All language subtitles for Naruto-s3-e105_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,710 --> 00:00:22,550 I don't know. 2 00:00:25,810 --> 00:00:31,030 I don't know. I don't know. 3 00:00:46,320 --> 00:00:47,320 foreign 4 00:01:55,980 --> 00:01:58,120 You don't think you're celebrating a little early? 5 00:01:59,200 --> 00:02:01,660 You handled it, didn't you? 6 00:02:02,880 --> 00:02:03,880 I did. 7 00:02:05,380 --> 00:02:10,120 All the same, now that the rain's letting up, might as well cross the 8 00:02:10,120 --> 00:02:12,060 line and bring this farce to an end. 9 00:02:12,600 --> 00:02:14,640 All right, all right. 10 00:02:17,180 --> 00:02:19,240 Guess I'll go out for a little run. 11 00:02:42,959 --> 00:02:44,720 Yep. That's pretty high. 12 00:02:45,120 --> 00:02:47,120 How many steps are there anyway? 13 00:02:47,420 --> 00:02:50,860 I'm not really sure. That's why they call these stairs the Spirit Breaker. 14 00:02:51,440 --> 00:02:53,300 They do, do they? 15 00:02:53,540 --> 00:02:55,260 Piece of cake! Just hang on! 16 00:02:55,580 --> 00:02:56,580 Here we go! 17 00:03:03,160 --> 00:03:04,160 You're kidding. 18 00:03:04,420 --> 00:03:05,740 How did he do it? 19 00:03:06,040 --> 00:03:08,840 Well, no one ever accused that kid of not having energy. 20 00:03:20,080 --> 00:03:24,060 It seems that Idate's headed this way after all. So he didn't run away. 21 00:03:24,360 --> 00:03:25,560 You were right, boss. 22 00:03:27,260 --> 00:03:28,680 Of course I was. 23 00:03:30,700 --> 00:03:33,360 I knew he had it in him all the time. 24 00:03:35,840 --> 00:03:37,840 Attaboy, Idate. Keep coming. 25 00:03:38,080 --> 00:03:39,400 You're almost there. 26 00:03:41,160 --> 00:03:43,800 A fierce battle of rolling thunder! 27 00:03:52,700 --> 00:03:54,280 Hey, just one thing. 28 00:03:54,680 --> 00:03:59,720 Huh? I appreciate the help, but don't think this is going to make me trust you 29 00:03:59,720 --> 00:04:00,439 or anything. 30 00:04:00,440 --> 00:04:01,440 Yeah, yeah, whatever. 31 00:04:01,800 --> 00:04:02,900 As if I cared. 32 00:04:04,240 --> 00:04:09,000 You idiot! You just said it yourself! You still got one person who believes in 33 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 you, right? 34 00:04:15,120 --> 00:04:17,860 When you took the tuning exam, did they... Huh? 35 00:04:18,779 --> 00:04:20,120 What I mean is... 36 00:04:20,459 --> 00:04:23,000 Was there a tenth and final question that came out of nowhere? 37 00:04:23,600 --> 00:04:27,660 Yeah. It was weird, because the whole point of the question was whether you 38 00:04:27,660 --> 00:04:29,040 wanted to answer it or not. 39 00:04:30,880 --> 00:04:31,880 Yeah. 40 00:04:32,220 --> 00:04:36,000 Three years ago, I got the same sort of question. 41 00:04:37,680 --> 00:04:38,659 All right. 42 00:04:38,660 --> 00:04:40,940 Now for the tenth and final question. 43 00:04:42,060 --> 00:04:43,080 What could it be? 44 00:04:44,480 --> 00:04:47,340 What could my big brother have up his sleeve this time? 45 00:04:48,590 --> 00:04:52,710 This time, you're not only competing against all the other Genin here, but 46 00:04:52,710 --> 00:04:54,110 against the rest of your squad. 47 00:04:56,350 --> 00:04:59,330 That's right, you're competing against your own squadmates. 48 00:04:59,710 --> 00:05:04,170 Whoever scores the lowest in your squad will fail. 49 00:05:05,610 --> 00:05:09,390 And the one who fails can never again take the Chunin exams. 50 00:05:09,830 --> 00:05:12,630 He or she remains a Genin for life. 51 00:05:13,160 --> 00:05:17,320 What? No way! To make us compete against our own squad? That goes against every 52 00:05:17,320 --> 00:05:19,420 rule of... In here, I am the rules. 53 00:05:19,840 --> 00:05:21,040 End of discussion. 54 00:05:22,540 --> 00:05:26,300 If anyone wants to withdraw, now's the time. 55 00:05:27,560 --> 00:05:32,240 If you choose to withdraw, you can try again later, right? 56 00:05:34,120 --> 00:05:38,940 Of course, if one quits, then all three squad members will be disqualified. 57 00:05:39,620 --> 00:05:44,760 However... You'll all still be eligible to take the test again in six months' 58 00:05:44,920 --> 00:05:45,920 time. 59 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 So then, what'll it be? 60 00:05:50,260 --> 00:05:52,900 A one in three chance of being thrown out for good. 61 00:05:53,820 --> 00:05:55,720 I should be able to beat those odds. 62 00:05:58,660 --> 00:06:02,780 But still, it means one of us is stuck being a genin for life. 63 00:06:07,360 --> 00:06:09,760 Your comrade's future versus your own. 64 00:06:11,150 --> 00:06:13,450 A very tough decision to have to make. 65 00:06:13,870 --> 00:06:16,330 If it's too tough, quit now. 66 00:06:19,710 --> 00:06:21,930 That's it? Nobody else wants to leave? 67 00:06:24,430 --> 00:06:25,770 All right, then. 68 00:06:29,110 --> 00:06:32,930 To you, who've chosen to remain, I have one thing to say. 69 00:06:35,330 --> 00:06:36,490 You failed! 70 00:06:37,130 --> 00:06:38,130 What? 71 00:06:38,530 --> 00:06:39,530 We've what? 72 00:06:40,170 --> 00:06:44,250 Bale, what do you mean? You're penalizing us for being confident enough 73 00:06:44,430 --> 00:06:49,390 So confident that you'd sacrifice the future of one of your own squad. None of 74 00:06:49,390 --> 00:06:50,830 you deserve to become Chunin. 75 00:06:52,130 --> 00:06:53,130 You're dismissed. 76 00:06:55,250 --> 00:06:56,650 Yeah, I see what you mean. 77 00:06:57,790 --> 00:07:00,430 So what was the question that he hit you guys with? 78 00:07:03,690 --> 00:07:05,250 It's kind of hard to explain. 79 00:07:06,330 --> 00:07:10,870 It was complicated. He explained it at the time, but I didn't really get it. 80 00:07:10,870 --> 00:07:13,590 I know is I trusted my brother and he failed me. 81 00:07:13,910 --> 00:07:16,190 I trusted him and it ruined my life forever. 82 00:07:16,810 --> 00:07:21,950 I wasn't just gonna take it. The least I could do was make him explain himself. 83 00:07:24,010 --> 00:07:25,550 Ibiki, what was that all about? 84 00:07:26,090 --> 00:07:28,130 It was a classic double bluff. 85 00:07:28,950 --> 00:07:31,310 A true shinobi would have seen that. 86 00:07:31,720 --> 00:07:32,980 And made the right choice. 87 00:07:33,280 --> 00:07:37,380 That was a dirty trick, and you know it! You taught us we're supposed to accept 88 00:07:37,380 --> 00:07:39,400 any challenge, no matter the cost! 89 00:07:40,140 --> 00:07:41,140 Idate. 90 00:07:42,600 --> 00:07:45,360 Is it really that hard for you to accept? 91 00:07:46,020 --> 00:07:48,800 But the test, it... it wasn't fair. 92 00:07:49,120 --> 00:07:50,220 I don't mean the test. 93 00:07:50,520 --> 00:07:52,780 I mean that you'll never be a ninja. 94 00:07:54,620 --> 00:07:58,540 If you're telling me I have to quit, then I will. 95 00:07:59,100 --> 00:08:01,460 But tell me why. Why am I not good enough? 96 00:08:02,860 --> 00:08:07,340 Idate, that is something you'll have to figure out on your own. 97 00:08:10,280 --> 00:08:13,440 All this time, I still haven't been able to figure it out. 98 00:08:13,980 --> 00:08:16,880 And that's when Aoi came along and tricked you, right? 99 00:08:17,220 --> 00:08:18,220 That's right. 100 00:08:18,680 --> 00:08:19,760 That's what he did. 101 00:08:28,400 --> 00:08:30,320 Right. I'll take it the rest of the way. 102 00:08:30,600 --> 00:08:32,220 You can take a break if you want. 103 00:08:32,460 --> 00:08:37,100 Huh? Oh, now you don't need me anymore? I have to do this. I can't have you guys 104 00:08:37,100 --> 00:08:38,340 running the whole race for me. 105 00:08:38,720 --> 00:08:39,720 What's the point? 106 00:08:39,780 --> 00:08:42,440 I have to win on my own two feet or else I haven't won. 107 00:08:43,140 --> 00:08:44,540 Hey, wait! Idate! 108 00:08:44,800 --> 00:08:45,920 I can do this. 109 00:08:46,120 --> 00:08:48,200 That medicine Sakura gave me is working. 110 00:08:51,420 --> 00:08:53,160 No. No pain. 111 00:08:53,580 --> 00:08:54,580 There's no pain. 112 00:08:57,100 --> 00:08:58,100 Here we go. 113 00:08:59,080 --> 00:09:00,580 I'm back in the ring! 114 00:09:14,500 --> 00:09:18,400 I just have to cross this bridge and I'm on Ouzou Island. 115 00:09:18,640 --> 00:09:20,180 Well then, get moving. 116 00:09:21,200 --> 00:09:23,620 Idate's made it to the Motoroki Shrine already. 117 00:09:24,080 --> 00:09:25,080 He what? 118 00:09:25,200 --> 00:09:29,220 Yes, looks like I may have underestimated that genin a little bit. 119 00:09:29,220 --> 00:09:33,300 incompetent! Didn't you tell me you'd taken care of him? I thought I had. 120 00:09:33,580 --> 00:09:37,300 But now's not the time to discuss it. Hurry up and cross the bridge. 121 00:09:37,900 --> 00:09:39,700 Oh, ninja, you're worthless. 122 00:09:43,600 --> 00:09:47,640 Listen, you, I'm here helping you because I have to. It's my duty. 123 00:09:48,120 --> 00:09:53,300 But one more little crack like that, I'll break you in half. Okay, sorry. 124 00:09:53,820 --> 00:09:55,420 Sorry! That's better. 125 00:09:55,680 --> 00:09:57,420 Now get moving! Right! 126 00:10:03,640 --> 00:10:04,720 There he is. 127 00:10:04,980 --> 00:10:06,460 I've almost caught him. 128 00:10:11,100 --> 00:10:15,960 Well, well, what a surprise. I have to admit, I never thought you'd make it 129 00:10:15,960 --> 00:10:16,960 far. 130 00:10:17,520 --> 00:10:19,320 That's the blade of the Thunder Spirit. 131 00:10:31,240 --> 00:10:32,240 What are you doing? 132 00:10:34,260 --> 00:10:36,140 No, stop it! Stop it! 133 00:10:38,200 --> 00:10:40,560 Why bother even trying? 134 00:10:41,060 --> 00:10:45,480 No one on Earth is a match for the Blade of the Thunder Spirit, the sword 135 00:10:45,480 --> 00:10:47,380 wielded by the second Hokage himself. 136 00:10:50,280 --> 00:10:53,440 But then, you know all about it, don't you, Idate? 137 00:10:53,760 --> 00:10:56,940 After all, you're the one who stole it and brought it. 138 00:11:07,340 --> 00:11:09,180 What is this, a playground fight? 139 00:11:10,440 --> 00:11:13,060 Sorry, but I didn't have any kunai knives on me. 140 00:11:13,500 --> 00:11:14,500 Naruto. 141 00:11:15,940 --> 00:11:19,600 You're going to need more than an umbrella to catch the next ball I throw 142 00:11:19,600 --> 00:11:20,459 you. 143 00:11:20,460 --> 00:11:22,060 Shadow Clone Jutsu! 144 00:11:27,760 --> 00:11:30,620 He's focusing all his chakra into the palm of his hand. 145 00:11:54,800 --> 00:11:57,280 This could be all there is to it now, couldn't it? 146 00:12:02,220 --> 00:12:04,380 Ninja Art Senbon Shower! 147 00:12:07,560 --> 00:12:12,320 I should have told you. The Blade of Thunder Spirit can cut anything. 148 00:12:13,000 --> 00:12:16,260 It even cuts through chakra as if it were water. 149 00:12:16,560 --> 00:12:17,560 Run, Naruto! 150 00:12:19,480 --> 00:12:22,040 I don't want to underestimate you again. 151 00:12:22,540 --> 00:12:24,660 This time I'll make absolutely certain. 152 00:12:24,980 --> 00:12:28,320 Come on, what are you doing wasting your time on him? Your fight's with me, 153 00:12:28,360 --> 00:12:29,360 remember? 154 00:12:29,540 --> 00:12:32,180 Still at it, eh? How touching. 155 00:12:32,900 --> 00:12:35,520 Defending each other, looking out for each other. 156 00:12:36,120 --> 00:12:37,120 Pathetic nonsense. 157 00:12:39,560 --> 00:12:42,580 Only a weakling needs to depend on others. 158 00:12:44,000 --> 00:12:47,380 Trusting other people to give him the strength he hasn't got for himself. 159 00:12:48,040 --> 00:12:51,480 For a man like that, it's always easy to... 160 00:12:52,030 --> 00:12:53,030 Just run away. 161 00:12:53,290 --> 00:12:54,890 Isn't that right, Itate? 162 00:12:55,470 --> 00:13:00,350 I mean, isn't that what you did after you stole the Blade of the Thunder 163 00:13:06,850 --> 00:13:11,150 There, I can see it. The village hidden in the rain. It's just up ahead. 164 00:13:13,810 --> 00:13:14,970 Aoi -sensei! 165 00:13:19,070 --> 00:13:20,190 Aoi -sensei! 166 00:13:24,479 --> 00:13:25,640 Idate. Ibiki. 167 00:13:26,400 --> 00:13:27,840 Have you gone insane? 168 00:13:28,300 --> 00:13:31,020 On your feet, I'm taking you back to the village. 169 00:13:31,840 --> 00:13:32,840 No. 170 00:13:33,580 --> 00:13:35,040 You little fool. 171 00:13:35,360 --> 00:13:37,660 Do you have any idea what you've done? 172 00:13:42,560 --> 00:13:45,040 You're always so strict, Ibiki. 173 00:13:45,340 --> 00:13:47,640 Even towards your poor little brother. 174 00:13:48,240 --> 00:13:52,140 Actually, I'm glad you showed up, because you're just the person I need. 175 00:13:53,280 --> 00:13:54,420 How? What do you mean? 176 00:13:54,880 --> 00:13:59,800 The Forbidden Scroll can only be deciphered by a Jonin. So you see, both 177 00:13:59,800 --> 00:14:02,760 brothers have a part to play in betraying the Leaf Village. 178 00:14:20,300 --> 00:14:23,400 Stop playing the hero and just tell me what the scroll says. 179 00:14:24,720 --> 00:14:27,340 Never. So you prefer death. 180 00:14:28,080 --> 00:14:29,320 How about your brother? 181 00:14:31,880 --> 00:14:34,420 Whatever else he may be, he's a shinobi. 182 00:14:35,140 --> 00:14:37,200 He accepts death without fear. 183 00:14:40,180 --> 00:14:42,660 Oh, I have to disagree with you, Ibiki. 184 00:14:42,900 --> 00:14:45,980 Look at that face. He's frightened half out of his wits. 185 00:14:47,500 --> 00:14:50,430 No, don't kill me! I've given up trying to be... a ninja! 186 00:14:50,710 --> 00:14:52,290 I quit! I don't want to die! 187 00:14:52,750 --> 00:14:54,550 Just a sign for the scroll. 188 00:14:55,250 --> 00:14:59,150 You don't really want to make me kill your poor little brother right before 189 00:14:59,150 --> 00:15:00,150 arrive. 190 00:15:00,850 --> 00:15:01,850 What brother? 191 00:15:02,950 --> 00:15:04,090 That coward? 192 00:15:05,570 --> 00:15:06,570 Peaky. 193 00:15:07,310 --> 00:15:10,530 Doesn't matter to me what you do to him. Do what you want. 194 00:15:13,450 --> 00:15:17,490 So, loyalty to the village above all things, eh? 195 00:15:19,440 --> 00:15:23,200 You think you're this great hero, but in reality, you're nothing but a stupid 196 00:15:23,200 --> 00:15:24,640 pawn to them. Really? 197 00:15:25,360 --> 00:15:28,000 Better a dead pawn than a living traitor. 198 00:15:28,720 --> 00:15:31,320 You're a sorry excuse for a man. 199 00:15:31,620 --> 00:15:33,080 I'll show you sorry! 200 00:15:38,780 --> 00:15:39,780 Idate! 201 00:15:48,140 --> 00:15:49,600 Get out of here. Go on. 202 00:15:51,000 --> 00:15:52,120 What about you? 203 00:15:52,360 --> 00:15:54,380 I'll be along once I've finished up here. 204 00:15:54,820 --> 00:15:56,660 Neither of you is going anywhere. 205 00:16:05,960 --> 00:16:06,960 Ibiki! 206 00:16:07,400 --> 00:16:08,420 Go on, run! 207 00:16:08,860 --> 00:16:11,240 No, I won't leave you! Get out! 208 00:16:11,620 --> 00:16:13,440 You'll only be in my way here. 209 00:16:17,870 --> 00:16:19,970 You stay where you are. Get going! 210 00:16:52,010 --> 00:16:56,070 Incredible, isn't it? That someone would actually lay down his life for the 211 00:16:56,070 --> 00:16:57,070 likes of you. 212 00:16:57,170 --> 00:17:00,230 You could have hurried back to the village and summoned help. 213 00:17:00,710 --> 00:17:03,870 But that would have meant facing up to your guilt, wouldn't it? 214 00:17:04,210 --> 00:17:06,369 So instead, you just ran away. 215 00:17:07,210 --> 00:17:11,490 You didn't even have the excuse that Ibiki was dead, so there was nothing you 216 00:17:11,490 --> 00:17:14,290 could do. Because he was alive, wasn't he? 217 00:17:14,910 --> 00:17:17,710 I have to give him credit for that much at least. 218 00:17:18,490 --> 00:17:22,550 He not only survived the torture and the fire, but he even managed to get back 219 00:17:22,550 --> 00:17:23,550 the Forbidden Scroll. 220 00:17:23,890 --> 00:17:26,470 All without telling me what I wanted to know. 221 00:17:31,250 --> 00:17:36,230 What I really can't get over is that he did it all for your sake. His worthless 222 00:17:36,230 --> 00:17:37,230 little brother. 223 00:17:37,810 --> 00:17:42,630 Someone who betrayed his own village, who's only ever thought of himself. Who 224 00:17:42,630 --> 00:17:43,850 trusts no one. 225 00:17:45,070 --> 00:17:46,850 Not even Brother Ibiki. 226 00:17:47,390 --> 00:17:50,210 Your own brother who would have given his life for you. 227 00:17:50,450 --> 00:17:52,570 You don't even trust him, do you? 228 00:17:53,790 --> 00:17:57,590 You don't trust the people in your own village enough to go back to them and 229 00:17:57,590 --> 00:17:58,690 admit what you've done. 230 00:18:00,490 --> 00:18:01,990 You trust nobody. 231 00:18:02,830 --> 00:18:04,790 And nobody trusts you. 232 00:18:06,190 --> 00:18:09,970 You've learned your lessons well. I couldn't have asked for a better 233 00:18:10,730 --> 00:18:13,470 As a reward, Idate, I will kill you quickly. 234 00:18:22,920 --> 00:18:23,920 Excellent timing! 235 00:18:24,060 --> 00:18:25,500 Don't sweat it, Naruto. 236 00:18:25,980 --> 00:18:28,720 Just sit back and leave this clown to me. 237 00:18:29,340 --> 00:18:32,580 This clown's tougher than you think! 238 00:18:33,160 --> 00:18:36,340 It doesn't make any difference how many of you there are. 239 00:18:37,000 --> 00:18:42,220 You'll never defeat me. I'm Aoi of the Rain, and I wield the Blade of the 240 00:18:42,220 --> 00:18:43,220 Thunder Spirit. 241 00:18:43,380 --> 00:18:44,640 Is that so? 242 00:18:46,920 --> 00:18:51,180 The Blade of the Thunder Spirit against my Chidori. 243 00:18:52,680 --> 00:18:55,760 All right, let's find out which one of them is stronger! 244 00:19:02,660 --> 00:19:03,200 I 245 00:19:03,200 --> 00:19:10,360 see 246 00:19:10,360 --> 00:19:11,680 that the stories are true. 247 00:19:12,040 --> 00:19:16,060 I'd always heard that the last of the great Uchiha clan was a hopeless loser 248 00:19:16,060 --> 00:19:17,860 unworthy of his family name. 249 00:19:39,000 --> 00:19:42,280 Yes, well then, back to the matter at hand. 250 00:19:42,480 --> 00:19:44,100 Idate and his little friend. 251 00:19:45,260 --> 00:19:48,480 Time to start your journey to the next world. 252 00:19:50,380 --> 00:19:51,660 Take it back. 253 00:19:53,740 --> 00:19:55,680 Take back what you said. 254 00:19:56,360 --> 00:19:58,120 What are you talking about? 255 00:19:58,560 --> 00:19:59,940 I'm warning you. 256 00:20:00,520 --> 00:20:02,020 Don't mess with me! 257 00:20:04,500 --> 00:20:06,720 I'm Sasuke of the Leaf Village. 258 00:20:07,560 --> 00:20:10,320 The last of you, Gio! 259 00:20:53,130 --> 00:20:57,590 It's a long way to the bottom of the sea. No, leave him alone! 260 00:23:06,090 --> 00:23:07,090 Find a way to beat this guy. 261 00:23:07,370 --> 00:23:08,370 But how? 18924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.