All language subtitles for Naruto-s3-e119_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,550 --> 00:00:28,950 Thank you. Thank you. 2 00:00:46,510 --> 00:00:47,510 Thank you. 3 00:01:57,710 --> 00:02:00,550 And before that, I will grant you one wish. 4 00:02:01,150 --> 00:02:05,370 Don't worry, your strength of spirit was one of the main reasons I chose you, 5 00:02:05,430 --> 00:02:07,590 and I'd be foolish to let it go to waste. 6 00:02:08,490 --> 00:02:11,430 Your residual aura will live on in me. 7 00:02:14,890 --> 00:02:18,450 Well then, I thank you for your body. 8 00:02:26,730 --> 00:02:27,730 Though it's done. 9 00:02:27,770 --> 00:02:30,890 And now it will be a few years before he can transfer again. 10 00:02:32,530 --> 00:02:38,510 But next time... It's as you say. 11 00:02:39,010 --> 00:02:43,570 My damaged body is of no use to him as a vessel for the transfer into Jutsu. 12 00:02:44,130 --> 00:02:45,590 That was my purpose. 13 00:02:46,150 --> 00:02:47,150 And it's gone. 14 00:02:47,510 --> 00:02:50,230 What is there left to give my existence meaning? 15 00:02:50,970 --> 00:02:53,670 I see now what I must do. 16 00:02:54,800 --> 00:02:56,460 I was not meant to be the vessel. 17 00:02:57,220 --> 00:03:03,720 I was meant to find the vessel and bring it safely here, even at the cost of my 18 00:03:03,720 --> 00:03:08,540 life. That is the only way I can repay Lord Orochimaru for my failure. 19 00:03:12,400 --> 00:03:16,820 The only way to give my worthless existence some value. 20 00:03:19,860 --> 00:03:20,860 Myth calculation! 21 00:03:21,440 --> 00:03:23,020 A new enemy appears! 22 00:03:45,980 --> 00:03:46,980 Akamaru! 23 00:03:47,340 --> 00:03:49,140 Once you've set the bombs, get moving! 24 00:04:00,280 --> 00:04:01,280 Runo! 25 00:04:06,160 --> 00:04:07,160 All right. 26 00:04:07,300 --> 00:04:08,360 Keep going for it! 27 00:04:08,940 --> 00:04:10,500 Akamaru! Nice work, buddy! 28 00:04:28,680 --> 00:04:29,740 You messed with me! 29 00:04:31,800 --> 00:04:32,800 Akamaru, no! 30 00:04:32,880 --> 00:04:35,660 That's the last time you'll bark at me, you mutt! 31 00:04:38,320 --> 00:04:40,580 You won't get away. 32 00:05:05,390 --> 00:05:06,410 I can't see them! 33 00:05:40,430 --> 00:05:42,310 And we've got another one to deal with. 34 00:05:43,850 --> 00:05:44,970 There's no other way. 35 00:05:45,510 --> 00:05:49,390 I'll have to take care of this one. You take the coffin and carry on with the 36 00:05:49,390 --> 00:05:50,369 mission. 37 00:05:50,370 --> 00:05:51,990 Shikamaru! Just get going. 38 00:05:58,590 --> 00:05:59,590 What? 39 00:06:00,810 --> 00:06:02,230 What are you doing here? 40 00:06:36,940 --> 00:06:37,940 Sorry, Naruto. 41 00:06:38,780 --> 00:06:41,080 It looks like I miscalculated. 42 00:06:43,060 --> 00:06:44,060 Kimimaro. 43 00:06:53,060 --> 00:06:56,120 You were taking too long, Hiyuya. 44 00:06:57,520 --> 00:07:02,700 And what of our comrades? What happened to our other three men? 45 00:07:03,940 --> 00:07:06,810 This. from the former members of the Sound Ninja Five. 46 00:07:09,210 --> 00:07:10,950 Why have you come back here? 47 00:07:12,030 --> 00:07:18,890 Your body is... By now, your body should be... My body is too devastated 48 00:07:18,890 --> 00:07:20,370 to move on its own anymore. 49 00:07:21,630 --> 00:07:23,870 I use the power of my mind. 50 00:07:24,490 --> 00:07:25,490 No way. 51 00:07:25,870 --> 00:07:27,410 Now you're cheating death? 52 00:07:27,910 --> 00:07:30,490 I understand much more now. 53 00:07:31,100 --> 00:07:36,760 The strength of my life force has intensified since escaping the prison of 54 00:07:36,760 --> 00:07:37,760 flesh. 55 00:07:43,420 --> 00:07:47,520 I've had a taste of Lord Orochimaru's magnificent dream. 56 00:07:49,440 --> 00:07:50,440 Orochimaru! 57 00:07:51,040 --> 00:07:55,020 This vessel is an important part of his dream. 58 00:07:55,460 --> 00:07:58,720 It has the flesh that Lord Orochimaru desires. 59 00:08:00,080 --> 00:08:03,080 But you have taken too much time retrieving him. 60 00:08:07,160 --> 00:08:09,260 Another freak to deal with. 61 00:08:10,220 --> 00:08:12,660 He doesn't seem like an ordinary opponent. 62 00:08:14,280 --> 00:08:16,820 We need to buy time and sort out the situation. 63 00:08:17,540 --> 00:08:20,020 It'd be dumb to confront him without knowing... Hey, jerk! 64 00:08:20,460 --> 00:08:23,740 I've had just about enough of this nonsense you're yakking about! 65 00:08:24,000 --> 00:08:27,600 Naruto! I'm taking Sasuke back now! Hey, wait a second! 66 00:08:48,050 --> 00:08:51,310 Paiuia. I could end your life right now if I wish to. 67 00:08:52,030 --> 00:08:55,990 The reason I've decided to spare you is because you have a duty that you must 68 00:08:55,990 --> 00:08:56,990 complete. 69 00:08:57,670 --> 00:08:59,070 And my duty... 70 00:08:59,660 --> 00:09:02,840 Is to deliver that coffin to Lord Orochimaru intact. 71 00:09:03,300 --> 00:09:05,780 I thought you said it was too late for that now. 72 00:09:07,080 --> 00:09:08,520 You weren't listening. 73 00:09:08,780 --> 00:09:13,460 I told you that's the body that Lord Orochimaru desires more than anything 74 00:09:13,860 --> 00:09:15,860 It's his next vessel, isn't it? 75 00:09:17,600 --> 00:09:18,840 Exactly, Tayuya. 76 00:09:19,160 --> 00:09:23,120 And delivering it to him is the only thing that I can do to please him. 77 00:09:23,960 --> 00:09:28,000 As for those two pieces of garbage, I leave them to you. 78 00:09:34,349 --> 00:09:35,650 He's taking Sasuke! 79 00:09:36,190 --> 00:09:37,190 Not again! 80 00:09:37,210 --> 00:09:39,330 I gotta go get him! Just calm down, Naruto. 81 00:09:39,690 --> 00:09:44,090 How can I calm down? We're losing him! He's gonna take Sasuke away from us! 82 00:09:48,290 --> 00:09:49,290 Naruto's right. 83 00:09:49,450 --> 00:09:52,670 Our mission is to find Sasuke and bring him back to the Leaf Village. 84 00:09:52,930 --> 00:09:55,530 We've got to choose the path that's best for the mission. 85 00:09:55,750 --> 00:09:57,970 And if we don't, we'll fail. 86 00:10:17,450 --> 00:10:19,970 You rodents! I'm gonna end this in a flash! 87 00:10:21,530 --> 00:10:23,070 Naruto, listen to me. 88 00:10:23,990 --> 00:10:26,830 I've got a plan, but you've got to follow it exactly. 89 00:10:32,930 --> 00:10:33,930 Hmm. 90 00:10:35,410 --> 00:10:38,770 His only good move is that shadow clone jutsu. 91 00:10:39,210 --> 00:10:43,930 Classic close -range moron. And that one's a mid -range combat type. 92 00:10:44,170 --> 00:10:46,370 Traps his enemies with a shadow jutsu. 93 00:10:46,990 --> 00:10:49,010 Thinks he's a pretty sharp platoon leader, huh? 94 00:10:52,690 --> 00:10:54,850 All right, you got it? Yeah. 95 00:10:56,790 --> 00:10:58,650 Well, let's get on with it, you wimp. 96 00:11:00,930 --> 00:11:03,070 It's two on one. We've got the advantage. 97 00:11:03,390 --> 00:11:06,690 If we gang up on her, we've got a good shot. What do you say, Naruto? 98 00:11:07,410 --> 00:11:08,410 Let's get her! 99 00:11:08,710 --> 00:11:12,610 It doesn't matter how many of you there are. You're still a pair of worthless 100 00:11:12,610 --> 00:11:16,930 morons! Don't be cocky. We've got teamwork on our side. We'll show you! 101 00:11:19,470 --> 00:11:22,430 Bring it on! 102 00:12:04,620 --> 00:12:08,440 You sure talk a pretty big game, but you fell for the oldest trick in the book. 103 00:12:08,700 --> 00:12:09,700 You fool. 104 00:12:09,820 --> 00:12:11,280 You got some nerve. 105 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 Oh, well. 106 00:12:13,940 --> 00:12:16,720 At least I bought enough time for my friend to get away. 107 00:12:17,000 --> 00:12:18,260 Hey, remember this. 108 00:12:18,840 --> 00:12:21,500 A person's jutsu isn't his only weapon. 109 00:12:26,160 --> 00:12:28,420 Shikamaru, I'm counting on you. 110 00:12:48,590 --> 00:12:51,710 It's amazing that he could still move with that body. 111 00:12:52,550 --> 00:12:58,730 Kabuto, I don't know what kind of order you gave him, but it seems a bit cruel 112 00:12:58,730 --> 00:12:59,770 if you ask me. 113 00:13:00,150 --> 00:13:02,790 Oh, not at all. I gave him no order. 114 00:13:03,610 --> 00:13:07,410 I don't really like to force people to do things against their will, my lord. 115 00:13:08,410 --> 00:13:10,450 He acted on his own volition. 116 00:13:12,570 --> 00:13:16,050 He did it all for you, out of reverence. 117 00:13:17,950 --> 00:13:22,970 Kabuto, you are quite a hateful, nasty person, aren't you? 118 00:13:23,210 --> 00:13:27,290 Lord Orochimaru, Kimimaro was the perfect match. 119 00:13:27,530 --> 00:13:29,550 He existed solely for you. 120 00:13:30,490 --> 00:13:34,590 His thoughts were steeped in eternal darkness, as yours are. 121 00:13:35,490 --> 00:13:37,290 Yet he sanctified you. 122 00:13:37,930 --> 00:13:40,130 He deified and worshipped you. 123 00:13:41,610 --> 00:13:46,470 Moreover, he came from the Shinobi clan with the strongest and most ideal body. 124 00:13:47,470 --> 00:13:49,670 He had a genuine kekkei genkai. 125 00:13:51,070 --> 00:13:52,150 Well, that is. 126 00:13:53,130 --> 00:13:54,670 Until just recently. 127 00:13:55,790 --> 00:14:02,550 Yes. When I think about having lost such a specimen, I still can't accept it. 128 00:14:02,870 --> 00:14:04,890 I can't get him out of my head. 129 00:14:05,210 --> 00:14:08,130 The man best suited for my spirit. 130 00:14:08,370 --> 00:14:10,550 The body I wanted the most. 131 00:14:11,650 --> 00:14:12,650 Kimimaro. 132 00:14:13,290 --> 00:14:15,810 And if he hadn't been stricken with illness? 133 00:14:16,520 --> 00:14:19,620 The assassination of the Hokage would have gone much smoother. 134 00:14:20,020 --> 00:14:21,680 The seal is back! 135 00:14:31,500 --> 00:14:33,840 My... my arms! 136 00:14:34,360 --> 00:14:38,040 There you have it. Your arms are useless to you now. 137 00:14:38,420 --> 00:14:42,180 And without those arms, you will never form another hand sign. 138 00:14:42,860 --> 00:14:45,360 Ninjutsu is forever out of your reach. 139 00:14:49,160 --> 00:14:53,420 Your loathsome dream of crossing this village dies here. 140 00:14:54,360 --> 00:15:00,800 Your foolishness is unparalleled, Orochimaru. My one regret is that I 141 00:15:00,800 --> 00:15:01,800 take you with me. 142 00:15:02,080 --> 00:15:03,360 Farewell, disciple. 143 00:15:03,880 --> 00:15:06,520 May we meet again in the next world. 144 00:15:38,220 --> 00:15:39,220 not here yet. 145 00:15:39,240 --> 00:15:41,160 Still no sign of Sasuke. 146 00:15:43,020 --> 00:15:49,360 We wouldn't have needed to go through such an ordeal. 147 00:15:50,000 --> 00:15:56,540 But in this world, all too often, things don't work out quite as we want them 148 00:15:56,540 --> 00:15:57,540 to. 149 00:16:00,180 --> 00:16:02,280 It's only a matter of time now. 150 00:16:02,880 --> 00:16:04,100 Lord Roachmar. 151 00:16:20,560 --> 00:16:21,560 I'll have to kill her. 152 00:16:23,760 --> 00:16:25,280 Hold it right there! 153 00:16:27,540 --> 00:16:28,540 Hey! 154 00:16:38,840 --> 00:16:39,839 Let's see. 155 00:16:39,840 --> 00:16:41,720 How shall I destroy you? 156 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Interesting. 157 00:16:59,700 --> 00:17:00,780 Those eyes. 158 00:17:02,340 --> 00:17:06,060 It seems this one possesses an unusual chakra. 159 00:17:07,140 --> 00:17:11,540 Tell me what Orochimaru is planning to do! And why the heck be trying to get 160 00:17:11,540 --> 00:17:12,540 Sasuke so bad? 161 00:17:20,040 --> 00:17:24,520 Lord Orochimaru has already acquired the immortality jutsu. 162 00:17:25,130 --> 00:17:29,950 But a vast amount of time is required to obtain every jutsu and everything he 163 00:17:29,950 --> 00:17:30,990 wants from this world. 164 00:17:31,290 --> 00:17:34,110 So what? What does that have to do with Sasuke? 165 00:17:34,710 --> 00:17:40,010 Just because he is immortal doesn't mean his body can maintain itself forever. 166 00:17:40,470 --> 00:17:46,130 So before his flesh decays, a strong, new body must be made into a vessel for 167 00:17:46,130 --> 00:17:47,130 his soul. 168 00:17:47,610 --> 00:17:52,030 Are you saying that he's going to use Sasuke's body? 169 00:17:53,230 --> 00:17:54,230 That's right. 170 00:17:55,950 --> 00:17:56,950 Precisely. 171 00:17:57,190 --> 00:17:58,950 No! Not Sasuke! 172 00:17:59,710 --> 00:18:01,350 I won't let you do it! 173 00:18:02,390 --> 00:18:03,450 You idiot! 174 00:18:03,750 --> 00:18:06,670 You really think sending that little shrimp will stop anything? 175 00:18:07,830 --> 00:18:11,130 Besides, just think about what's happened to your team up to this point. 176 00:18:11,650 --> 00:18:16,350 You probably had to sacrifice one member each time you faced an obstacle just so 177 00:18:16,350 --> 00:18:17,350 you could keep moving. 178 00:18:20,470 --> 00:18:24,210 I mean, what the heck is so special about this Sasuke guy anyway? 179 00:18:25,200 --> 00:18:30,140 How many are you going to lose just to save this one insignificant shinobi? 180 00:18:30,880 --> 00:18:32,500 You're pretty dumb for a leader. 181 00:18:35,880 --> 00:18:38,200 You got a point there. 182 00:18:39,280 --> 00:18:42,660 You see, this mission we're on is my first one as platoon leader. 183 00:18:43,820 --> 00:18:47,720 And it's pretty nerve -wracking to see your comrades whittled down like this. 184 00:18:48,700 --> 00:18:52,660 To be honest, I don't know if the decisions I made were the right ones. 185 00:18:55,790 --> 00:18:59,110 As platoon leader, I'm responsible for the safety of my men. 186 00:19:00,030 --> 00:19:03,810 You would think I'd value the lives of my four teammates over the life of one 187 00:19:03,810 --> 00:19:05,190 guy who's been taken prisoner. 188 00:19:06,550 --> 00:19:10,550 It's a dangerous mission, and if I decided to scrap it, I'd have been 189 00:19:10,550 --> 00:19:11,489 the book. 190 00:19:11,490 --> 00:19:12,490 Of course. 191 00:19:12,550 --> 00:19:15,510 Then why didn't you scrap it? It's kind of funny. 192 00:19:15,730 --> 00:19:19,250 The world doesn't seem to play by the book very often, does it? 193 00:19:22,910 --> 00:19:27,450 Besides, there isn't a single person in my platoon who would ever stop fighting 194 00:19:27,450 --> 00:19:29,850 and abandon a friend who had been captured by the enemy. 195 00:19:30,790 --> 00:19:33,810 Not even if it meant sacrificing all of their lives. 196 00:19:34,850 --> 00:19:36,610 That goes for me, too. 197 00:19:40,710 --> 00:19:45,690 Frankly, I'm a lazy, cloud -watching oaf who's not really cut out to be a leader 198 00:19:45,690 --> 00:19:47,450 or bark out orders at anyone. 199 00:19:48,650 --> 00:19:52,390 But... There is one thing I do pretty darn well for my teammates. 200 00:19:54,390 --> 00:19:56,310 And that's believing in them. 201 00:19:57,110 --> 00:20:00,870 Listen, I don't look at what I've done as sacrificing my men. 202 00:20:01,190 --> 00:20:04,110 In fact, I don't even believe that any of them are dead. 203 00:20:06,010 --> 00:20:09,070 Don't insult my friends, or you'll pay. 204 00:20:20,400 --> 00:20:21,400 Summoning choo -choo! 205 00:20:37,920 --> 00:20:38,920 That's not good. 206 00:20:39,020 --> 00:20:40,020 Oh well. 207 00:20:42,640 --> 00:20:44,880 I'll play a little melody of death for you. 208 00:20:45,240 --> 00:20:48,460 You shouldn't insult me or my friends either, you worm! 209 00:21:01,450 --> 00:21:03,730 There's no way you're gonna take Foskey! 210 00:21:37,830 --> 00:21:40,630 Thank you. 211 00:22:11,879 --> 00:22:16,300 Thank you for 212 00:22:16,300 --> 00:22:19,460 watching! 213 00:22:50,019 --> 00:22:51,660 What am I supposed to do? 214 00:22:52,200 --> 00:22:53,740 Even when they're in their normal state? 215 00:22:54,060 --> 00:23:00,480 tough. But when their chakras increase to enormous levels... No, I can't. I 216 00:23:00,480 --> 00:23:01,480 can't use it here. 217 00:23:01,680 --> 00:23:02,680 Not yet. 218 00:23:03,140 --> 00:23:08,820 I may have no choice. The way this is going, we're not gonna... You're right, 219 00:23:08,880 --> 00:23:10,880 Akamaru. We have to do it. 220 00:23:11,320 --> 00:23:15,100 Next time, Roar and Howl! The Ultimate Tag Team! 16268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.