All language subtitles for Ninja.Assassins.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,580 --> 00:00:08,039 He was a hell of a bird man. 2 00:00:08,380 --> 00:00:11,800 He was a hit man. 3 00:00:12,940 --> 00:00:17,240 I thought I'm sure you'd ever heard of that man. 4 00:01:21,100 --> 00:01:24,820 Gentlemen, I'm sorry to report that three of our four agents have been 5 00:01:24,820 --> 00:01:29,940 in Manila, and the fourth operative has not been heard of in two days. 6 00:01:31,000 --> 00:01:36,400 This notice was sent to the Manila Daily Express, and it also appeared as an 7 00:01:36,400 --> 00:01:41,480 advertisement. Unless 45 million American dollars is delivered to us in a 8 00:01:41,480 --> 00:01:45,260 and manner to be prescribed by this organization, the entire population of 9 00:01:45,260 --> 00:01:46,260 country will be destroyed. 10 00:01:46,620 --> 00:01:48,760 To demonstrate our sincerity... 11 00:01:49,100 --> 00:01:53,460 Key figures will be annihilated, one each week beginning on the 25th of this 12 00:01:53,460 --> 00:01:55,660 month. Signed, Nomad. 13 00:01:56,000 --> 00:02:00,460 I have a report here from the World Health Organization that in a province 14 00:02:00,460 --> 00:02:05,600 south of Manila, they've discovered many men, women, and children that are 15 00:02:05,600 --> 00:02:10,199 either dead or crippled by some peculiar virus, almost on an epidemic 16 00:02:10,199 --> 00:02:14,700 proportion. Several weeks ago, the Chemical Warfare Center in Baltimore, 17 00:02:14,960 --> 00:02:16,240 Maryland was burglarized. 18 00:02:16,720 --> 00:02:20,020 and several vials of experimental bacterias are missing. 19 00:02:20,300 --> 00:02:21,460 There could be a connection. 20 00:02:22,580 --> 00:02:23,940 Agent after agent. 21 00:02:24,340 --> 00:02:26,520 We can't afford to lose any more agents. 22 00:02:27,000 --> 00:02:30,280 Nakahara was our best, and he was killed within 48 hours after his arrival. 23 00:02:30,640 --> 00:02:32,320 Do you have an alternate plan, Colonel? 24 00:02:33,100 --> 00:02:37,200 Yes. Bring in an outside man, someone our enemies would have difficulty 25 00:02:37,200 --> 00:02:41,240 identifying, until we can move in on these assassins, whoever they are. 26 00:02:41,580 --> 00:02:43,220 Do you have such a person in mind? 27 00:02:43,480 --> 00:02:44,480 I do. 28 00:02:44,780 --> 00:02:49,100 Man is... named by T .L. Young, Chinese -American. 29 00:02:49,640 --> 00:02:53,740 His experience in intelligence work, his expertise in firearms and the martial 30 00:02:53,740 --> 00:02:56,200 art qualifies him for this assignment. 31 00:02:57,260 --> 00:03:03,000 Gentlemen, in my opinion, he is probably the most lethal individual alive today. 32 00:03:03,400 --> 00:03:04,860 How do you know he'll take the job? 33 00:03:05,660 --> 00:03:10,960 Mr. Young is about to be executed in the gas chamber in a state prison for a 34 00:03:10,960 --> 00:03:11,980 murder he did not commit. 35 00:03:12,360 --> 00:03:14,000 I think he would welcome salvation. 36 00:03:14,830 --> 00:03:17,230 from any source or for any reason, for that matter. 37 00:03:18,190 --> 00:03:23,850 And, Riley, you have the responsibility of executing Mr. Young's release in any 38 00:03:23,850 --> 00:03:25,310 manner deemed practical. 39 00:03:25,810 --> 00:03:28,370 Yes, sir. I'll instruct my men in California. 40 00:03:29,030 --> 00:03:32,670 You're out of your mind, Mr. Anderson, or whatever your goddamn name is. I'd 41 00:03:32,670 --> 00:03:34,050 lose my job or go to prison over this. 42 00:03:39,370 --> 00:03:41,430 Listen, you stupid bastard. 43 00:03:42,440 --> 00:03:45,640 If you don't go along without a plan, an innocent man may die. 44 00:03:46,280 --> 00:03:48,100 Do you want that on your conscience? 45 00:03:49,660 --> 00:03:53,940 You're talking about losing your damn job. If you don't go along without a 46 00:03:54,080 --> 00:03:55,260 you'll lose your damn ass. 47 00:03:56,300 --> 00:03:57,880 You love your wife and kids? 48 00:03:58,760 --> 00:04:00,500 Then go along without a plan. 49 00:04:03,940 --> 00:04:06,080 I trust we understand each other. 50 00:04:06,920 --> 00:04:08,120 Now here's the plan. 51 00:04:10,250 --> 00:04:16,269 This special package contains a smoke device substituted for the cyanide 52 00:04:18,450 --> 00:04:24,530 And in this jar contains liquid which will neutralize the acid. 53 00:04:28,550 --> 00:04:35,450 And this envelope for your 54 00:04:35,450 --> 00:04:37,070 successful effort. 55 00:04:50,350 --> 00:04:52,530 I wouldn't advise going to the police if I were you. 56 00:04:54,070 --> 00:05:00,490 Such rash action might jeopardize your life and the life and stability of your 57 00:05:00,490 --> 00:05:01,490 family. 58 00:05:02,610 --> 00:05:06,530 After all, you know, it's against the law to take a bribe. 59 00:05:07,370 --> 00:05:10,550 You'll be given further instructions. 60 00:05:12,170 --> 00:05:13,450 Good night, Mr. Campbell. 61 00:05:15,030 --> 00:05:17,350 It's been nice working with you. 62 00:05:24,100 --> 00:05:25,100 Yes, Governor. 63 00:05:25,120 --> 00:05:27,540 I want you to issue three special passes. 64 00:05:28,120 --> 00:05:32,320 One to a priest to visit T .L. Young, and the two researchers to claim his 65 00:05:32,320 --> 00:05:33,320 after the execution. 66 00:05:33,700 --> 00:05:37,540 Well, it's highly irregular, sir, but if you say so, I'll do it. 67 00:05:37,840 --> 00:05:38,840 That's an order. 68 00:05:39,440 --> 00:05:40,440 Yes, sir. 69 00:05:41,120 --> 00:05:42,120 Very well, Governor. 70 00:05:42,480 --> 00:05:43,480 Goodbye, sir. 71 00:06:01,920 --> 00:06:02,920 I'm sorry. 72 00:06:54,640 --> 00:06:56,240 Good morning, Mr. Young. I'm Father Anderson. 73 00:06:57,840 --> 00:06:59,120 What the hell sent for you? 74 00:07:00,600 --> 00:07:03,000 Perhaps you have sense to confess. 75 00:07:04,300 --> 00:07:05,420 There's still time. 76 00:07:08,280 --> 00:07:09,280 Bullshit! 77 00:07:12,680 --> 00:07:14,040 Listen, you dumb shit. 78 00:07:14,720 --> 00:07:18,100 I came to save your young ass, not your soul. 79 00:07:18,340 --> 00:07:19,400 Now listen to me. 80 00:07:20,080 --> 00:07:22,120 You damn priest. Who are you? 81 00:07:22,420 --> 00:07:24,000 Never mind. Get on your knees. 82 00:07:24,460 --> 00:07:25,720 and partake of this communion. 83 00:07:26,840 --> 00:07:30,780 When you take the wafer, do not swallow it. 84 00:07:31,060 --> 00:07:37,640 When you hear the pellets drop and smell the fumes, bite into it 85 00:07:37,640 --> 00:07:43,760 and swallow it. In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 86 00:07:44,180 --> 00:07:45,180 Amen. 87 00:08:15,370 --> 00:08:16,370 pretty clean 88 00:08:58,030 --> 00:09:02,150 Ladies and gentlemen, the prisoner has been taken to the gas chamber, which as 89 00:09:02,150 --> 00:09:04,470 you know is less than 50 feet from this room. 90 00:09:05,190 --> 00:09:11,110 Final preparations are being made and T .L. Young will be executed exactly at 6 91 00:09:11,110 --> 00:09:12,110 a .m. 92 00:10:23,160 --> 00:10:24,160 Everything is ready sir. 93 00:10:59,760 --> 00:11:00,760 Thank you. 94 00:13:05,710 --> 00:13:08,130 Ladies and gentlemen, TL Young is dead. 95 00:14:20,680 --> 00:14:21,659 What do you think, Doc? 96 00:14:21,660 --> 00:14:22,660 He will live. 97 00:15:09,130 --> 00:15:10,130 St. Peter. 98 00:15:11,730 --> 00:15:15,090 You look like the same old son of a bitch that gave me communion in prison. 99 00:15:16,030 --> 00:15:17,850 Welcome to freedom, Mr. 100 00:15:18,090 --> 00:15:19,089 Young. 101 00:15:19,090 --> 00:15:21,390 And to the world, organization of peace. 102 00:15:31,470 --> 00:15:32,470 Jesus. 103 00:15:34,730 --> 00:15:37,870 The way my head is throbbing, I feel like a piece. 104 00:15:38,540 --> 00:15:42,060 As far as the world is concerned, Mr. Young, you do not exist. 105 00:15:43,140 --> 00:15:44,740 You might as well be in St. 106 00:15:44,940 --> 00:15:45,940 Peter's Land. 107 00:15:46,660 --> 00:15:50,660 My boss would like to meet with you for an important assignment. 108 00:15:53,680 --> 00:15:58,500 How much money, and who do I kill? The boss will meet with you as soon as 109 00:15:58,500 --> 00:16:00,200 in working condition. 110 00:16:01,180 --> 00:16:02,420 We'll give you a few days. 111 00:16:03,980 --> 00:16:04,980 Outside, man! 112 00:17:10,480 --> 00:17:11,520 Oh, Mr. Anderson. 113 00:17:11,819 --> 00:17:15,220 Sorry to interrupt you, Mr. Young, but my boss would like to see you. 114 00:17:15,540 --> 00:17:16,499 Where are we headed? 115 00:17:16,500 --> 00:17:17,500 Arizona. 116 00:17:17,720 --> 00:17:19,760 Friend Robbie will accompany you. 117 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Well, let me get dressed. 118 00:17:37,080 --> 00:17:38,080 T .L.! 119 00:17:38,400 --> 00:17:40,680 Welcome to Arizona and the World Organization of Peace. 120 00:17:40,880 --> 00:17:42,460 Lieutenant. Oh, sorry. 121 00:17:42,760 --> 00:17:43,760 Colonel Belton. 122 00:17:44,480 --> 00:17:45,480 Sit down. 123 00:17:47,640 --> 00:17:49,900 You went to a lot of trouble. What's going on? 124 00:17:50,840 --> 00:17:55,420 This is an organization financed by several countries to help combat crimes 125 00:17:55,420 --> 00:17:57,840 might threaten the security of its member countries. 126 00:17:58,600 --> 00:18:00,820 What about local law enforcement agencies? 127 00:18:01,140 --> 00:18:02,160 Where do they come in? 128 00:18:02,640 --> 00:18:06,500 We usually work outside the traditional law enforcement organizations for 129 00:18:06,500 --> 00:18:08,340 security purposes, anonymity. 130 00:18:08,800 --> 00:18:10,980 However, there are times they become involved. 131 00:18:12,080 --> 00:18:13,600 So I'm one of your recruits. 132 00:18:13,840 --> 00:18:17,660 We need a professional for this job in Manila, someone who doesn't always rely 133 00:18:17,660 --> 00:18:19,920 on firearms as an answer. 134 00:18:20,500 --> 00:18:23,960 Now, several of our top agents have been killed recently in the course of their 135 00:18:23,960 --> 00:18:24,960 investigation. 136 00:18:25,160 --> 00:18:28,160 However, we still have some good people over there to help you with your 137 00:18:28,160 --> 00:18:29,160 assignment. 138 00:18:30,180 --> 00:18:31,180 Gee, thanks. 139 00:18:32,200 --> 00:18:35,160 Oh, T .L., maybe $100 ,000. 140 00:18:35,600 --> 00:18:36,760 There's nothing to sneeze at. 141 00:18:36,960 --> 00:18:39,880 In that case, Colonel, you have my loyalty. 142 00:18:40,360 --> 00:18:41,360 Well, good. 143 00:18:42,260 --> 00:18:43,440 Here's your plane ticket. 144 00:18:44,640 --> 00:18:48,440 The address of your contact will get you in touch with several of our key people 145 00:18:48,440 --> 00:18:49,840 and a few extra pesos. 146 00:18:51,220 --> 00:18:53,080 Have fun and stay sober. 147 00:18:53,320 --> 00:18:56,840 Thank you. Oh, by the way, from now on, you'll be known as Albert Lim for 148 00:18:56,840 --> 00:18:57,840 security reasons. 149 00:18:57,960 --> 00:19:01,020 After all, T .L. Young did die in the gas chamber, didn't he? 150 00:19:47,500 --> 00:19:51,040 Got a single for how many days oh about three days 151 00:19:51,040 --> 00:19:55,720 Yes, sir 152 00:19:55,720 --> 00:20:00,660 Here's your key and please sign here 153 00:20:00,660 --> 00:20:07,740 Come 154 00:20:07,740 --> 00:20:08,740 in 155 00:20:19,150 --> 00:20:20,150 Thank you. 156 00:20:39,950 --> 00:20:46,290 Oh, Rago, I dreamed last night you were a mighty Roman warrior and I was your 157 00:20:46,290 --> 00:20:47,290 obedient slave. 158 00:21:30,000 --> 00:21:34,280 Yeah Who the hell is he where'd he come from 159 00:21:34,280 --> 00:21:41,180 Probably another one of these walk agents we got 160 00:21:41,180 --> 00:21:43,010 rid of that last one Bring him downstairs. 161 00:21:43,750 --> 00:21:44,790 We'll get some information. 162 00:21:45,070 --> 00:21:46,830 It's feeding time for the snakes anyway. 163 00:21:47,030 --> 00:21:48,450 Bring him down there. I'll meet you downstairs. 164 00:22:01,690 --> 00:22:03,990 I caught this dude snooping outside. 165 00:22:05,170 --> 00:22:06,170 Who are you? 166 00:22:08,090 --> 00:22:10,970 Jose Cervantes, exporter. 167 00:22:12,750 --> 00:22:13,550 Check his ID 168 00:22:13,550 --> 00:22:21,570 One 169 00:22:21,570 --> 00:22:28,330 more time, sir, 170 00:22:28,470 --> 00:22:32,990 who are you Jose Cervantes 171 00:22:46,060 --> 00:22:47,060 Aren't you listening? 172 00:22:48,520 --> 00:22:49,920 Talk, you son of a bitch! 173 00:23:15,120 --> 00:23:16,220 A radio transmitter. 174 00:23:19,240 --> 00:23:22,380 Rego, entertain the gentleman. 175 00:24:00,270 --> 00:24:01,930 Mr. Spencer. Who should I say is calling? 176 00:24:02,130 --> 00:24:03,009 Douglas Sullivan. 177 00:24:03,010 --> 00:24:04,010 Thank you. 178 00:24:08,330 --> 00:24:10,010 A Douglas Sullivan to see you, sir. 179 00:24:12,830 --> 00:24:15,130 Mr. Spencer, we'll be with you in a moment. Thank you. 180 00:24:19,070 --> 00:24:20,250 Mr. Sullivan? Yes. 181 00:24:20,590 --> 00:24:21,590 Follow me, please. 182 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 Tino? 183 00:24:55,900 --> 00:24:56,900 Care for a drink? 184 00:24:57,540 --> 00:24:58,540 No, thank you. 185 00:24:59,140 --> 00:25:00,520 I'll get to the point, Mr. Spencer. 186 00:25:00,820 --> 00:25:02,100 My group needs your help. 187 00:25:05,680 --> 00:25:07,000 My help is always available. 188 00:25:11,660 --> 00:25:15,440 If the price is right, we need guns and know -how for our revolution. 189 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 For five million. 190 00:25:18,480 --> 00:25:19,920 Five million? 191 00:25:22,020 --> 00:25:25,620 I'll have to think about that. To show you my appreciation for your coming in, 192 00:25:25,760 --> 00:25:29,200 I'll have Rego here to introduce you to Tina. 193 00:25:33,560 --> 00:25:34,560 Just follow me. 194 00:25:40,800 --> 00:25:41,800 Tina? 195 00:25:42,340 --> 00:25:44,640 Yes? Mr. Sullivan is our guest. 196 00:25:45,780 --> 00:25:47,040 Show him a good time. 197 00:25:47,360 --> 00:25:48,820 Okay, I'll be out in a few minutes. 198 00:26:09,900 --> 00:26:11,320 Will you fix me a drink please? 199 00:26:31,400 --> 00:26:32,400 Thank you. 200 00:27:16,219 --> 00:27:17,219 Good work monster. 201 00:27:19,160 --> 00:27:20,800 Take him to snake pit. No. 202 00:27:23,140 --> 00:27:24,340 He's too dirty with the snakes. 203 00:27:25,940 --> 00:27:26,940 Feed him to the rats. 204 00:27:42,260 --> 00:27:43,660 Who was that Sullivan guy? 205 00:27:44,840 --> 00:27:49,980 Mr. Sullivan, I believe, is a spy. 206 00:27:54,940 --> 00:27:59,040 But Monster should be entertaining him about now. 207 00:27:59,240 --> 00:28:00,420 We'll go downstairs and check. 208 00:28:02,220 --> 00:28:03,220 Very bad. 209 00:29:02,800 --> 00:29:04,020 It's chow time. 210 00:29:32,430 --> 00:29:33,430 Good afternoon. 211 00:29:34,230 --> 00:29:35,690 Yes, may I help you, sir? 212 00:29:36,310 --> 00:29:38,670 Yes, I would like to see Mr. Cervantes. 213 00:29:39,410 --> 00:29:40,870 Oh, he's not in yet. 214 00:29:41,090 --> 00:29:42,250 When do we expect him? 215 00:29:42,710 --> 00:29:45,910 Well, I don't know. I was expecting him early this morning. 216 00:29:46,150 --> 00:29:49,090 Where does he usually stay? In a hotel or an apartment? 217 00:29:49,590 --> 00:29:51,550 I think he's staying at the President Hotel. 218 00:29:52,250 --> 00:29:53,250 Thank you. 219 00:30:03,600 --> 00:30:06,300 Do you have an Jose Cervantes registered there? 220 00:30:07,460 --> 00:30:08,460 Oh, you do? 221 00:30:09,220 --> 00:30:10,220 Oh. 222 00:30:10,440 --> 00:30:12,040 When did he say he was coming back? 223 00:30:13,640 --> 00:30:14,640 Last night. 224 00:30:16,360 --> 00:30:17,360 Okay, thanks. 225 00:30:23,120 --> 00:30:25,380 Yes, my brother -in -law told me to meet him in his room. 226 00:30:25,920 --> 00:30:26,920 Could I have the key? 227 00:30:27,140 --> 00:30:28,140 Who's your brother -in -law? 228 00:30:28,520 --> 00:30:29,520 Jose Cervantes. 229 00:30:30,200 --> 00:30:33,840 I'm sorry, sir, but it's against hotel policy to let anyone into another guest 230 00:30:33,840 --> 00:30:34,840 room. Oh, it's okay. 231 00:30:34,960 --> 00:30:36,500 Jose told me to tell you to let me in. 232 00:30:39,380 --> 00:30:40,380 Thanks. 233 00:34:52,139 --> 00:34:53,139 Hi, Vicky. 234 00:35:02,480 --> 00:35:06,260 My country wishes to penetrate a security network in Tel Aviv. 235 00:35:06,720 --> 00:35:11,340 The key members are difficult to reach. They must be killed within three weeks. 236 00:35:11,980 --> 00:35:13,080 How many? 237 00:35:13,460 --> 00:35:16,900 Seven. Seven million dollars to be deposited in my Swiss account. 238 00:35:18,160 --> 00:35:19,820 After ten days of confirmation. 239 00:35:21,390 --> 00:35:25,390 We will send our ninjas to deactivate the seven within a period of two weeks. 240 00:35:29,190 --> 00:35:31,710 You seem to be quite sure of yourself, Mr. Spencer. 241 00:35:32,070 --> 00:35:34,150 I seem overconfident, Mr. Chow. 242 00:35:34,910 --> 00:35:37,150 It is because I am. 243 00:35:38,090 --> 00:35:41,090 You see, we have the most lethal means available. 244 00:35:42,390 --> 00:35:45,010 Does the offer sound satisfactory? 245 00:35:46,090 --> 00:35:47,210 Yes, quite so. 246 00:35:47,630 --> 00:35:48,950 We are after results. 247 00:35:49,660 --> 00:35:51,540 I would like to take a tour of your facilities. 248 00:35:52,240 --> 00:35:55,100 This will aid me in conveying confidence to my superiors. 249 00:35:56,120 --> 00:35:57,120 Very well. 250 00:36:21,450 --> 00:36:25,710 Our technicians are developing a bacteria that is capable of wiping out 251 00:36:25,710 --> 00:36:26,710 whole nation. 252 00:36:28,310 --> 00:36:33,750 Unfortunately, we only have a couple of test samples, but in three to four 253 00:36:33,750 --> 00:36:38,810 weeks, our supplies will be sufficient to create a leverage at any level of 254 00:36:38,810 --> 00:36:44,010 negotiation. One, two, three. 255 00:36:45,430 --> 00:36:46,430 Okay, again. 256 00:37:11,210 --> 00:37:12,450 This is our ninja training area. 257 00:37:14,010 --> 00:37:18,290 Ninjas are invisible assassins that roamed Japan in the 13th century. 258 00:37:19,470 --> 00:37:24,630 Our ninjas are trained in every aspect of modern warfare, as well as ancient 259 00:37:24,630 --> 00:37:28,230 methods. Ancient Chinese weapon, shuriken. Ready? 260 00:37:30,250 --> 00:37:31,250 One. 261 00:37:32,390 --> 00:37:33,390 Two. 262 00:37:40,170 --> 00:37:41,330 I'm very impressed, Mr. Spencer. 263 00:37:41,610 --> 00:37:42,790 I think we can do business. 264 00:37:47,350 --> 00:37:48,350 Come on. 265 00:37:51,150 --> 00:37:52,150 That's good. You too. 266 00:38:05,750 --> 00:38:06,750 Interested in the camera? 267 00:38:07,150 --> 00:38:08,690 Got some nice ones on sale today. 268 00:38:10,730 --> 00:38:12,490 I'm looking for a Max Kahn. 269 00:38:19,950 --> 00:38:22,110 You, um, Albert then? 270 00:38:25,750 --> 00:38:30,430 Before Cervantes turned up missing, he was hot into something. 271 00:38:31,090 --> 00:38:34,190 The name Wade Spencer was mentioned. 272 00:38:34,450 --> 00:38:35,930 So you think Spencer's nomad? 273 00:38:37,610 --> 00:38:40,150 The one who put the extortion advertisement in the newspaper. 274 00:38:42,950 --> 00:38:45,170 Definitely. We gotta move fast. 275 00:38:45,410 --> 00:38:47,030 We're gonna meet his 25th deadline. 276 00:38:48,250 --> 00:38:50,970 Or else we have some dead officials around here. 277 00:38:52,730 --> 00:38:55,650 Investigator Nakahara was killed at a public swimming pool. 278 00:38:57,730 --> 00:38:58,810 You can start there. 279 00:39:00,530 --> 00:39:01,530 I'll keep in touch. 280 00:39:32,490 --> 00:39:37,210 One thing this organization cannot tolerate is failure. 281 00:39:42,510 --> 00:39:45,910 Take him away and make him an example for the others. 282 00:40:01,580 --> 00:40:02,580 Come on. 283 00:40:06,440 --> 00:40:07,560 You hold it right here. 284 00:40:08,680 --> 00:40:11,400 Monster, how would you like to get the son of a bitch up these stairs here and 285 00:40:11,400 --> 00:40:12,700 let him hang by his feet a while? 286 00:40:13,120 --> 00:40:14,120 Sure like that. 287 00:42:06,819 --> 00:42:09,780 Daddy, look for the oriental man that you met at the hotel. Maybe he can help 288 00:42:09,780 --> 00:42:11,840 you. How can I get him, Dr. Joe? 289 00:42:14,460 --> 00:42:16,920 Someday. I'll try to go to the park. Our favorite place, remember? 290 00:42:57,900 --> 00:42:59,200 What are you looking for, mister? 291 00:42:59,680 --> 00:43:01,800 Check your pool out. I might want to take a swim. 292 00:43:02,020 --> 00:43:03,060 This is private property. 293 00:43:03,400 --> 00:43:04,820 It says public back there. 294 00:43:05,220 --> 00:43:06,340 I say it's private. 295 00:43:06,660 --> 00:43:07,660 Okay. 296 00:45:58,090 --> 00:45:59,310 Good afternoon, Mr. Kahn. 297 00:46:01,830 --> 00:46:02,990 Surprised that I know your name? 298 00:46:05,750 --> 00:46:08,770 I know that you are employed with the World Organization of Peace. 299 00:46:10,710 --> 00:46:17,550 Now, to make it easy on yourself, Mr. Kahn, why don't you cooperate with us? 300 00:46:19,630 --> 00:46:22,410 I don't know what you're talking about! 301 00:46:25,110 --> 00:46:26,110 Rego? 302 00:46:46,190 --> 00:46:47,990 Does that refresh your memory, Mr. Can? 303 00:46:52,650 --> 00:46:56,610 Who's the agent that busted up my boys at the pool? 304 00:47:00,850 --> 00:47:02,270 Albert! Albert Lim! 305 00:47:04,130 --> 00:47:05,130 Albert Lim! 306 00:47:05,810 --> 00:47:06,810 That's better. 307 00:47:07,130 --> 00:47:09,690 Now, where was this Lim? 308 00:47:23,240 --> 00:47:26,660 Hotel! What I like about you, Mr. Kent, is that you are so cooperative. 309 00:47:28,060 --> 00:47:31,980 You see, Mr. Kent, we have a special red carpet treatment for cooperative 310 00:47:31,980 --> 00:47:33,040 friends like you. 311 00:47:34,380 --> 00:47:35,840 Rego, proceed. 312 00:48:22,700 --> 00:48:23,700 I think I can help you. 313 00:48:26,920 --> 00:48:29,520 I was only skilled from a figure to the potential. 314 00:48:30,240 --> 00:48:32,200 My sister, Vicky, helped me to escape last night. 315 00:48:33,440 --> 00:48:34,440 Escape from where? 316 00:48:35,240 --> 00:48:36,240 From Wade Spencer. 317 00:48:36,860 --> 00:48:37,860 She's a love technician. 318 00:48:38,680 --> 00:48:39,840 And I know what you're after. 319 00:48:40,740 --> 00:48:41,820 I'll help you get to him. 320 00:48:42,820 --> 00:48:45,000 How do I know you're not leading me into another trap? 321 00:48:45,480 --> 00:48:46,500 You've got to trust me. 322 00:48:47,040 --> 00:48:48,040 Let me say this. 323 00:48:48,440 --> 00:48:51,760 I can't cast it. You might be planning another attempt on my... 324 00:49:57,070 --> 00:49:59,030 So did you finish your deal with Mr. Chow? 325 00:49:59,870 --> 00:50:03,110 Oh, come on. Let's not talk business around here, huh? What else is there to 326 00:50:03,110 --> 00:50:04,110 talk about around here? 327 00:50:09,230 --> 00:50:15,990 You know, there was a time when I thought having a lot of money, power, 328 00:50:16,230 --> 00:50:19,210 and position were everything. 329 00:50:20,790 --> 00:50:22,390 But then I realized I was wrong. 330 00:50:24,230 --> 00:50:27,900 Because without you, All of this are meaningless. 331 00:50:29,380 --> 00:50:31,840 I kept an insufficient office, didn't I? 332 00:50:32,240 --> 00:50:33,540 Brenda, I didn't mean that. 333 00:50:34,400 --> 00:50:35,400 What do you mean? 334 00:50:39,620 --> 00:50:44,320 Brenda, every man has a thunderous part in his heart. 335 00:50:45,800 --> 00:50:47,040 He needs to be touched. 336 00:50:48,180 --> 00:50:49,620 Yes, if he'll need it and want it. 337 00:50:52,380 --> 00:50:53,620 Am I wanted, Spence? 338 00:50:58,990 --> 00:50:59,990 Look at the sunset. 339 00:51:20,330 --> 00:51:24,610 You know, when I was a little girl, I used to build sandcastles on the beach. 340 00:51:24,610 --> 00:51:29,110 did get built for hours. Even when the sun went down, I didn't want to go home. 341 00:51:30,090 --> 00:51:32,690 When I came back the next day, the castles were gone. 342 00:51:33,490 --> 00:51:35,330 The tide had washed everything away. 343 00:51:35,990 --> 00:51:37,470 Why was I disappointed? 344 00:51:42,530 --> 00:51:43,530 You're beautiful. 345 00:51:44,310 --> 00:51:46,410 I don't want any more sandcastles. 346 00:52:24,300 --> 00:52:26,280 Hello. Hello, Biggie. 347 00:52:26,620 --> 00:52:27,620 Danny? 348 00:52:30,540 --> 00:52:32,260 You must convince him. 349 00:52:32,520 --> 00:52:34,240 Spencer has met a heart on his heels. 350 00:52:37,240 --> 00:52:38,900 Please, find a way to help. 351 00:52:39,360 --> 00:52:40,360 Yeah. 352 00:53:55,530 --> 00:53:56,530 Thank you. 353 00:54:35,440 --> 00:54:36,440 Thank you. 354 00:55:43,120 --> 00:55:45,920 Thank you. 355 00:56:06,090 --> 00:56:07,590 Sir Frank, I was following you. 356 00:56:09,090 --> 00:56:10,330 This is my friend Soriano. 357 00:56:10,930 --> 00:56:12,030 He owns this helicopter. 358 00:56:12,710 --> 00:56:13,710 What is this? 359 00:56:13,790 --> 00:56:15,330 Another one of your deceptive ideas? 360 00:56:15,930 --> 00:56:17,470 Still have some doubts about me, huh? 361 00:56:39,660 --> 00:56:41,880 He don't think something happened to her. 362 00:56:48,860 --> 00:56:51,000 Danny, sorry I'm late. 363 00:56:51,560 --> 00:56:52,560 This is Lim. 364 00:56:53,600 --> 00:56:54,640 Vicky, my sister. 365 00:56:55,060 --> 00:56:56,120 Nice to meet you. 366 00:56:58,200 --> 00:57:03,340 As far as the local business community is concerned, Spencer is a hard -nosed, 367 00:57:03,380 --> 00:57:07,420 legitimate American import -exporter who contributes generously to the right 368 00:57:07,420 --> 00:57:08,420 cause. 369 00:57:10,440 --> 00:57:12,860 That's why local law enforcement is not nailing. 370 00:57:13,120 --> 00:57:18,820 He appears as a successful Respectable Joe citizen besides his army of trained 371 00:57:18,820 --> 00:57:24,420 ninjas and goons. He's a big black karate champion His power lies in two 372 00:57:24,420 --> 00:57:25,420 vials of bacteria. 373 00:57:25,700 --> 00:57:29,260 That's what we're developing in the lab Bacteria that could wipe out a whole 374 00:57:29,260 --> 00:57:31,340 nation uses it for extortion 375 00:57:31,340 --> 00:57:37,400 There 376 00:57:37,400 --> 00:57:40,180 is a 25th Yes, it is. 377 00:57:40,980 --> 00:57:44,080 Look, I've got to be getting back. They might start to miss me. 378 00:57:45,060 --> 00:57:46,060 Goodbye, Danny. 379 00:57:47,320 --> 00:57:48,880 Thank you, Mr. Lim. Take care. 380 00:58:54,280 --> 00:58:55,280 What? 381 01:00:25,000 --> 01:00:28,200 I was told that you were gone the other day. 382 01:00:30,200 --> 01:00:31,620 Just where did you go? 383 01:00:33,320 --> 01:00:34,320 For a walk. 384 01:01:09,520 --> 01:01:10,540 You bitch! 385 01:01:37,590 --> 01:01:41,890 theorize that it may be the work of the extortionist who calls himself nomad. 386 01:01:42,610 --> 01:01:46,830 The meeting of the 129th session of the barangay is slated for next Saturday. 387 01:01:47,230 --> 01:01:51,730 Now turning to the weather, overcast for the metro Manila area with temperature 388 01:01:51,730 --> 01:01:55,090 in the 90s with wind from 10 to 15 miles an hour. 389 01:01:58,350 --> 01:01:59,350 Ninja! 390 01:02:17,960 --> 01:02:18,960 We're not safe here anymore. 391 01:02:19,140 --> 01:02:20,160 We'd better go after them. 392 01:02:21,220 --> 01:02:24,320 The A's should be contacting us soon. I sure would like to get that Pinter 393 01:02:24,320 --> 01:02:25,540 before he carries out the next threat. 394 01:02:27,920 --> 01:02:29,420 It's to execute plan two. 395 01:02:30,340 --> 01:02:32,380 And I'll take care of Mr. Lehman in due time. 396 01:02:34,160 --> 01:02:35,160 Meanwhile... 397 01:02:47,790 --> 01:02:50,630 Rego, I want you to direct the operations. 398 01:03:18,640 --> 01:03:19,640 Hi, Danny. 399 01:03:20,260 --> 01:03:21,260 Hi, Suriano. 400 01:03:23,180 --> 01:03:25,440 Hey, you look good, eh? 401 01:03:26,500 --> 01:03:28,820 Danny tells me you are a demolition expert. 402 01:03:29,580 --> 01:03:32,360 Can you dismantle a plastic bomb C4? 403 01:03:33,140 --> 01:03:34,560 That depends on the circumstances. 404 01:03:35,180 --> 01:03:36,180 It's Wade Spencer. 405 01:03:36,380 --> 01:03:37,780 I told you about him before. 406 01:03:38,340 --> 01:03:41,500 He's trying to blow up the app, containing a very important person. 407 01:03:43,320 --> 01:03:45,240 You're required to swim quite a distance. 408 01:03:45,660 --> 01:03:47,140 And the bomb is very sensitive. 409 01:03:47,630 --> 01:03:48,630 I can give it a try. 410 01:03:48,790 --> 01:03:51,150 We better hurry. We don't have too much time. 411 01:04:08,230 --> 01:04:09,670 Damn, 2 .30 already. 412 01:04:10,990 --> 01:04:11,990 I'm worried. 413 01:04:13,070 --> 01:04:14,190 Who are you calling? 414 01:04:14,650 --> 01:04:15,650 My grandmother. 415 01:04:19,379 --> 01:04:22,500 Liar. Frago, make her talk. 416 01:04:23,960 --> 01:04:24,960 But I want her alive. 417 01:05:11,500 --> 01:05:12,500 You ready to tell the truth? 418 01:08:12,910 --> 01:08:13,910 Is Mr. Spencer in? 419 01:08:14,130 --> 01:08:15,250 Yes, just a minute. 420 01:08:17,649 --> 01:08:20,109 Yes? Mr. Chow is here to see you. 421 01:08:22,050 --> 01:08:23,630 You may go in now, Mr. Chow. 422 01:08:28,149 --> 01:08:29,149 Mr. Chow. 423 01:08:30,950 --> 01:08:31,950 I'm glad you came. 424 01:08:32,310 --> 01:08:33,870 I really didn't get in touch with you. 425 01:08:34,229 --> 01:08:36,350 My government is getting impatient, Mr. Spencer. 426 01:08:36,729 --> 01:08:40,450 It has been over ten days since the confirmation of money in your Swiss 427 01:08:40,810 --> 01:08:42,270 Unless you act immediately... 428 01:08:42,569 --> 01:08:44,130 We will have to call the whole deal off. 429 01:08:44,850 --> 01:08:48,490 We run into some unforeseen difficulties and we'll need a few more days. 430 01:08:49,290 --> 01:08:51,390 You're not as efficient as you appear, Mr. Spencer. 431 01:08:52,210 --> 01:08:54,250 I already think a few more days will make a difference. 432 01:08:54,990 --> 01:08:56,490 I will inform my superiors. 433 01:08:56,850 --> 01:08:57,850 Good day. 434 01:11:05,770 --> 01:11:07,530 The bacteria, they plan to release it. 435 01:11:07,830 --> 01:11:09,170 Where's the bacteria? In the lab. 436 01:15:42,510 --> 01:15:43,510 What happened, Pratt? 437 01:15:44,490 --> 01:15:45,910 The car's brakes failed. 438 01:15:47,190 --> 01:15:48,430 It fell down the deep. 439 01:15:52,630 --> 01:15:55,230 Hey, another fair tie will go through the door. 440 01:15:55,890 --> 01:15:56,890 Stop in the pick and door. 441 01:15:58,570 --> 01:15:59,570 What's that? 442 01:15:59,730 --> 01:16:00,730 I'll tie the door. 443 01:19:17,260 --> 01:19:19,320 He was a hell of a bird, man. 444 01:19:20,520 --> 01:19:23,060 And he's the leader of the bird. 445 01:19:24,600 --> 01:19:26,760 He was a hell of a man. 446 01:19:28,700 --> 01:19:32,700 I'm not a fool, you haven't heard of that man. 31541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.