Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,590 --> 00:00:28,950
Thank you. Thank you.
2
00:00:48,400 --> 00:00:49,400
We will come back.
3
00:01:49,550 --> 00:01:50,550
We've got to hurry.
4
00:01:50,850 --> 00:01:51,850
I know.
5
00:02:05,370 --> 00:02:08,009
We're close.
6
00:02:09,169 --> 00:02:10,650
There's only two of them left.
7
00:02:11,210 --> 00:02:16,310
Against the three of us. I like those
odds. If we play it right the next time
8
00:02:16,310 --> 00:02:18,590
meet them, we'll be able to wrap things
up once and for all.
9
00:02:19,240 --> 00:02:21,200
Say, two against three, no sweat!
10
00:02:21,620 --> 00:02:23,740
What do you mean, it's two against
three?
11
00:02:24,220 --> 00:02:25,220
Oh,
12
00:02:25,540 --> 00:02:27,120
sorry about that, Akamaru.
13
00:02:27,340 --> 00:02:30,680
You're right, it's two against four. I
like those odds even better.
14
00:02:31,200 --> 00:02:34,440
Wait till they see our new technique.
These clowns won't know what hit them,
15
00:02:34,460 --> 00:02:35,460
right, boy?
16
00:02:38,320 --> 00:02:41,920
Don't worry about a thing. As soon as we
catch up to them, all I gotta do is my
17
00:02:41,920 --> 00:02:44,200
shadow clone jutsu and the show's over!
18
00:02:44,720 --> 00:02:46,400
Well, that's comforting to know.
19
00:02:47,760 --> 00:02:52,180
All the same, We're working as a team
here, right? Just stick to the plan.
20
00:02:52,960 --> 00:02:54,480
Oh, well, sure.
21
00:02:56,560 --> 00:03:00,320
The most important thing is to at least
get them in range before the sun goes
22
00:03:00,320 --> 00:03:02,060
down. Well, what are we waiting for?
23
00:03:02,680 --> 00:03:03,680
Let's hit it!
24
00:03:08,740 --> 00:03:09,180
The
25
00:03:09,180 --> 00:03:16,640
sun's
26
00:03:16,640 --> 00:03:17,640
going down.
27
00:03:17,720 --> 00:03:21,900
And still no sign of Jirobo and
Kiramaru. Must have run into more
28
00:03:21,900 --> 00:03:22,900
they expected.
29
00:03:22,940 --> 00:03:24,360
Who cares about them?
30
00:03:24,660 --> 00:03:26,760
It's Orochimaru I'm worried about.
31
00:03:29,960 --> 00:03:33,980
It's taken us most of a whole day, and
still only one -third of the transition
32
00:03:33,980 --> 00:03:35,280
process has been completed.
33
00:03:46,090 --> 00:03:47,630
You might want to think this over.
34
00:03:48,270 --> 00:03:51,590
It won't be like last time when you
dumped us all by surprise.
35
00:03:54,910 --> 00:03:56,750
It's been too many too late.
36
00:03:57,830 --> 00:03:59,290
You're right, it's not good.
37
00:04:00,070 --> 00:04:02,430
At this rate, we just might be too late.
38
00:04:18,350 --> 00:04:19,510
No, we're close enough.
39
00:04:20,190 --> 00:04:23,590
We'll stay right on their tail, but
we're going to maintain this distance.
40
00:04:23,930 --> 00:04:25,390
What the heck are you talking about?
41
00:04:25,930 --> 00:04:28,990
We'll keep them in our sights, but we
won't attack until sunrise.
42
00:04:29,850 --> 00:04:30,850
That's crazy!
43
00:04:30,870 --> 00:04:34,870
We can't afford to wait till then. What
about Sasuke? Yeah, he's right. And
44
00:04:34,870 --> 00:04:37,830
besides, if we're going to hit him with
a surprise attack, it'll be an even
45
00:04:37,830 --> 00:04:39,850
bigger surprise if we hit him in the
dark.
46
00:04:40,330 --> 00:04:44,130
The darkness might give us an edge at
the first moment of contact, but after
47
00:04:44,130 --> 00:04:46,510
that, it would only put us at a
disadvantage, right?
48
00:04:47,670 --> 00:04:51,650
Don't forget what we're really after. We
want to keep them occupied just long
49
00:04:51,650 --> 00:04:53,130
enough to get Sasuke out of there.
50
00:04:53,370 --> 00:04:55,970
That'll take precision and split -second
timing.
51
00:05:00,270 --> 00:05:04,730
We need to be able to see clearly. We
can't risk going in blind, wandering
52
00:05:04,730 --> 00:05:05,830
around in the dark.
53
00:05:06,250 --> 00:05:09,970
Once they knew what we were up to, all
they'd have to do was fall back and
54
00:05:09,970 --> 00:05:13,750
Sasuke's coffin. They could take up a
defensive position and wait for us to
55
00:05:13,750 --> 00:05:14,389
to them.
56
00:05:14,390 --> 00:05:16,830
The advantage would be all on their
side.
57
00:05:18,540 --> 00:05:21,740
Of course, things would be a lot
different if we had Neji and his
58
00:05:24,400 --> 00:05:27,480
Aren't you forgetting about me and
Akamaru and our sense of smell?
59
00:05:27,800 --> 00:05:33,980
I didn't forget about those sensitive
noses of yours, but even so, in this
60
00:05:33,980 --> 00:05:36,280
of the woods, they've got the geography
in their favor.
61
00:05:36,980 --> 00:05:37,980
What's more?
62
00:05:41,160 --> 00:05:44,860
What's the sense of attacking now, when
my Jutsu's no help?
63
00:05:47,760 --> 00:05:51,560
The moonlight's too dim, and there's too
many clouds passing over it for my
64
00:05:51,560 --> 00:05:52,920
shadow possession to be effective.
65
00:05:55,200 --> 00:05:58,760
It's a drag, but to be completely safe,
we've got to wait till daylight.
66
00:05:59,860 --> 00:06:00,960
I don't know.
67
00:06:01,280 --> 00:06:02,179
I agree!
68
00:06:02,180 --> 00:06:03,180
What?
69
00:06:03,700 --> 00:06:04,700
Shikamaru's our leader!
70
00:06:05,080 --> 00:06:07,900
And if he says we wait, then we're gonna
wait!
71
00:06:08,180 --> 00:06:09,440
I just hope I'm right.
72
00:06:23,200 --> 00:06:27,020
Hey, Tuyuya, do you think we're still
going to make it in time? We were told
73
00:06:27,020 --> 00:06:30,680
deliver Sasuke by tomorrow or else, and
I don't want to find out what or else
74
00:06:30,680 --> 00:06:32,340
means. By tomorrow, huh?
75
00:06:33,460 --> 00:06:36,940
Well, it's not like we have a lot of
time to spare, but we should be able to
76
00:06:36,940 --> 00:06:37,779
make it.
77
00:06:37,780 --> 00:06:38,780
We better.
78
00:07:41,670 --> 00:07:43,050
They're not here yet.
79
00:07:43,390 --> 00:07:45,230
Still no sign of Sasuke.
80
00:07:47,870 --> 00:07:48,970
Time's running out.
81
00:07:49,350 --> 00:07:50,910
He can't go on like this.
82
00:07:51,570 --> 00:07:52,610
Please, my lord.
83
00:07:52,950 --> 00:07:55,430
There are many other bodies ready for
you.
84
00:07:56,350 --> 00:07:57,350
My lord.
85
00:07:58,010 --> 00:08:00,410
You may even use mine if you want.
86
00:08:00,950 --> 00:08:03,770
No! It must... Pisatsky!
87
00:08:04,930 --> 00:08:07,690
Why do you think I've waited this long?
88
00:08:08,610 --> 00:08:14,350
But you've run out of time! That old
man, the third Hokage, his jutsu was
89
00:08:14,350 --> 00:08:15,410
stronger than we thought!
90
00:08:27,990 --> 00:08:31,510
Behold! Sealing jutsu! Reaper death
seal!
91
00:08:43,210 --> 00:08:44,210
Oh my God.
92
00:09:19,820 --> 00:09:21,200
can't afford to wait any longer.
93
00:09:21,740 --> 00:09:25,980
If you don't take another body right
now, you'll lose everything! Everything!
94
00:09:26,460 --> 00:09:27,680
Lose everything?
95
00:09:34,960 --> 00:09:37,060
I've chosen several suitable vessels.
96
00:09:37,960 --> 00:09:39,140
I'll go get them ready.
97
00:09:39,520 --> 00:09:41,820
And then, I'll see to Nasuke.
98
00:09:42,160 --> 00:09:43,460
Leave everything to me.
99
00:09:44,740 --> 00:09:46,520
Shall I use Kimimaro?
100
00:10:25,230 --> 00:10:26,230
Release.
101
00:10:37,330 --> 00:10:44,070
All right. Listen up, all of you.
102
00:10:46,690 --> 00:10:52,450
How would you like to be released from
your imprisonment?
103
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Sadly, it's just one of you.
104
00:11:10,680 --> 00:11:12,780
Now to wake Kimimaro.
105
00:11:49,790 --> 00:11:51,410
It's as I thought, isn't it?
106
00:11:52,890 --> 00:11:55,430
I wasn't chosen, once again.
107
00:11:56,650 --> 00:11:57,770
Save your strength.
108
00:11:58,690 --> 00:12:01,130
You've served your function well,
Kimimaro.
109
00:12:02,210 --> 00:12:04,650
It's not the sound Ninja V anymore.
110
00:12:12,610 --> 00:12:16,410
But still, I... I haven't... Don't
worry.
111
00:12:16,990 --> 00:12:19,030
Your replacement has already been found.
112
00:12:22,670 --> 00:12:26,170
He has a mark equal in power to your
Earth curse mark.
113
00:12:26,770 --> 00:12:29,250
He's been given the Heaven curse mark.
114
00:12:29,750 --> 00:12:33,110
On top of that, he has the Kekei Genkai.
115
00:12:39,910 --> 00:12:43,490
I wonder which one of you is stronger.
116
00:12:50,890 --> 00:12:54,710
Now now calm down no offense in getting
agitated
117
00:12:54,710 --> 00:13:06,850
Tell
118
00:13:06,850 --> 00:13:13,450
me
119
00:13:13,450 --> 00:13:16,750
truthfully how much time do you think I
have left?
120
00:13:20,990 --> 00:13:23,130
Relax. Don't try and talk.
121
00:13:24,350 --> 00:13:25,770
I've been wondering.
122
00:13:26,250 --> 00:13:29,810
There must be a purpose for people being
born into this world.
123
00:13:31,850 --> 00:13:33,290
Why are we here?
124
00:13:33,950 --> 00:13:35,070
What does it mean?
125
00:13:36,210 --> 00:13:38,370
I've been thinking about that a lot
lately.
126
00:13:54,640 --> 00:13:58,400
realize that finding our purpose is the
meaning.
127
00:13:59,420 --> 00:14:00,740
That's why we're here.
128
00:14:01,720 --> 00:14:06,440
And the ones who find it, they're the
only ones who are truly free.
129
00:14:09,420 --> 00:14:11,680
Yes, I understand what you're saying.
130
00:14:12,140 --> 00:14:16,440
And meanwhile, as we speak, Lord
Orochimaru is suffering horribly.
131
00:14:16,960 --> 00:14:20,460
In fact, if something's not done soon,
it could be the end of him.
132
00:14:21,000 --> 00:14:25,270
You must ask yourself truthfully, What
should you do, Kimimaro?
133
00:14:25,970 --> 00:14:29,950
What's your purpose now that you're no
longer of any use to the vessel?
134
00:14:31,930 --> 00:14:34,710
At this moment, a new vessel is on its
way.
135
00:14:35,730 --> 00:14:38,430
But unfortunately, it won't arrive in
time.
136
00:14:49,850 --> 00:14:51,970
What are you waiting for? Open this
door!
137
00:14:53,470 --> 00:14:54,470
set one of us free?
138
00:14:54,770 --> 00:14:57,390
Or was that just your way of toying with
us?
139
00:15:16,710 --> 00:15:19,950
And who are you? I expected the other
one.
140
00:15:20,570 --> 00:15:21,670
Well, whoever...
141
00:15:52,910 --> 00:15:54,110
I'm about to be eaten alive.
142
00:15:59,190 --> 00:16:06,170
Yes, you will be set free. And before
143
00:16:06,170 --> 00:16:07,810
that, I will grant you...
144
00:16:21,130 --> 00:16:23,250
You used my clan for your experiments.
145
00:16:24,130 --> 00:16:25,130
Let them go.
146
00:16:25,690 --> 00:16:26,730
That's my wish.
147
00:16:29,050 --> 00:16:32,210
Yes, of course. You may consider it
done.
148
00:16:34,810 --> 00:16:35,709
Don't worry.
149
00:16:35,710 --> 00:16:39,590
Your strength of spirit was one of the
main reasons I chose you, and I'd be
150
00:16:39,590 --> 00:16:41,290
foolish to let it go to waste.
151
00:16:42,110 --> 00:16:45,050
Your residual aura will live on in me.
152
00:16:49,900 --> 00:16:52,140
I thank you for your body.
153
00:16:58,140 --> 00:17:00,540
So it's done.
154
00:17:01,040 --> 00:17:04,220
And now it will be a few years before he
can transfer again.
155
00:17:05,780 --> 00:17:12,160
But next time... It's as you say.
156
00:17:12,599 --> 00:17:17,180
My damaged body is of no use to him as a
vessel for the transfer into Jutsu.
157
00:17:19,280 --> 00:17:21,780
That was my purpose, and it's gone.
158
00:17:22,760 --> 00:17:25,540
What is there left to give my existence
meaning?
159
00:17:26,579 --> 00:17:29,320
I see now what I must do.
160
00:17:31,820 --> 00:17:34,040
I was not meant to be the vessel.
161
00:17:34,840 --> 00:17:41,320
I was meant to find the vessel and bring
it safely here, even at the cost of my
162
00:17:41,320 --> 00:17:42,320
life.
163
00:17:42,500 --> 00:17:46,440
That is the only way I can repay Lord
Orochimaru for my failure.
164
00:17:47,220 --> 00:17:51,460
The only way to give my worthless
existence some value.
165
00:18:03,040 --> 00:18:05,320
Hold on a second.
166
00:18:06,980 --> 00:18:08,120
Are we almost there?
167
00:18:08,360 --> 00:18:11,700
No. We still have a ways to go. But take
a look.
168
00:18:19,660 --> 00:18:23,280
And of course, now that we need him,
there's no sign of Jirobo or Kitomaru.
169
00:18:25,180 --> 00:18:26,440
Sorry, just us!
170
00:18:31,480 --> 00:18:34,360
Who needs those two? I can handle these
guys myself!
171
00:19:00,200 --> 00:19:01,380
Shadow clone jutsu, huh?
172
00:19:01,820 --> 00:19:03,220
ROCK BANG GUN!
173
00:19:07,660 --> 00:19:12,720
Got my arm! Just when I... How are you
supposed to hit the one with a new cat's
174
00:19:12,720 --> 00:19:13,720
throat?
175
00:19:14,040 --> 00:19:15,440
Hurry up! Keep up!
176
00:19:15,820 --> 00:19:17,140
CUDDLING BANG!
177
00:19:19,280 --> 00:19:20,780
Damn shadow clone!
178
00:19:25,620 --> 00:19:28,700
They maneuvered the stack -on right in
front of me, blocking my view.
179
00:19:29,160 --> 00:19:32,600
They were aiming for me the whole time.
So what? You think that's going to do
180
00:19:32,600 --> 00:19:33,600
you any good?
181
00:19:35,500 --> 00:19:39,800
What hit me?
182
00:19:40,000 --> 00:19:42,300
It's called a shadow possession, you
two.
183
00:19:43,080 --> 00:19:44,320
Got me pinned down.
184
00:19:46,760 --> 00:19:50,700
Meanwhile... Ayuya, don't just stand
there! Get that guy!
185
00:19:51,520 --> 00:19:52,520
No!
186
00:19:53,820 --> 00:19:55,860
What are you doing? Get out of the way!
187
00:19:56,860 --> 00:19:58,140
Can't stop in time!
188
00:20:09,160 --> 00:20:10,160
Time to pull out!
189
00:20:10,200 --> 00:20:11,680
Don't worry, I'm coming.
190
00:20:12,760 --> 00:20:13,760
Little punk.
191
00:20:14,140 --> 00:20:16,520
They really think they'll get away with
this.
192
00:20:19,760 --> 00:20:23,480
Just as I thought. They left themselves
wide open.
193
00:20:24,120 --> 00:20:27,460
Sometimes being so sure of your own
strength can be a weak spot.
194
00:20:27,760 --> 00:20:28,760
Well, whatever.
195
00:20:28,820 --> 00:20:29,739
It worked.
196
00:20:29,740 --> 00:20:31,420
It's about teamwork now, Zoe.
197
00:20:31,700 --> 00:20:34,020
The whole is greater than the sum of its
parts.
198
00:20:34,240 --> 00:20:36,780
If we just work together, nothing can
stop us.
199
00:20:48,330 --> 00:20:49,830
You think it's that easy?
200
00:21:37,639 --> 00:21:40,440
Thank you.
201
00:22:06,809 --> 00:22:09,610
Thank you.
202
00:22:23,400 --> 00:22:24,780
NO KONO KOTOBA DE
203
00:22:51,950 --> 00:22:55,770
Just when I thought we were out of the
woods, another one of them shows up. And
204
00:22:55,770 --> 00:22:57,590
there's something different about this
guy.
205
00:22:57,870 --> 00:22:59,530
Something seriously creepy.
206
00:22:59,830 --> 00:23:02,270
He definitely wasn't part of my game
plan.
207
00:23:02,530 --> 00:23:05,130
Remember what I said about how teamwork
can beat anything?
208
00:23:05,410 --> 00:23:09,030
Well, I may have miscalculated. I wasn't
expecting this.
209
00:23:09,970 --> 00:23:10,970
Sorry, Naruto.
210
00:23:11,170 --> 00:23:12,410
I let you down.
211
00:23:13,030 --> 00:23:16,530
Next time, miscalculation! A new enemy!
15318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.