All language subtitles for Naruto-s3-e129_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,900 --> 00:00:37,940 Oh, boy China. 2 00:00:55,420 --> 00:00:59,480 Thank you for watching. 3 00:02:34,280 --> 00:02:35,420 Not the best you can do. 4 00:02:37,300 --> 00:02:38,800 Thought you were stronger. 5 00:02:39,180 --> 00:02:43,140 Well, if that's all you've got, I guess I won't need it. 6 00:02:43,360 --> 00:02:44,360 What? 7 00:02:44,540 --> 00:02:45,880 Oh, come on. 8 00:02:46,200 --> 00:02:47,880 You haven't realized yet? 9 00:02:48,320 --> 00:02:50,060 I'm not using my shotgun. 10 00:02:52,900 --> 00:02:53,960 Don't knock me! 11 00:02:57,860 --> 00:02:59,620 You don't have what it takes. 12 00:03:00,120 --> 00:03:02,820 Not the strength or the desire. 13 00:03:05,130 --> 00:03:06,890 You're still too weak. 14 00:03:07,530 --> 00:03:09,450 You don't have enough hate. 15 00:03:10,630 --> 00:03:12,130 And you know something? 16 00:03:13,010 --> 00:03:14,430 You never will. 17 00:03:15,390 --> 00:03:21,410 If I just kept palling around with you guys... I 18 00:03:21,410 --> 00:03:26,390 would never have been able... to 19 00:03:26,390 --> 00:03:31,910 gain this much power. 20 00:03:42,640 --> 00:03:44,540 Now I know what is needed of me. 21 00:03:45,280 --> 00:03:48,060 Only through hatred and power. 22 00:03:49,040 --> 00:03:51,720 And I hope to surpass my brother. 23 00:04:04,220 --> 00:04:06,080 Tati, I can walk. 24 00:04:06,880 --> 00:04:08,140 Don't push yourself. 25 00:04:09,080 --> 00:04:10,080 Hey. 26 00:04:11,880 --> 00:04:12,880 What's up? 27 00:04:13,460 --> 00:04:15,860 That building is where father works, isn't it? 28 00:04:17,240 --> 00:04:18,240 Mm -hmm. 29 00:04:18,380 --> 00:04:20,560 It's headquarters for the Leaf Police Force. 30 00:04:21,540 --> 00:04:26,840 I was wondering, how come the crest of the Uchiha clan is part of the Leaf 31 00:04:26,840 --> 00:04:28,260 Police Force, Insignia? 32 00:04:28,680 --> 00:04:31,180 Well, what do you know? You finally noticed. 33 00:04:31,660 --> 00:04:32,760 Of course I did. 34 00:04:33,320 --> 00:04:34,320 Right. 35 00:04:34,620 --> 00:04:36,900 Let me see if I can explain it for you. 36 00:04:37,660 --> 00:04:40,540 It was the Uchiha clan's earliest ancestors. 37 00:04:41,260 --> 00:04:43,540 who established the police here in the village. 38 00:04:44,780 --> 00:04:49,080 So when they created the symbol for the organization, they used the family 39 00:04:49,080 --> 00:04:50,080 crest. 40 00:04:50,820 --> 00:04:55,280 Since a long time ago, the Uchiha have always ensured the peace here. 41 00:04:55,600 --> 00:05:00,340 The crest is a testament of our clan's pride and a way of life centuries old. 42 00:05:01,620 --> 00:05:04,580 Over the years, the Uchiha clan has grown smaller. 43 00:05:05,420 --> 00:05:08,480 But even now, nearly all of us are a part of the force. 44 00:05:09,230 --> 00:05:11,510 and work to uphold the peace in this village. 45 00:05:12,990 --> 00:05:17,470 Which is good, because only the most exceptional of Shinobi can weed out the 46 00:05:17,470 --> 00:05:19,010 criminals hiding among their brethren. 47 00:05:21,490 --> 00:05:23,310 Wow, Dad is the coolest. 48 00:05:25,330 --> 00:05:27,130 Are you going to join the force, too? 49 00:05:27,970 --> 00:05:29,810 Well, I'm not sure. 50 00:05:30,230 --> 00:05:31,230 Why not? 51 00:05:32,990 --> 00:05:36,170 Boy, when I grow up, I'm definitely going to enter the police force. 52 00:05:36,800 --> 00:05:39,080 And Father's coming to tomorrow's entrance ceremony. 53 00:05:39,600 --> 00:05:41,180 It's the first step to my dream. 54 00:05:41,920 --> 00:05:42,920 That's right. 55 00:05:50,540 --> 00:05:51,720 You're late, Itachi. 56 00:05:52,120 --> 00:05:53,300 What have you been doing? 57 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 Father. 58 00:05:55,840 --> 00:05:57,260 I need to talk to you. 59 00:05:57,720 --> 00:05:58,720 Let's go. 60 00:06:05,360 --> 00:06:06,580 That's my boy. 61 00:06:07,160 --> 00:06:11,480 For you to have come this far just six months after making Chunin. 62 00:06:14,000 --> 00:06:16,060 About tomorrow's special mission. 63 00:06:16,520 --> 00:06:18,720 I've decided to go along with you. 64 00:06:19,620 --> 00:06:22,660 Tomorrow? If you complete tomorrow's mission. 65 00:06:23,840 --> 00:06:28,020 Itachi, your entrance into Anbu Black Ops is all but assured. 66 00:06:30,900 --> 00:06:32,060 Do you understand? 67 00:06:35,050 --> 00:06:36,970 You don't have to worry about me out there. 68 00:06:37,330 --> 00:06:43,610 And more importantly... Father, you see, 69 00:06:43,790 --> 00:06:47,490 tomorrow afternoon is... This mission tomorrow. 70 00:06:47,910 --> 00:06:49,390 It's not just about you. 71 00:06:49,650 --> 00:06:52,390 Your performance will reflect on our entire clan. 72 00:06:57,970 --> 00:07:00,750 Actually, I'm going to pass on tomorrow's mission. 73 00:07:01,710 --> 00:07:03,890 What are you talking about? That's insanity! 74 00:07:04,620 --> 00:07:08,400 You know how important this is. You'll do no such thing. 75 00:07:11,380 --> 00:07:12,440 I have to. 76 00:07:12,680 --> 00:07:14,780 Tomorrow is Sasuke's entrance ceremony. 77 00:07:16,720 --> 00:07:18,540 Our family has to attend. 78 00:07:18,980 --> 00:07:20,820 It's customary at the academy. 79 00:07:21,780 --> 00:07:23,240 You received a notice. 80 00:07:24,180 --> 00:07:25,180 Remember? 81 00:07:28,940 --> 00:07:32,140 All right, I get it. I'll be at the academy tomorrow. 82 00:07:36,400 --> 00:07:37,400 Your left leg. 83 00:07:37,920 --> 00:07:39,260 Be sure to ice it. 84 00:07:41,300 --> 00:07:42,300 Hey. 85 00:07:43,720 --> 00:07:44,740 Big brother. 86 00:07:45,840 --> 00:07:46,360 My 87 00:07:46,360 --> 00:07:57,460 congratulations 88 00:07:57,460 --> 00:08:02,940 to all of you. You have a lot of hard work ahead of you as you walk the path 89 00:08:02,940 --> 00:08:05,500 the Shinobi. But I expect great things. 90 00:08:06,060 --> 00:08:08,060 I know you will do the Leaf Village proud. 91 00:08:12,620 --> 00:08:17,020 Boy, it seems like only yesterday that you were here for Itachi, huh? 92 00:08:17,520 --> 00:08:19,380 And you're his spitting image. 93 00:08:21,020 --> 00:08:23,420 Thank you for your help with both of my boys. 94 00:08:23,800 --> 00:08:25,680 Well, not at all. It's been a pleasure. 95 00:08:26,280 --> 00:08:28,960 That boy of yours is a true prodigy. 96 00:08:29,200 --> 00:08:32,400 There hasn't been another one like him in the history of the Academy. 97 00:08:33,340 --> 00:08:34,919 Please, you're being too kind. 98 00:08:36,039 --> 00:08:39,380 Nonsense. We expect big things from you as well, Sasuke. 99 00:08:40,120 --> 00:08:42,980 Become a fine shinobi, just like your older brother. 100 00:08:45,760 --> 00:08:46,760 Yes, father. 101 00:08:52,140 --> 00:08:54,840 Hey, that's Uchiha, right? 102 00:08:55,120 --> 00:08:56,840 Yeah. Oh, wow. 103 00:08:57,060 --> 00:08:58,540 I wonder if he's a genius, too. 104 00:08:58,820 --> 00:09:01,140 Yeah. He has to be. 105 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 Huh? 106 00:09:03,300 --> 00:09:06,080 Oh, man, I thought recess was never gonna get here. 107 00:09:06,300 --> 00:09:08,380 These classes are such a drag. 108 00:09:08,860 --> 00:09:09,980 Kimaru, you want some? 109 00:09:10,360 --> 00:09:14,320 Seriously, not every single break has to be a snack break, you know what I mean? 110 00:09:32,680 --> 00:09:33,680 That's my boy. 111 00:09:34,000 --> 00:09:37,080 You'll go far in the Anbu ranks, no question about it. 112 00:09:45,140 --> 00:09:46,400 It's still not good enough. 113 00:09:46,820 --> 00:09:47,940 I have to do better. 114 00:10:06,000 --> 00:10:11,040 Go. Sasuke, this is your day off, dear. You need to give your body some rest. 115 00:10:11,340 --> 00:10:14,600 Ow! You don't have to push yourself so hard. 116 00:10:14,840 --> 00:10:19,680 I know, but they say Big Brother graduated from the academy in just a 117 00:10:20,380 --> 00:10:22,020 Times have changed, sweetheart. 118 00:10:22,720 --> 00:10:27,100 And your brother is special. 119 00:10:31,630 --> 00:10:32,630 That's my boy. 120 00:10:39,070 --> 00:10:42,130 All right, these are your report cards for the first term. 121 00:10:49,090 --> 00:10:56,050 Keep excelling 122 00:10:56,050 --> 00:10:58,710 like this, and you'll be just like your brother in no time. 123 00:11:11,660 --> 00:11:15,360 I wanted you to say, that's my boy, to me. 124 00:11:18,860 --> 00:11:19,860 Come again? 125 00:11:19,960 --> 00:11:22,560 What do you mean you can't participate in the assembly? 126 00:11:24,480 --> 00:11:27,040 I don't really think you understand your position. 127 00:11:30,800 --> 00:11:32,600 I'm setting out on a mission tomorrow. 128 00:11:33,160 --> 00:11:36,440 It's the middle of the night. Why are they up with the lights off? 129 00:11:37,000 --> 00:11:38,360 What are you talking about? 130 00:11:39,760 --> 00:11:41,040 I can't tell you. 131 00:11:41,870 --> 00:11:43,010 The mission is covert. 132 00:11:50,230 --> 00:11:55,490 Itachi, you also serve as the Uchiha clan's pipeline to the village nerve 133 00:11:55,490 --> 00:11:56,490 center. 134 00:11:56,830 --> 00:11:58,450 You know that, don't you? 135 00:11:59,810 --> 00:12:00,810 Yes. 136 00:12:01,510 --> 00:12:05,950 Well, make sure you don't forget it. You will be at that meeting tomorrow. 137 00:12:10,940 --> 00:12:11,940 Sasuke. 138 00:12:13,340 --> 00:12:15,400 Use the bathroom and go to sleep. 139 00:12:16,820 --> 00:12:17,820 Okay. 140 00:12:18,680 --> 00:12:21,840 What are you doing roaming the house at this hour? Get to bed! 141 00:12:22,820 --> 00:12:23,820 Yes, sir. 142 00:12:34,080 --> 00:12:36,220 Father only cares about you, Itat. 143 00:12:38,830 --> 00:12:40,410 You probably hate me, huh? 144 00:12:43,470 --> 00:12:44,470 It's all right. 145 00:12:45,170 --> 00:12:47,250 People often think ill of Shinobi. 146 00:12:48,230 --> 00:12:49,330 It's only logical. 147 00:12:50,510 --> 00:12:51,890 That's not how I feel. 148 00:12:54,290 --> 00:12:55,470 He's right, though. 149 00:12:56,230 --> 00:12:57,230 I do. 150 00:12:57,830 --> 00:12:59,530 I do feel that way. 151 00:13:01,350 --> 00:13:04,910 Being the best isn't all it's cracked up to be. 152 00:13:05,520 --> 00:13:09,020 When you have power, you become arrogant and isolated from the world. 153 00:13:09,700 --> 00:13:12,820 No matter how coveted and sought after you are in the beginning. 154 00:13:13,760 --> 00:13:17,040 But with us, it's different, because you and I are flesh and blood. 155 00:13:17,980 --> 00:13:22,100 I'm always going to be there for you, even if it's only as an obstacle for you 156 00:13:22,100 --> 00:13:23,100 to overcome. 157 00:13:24,400 --> 00:13:26,000 Even if you do hate me. 158 00:13:27,300 --> 00:13:28,740 That's what big brothers are for. 159 00:13:29,520 --> 00:13:30,820 Is Hitachi in there? 160 00:13:31,100 --> 00:13:32,980 We need to talk. Get out here! 161 00:13:38,079 --> 00:13:40,500 What's going on? What are you all doing here? 162 00:13:40,720 --> 00:13:43,600 There were two people who didn't show up at yesterday's assembly. 163 00:13:44,440 --> 00:13:46,720 Do you want to tell me why you weren't there? 164 00:13:48,340 --> 00:13:50,940 The meeting father was talking about last night. 165 00:13:51,200 --> 00:13:52,680 He didn't go after all. 166 00:13:53,440 --> 00:13:57,460 You're in the Anbu Black Ops now. I know full well you can be called away at the 167 00:13:57,460 --> 00:13:58,460 drop of a hat. 168 00:13:58,540 --> 00:14:02,100 And that's the case your father was trying to make when we asked why you 169 00:14:02,100 --> 00:14:06,240 there. But we're not your father. You won't be getting any special treatment 170 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 from us. 171 00:14:08,330 --> 00:14:09,330 I understand. 172 00:14:09,790 --> 00:14:11,470 I should have been more careful. 173 00:14:12,210 --> 00:14:13,910 Will that be all then, gentlemen? 174 00:14:14,670 --> 00:14:15,670 Sure thing. 175 00:14:15,910 --> 00:14:17,290 But you know what? 176 00:14:17,550 --> 00:14:20,170 Before we go, there's just one other thing. 177 00:14:21,030 --> 00:14:27,750 Do you know anything about Shisui Uchiha ending his life in Nagano River? 178 00:14:28,670 --> 00:14:29,790 Ending his life? 179 00:14:30,310 --> 00:14:33,470 Shisui was the other guy who never turned up at the assembly yesterday. 180 00:14:34,250 --> 00:14:35,250 It's funny. 181 00:14:35,680 --> 00:14:39,120 If I remember correctly, you kind of looked up to him like an older brother, 182 00:14:39,340 --> 00:14:40,340 didn't you? 183 00:14:41,100 --> 00:14:42,100 How terrible. 184 00:14:43,000 --> 00:14:45,060 Forgive me, I haven't seen him at all recently. 185 00:14:46,340 --> 00:14:47,480 What a tragedy. 186 00:14:52,620 --> 00:14:56,860 Yeah. Well, at this point, the police force sees no other choice but to launch 187 00:14:56,860 --> 00:14:58,740 an all -out investigation into the matter. 188 00:14:59,180 --> 00:15:00,180 Investigation? 189 00:15:02,040 --> 00:15:04,180 This is a no -cheese we left behind. 190 00:15:04,840 --> 00:15:06,460 We've already had it analyzed. 191 00:15:07,120 --> 00:15:09,440 There's no question this is his handwriting. 192 00:15:10,060 --> 00:15:13,200 But if it wasn't homicide, why the investigation? 193 00:15:13,760 --> 00:15:17,800 It'd be no great feat for someone who possesses Sharingan to copy his 194 00:15:17,800 --> 00:15:18,800 handwriting. 195 00:15:22,260 --> 00:15:28,240 The most talented of all our clan, feared as Shisui the teleporter, he was 196 00:15:28,240 --> 00:15:32,320 who would do anything, take any mission, if it was for the good of the clan. 197 00:15:32,979 --> 00:15:36,800 Hard to imagine a man like that ending his life, don't you think? 198 00:15:37,720 --> 00:15:42,360 You shouldn't judge people by their appearance, or by your own 199 00:15:42,900 --> 00:15:47,180 We'll leave that with you for the time being. Take it to Ambu Black Ops, and 200 00:15:47,180 --> 00:15:50,040 in a request for them to start snipping around on this as well. 201 00:15:52,400 --> 00:15:53,400 Understood. 202 00:15:56,140 --> 00:15:59,420 Let's just hope we get a lead on this soon. By the way... 203 00:15:59,630 --> 00:16:02,510 We have our own connections inside of Anbu Black Ops. 204 00:16:02,910 --> 00:16:06,870 You try and sweep this investigation under the rug, and we're gonna know 205 00:16:06,870 --> 00:16:07,870 it. 206 00:16:10,250 --> 00:16:12,530 Why don't you just come out and say it? 207 00:16:15,570 --> 00:16:18,050 You believe I had a hand in this, don't you? 208 00:16:18,570 --> 00:16:20,930 Yeah, that's right, little punk. 209 00:16:21,410 --> 00:16:22,410 Listen, Itachi. 210 00:16:22,750 --> 00:16:27,330 If I find you betrayed this clan, I want you to know... You'll pay for your 211 00:16:27,330 --> 00:16:28,330 wrongs! 212 00:16:37,040 --> 00:16:42,580 Like I said before, appearances and preconceptions aren't going to tell you 213 00:16:42,580 --> 00:16:48,020 anything. For instance, you've made the mistake of assuming I'm a patient man. 214 00:16:48,400 --> 00:16:50,300 The clan, the clan. 215 00:16:50,600 --> 00:16:56,900 You overestimate your own abilities with no idea of the depth of my own. 216 00:16:57,080 --> 00:17:00,480 And look at you now, groveling in the dirt. 217 00:17:00,760 --> 00:17:02,980 I've never seen him like this before. 218 00:17:05,760 --> 00:17:08,220 Jeez, we have been keeping an eye on you recently. 219 00:17:09,339 --> 00:17:11,339 The strangeness of your behavior. 220 00:17:11,920 --> 00:17:15,619 Half a year into your time at Anbu, it was impossible to overlook. 221 00:17:16,560 --> 00:17:19,760 What the heck are you playing at, you filthy little wretch? 222 00:17:20,440 --> 00:17:21,900 Obsessed with the organization. 223 00:17:22,780 --> 00:17:24,020 Obsessed with the clan. 224 00:17:24,680 --> 00:17:25,960 Obsessed with our lineage. 225 00:17:26,540 --> 00:17:31,700 A worthless compulsion that enslaves us and limits our capabilities. 226 00:17:32,880 --> 00:17:35,540 Leading us to fear what you don't understand. 227 00:17:36,700 --> 00:17:37,800 Stop it, Itachi! 228 00:17:38,960 --> 00:17:41,060 What on earth is the matter with you? 229 00:17:41,700 --> 00:17:44,240 Itachi, you've been strange lately. 230 00:17:46,920 --> 00:17:48,540 Nothing strange about me. 231 00:17:49,160 --> 00:17:51,220 I have my own duties to fulfill. 232 00:17:52,080 --> 00:17:53,080 That's all. 233 00:17:53,140 --> 00:17:56,000 So what's your story? Why didn't you come last night? 234 00:17:58,360 --> 00:18:00,200 To achieve the next date. 235 00:18:00,560 --> 00:18:02,120 What are you talking about? 236 00:18:11,920 --> 00:18:13,040 I've had enough. 237 00:18:13,700 --> 00:18:16,640 There's no hope left for this pathetic clan. 238 00:18:18,680 --> 00:18:23,740 Since a very long time ago, the Uchiha have always ensured the peace here. 239 00:18:24,340 --> 00:18:29,280 The crest is a testament of our clan's pride in a way of life centuries old. 240 00:18:30,580 --> 00:18:31,600 That's my boy. 241 00:18:31,940 --> 00:18:35,200 You'll go far in the Anbu ranks, no question about it. 242 00:18:35,920 --> 00:18:38,920 The people of this clan are all the same. 243 00:18:39,370 --> 00:18:42,670 You focus on the trivial and lose sight of what's most important. 244 00:18:43,470 --> 00:18:46,610 Change is impossible in this fog of ignorance. 245 00:18:46,990 --> 00:18:50,150 How can we evolve when regulation is all we know? 246 00:18:50,430 --> 00:18:51,430 Such arrogance! 247 00:18:51,910 --> 00:18:52,910 That's enough! 248 00:18:53,250 --> 00:18:57,250 If I hear one more word of this nonsense, I'll have you thrown behind 249 00:18:58,930 --> 00:19:02,570 Being the best isn't all it's cracked up to be. 250 00:19:03,030 --> 00:19:06,770 When you have power, you become arrogant and isolated from the world. 251 00:19:07,440 --> 00:19:10,480 No matter how coveted and sought after you are in the beginning. 252 00:19:12,180 --> 00:19:13,940 Brother, why? 253 00:19:14,860 --> 00:19:18,900 Well, what's it gonna be? I can't take this anymore. 254 00:19:19,580 --> 00:19:21,680 Please, sir, just give me the order. 255 00:19:21,980 --> 00:19:24,440 Big brother, you have to stop! 256 00:19:33,980 --> 00:19:35,820 I'm not the one who killed Shisui. 257 00:19:36,720 --> 00:19:38,920 But I apologize for the words I have spoken. 258 00:19:39,900 --> 00:19:41,200 I'm truly sorry. 259 00:19:47,060 --> 00:19:48,740 He's been pretty tired lately. 260 00:19:49,120 --> 00:19:52,080 Up to his years in missions from the Anbu Black Ops. 261 00:19:52,340 --> 00:19:53,340 But Captain! 262 00:19:53,800 --> 00:19:56,300 Anbu are under the direct control of the Hokage. 263 00:19:57,260 --> 00:20:01,100 Even if you wanted to arrest one of them, we would need to get a warrant 264 00:20:03,680 --> 00:20:04,700 That's for Itachi. 265 00:20:06,000 --> 00:20:08,480 I take full responsibility for him. 266 00:20:09,840 --> 00:20:10,920 You've my word. 267 00:20:16,080 --> 00:20:17,280 Very well, sir. 268 00:20:48,010 --> 00:20:51,230 I hope that woke you up. Now you know I'm not messing around. 269 00:20:53,130 --> 00:20:57,410 We had a bit of an interruption that day. 270 00:20:59,730 --> 00:21:01,990 But that won't happen this time. 271 00:21:04,890 --> 00:21:09,510 Let me show you the true power of the shotgun. 272 00:21:44,699 --> 00:21:47,500 I don't 273 00:21:47,500 --> 00:21:52,860 know. 274 00:22:10,120 --> 00:22:11,120 I don't know. 275 00:22:50,830 --> 00:22:51,910 What's wrong, Naruto? 276 00:22:52,330 --> 00:22:54,070 What are you holding back for? 277 00:22:54,510 --> 00:22:57,310 Or is this the full extent of your power? 278 00:22:58,110 --> 00:23:02,450 So you went on and on about your nindo, your ninja way. 279 00:23:02,850 --> 00:23:05,070 And this is the best you can do, huh? 280 00:23:05,850 --> 00:23:07,370 Give me a break. 281 00:23:07,750 --> 00:23:11,170 In this state, you're not even worth defeating. 282 00:23:11,630 --> 00:23:15,170 Next time, father and son, the broken crest! 20317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.