All language subtitles for Naruto-s3-e130_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,100 --> 00:00:34,100 I'm sorry. 2 00:01:07,900 --> 00:01:08,900 Thank you for watching! 3 00:01:54,830 --> 00:01:58,170 I hope that woke you up. Now you know I'm not messing around. 4 00:02:00,290 --> 00:02:06,970 We had a bit of an interruption that day, but that won't happen this time. 5 00:02:07,650 --> 00:02:14,350 Let me show you the true power of the 6 00:02:14,350 --> 00:02:15,350 shutting gun. 7 00:02:16,010 --> 00:02:20,350 Okay, I guess that means I can stop going easy on you. 8 00:02:22,670 --> 00:02:26,230 Go on and fire up that Sharingan of yours. I don't want you to miss a thing. 9 00:02:26,390 --> 00:02:31,970 When I hit you with my way of the Shinobi... Shadow Clone Jutsu! 10 00:02:35,290 --> 00:02:36,710 What good will that do you? 11 00:02:36,990 --> 00:02:39,330 Ten times zero is still zero. 12 00:02:41,790 --> 00:02:42,790 Gotcha! 13 00:02:49,610 --> 00:02:53,210 Thanks to the shotgun, I knew which was the real you all the time. 14 00:02:53,550 --> 00:02:56,070 I played along for old time's sake. 15 00:02:59,090 --> 00:03:01,850 But now, playtime over. 16 00:03:08,470 --> 00:03:09,470 Fire style! 17 00:03:09,750 --> 00:03:11,070 Fireball 2 -2! 18 00:04:02,730 --> 00:04:03,730 in my brother's eyes. 19 00:04:05,190 --> 00:04:07,570 That was no ordinary shotgun. 20 00:04:13,350 --> 00:04:20,010 And ever since, even though that was a while ago, there's been something wrong 21 00:04:20,010 --> 00:04:21,850 between him and father. 22 00:05:24,170 --> 00:05:26,750 Good morning to you, Father. 23 00:05:29,510 --> 00:05:30,510 Ah, yes. 24 00:05:30,770 --> 00:05:31,770 Good morning. 25 00:05:33,070 --> 00:05:36,210 Tell me, how's everything going at the academy? 26 00:05:37,110 --> 00:05:41,970 Some of the lessons are a little boring. 27 00:05:42,970 --> 00:05:44,850 But I'm always top of my class. 28 00:05:47,370 --> 00:05:48,370 Fire style! 29 00:05:48,830 --> 00:05:49,990 Fireball choo -choo! 30 00:05:58,960 --> 00:06:01,180 This is the key jutsu of our clan. 31 00:06:01,440 --> 00:06:03,740 Now I've already shown you all the hand signs. 32 00:06:04,140 --> 00:06:08,280 The next step is to build up your chakra and focus it to a point in your chest, 33 00:06:08,480 --> 00:06:10,660 then force it up through the throat and out the mouth. 34 00:06:11,480 --> 00:06:12,740 Now you try it. 35 00:06:13,020 --> 00:06:14,020 Right! 36 00:06:17,720 --> 00:06:20,020 Father's actually teaching me the jutsu himself. 37 00:06:21,680 --> 00:06:25,260 He's finally giving me a chance to show that I matter too. 38 00:06:26,140 --> 00:06:27,790 I... I can't disappoint him. 39 00:06:30,450 --> 00:06:31,730 I can do it! 40 00:06:33,790 --> 00:06:34,790 Fire style! 41 00:06:35,010 --> 00:06:36,070 Fireball jutsu! 42 00:06:44,830 --> 00:06:48,450 Why did I think you would be like Itachi? 43 00:06:52,410 --> 00:06:54,950 It's too soon. They're not ready yet. 44 00:06:57,640 --> 00:07:02,120 A member of the Uchiha clan is not recognized as full -fledged until they 45 00:07:02,120 --> 00:07:03,140 use the Fire Style. 46 00:07:08,960 --> 00:07:15,220 The Uchiha crest represents the fan that rouses the flame of our will. 47 00:07:19,900 --> 00:07:20,900 Fire Style! 48 00:07:21,180 --> 00:07:22,280 Fireball Jutsu! 49 00:07:25,960 --> 00:07:27,180 One more time. 50 00:07:28,060 --> 00:07:30,780 Fire style, fireball choo -choo! 51 00:07:38,300 --> 00:07:41,160 Fire style, fireball choo -choo! 52 00:07:48,900 --> 00:07:51,440 Okay, today for sure. 53 00:07:52,540 --> 00:07:53,600 Fire style! 54 00:07:53,960 --> 00:07:55,180 Fireball jutsu! 55 00:08:01,280 --> 00:08:02,300 Fire style! 56 00:08:02,640 --> 00:08:03,800 Fireball jutsu! 57 00:08:14,440 --> 00:08:15,880 Sasuke? Hmm? 58 00:08:16,460 --> 00:08:17,640 Hold on a minute. 59 00:08:18,040 --> 00:08:19,080 What is it? 60 00:08:26,380 --> 00:08:27,380 What's that for? 61 00:08:28,080 --> 00:08:29,680 No, no, don't go yet. 62 00:08:37,260 --> 00:08:39,039 There, that should help. 63 00:08:43,460 --> 00:08:44,480 Hey, Mom? 64 00:08:44,980 --> 00:08:45,980 Hmm? 65 00:08:51,220 --> 00:08:52,220 No, 66 00:08:53,000 --> 00:08:53,819 it's nothing. 67 00:08:53,820 --> 00:08:54,820 You sure? 68 00:09:18,320 --> 00:09:20,420 Why did I think you would be like Hitachi? 69 00:09:23,220 --> 00:09:25,680 It's too soon. You're not ready yet. 70 00:09:27,380 --> 00:09:28,380 I'll get it. 71 00:09:28,500 --> 00:09:29,840 I'm just getting started. 72 00:09:30,920 --> 00:09:33,160 Okay. Here we go. 73 00:09:34,160 --> 00:09:35,160 Fire style! 74 00:09:35,480 --> 00:09:36,600 Fireball choo -choo! 75 00:09:52,750 --> 00:09:53,750 Just once more? 76 00:09:55,110 --> 00:09:57,730 Will you come watch me one more time? 77 00:09:58,230 --> 00:10:00,250 I told you it's too soon for you. 78 00:10:00,490 --> 00:10:03,250 I could teach you every day for a week and it wouldn't help. 79 00:10:03,450 --> 00:10:04,450 No. 80 00:10:04,710 --> 00:10:05,810 Not teach me. 81 00:10:06,490 --> 00:10:08,270 Watch me. 82 00:10:08,850 --> 00:10:11,730 I'm saying I think I've got the hang of it, Father. 83 00:10:38,010 --> 00:10:39,310 Fire style! 84 00:10:39,550 --> 00:10:40,890 Fireball choo -choo! 85 00:11:34,040 --> 00:11:36,400 Now then, that's my boy. 86 00:11:39,140 --> 00:11:40,160 You've done well. 87 00:11:40,960 --> 00:11:46,060 Work hard and you're bound to soar high and to bring honor to that crest you 88 00:11:46,060 --> 00:11:47,060 wear on your back. 89 00:11:51,600 --> 00:11:52,600 I will. 90 00:11:52,980 --> 00:11:55,340 From now on, walk your own path. 91 00:11:57,600 --> 00:11:59,640 Not in the footsteps of your brother. 92 00:12:14,410 --> 00:12:15,410 Hey, Mom. 93 00:12:17,910 --> 00:12:22,090 Hmm? I was wondering about Itachi and me. 94 00:12:22,310 --> 00:12:24,690 What does Father really think of us? 95 00:12:25,990 --> 00:12:27,910 What on earth makes you ask that? 96 00:12:29,950 --> 00:12:31,730 It was something he said. 97 00:12:32,230 --> 00:12:36,270 The other day, down on the dock, Father said to me, that's my boy. 98 00:12:37,090 --> 00:12:39,650 That's something he's only ever said to Itachi. 99 00:12:40,370 --> 00:12:43,010 So it made me really happy to hear it. 100 00:12:43,470 --> 00:12:45,390 Of course, and I'm glad it did. 101 00:12:45,690 --> 00:12:50,670 But then I started to wonder, now that Father and Itachi aren't getting along, 102 00:12:50,910 --> 00:12:56,830 am I just someone 103 00:12:56,830 --> 00:12:59,510 to replace my older brother? 104 00:13:05,130 --> 00:13:09,930 Your older brother's your older brother, and you're you. 105 00:13:10,540 --> 00:13:13,780 But your father has always cared very deeply about both of you. 106 00:13:14,080 --> 00:13:16,100 He's only thought of Itachi before now. 107 00:13:16,820 --> 00:13:21,060 Well, if it sometimes seemed that way, it's only because your father is a 108 00:13:21,060 --> 00:13:24,240 of the Uchiha clan. He has to make sure it's kept safe. 109 00:13:25,160 --> 00:13:29,480 What's that got to do with it? Your brother is the firstborn, and he's 110 00:13:29,480 --> 00:13:32,940 than you are. And as the firstborn, he's going to have to assume his 111 00:13:32,940 --> 00:13:34,720 responsibilities earlier than you will. 112 00:13:35,470 --> 00:13:39,910 So since it's your father's job to look after the clan, it's only natural he'd 113 00:13:39,910 --> 00:13:42,310 want to be sure that Itachi's ready to take on his role. 114 00:13:49,570 --> 00:13:51,290 But I'll let you in on a secret. 115 00:13:52,950 --> 00:13:57,270 When we're alone and no one's around, the only one he talks about is you. 116 00:14:01,210 --> 00:14:04,130 He has a hard time showing it. 117 00:14:04,460 --> 00:14:05,460 It's how he is. 118 00:14:24,400 --> 00:14:26,660 I'll be as good as he is. I promise. 119 00:14:49,640 --> 00:14:52,240 No matter what I do, I can't catch up. 120 00:15:05,880 --> 00:15:07,360 I'm sorry, Sasuke. 121 00:15:07,940 --> 00:15:09,400 Some other time, okay? 122 00:15:09,640 --> 00:15:10,640 Ow! 123 00:15:12,600 --> 00:15:14,460 The clan, the clan. 124 00:15:14,880 --> 00:15:18,960 You overestimate your own abilities with no idea. 125 00:15:19,550 --> 00:15:21,070 Of the depth of my own. 126 00:15:21,370 --> 00:15:24,610 And look at you now, groveling in the dirt. 127 00:15:29,950 --> 00:15:31,150 I've had enough. 128 00:15:31,630 --> 00:15:34,570 There's no hope left for this pathetic clan. 129 00:15:35,410 --> 00:15:36,650 That's when it happened. 130 00:15:37,170 --> 00:15:40,870 Ever since that day, it's like he's not the same. 131 00:15:49,100 --> 00:15:55,680 Big brother, do you think you could help me out with my shuriken jutsu after 132 00:15:55,680 --> 00:15:56,680 school today? 133 00:15:57,340 --> 00:15:58,760 No, I can't. I'm busy. 134 00:15:59,540 --> 00:16:01,720 Why don't you go ask father to help you? 135 00:16:02,680 --> 00:16:06,960 Oh, come on. You're way better at the shuriken jutsu than father is. 136 00:16:07,560 --> 00:16:09,320 I mean, even I can see that. 137 00:16:10,380 --> 00:16:14,140 Big brother, why do you always treat me like such a pest? 138 00:16:28,560 --> 00:16:29,840 I'm sorry, Sasuke. 139 00:16:30,660 --> 00:16:32,060 Some other time, okay? 140 00:16:36,280 --> 00:16:36,760 I 141 00:16:36,760 --> 00:16:48,040 don't 142 00:16:48,040 --> 00:16:49,120 have time for this today. 143 00:16:52,040 --> 00:16:55,820 You're always doing this to me. You jab me in the forehead and then say, I'm 144 00:16:55,820 --> 00:16:56,820 sorry, Sasuke. 145 00:16:57,320 --> 00:17:00,420 And you never have time. It's always the same story. 146 00:17:05,140 --> 00:17:06,140 That's good. 147 00:17:06,200 --> 00:17:08,040 He hasn't changed after all. 148 00:17:26,190 --> 00:17:31,010 When he looked at Father that time, I'm sure that was no ordinary shotgun. 149 00:17:32,890 --> 00:17:37,810 I wonder... Father? 150 00:17:38,130 --> 00:17:39,130 Hmm? 151 00:17:39,850 --> 00:17:44,030 About shotgun, is there more than one type of it? Hmm? 152 00:17:44,250 --> 00:17:45,250 What's this? 153 00:17:45,310 --> 00:17:47,910 So you're already thinking about shotgun now. 154 00:17:48,910 --> 00:17:52,410 Well, don't. It's far too soon for you to be worried about that. 155 00:17:53,420 --> 00:17:55,740 It's not the same as fire -style jutsu. 156 00:17:56,020 --> 00:17:58,060 But I'll have to know all about it someday. 157 00:17:58,660 --> 00:18:00,680 After all, I am your son. 158 00:18:04,420 --> 00:18:08,120 Well, there is a visual jutsu that's a level above the Sharingan. 159 00:18:08,500 --> 00:18:10,860 It's called the Mangekyo Sharingan. 160 00:18:12,140 --> 00:18:13,420 Mangekyo Sharingan. 161 00:18:14,640 --> 00:18:16,800 It's an almost legendary jutsu. 162 00:18:17,080 --> 00:18:21,420 In the history of our clan, only a very few have been able to master it. 163 00:18:22,160 --> 00:18:26,760 What's more, it's said that it can be called forth only under very specific 164 00:18:26,760 --> 00:18:27,760 circumstances. 165 00:18:30,840 --> 00:18:32,260 Specific circumstances. 166 00:18:41,040 --> 00:18:43,480 From now on, walk your own path. 167 00:18:44,280 --> 00:18:46,300 Not in the footsteps of your brother. 168 00:18:47,280 --> 00:18:49,520 What does he think of Itachi and me? 169 00:18:50,040 --> 00:18:51,540 The way we are with each other. 170 00:18:54,380 --> 00:18:56,020 Father? Hmm? 171 00:18:56,400 --> 00:18:59,260 Do you know why Itachi is always so cold to me? 172 00:19:03,740 --> 00:19:05,720 He's a peculiar one, your brother. 173 00:19:06,900 --> 00:19:10,660 He's never cared about being liked or making friends or any of that. 174 00:19:11,520 --> 00:19:12,780 But why is that? 175 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 I don't know. 176 00:19:15,760 --> 00:19:18,040 As his father, you'd think I would have a clue. 177 00:19:22,440 --> 00:19:25,620 All this time, I've been afraid to talk about Itachi and me. 178 00:19:26,080 --> 00:19:27,080 But it's okay. 179 00:19:27,580 --> 00:19:28,720 He doesn't mind. 180 00:19:29,760 --> 00:19:30,940 Got your lunch ready? 181 00:19:31,380 --> 00:19:32,420 It's time to go. 182 00:19:32,720 --> 00:19:37,120 And after you get home today, I'll watch you practice your shuriken jutsu, okay? 183 00:19:38,460 --> 00:19:39,760 It's not practice. 184 00:19:40,020 --> 00:19:41,160 It's called training. 185 00:19:42,080 --> 00:19:43,080 See you later. 186 00:19:45,580 --> 00:19:46,580 That's a relief. 187 00:19:47,000 --> 00:19:49,660 I thought Father hated Itachi for some reason. 188 00:19:50,270 --> 00:19:52,590 But it turns out he's just confused, like me. 189 00:19:55,030 --> 00:19:58,650 My brother was seven when he graduated top of his class from the academy. 190 00:19:59,250 --> 00:20:01,250 He could use the shotting gun when he was eight. 191 00:20:01,650 --> 00:20:03,550 And he made Chunin when he was only ten. 192 00:20:04,730 --> 00:20:07,430 I've got the same Uchiha blood in my veins, don't I? 193 00:20:08,250 --> 00:20:10,570 If he can do it, I can do it. 194 00:20:21,580 --> 00:20:27,560 That really all you've got come on after all that big talk that bit that was 195 00:20:27,560 --> 00:20:33,880 your way of the shinobi You 196 00:20:33,880 --> 00:20:38,480 still think we're on the same team don't If 197 00:20:38,480 --> 00:20:44,480 you're not convinced yet What 198 00:20:44,480 --> 00:20:50,180 are you waiting for 199 00:20:51,040 --> 00:20:55,300 I want to see what the number one hyperactive knucklehead ninja has got! 200 00:21:37,769 --> 00:21:40,570 Thank you. 201 00:22:54,280 --> 00:22:55,960 Sasuke and pulled him into the darkness. 202 00:22:56,440 --> 00:22:58,980 He was playing for keeps when he hit me just now. 203 00:22:59,440 --> 00:23:01,920 He could have... Sasuke! 13981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.