39
00:03:25,810 --> 00:03:28,370
Yes, sir. I'll instruct my men in
California.
40
00:03:29,030 --> 00:03:32,670
You're out of your mind, Mr. Anderson,
or whatever your goddamn name is. I'd
41
00:03:32,670 --> 00:03:34,050
lose my job or go to prison over this.
42
00:03:39,370 --> 00:03:41,430
Listen, you stupid bastard.
43
00:03:42,440 --> 00:03:45,640
If you don't go along without a plan, an
innocent man may die.
44
00:03:46,280 --> 00:03:48,100
Do you want that on your conscience?
45
00:03:49,660 --> 00:03:53,940
You're talking about losing your damn
job. If you don't go along without a
46
00:03:54,080 --> 00:03:55,260
you'll lose your damn ass.
47
00:03:56,300 --> 00:03:57,880
You love your wife and kids?
48
00:03:58,760 --> 00:04:00,500
Then go along without a plan.
49
00:04:03,940 --> 00:04:06,080
I trust we understand each other.
50
00:04:06,920 --> 00:04:08,120
Now here's the plan.
51
00:04:10,250 --> 00:04:16,269
This special package contains a smoke
device substituted for the cyanide
52
00:04:18,450 --> 00:04:24,530
And in this jar contains liquid which
will neutralize the acid.
53
00:04:28,550 --> 00:04:35,450
And this envelope for your
54
00:04:35,450 --> 00:04:37,070
successful effort.
55
00:04:50,350 --> 00:04:52,530
I wouldn't advise going to the police if
I were you.
56
00:04:54,070 --> 00:05:00,490
Such rash action might jeopardize your
life and the life and stability of your
57
00:05:00,490 --> 00:05:01,490
family.
58
00:05:02,610 --> 00:05:06,530
After all, you know, it's against the
law to take a bribe.
59
00:05:07,370 --> 00:05:10,550
You'll be given further instructions.
60
00:05:12,170 --> 00:05:13,450
Good night, Mr. Campbell.
61
00:05:15,030 --> 00:05:17,350
It's been nice working with you.
62
00:05:24,100 --> 00:05:25,100
Yes, Governor.
63
00:05:25,120 --> 00:05:27,540
I want you to issue three special
passes.
64
00:05:28,120 --> 00:05:32,320
One to a priest to visit T .L. Young,
and the two researchers to claim his
65
00:05:32,320 --> 00:05:33,320
after the execution.
66
00:05:33,700 --> 00:05:37,540
Well, it's highly irregular, sir, but if
you say so, I'll do it.
67
00:05:37,840 --> 00:05:38,840
That's an order.
68
00:05:39,440 --> 00:05:40,440
Yes, sir.
69
00:05:41,120 --> 00:05:42,120
Very well, Governor.
70
00:05:42,480 --> 00:05:43,480
Goodbye, sir.
71
00:06:01,920 --> 00:06:02,920
I'm sorry.
72
00:06:54,640 --> 00:06:56,240
Good morning, Mr. Young. I'm Father
Anderson.
73
00:06:57,840 --> 00:06:59,120
What the hell sent for you?
74
00:07:00,600 --> 00:07:03,000
Perhaps you have sense to confess.
75
00:07:04,300 --> 00:07:05,420
There's still time.
76
00:07:08,280 --> 00:07:09,280
Bullshit!
77
00:07:12,680 --> 00:07:14,040
Listen, you dumb shit.
78
00:07:14,720 --> 00:07:18,100
I came to save your young ass, not your
soul.
79
00:07:18,340 --> 00:07:19,400
Now listen to me.
80
00:07:20,080 --> 00:07:22,120
You damn priest. Who are you?
81
00:07:22,420 --> 00:07:24,000
Never mind. Get on your knees.
82
00:07:24,460 --> 00:07:25,720
and partake of this communion.
83
00:07:26,840 --> 00:07:30,780
When you take the wafer, do not swallow
it.
84
00:07:31,060 --> 00:07:37,640
When you hear the pellets drop and smell
the fumes, bite into it
85
00:07:37,640 --> 00:07:43,760
and swallow it. In the name of the
Father, the Son, and the Holy Spirit.
86
00:07:44,180 --> 00:07:45,180
Amen.
87
00:08:15,370 --> 00:08:16,370
pretty clean
88
00:08:58,030 --> 00:09:02,150
Ladies and gentlemen, the prisoner has
been taken to the gas chamber, which as
89
00:09:02,150 --> 00:09:04,470
you know is less than 50 feet from this
room.
90
00:09:05,190 --> 00:09:11,110
Final preparations are being made and T
.L. Young will be executed exactly at 6
91
00:09:11,110 --> 00:09:12,110
a .m.
92
00:10:23,160 --> 00:10:24,160
Everything is ready sir.
93
00:10:59,760 --> 00:11:00,760
Thank you.
94
00:13:05,710 --> 00:13:08,130
Ladies and gentlemen, TL Young is dead.
95
00:14:20,680 --> 00:14:21,659
What do you think, Doc?
96
00:14:21,660 --> 00:14:22,660
He will live.
97
00:15:09,130 --> 00:15:10,130
St. Peter.
98
00:15:11,730 --> 00:15:15,090
You look like the same old son of a
bitch that gave me communion in prison.
99
00:15:16,030 --> 00:15:17,850
Welcome to freedom, Mr.
100
00:15:18,090 --> 00:15:19,089
Young.
101
00:15:19,090 --> 00:15:21,390
And to the world, organization of peace.
102
00:15:31,470 --> 00:15:32,470
Jesus.
103
00:15:34,730 --> 00:15:37,870
The way my head is throbbing, I feel
like a piece.
104
00:15:38,540 --> 00:15:42,060
As far as the world is concerned, Mr.
Young, you do not exist.
105
00:15:43,140 --> 00:15:44,740
You might as well be in St.
106
00:15:44,940 --> 00:15:45,940
Peter's Land.
107
00:15:46,660 --> 00:15:50,660
My boss would like to meet with you for
an important assignment.
108
00:15:53,680 --> 00:15:58,500
How much money, and who do I kill? The
boss will meet with you as soon as
109
00:15:58,500 --> 00:16:00,200
in working condition.
110
00:16:01,180 --> 00:16:02,420
We'll give you a few days.
111
00:16:03,980 --> 00:16:04,980
Outside, man!
112
00:17:10,480 --> 00:17:11,520
Oh, Mr. Anderson.
113
00:17:11,819 --> 00:17:15,220
Sorry to interrupt you, Mr. Young, but
my boss would like to see you.
114
00:17:15,540 --> 00:17:16,499
Where are we headed?
115
00:17:16,500 --> 00:17:17,500
Arizona.
116
00:17:17,720 --> 00:17:19,760
Friend Robbie will accompany you.
117
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Well, let me get dressed.
118
00:17:37,080 --> 00:17:38,080
T .L.!
119
00:17:38,400 --> 00:17:40,680
Welcome to Arizona and the World
Organization of Peace.
120
00:17:40,880 --> 00:17:42,460
Lieutenant. Oh, sorry.
121
00:17:42,760 --> 00:17:43,760
Colonel Belton.
122
00:17:44,480 --> 00:17:45,480
Sit down.
123
00:17:47,640 --> 00:17:49,900
You went to a lot of trouble. What's
going on?
124
00:17:50,840 --> 00:17:55,420
This is an organization financed by
several countries to help combat crimes
125
00:17:55,420 --> 00:17:57,840
might threaten the security of its
member countries.
126
00:17:58,600 --> 00:18:00,820
What about local law enforcement
agencies?
127
00:18:01,140 --> 00:18:02,160
Where do they come in?
128
00:18:02,640 --> 00:18:06,500
We usually work outside the traditional
law enforcement organizations for
129
00:18:06,500 --> 00:18:08,340
security purposes, anonymity.
130
00:18:08,800 --> 00:18:10,980
However, there are times they become
involved.
131
00:18:12,080 --> 00:18:13,600
So I'm one of your recruits.
132
00:18:13,840 --> 00:18:17,660
We need a professional for this job in
Manila, someone who doesn't always rely
133
00:18:17,660 --> 00:18:19,920
on firearms as an answer.
134
00:18:20,500 --> 00:18:23,960
Now, several of our top agents have been
killed recently in the course of their
135
00:18:23,960 --> 00:18:24,960
investigation.
136
00:18:25,160 --> 00:18:28,160
However, we still have some good people
over there to help you with your
137
00:18:28,160 --> 00:18:29,160
assignment.
138
00:18:30,180 --> 00:18:31,180
Gee, thanks.
139
00:18:32,200 --> 00:18:35,160
Oh, T .L., maybe $100 ,000.
140
00:18:35,600 --> 00:18:36,760
There's nothing to sneeze at.
141
00:18:36,960 --> 00:18:39,880
In that case, Colonel, you have my
loyalty.
142
00:18:40,360 --> 00:18:41,360
Well, good.
143
00:18:42,260 --> 00:18:43,440
Here's your plane ticket.
144
00:18:44,640 --> 00:18:48,440
The address of your contact will get you
in touch with several of our key people
145
00:18:48,440 --> 00:18:49,840
and a few extra pesos.
146
00:18:51,220 --> 00:18:53,080
Have fun and stay sober.
147
00:18:53,320 --> 00:18:56,840
Thank you. Oh, by the way, from now on,
you'll be known as Albert Lim for
148
00:18:56,840 --> 00:18:57,840
security reasons.
149
00:18:57,960 --> 00:19:01,020
After all, T .L. Young did die in the
gas chamber, didn't he?
150
00:19:47,500 --> 00:19:51,040
Got a single for how many days oh about
three days
151
00:19:51,040 --> 00:19:55,720
Yes, sir
152
00:19:55,720 --> 00:20:00,660
Here's your key and please sign here
153
00:20:00,660 --> 00:20:07,740
Come
154
00:20:07,740 --> 00:20:08,740
in
155
00:20:19,150 --> 00:20:20,150
Thank you.
156
00:20:39,950 --> 00:20:46,290
Oh, Rago, I dreamed last night you were
a mighty Roman warrior and I was your
157
00:20:46,290 --> 00:20:47,290
obedient slave.
158
00:21:30,000 --> 00:21:34,280
Yeah Who the hell is he where'd he come
from
159
00:21:34,280 --> 00:21:41,180
Probably another one of these walk
agents we got
160
00:21:41,180 --> 00:21:43,010
rid of that last one Bring him
downstairs.
161
00:21:43,750 --> 00:21:44,790
We'll get some information.
162
00:21:45,070 --> 00:21:46,830
It's feeding time for the snakes anyway.
163
00:21:47,030 --> 00:21:48,450
Bring him down there. I'll meet you
downstairs.
164
00:22:01,690 --> 00:22:03,990
I caught this dude snooping outside.
165
00:22:05,170 --> 00:22:06,170
Who are you?
166
00:22:08,090 --> 00:22:10,970
Jose Cervantes, exporter.
167
00:22:12,750 --> 00:22:13,550
Check his ID
168
00:22:13,550 --> 00:22:21,570
One
169
00:22:21,570 --> 00:22:28,330
more time, sir,
170
00:22:28,470 --> 00:22:32,990
who are you Jose Cervantes
171
00:22:46,060 --> 00:22:47,060
Aren't you listening?
172
00:22:48,520 --> 00:22:49,920
Talk, you son of a bitch!
173
00:23:15,120 --> 00:23:16,220
A radio transmitter.
174
00:23:19,240 --> 00:23:22,380
Rego, entertain the gentleman.
175
00:24:00,270 --> 00:24:01,930
Mr. Spencer. Who should I say is
calling?
176
00:24:02,130 --> 00:24:03,009
Douglas Sullivan.
177
00:24:03,010 --> 00:24:04,010
Thank you.
178
00:24:08,330 --> 00:24:10,010
A Douglas Sullivan to see you, sir.
179
00:24:12,830 --> 00:24:15,130
Mr. Spencer, we'll be with you in a
moment. Thank you.
180
00:24:19,070 --> 00:24:20,250
Mr. Sullivan? Yes.
181
00:24:20,590 --> 00:24:21,590
Follow me, please.
182
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
Tino?
183
00:24:55,900 --> 00:24:56,900
Care for a drink?
184
00:24:57,540 --> 00:24:58,540
No, thank you.
185
00:24:59,140 --> 00:25:00,520
I'll get to the point, Mr. Spencer.
186
00:25:00,820 --> 00:25:02,100
My group needs your help.
187
00:25:05,680 --> 00:25:07,000
My help is always available.
188
00:25:11,660 --> 00:25:15,440
If the price is right, we need guns and
know -how for our revolution.
189
00:25:16,240 --> 00:25:17,240
For five million.
190
00:25:18,480 --> 00:25:19,920
Five million?
191
00:25:22,020 --> 00:25:25,620
I'll have to think about that. To show
you my appreciation for your coming in,
192
00:25:25,760 --> 00:25:29,200
I'll have Rego here to introduce you to
Tina.
193
00:25:33,560 --> 00:25:34,560
Just follow me.
194
00:25:40,800 --> 00:25:41,800
Tina?
195
00:25:42,340 --> 00:25:44,640
Yes? Mr. Sullivan is our guest.
196
00:25:45,780 --> 00:25:47,040
Show him a good time.
197
00:25:47,360 --> 00:25:48,820
Okay, I'll be out in a few minutes.
198
00:26:09,900 --> 00:26:11,320
Will you fix me a drink please?
199
00:26:31,400 --> 00:26:32,400
Thank you.
200
00:27:16,219 --> 00:27:17,219
Good work monster.
201
00:27:19,160 --> 00:27:20,800
Take him to snake pit. No.
202
00:27:23,140 --> 00:27:24,340
He's too dirty with the snakes.
203
00:27:25,940 --> 00:27:26,940
Feed him to the rats.
204
00:27:42,260 --> 00:27:43,660
Who was that Sullivan guy?
205
00:27:44,840 --> 00:27:49,980
Mr. Sullivan, I believe, is a spy.
206
00:27:54,940 --> 00:27:59,040
But Monster should be entertaining him
about now.
207
00:27:59,240 --> 00:28:00,420
We'll go downstairs and check.
208
00:28:02,220 --> 00:28:03,220
Very bad.
209
00:29:02,800 --> 00:29:04,020
It's chow time.
210
00:29:32,430 --> 00:29:33,430
Good afternoon.
211
00:29:34,230 --> 00:29:35,690
Yes, may I help you, sir?
212
00:29:36,310 --> 00:29:38,670
Yes, I would like to see Mr. Cervantes.
213
00:29:39,410 --> 00:29:40,870
Oh, he's not in yet.
214
00:29:41,090 --> 00:29:42,250
When do we expect him?
215
00:29:42,710 --> 00:29:45,910
Well, I don't know. I was expecting him
early this morning.
216
00:29:46,150 --> 00:29:49,090
Where does he usually stay? In a hotel
or an apartment?
217
00:29:49,590 --> 00:29:51,550
I think he's staying at the President
Hotel.
218
00:29:52,250 --> 00:29:53,250
Thank you.
219
00:30:03,600 --> 00:30:06,300
Do you have an Jose Cervantes registered
there?
220
00:30:07,460 --> 00:30:08,460
Oh, you do?
221
00:30:09,220 --> 00:30:10,220
Oh.
222
00:30:10,440 --> 00:30:12,040
When did he say he was coming back?
223
00:30:13,640 --> 00:30:14,640
Last night.
224
00:30:16,360 --> 00:30:17,360
Okay, thanks.
225
00:30:23,120 --> 00:30:25,380
Yes, my brother -in -law told me to meet
him in his room.
226
00:30:25,920 --> 00:30:26,920
Could I have the key?
227
00:30:27,140 --> 00:30:28,140
Who's your brother -in -law?
228
00:30:28,520 --> 00:30:29,520
Jose Cervantes.
229
00:30:30,200 --> 00:30:33,840
I'm sorry, sir, but it's against hotel
policy to let anyone into another guest
230
00:30:33,840 --> 00:30:34,840
room. Oh, it's okay.
231
00:30:34,960 --> 00:30:36,500
Jose told me to tell you to let me in.
232
00:30:39,380 --> 00:30:40,380
Thanks.
233
00:34:52,139 --> 00:34:53,139
Hi, Vicky.
234
00:35:02,480 --> 00:35:06,260
My country wishes to penetrate a
security network in Tel Aviv.
235
00:35:06,720 --> 00:35:11,340
The key members are difficult to reach.
They must be killed within three weeks.
236
00:35:11,980 --> 00:35:13,080
How many?
237
00:35:13,460 --> 00:35:16,900
Seven. Seven million dollars to be
deposited in my Swiss account.
238
00:35:18,160 --> 00:35:19,820
After ten days of confirmation.
239
00:35:21,390 --> 00:35:25,390
We will send our ninjas to deactivate
the seven within a period of two weeks.
240
00:35:29,190 --> 00:35:31,710
You seem to be quite sure of yourself,
Mr. Spencer.
241
00:35:32,070 --> 00:35:34,150
I seem overconfident, Mr. Chow.
242
00:35:34,910 --> 00:35:37,150
It is because I am.
243
00:35:38,090 --> 00:35:41,090
You see, we have the most lethal means
available.
244
00:35:42,390 --> 00:35:45,010
Does the offer sound satisfactory?
245
00:35:46,090 --> 00:35:47,210
Yes, quite so.
246
00:35:47,630 --> 00:35:48,950
We are after results.
247
00:35:49,660 --> 00:35:51,540
I would like to take a tour of your
facilities.
248
00:35:52,240 --> 00:35:55,100
This will aid me in conveying confidence
to my superiors.
249
00:35:56,120 --> 00:35:57,120
Very well.
250
00:36:21,450 --> 00:36:25,710
Our technicians are developing a
bacteria that is capable of wiping out
251
00:36:25,710 --> 00:36:26,710
whole nation.
252
00:36:28,310 --> 00:36:33,750
Unfortunately, we only have a couple of
test samples, but in three to four
253
00:36:33,750 --> 00:36:38,810
weeks, our supplies will be sufficient
to create a leverage at any level of
254
00:36:38,810 --> 00:36:44,010
negotiation. One, two, three.
255
00:36:45,430 --> 00:36:46,430
Okay, again.
256
00:37:11,210 --> 00:37:12,450
This is our ninja training area.
257
00:37:14,010 --> 00:37:18,290
Ninjas are invisible assassins that
roamed Japan in the 13th century.
258
00:37:19,470 --> 00:37:24,630
Our ninjas are trained in every aspect
of modern warfare, as well as ancient
259
00:37:24,630 --> 00:37:28,230
methods. Ancient Chinese weapon,
shuriken. Ready?
260
00:37:30,250 --> 00:37:31,250
One.
261
00:37:32,390 --> 00:37:33,390
Two.
262
00:37:40,170 --> 00:37:41,330
I'm very impressed, Mr. Spencer.
263
00:37:41,610 --> 00:37:42,790
I think we can do business.
264
00:37:47,350 --> 00:37:48,350
Come on.
265
00:37:51,150 --> 00:37:52,150
That's good. You too.
266
00:38:05,750 --> 00:38:06,750
Interested in the camera?
267
00:38:07,150 --> 00:38:08,690
Got some nice ones on sale today.
268
00:38:10,730 --> 00:38:12,490
I'm looking for a Max Kahn.
269
00:38:19,950 --> 00:38:22,110
You, um, Albert then?
270
00:38:25,750 --> 00:38:30,430
Before Cervantes turned up missing, he
was hot into something.
271
00:38:31,090 --> 00:38:34,190
The name Wade Spencer was mentioned.
272
00:38:34,450 --> 00:38:35,930
So you think Spencer's nomad?
273
00:38:37,610 --> 00:38:40,150
The one who put the extortion
advertisement in the newspaper.
274
00:38:42,950 --> 00:38:45,170
Definitely. We gotta move fast.
275
00:38:45,410 --> 00:38:47,030
We're gonna meet his 25th deadline.
276
00:38:48,250 --> 00:38:50,970
Or else we have some dead officials
around here.
277
00:38:52,730 --> 00:38:55,650
Investigator Nakahara was killed at a
public swimming pool.
278
00:38:57,730 --> 00:38:58,810
You can start there.
279
00:39:00,530 --> 00:39:01,530
I'll keep in touch.
280
00:39:32,490 --> 00:39:37,210
One thing this organization cannot
tolerate is failure.
281
00:39:42,510 --> 00:39:45,910
Take him away and make him an example
for the others.
282
00:40:01,580 --> 00:40:02,580
Come on.
283
00:40:06,440 --> 00:40:07,560
You hold it right here.
284
00:40:08,680 --> 00:40:11,400
Monster, how would you like to get the
son of a bitch up these stairs here and
285
00:40:11,400 --> 00:40:12,700
let him hang by his feet a while?
286
00:40:13,120 --> 00:40:14,120
Sure like that.
287
00:42:06,819 --> 00:42:09,780
Daddy, look for the oriental man that
you met at the hotel. Maybe he can help
288
00:42:09,780 --> 00:42:11,840
you. How can I get him, Dr. Joe?
289
00:42:14,460 --> 00:42:16,920
Someday. I'll try to go to the park. Our
favorite place, remember?
290
00:42:57,900 --> 00:42:59,200
What are you looking for, mister?
291
00:42:59,680 --> 00:43:01,800
Check your pool out. I might want to
take a swim.
292
00:43:02,020 --> 00:43:03,060
This is private property.
293
00:43:03,400 --> 00:43:04,820
It says public back there.
294
00:43:05,220 --> 00:43:06,340
I say it's private.
295
00:43:06,660 --> 00:43:07,660
Okay.
296
00:45:58,090 --> 00:45:59,310
Good afternoon, Mr. Kahn.
297
00:46:01,830 --> 00:46:02,990
Surprised that I know your name?
298
00:46:05,750 --> 00:46:08,770
I know that you are employed with the
World Organization of Peace.
299
00:46:10,710 --> 00:46:17,550
Now, to make it easy on yourself, Mr.
Kahn, why don't you cooperate with us?
300
00:46:19,630 --> 00:46:22,410
I don't know what you're talking about!
301
00:46:25,110 --> 00:46:26,110
Rego?
302
00:46:46,190 --> 00:46:47,990
Does that refresh your memory, Mr. Can?
303
00:46:52,650 --> 00:46:56,610
Who's the agent that busted up my boys
at the pool?
304
00:47:00,850 --> 00:47:02,270
Albert! Albert Lim!
305
00:47:04,130 --> 00:47:05,130
Albert Lim!
306
00:47:05,810 --> 00:47:06,810
That's better.
307
00:47:07,130 --> 00:47:09,690
Now, where was this Lim?
308
00:47:23,240 --> 00:47:26,660
Hotel! What I like about you, Mr. Kent,
is that you are so cooperative.
309
00:47:28,060 --> 00:47:31,980
You see, Mr. Kent, we have a special red
carpet treatment for cooperative
310
00:47:31,980 --> 00:47:33,040
friends like you.
311
00:47:34,380 --> 00:47:35,840
Rego, proceed.
312
00:48:22,700 --> 00:48:23,700
I think I can help you.
313
00:48:26,920 --> 00:48:29,520
I was only skilled from a figure to the
potential.
314
00:48:30,240 --> 00:48:32,200
My sister, Vicky, helped me to escape
last night.
315
00:48:33,440 --> 00:48:34,440
Escape from where?
316
00:48:35,240 --> 00:48:36,240
From Wade Spencer.
317
00:48:36,860 --> 00:48:37,860
She's a love technician.
318
00:48:38,680 --> 00:48:39,840
And I know what you're after.
319
00:48:40,740 --> 00:48:41,820
I'll help you get to him.
320
00:48:42,820 --> 00:48:45,000
How do I know you're not leading me into
another trap?
321
00:48:45,480 --> 00:48:46,500
You've got to trust me.
322
00:48:47,040 --> 00:48:48,040
Let me say this.
323
00:48:48,440 --> 00:48:51,760
I can't cast it. You might be planning
another attempt on my...
324
00:49:57,070 --> 00:49:59,030
So did you finish your deal with Mr.
Chow?
325
00:49:59,870 --> 00:50:03,110
Oh, come on. Let's not talk business
around here, huh? What else is there to
326
00:50:03,110 --> 00:50:04,110
talk about around here?
327
00:50:09,230 --> 00:50:15,990
You know, there was a time when I
thought having a lot of money, power,
328
00:50:16,230 --> 00:50:19,210
and position were everything.
329
00:50:20,790 --> 00:50:22,390
But then I realized I was wrong.
330
00:50:24,230 --> 00:50:27,900
Because without you, All of this are
meaningless.
331
00:50:29,380 --> 00:50:31,840
I kept an insufficient office, didn't I?
332
00:50:32,240 --> 00:50:33,540
Brenda, I didn't mean that.
333
00:50:34,400 --> 00:50:35,400
What do you mean?
334
00:50:39,620 --> 00:50:44,320
Brenda, every man has a thunderous part
in his heart.
335
00:50:45,800 --> 00:50:47,040
He needs to be touched.
336
00:50:48,180 --> 00:50:49,620
Yes, if he'll need it and want it.
337
00:50:52,380 --> 00:50:53,620
Am I wanted, Spence?
338
00:50:58,990 --> 00:50:59,990
Look at the sunset.
339
00:51:20,330 --> 00:51:24,610
You know, when I was a little girl, I
used to build sandcastles on the beach.
340
00:51:24,610 --> 00:51:29,110
did get built for hours. Even when the
sun went down, I didn't want to go home.
341
00:51:30,090 --> 00:51:32,690
When I came back the next day, the
castles were gone.
342
00:51:33,490 --> 00:51:35,330
The tide had washed everything away.
343
00:51:35,990 --> 00:51:37,470
Why was I disappointed?
344
00:51:42,530 --> 00:51:43,530
You're beautiful.
345
00:51:44,310 --> 00:51:46,410
I don't want any more sandcastles.
346
00:52:24,300 --> 00:52:26,280
Hello. Hello, Biggie.
347
00:52:26,620 --> 00:52:27,620
Danny?
348
00:52:30,540 --> 00:52:32,260
You must convince him.
349
00:52:32,520 --> 00:52:34,240
Spencer has met a heart on his heels.
350
00:52:37,240 --> 00:52:38,900
Please, find a way to help.
351
00:52:39,360 --> 00:52:40,360
Yeah.
352
00:53:55,530 --> 00:53:56,530
Thank you.
353
00:54:35,440 --> 00:54:36,440
Thank you.
354
00:55:43,120 --> 00:55:45,920
Thank you.
355
00:56:06,090 --> 00:56:07,590
Sir Frank, I was following you.
356
00:56:09,090 --> 00:56:10,330
This is my friend Soriano.
357
00:56:10,930 --> 00:56:12,030
He owns this helicopter.
358
00:56:12,710 --> 00:56:13,710
What is this?
359
00:56:13,790 --> 00:56:15,330
Another one of your deceptive ideas?
360
00:56:15,930 --> 00:56:17,470
Still have some doubts about me, huh?
361
00:56:39,660 --> 00:56:41,880
He don't think something happened to
her.
362
00:56:48,860 --> 00:56:51,000
Danny, sorry I'm late.
363
00:56:51,560 --> 00:56:52,560
This is Lim.
364
00:56:53,600 --> 00:56:54,640
Vicky, my sister.
365
00:56:55,060 --> 00:56:56,120
Nice to meet you.
366
00:56:58,200 --> 00:57:03,340
As far as the local business community
is concerned, Spencer is a hard -nosed,
367
00:57:03,380 --> 00:57:07,420
legitimate American import -exporter who
contributes generously to the right
368
00:57:07,420 --> 00:57:08,420
cause.
369
00:57:10,440 --> 00:57:12,860
That's why local law enforcement is not
nailing.
370
00:57:13,120 --> 00:57:18,820
He appears as a successful Respectable
Joe citizen besides his army of trained
371
00:57:18,820 --> 00:57:24,420
ninjas and goons. He's a big black
karate champion His power lies in two
372
00:57:24,420 --> 00:57:25,420
vials of bacteria.
373
00:57:25,700 --> 00:57:29,260
That's what we're developing in the lab
Bacteria that could wipe out a whole
374
00:57:29,260 --> 00:57:31,340
nation uses it for extortion
375
00:57:31,340 --> 00:57:37,400
There
376
00:57:37,400 --> 00:57:40,180
is a 25th Yes, it is.
377
00:57:40,980 --> 00:57:44,080
Look, I've got to be getting back. They
might start to miss me.
378
00:57:45,060 --> 00:57:46,060
Goodbye, Danny.
379
00:57:47,320 --> 00:57:48,880
Thank you, Mr. Lim. Take care.
380
00:58:54,280 --> 00:58:55,280
What?
381
01:00:25,000 --> 01:00:28,200
I was told that you were gone the other
day.
382
01:00:30,200 --> 01:00:31,620
Just where did you go?
383
01:00:33,320 --> 01:00:34,320
For a walk.
384
01:01:09,520 --> 01:01:10,540
You bitch!
385
01:01:37,590 --> 01:01:41,890
theorize that it may be the work of the
extortionist who calls himself nomad.
386
01:01:42,610 --> 01:01:46,830
The meeting of the 129th session of the
barangay is slated for next Saturday.
387
01:01:47,230 --> 01:01:51,730
Now turning to the weather, overcast for
the metro Manila area with temperature
388
01:01:51,730 --> 01:01:55,090
in the 90s with wind from 10 to 15 miles
an hour.
389
01:01:58,350 --> 01:01:59,350
Ninja!
390
01:02:17,960 --> 01:02:18,960
We're not safe here anymore.
391
01:02:19,140 --> 01:02:20,160
We'd better go after them.
392
01:02:21,220 --> 01:02:24,320
The A's should be contacting us soon. I
sure would like to get that Pinter
393
01:02:24,320 --> 01:02:25,540
before he carries out the next threat.
394
01:02:27,920 --> 01:02:29,420
It's to execute plan two.
395
01:02:30,340 --> 01:02:32,380
And I'll take care of Mr. Lehman in due
time.
396
01:02:34,160 --> 01:02:35,160
Meanwhile...
397
01:02:47,790 --> 01:02:50,630
Rego, I want you to direct the
operations.
398
01:03:18,640 --> 01:03:19,640
Hi, Danny.
399
01:03:20,260 --> 01:03:21,260
Hi, Suriano.
400
01:03:23,180 --> 01:03:25,440
Hey, you look good, eh?
401
01:03:26,500 --> 01:03:28,820
Danny tells me you are a demolition
expert.
402
01:03:29,580 --> 01:03:32,360
Can you dismantle a plastic bomb C4?
403
01:03:33,140 --> 01:03:34,560
That depends on the circumstances.
404
01:03:35,180 --> 01:03:36,180
It's Wade Spencer.
405
01:03:36,380 --> 01:03:37,780
I told you about him before.
406
01:03:38,340 --> 01:03:41,500
He's trying to blow up the app,
containing a very important person.
407
01:03:43,320 --> 01:03:45,240
You're required to swim quite a
distance.
408
01:03:45,660 --> 01:03:47,140
And the bomb is very sensitive.
409
01:03:47,630 --> 01:03:48,630
I can give it a try.
410
01:03:48,790 --> 01:03:51,150
We better hurry. We don't have too much
time.
411
01:04:08,230 --> 01:04:09,670
Damn, 2 .30 already.
412
01:04:10,990 --> 01:04:11,990
I'm worried.
413
01:04:13,070 --> 01:04:14,190
Who are you calling?
414
01:04:14,650 --> 01:04:15,650
My grandmother.
415
01:04:19,379 --> 01:04:22,500
Liar. Frago, make her talk.
416
01:04:23,960 --> 01:04:24,960
But I want her alive.
417
01:05:11,500 --> 01:05:12,500
You ready to tell the truth?
418
01:08:12,910 --> 01:08:13,910
Is Mr. Spencer in?
419
01:08:14,130 --> 01:08:15,250
Yes, just a minute.
420
01:08:17,649 --> 01:08:20,109
Yes? Mr. Chow is here to see you.
421
01:08:22,050 --> 01:08:23,630
You may go in now, Mr. Chow.
422
01:08:28,149 --> 01:08:29,149
Mr. Chow.
423
01:08:30,950 --> 01:08:31,950
I'm glad you came.
424
01:08:32,310 --> 01:08:33,870
I really didn't get in touch with you.
425
01:08:34,229 --> 01:08:36,350
My government is getting impatient, Mr.
Spencer.
426
01:08:36,729 --> 01:08:40,450
It has been over ten days since the
confirmation of money in your Swiss
427
01:08:40,810 --> 01:08:42,270
Unless you act immediately...
428
01:08:42,569 --> 01:08:44,130
We will have to call the whole deal off.
429
01:08:44,850 --> 01:08:48,490
We run into some unforeseen difficulties
and we'll need a few more days.
430
01:08:49,290 --> 01:08:51,390
You're not as efficient as you appear,
Mr. Spencer.
431
01:08:52,210 --> 01:08:54,250
I already think a few more days will
make a difference.
432
01:08:54,990 --> 01:08:56,490
I will inform my superiors.
433
01:08:56,850 --> 01:08:57,850
Good day.
434
01:11:05,770 --> 01:11:07,530
The bacteria, they plan to release it.
435
01:11:07,830 --> 01:11:09,170
Where's the bacteria? In the lab.
436
01:15:42,510 --> 01:15:43,510
What happened, Pratt?
437
01:15:44,490 --> 01:15:45,910
The car's brakes failed.
438
01:15:47,190 --> 01:15:48,430
It fell down the deep.
439
01:15:52,630 --> 01:15:55,230
Hey, another fair tie will go through
the door.
440
01:15:55,890 --> 01:15:56,890
Stop in the pick and door.
441
01:15:58,570 --> 01:15:59,570
What's that?
442
01:15:59,730 --> 01:16:00,730
I'll tie the door.
443
01:19:17,260 --> 01:19:19,320
He was a hell of a bird, man.
444
01:19:20,520 --> 01:19:23,060
And he's the leader of the bird.
445
01:19:24,600 --> 01:19:26,760
He was a hell of a man.
446
01:19:28,700 --> 01:19:32,700
I'm not a fool, you haven't heard of
that man.
31541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.