Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,466 --> 00:00:09,779
Mr Atchison, ik kom een lijk ophalen.
2
00:00:10,135 --> 00:00:12,763
Hartelijk bedankt.
3
00:00:19,978 --> 00:00:26,568
In deze doos zitten de resten
van het nog onbekende slachtoffer.
4
00:00:26,735 --> 00:00:30,530
Haar hele lichaam
zit in deze kleine doos.
5
00:00:31,573 --> 00:00:34,261
We noemen haar
'onbekend slachtoffer Tyler'.
6
00:00:35,869 --> 00:00:39,414
Ze ligt er al 38 jaar in.
7
00:00:43,544 --> 00:00:45,629
Op 1 oktober 1985...
8
00:00:45,796 --> 00:00:52,177
werd het gras op de Io-20 gemaaid.
Dat team zag de schedel.
9
00:00:55,847 --> 00:00:59,285
Twee andere rechercheurs en ik
zijn er toen heen gegaan.
10
00:00:59,434 --> 00:01:01,728
We zagen iets uit de grond steken.
11
00:01:01,895 --> 00:01:06,692
Toen we eraan trokken,
kwam de korte broek omhoog.
12
00:01:07,776 --> 00:01:10,320
Daarna volgde het hemd.
13
00:01:10,487 --> 00:01:13,949
Daar staathetop Rail Country Music.
Dallas, Texas.'
14
00:01:15,158 --> 00:01:19,538
Toen we het gebied doorzochten,
vonden we haar horloge...
15
00:01:19,705 --> 00:01:22,791
en een vlindervormige oorbel.
16
00:01:22,958 --> 00:01:29,423
Ze was naakt neergelegd. Haar kleren
lagen opgehoopt naast haar.
17
00:01:30,257 --> 00:01:33,051
Ze was duidelijk vermoord.
18
00:01:34,678 --> 00:01:38,140
Ik denk eigenlijk dagelijks
aan deze zaak.
19
00:01:39,057 --> 00:01:43,895
Ik probeer dit meisje
al 38 jaar te identificeren.
20
00:01:45,647 --> 00:01:51,236
Er is ergens een gezin
dat een dochter mist. Een geliefde.
21
00:01:51,403 --> 00:01:54,072
Ik wil haar dus identificeren.
22
00:01:54,239 --> 00:01:57,617
Het is tijd om haar
te ruste te leggen.
23
00:02:25,562 --> 00:02:28,649
Tyler is een leuk stadje.
Ik ben hier opgegroeid.
24
00:02:28,815 --> 00:02:32,694
Ik heb gezien hoe er
verharde snelwegen kwamen...
25
00:02:32,861 --> 00:02:37,407
en hoe eenbaanswegen
tweebaanssnelwegen werden.
26
00:02:39,034 --> 00:02:44,873
Als ik naar Dallas rij, kom ik langs
de plek waar we haar vonden.
27
00:02:45,582 --> 00:02:49,707
Dat herinnert me eraan dat we haar
nog niet hebben geïdentificeerd.
28
00:02:50,962 --> 00:02:54,508
Het ongeïdentificeerde lijk
werd in 1985 gevonden...
29
00:02:54,675 --> 00:03:00,722
langs de Io-20, 110 km ten zuidoosten
van Dallas, net buiten Tyler.
30
00:03:06,228 --> 00:03:11,108
David Turner was een van de eerste
rechercheurs Moordzaken ter plaatse.
31
00:03:13,568 --> 00:03:17,006
We moesten daar parkeren,
waar je die vrachtwagens ziet.
32
00:03:18,198 --> 00:03:21,618
We liepen erheen
en zagen de schedel liggen...
33
00:03:21,785 --> 00:03:25,539
op 25 meter afstand van de snelweg.
34
00:03:26,665 --> 00:03:32,838
We doorzochten alles omdat ze mogelijk
een handtas of portemonnee had.
35
00:03:33,004 --> 00:03:39,302
Misschien had de dader haar
portemonnee in dit bos gegooid.
36
00:03:41,221 --> 00:03:42,971
Maar er was niets te vinden.
37
00:03:47,686 --> 00:03:50,105
Ik heb het autopsieverslag
erbij gehaald.
38
00:03:50,230 --> 00:03:54,025
Ze dachten dat het een vrouw was
van 20 t/m 25 jaar oud.
39
00:03:54,192 --> 00:04:00,198
Ze zou iets meer
dan 1,60 meter lang zijn.
40
00:04:00,365 --> 00:04:04,870
Volgens het verslag lag ze
daar al 1 of misschien wel 1,5 jaar.
41
00:04:06,329 --> 00:04:10,041
Aanvankelijk leek ons dit
een vrij simpele zaak.
42
00:04:10,208 --> 00:04:12,294
Er was vast wel iemand vermist.
43
00:04:12,461 --> 00:04:16,673
Maar we hebben haar
nooit kunnen identificeren.
44
00:04:16,840 --> 00:04:22,971
David heeft bijna 40 jaar aan de zaak
gewerkt en z'n pensioen komt eraan.
45
00:04:23,138 --> 00:04:25,348
De tijd dringt voor me.
46
00:04:25,515 --> 00:04:30,771
Ik wil dit meisje
nog voor m'n pensioen identificeren.
47
00:04:30,937 --> 00:04:35,317
Ik stuur een e-mail
naar het DNA Doe Project.
48
00:04:36,276 --> 00:04:39,613
Het DNA Doe Project is
een baanbrekende organisatie...
49
00:04:39,780 --> 00:04:44,409
die de beste genetische speurders
ter wereld bij elkaar brengt.
50
00:04:44,576 --> 00:04:47,412
Die helpen om cold cases op te lossen.
51
00:04:54,127 --> 00:04:57,005
Wat vreselijk om te zien.
52
00:04:57,172 --> 00:05:02,844
Ik kan me niet voorstellen wat
deze jonge vrouw heeft doorgemaakt.
53
00:05:04,846 --> 00:05:06,890
Ze heeft dit niet verdiend.
54
00:05:13,396 --> 00:05:20,362
We willen ongeïdentificeerde resten
teruggeven aan de families...
55
00:05:20,821 --> 00:05:24,324
zodat ze niet ergens
in een doos op een plank liggen...
56
00:05:24,491 --> 00:05:27,202
maar een fatsoenlijke
begrafenis krijgen.
57
00:05:27,702 --> 00:05:31,873
De vrijwilligers uploaden het DNA
naar openbare databases...
58
00:05:32,457 --> 00:05:34,668
om familieleden te vinden.
59
00:05:34,835 --> 00:05:38,880
Die kunnen hen hopelijk helpen
bij het identificeren.
60
00:05:40,215 --> 00:05:45,387
Nu richten ze zich
op de onbekende vrouw.
61
00:05:45,554 --> 00:05:51,059
We hebben David gevraagd om monsters
op te sturen naar het lab...
62
00:05:51,226 --> 00:05:53,645
voor DNA-onderzoek.
63
00:06:02,195 --> 00:06:08,201
David heeft haar, een voetbot
en een ruggenwervel opgestuurd.
64
00:06:12,622 --> 00:06:16,751
Maar slechts 20 procent
van het DNA was van een mens.
65
00:06:16,918 --> 00:06:19,045
Dat schoot dus niet op.
66
00:06:20,088 --> 00:06:23,717
Omdat de monsters lang
aan de elementen zijn blootgesteld...
67
00:06:23,842 --> 00:06:28,179
is het DNA te vervuild
of te beschadigd.
68
00:06:29,306 --> 00:06:34,477
Zelfs voor ons
is dit een heel lastige zaak.
69
00:06:35,604 --> 00:06:37,606
We hebben meer DNA nodig.
70
00:06:38,523 --> 00:06:44,613
Het lab kan nog één techniek proberen.
Deze aanpak is niet erg verfijnd.
71
00:06:44,779 --> 00:06:48,992
We moeten het DNA van het voetbot
en van het haar combineren.
72
00:06:49,451 --> 00:06:53,204
Het kost veel tijd
en biedt geen garantie...
73
00:06:53,371 --> 00:06:58,293
maar zonder genoeg DNA wordt
de zaak waarschijnlijk nooit opgelost.
74
00:06:58,460 --> 00:07:02,422
Als we deze pogingen combineren...
75
00:07:02,589 --> 00:07:07,636
kunnen we misschien net genoeg
DNA verzamelen voor een profiel.
76
00:07:08,970 --> 00:07:10,370
We gaan het proberen.
77
00:07:23,610 --> 00:07:26,863
Hoewel het DNA Doe Project
nu aan de zaak werkt...
78
00:07:27,030 --> 00:07:29,866
moeten we de moord
nog steeds oplossen.
79
00:07:36,247 --> 00:07:41,670
Dit is een reconstructie
die 38 jaar geleden is gemaakt.
80
00:07:41,836 --> 00:07:45,632
Toen zag een reconstructie eruit
als een holbewoner.
81
00:07:46,675 --> 00:07:51,930
Een van de vrijwilligers heeft
de gezichtsreconstructie bijgewerkt.
82
00:07:52,097 --> 00:07:55,684
Ze werkt de schedelvorm bij
met foto's van echte mensen.
83
00:07:58,603 --> 00:08:02,440
Deze reconstructie is veel beter
en levensechter.
84
00:08:02,607 --> 00:08:05,860
Misschien herkent iemand haar wel.
85
00:08:10,699 --> 00:08:15,578
Hij wil met de nieuwe reconstructie
oude aanwijzingen opnieuw onderzoeken.
86
00:08:16,371 --> 00:08:21,918
Eerst gaat hij naar de countrybar
die op het hemd van de vrouw stond.
87
00:08:22,460 --> 00:08:25,148
Die bar was altijd al
onze beste aanwijzing.
88
00:08:25,296 --> 00:08:29,426
Ik ga nu naar een vrouw
die in de bar werkte...
89
00:08:29,592 --> 00:08:32,387
in de periode
dat m'n slachtoffer verdween.
90
00:08:32,554 --> 00:08:35,181
Misschien herkent ze haar.
91
00:08:40,937 --> 00:08:42,814
Hallo, Debra.
92
00:08:42,981 --> 00:08:46,484
In 1985 heb ik het skelet gevonden
van een jong meisje.
93
00:08:46,651 --> 00:08:50,655
Op haar hemd stond:
Top Rail Country Music. Dallas, Texas.
94
00:08:51,156 --> 00:08:55,869
We hebben deze reconstructie
van haar gezicht laten maken.
95
00:08:56,036 --> 00:09:02,709
Jeetje. Ze komt me niet bekend voor,
maar ik herken het hemd wel.
96
00:09:02,876 --> 00:09:07,505
Hoe was de Top Rail in die tijd?
- Het ging er heel ruig aan toe.
97
00:09:09,424 --> 00:09:16,056
Er was veel geweld en we hadden
veel klanten. Het was echt stampvol.
98
00:09:16,222 --> 00:09:18,224
Dit was een bizarre plek.
99
00:09:18,391 --> 00:09:20,769
Dat geloof ik graag.
- Echt.
100
00:09:22,145 --> 00:09:24,773
Voor zo'n jonge vrouw...
101
00:09:24,939 --> 00:09:28,651
vormden de vroege jaren 80
een onstuimige tijd in Dallas.
102
00:09:29,527 --> 00:09:34,365
De economische groei door olie
zorgde voor een wilde feeststemming.
103
00:09:35,700 --> 00:09:39,704
Het was spannend en verleidelijk,
maar kon ook gevaarlijk zijn.
104
00:09:39,871 --> 00:09:41,915
Je voelde je best veilig...
105
00:09:42,082 --> 00:09:46,503
maar dat veranderde naarmate je
verder van de bar kwam.
106
00:09:49,130 --> 00:09:52,693
De bar lag dicht bij een
van de ruigste buurten in Dallas:
107
00:09:54,302 --> 00:09:56,137
de Harry Hines Boulevard.
108
00:09:57,597 --> 00:10:02,977
Dit gebied is berucht om z'n
sekswerkers, drugsdealers en geweld.
109
00:10:04,938 --> 00:10:09,359
Ik hoopte dat we dit jaar geen
tragisch misdrijf zouden hebben...
110
00:10:09,526 --> 00:10:12,612
maar er lopen veel moordenaars rond.
111
00:10:20,245 --> 00:10:24,457
Dit gebied ligt vrij dicht
bij de Io-20.
112
00:10:24,624 --> 00:10:28,419
Dat is de snelweg
waarbij het lijk werd gedumpt.
113
00:10:30,338 --> 00:10:35,051
Stel je voor dat dit je dochter is.
- Ja, inderdaad.
114
00:10:35,218 --> 00:10:37,220
Echt vreselijk.
115
00:10:41,975 --> 00:10:46,271
Ik hoopte dat ze de foto
zou herkennen.
116
00:10:46,437 --> 00:10:48,481
'Ja, ze was een stamgast.'
117
00:10:48,648 --> 00:10:51,484
Maar ze herkende haar niet.
118
00:10:52,485 --> 00:10:58,908
Toen we haar vonden,
was mijn dochter 5 jaar. Nu is ze 43.
119
00:10:59,075 --> 00:11:02,245
Dit arme meisje
heeft die leeftijd nooit gehaald.
120
00:11:16,301 --> 00:11:18,511
Eindelijk is het gelukt.
121
00:11:18,678 --> 00:11:21,514
De harde aanpak heeft gewerkt.
122
00:11:21,681 --> 00:11:25,685
Het lab heeft met succes het DNA
van het slachtoffer bemachtigd.
123
00:11:27,270 --> 00:11:31,399
Nu kunnen we gaan uitzoeken wie ze is.
124
00:11:33,443 --> 00:11:37,655
In de volgende fase van het onderzoek
worden databases gebruikt...
125
00:11:37,822 --> 00:11:41,326
om familieleden
van het slachtoffer te vinden.
126
00:11:42,827 --> 00:11:48,041
Die databases bevatten DNA-profielen
van miljoenen mensen.
127
00:11:50,001 --> 00:11:56,090
Het DNA van het slachtoffer
wordt er automatisch mee vergeleken.
128
00:11:57,133 --> 00:12:01,054
Gedeeld DNA
wordt aangeduid als een match.
129
00:12:01,596 --> 00:12:06,059
Nu kan ik het gaan uploaden.
Daar gaan we.
130
00:12:07,435 --> 00:12:10,521
Een match kan wel 50 procent
van het DNA delen.
131
00:12:10,688 --> 00:12:14,859
Dan gaat het om een ouder, broer
of zus, of kind van het slachtoffer.
132
00:12:14,984 --> 00:12:19,197
De meeste matches delen
maximaal twee procent van het DNA.
133
00:12:19,364 --> 00:12:24,786
Dan gaat dit jaren duren.
Ik ben best nerveus.
134
00:12:26,371 --> 00:12:29,582
Dit is een cruciaal moment
in het onderzoek.
135
00:12:29,749 --> 00:12:34,837
We komen er heel snel achter
waar we mee te maken hebben.
136
00:12:35,838 --> 00:12:39,008
Goed, ik ga eens kijken.
137
00:12:39,175 --> 00:12:41,552
BESTE DNA-MATCH 10,6%
138
00:12:41,719 --> 00:12:46,933
De beste match deelt 10 procent
van het DNA met ons slachtoffer.
139
00:12:47,100 --> 00:12:53,022
Het kan een volle neef zijn.
Dit overtreft m'n verwachtingen.
140
00:12:56,484 --> 00:13:01,155
Normaal werken we allemaal thuis,
maar David gaat bijna met pensioen.
141
00:13:01,322 --> 00:13:07,245
Daarom hebben we afgesproken
met het team. Ik heb er zin in.
142
00:13:17,672 --> 00:13:23,344
Rhonda brengt 17 van de meest
ervaren vrijwilligers bij elkaar...
143
00:13:23,511 --> 00:13:29,100
om de identiteit van het slachtoffer
in de komende 48 uur te achterhalen.
144
00:13:29,267 --> 00:13:32,353
We willen zoveel mogelijk doen
in het weekend...
145
00:13:32,520 --> 00:13:35,315
maar iedereen
heeft ook een normale baan.
146
00:13:35,481 --> 00:13:39,777
We zijn er bijna, spannend.
- Ik stop dus...
147
00:13:39,944 --> 00:13:44,657
We kunnen niet slapen
en gaan door tot het gelukt is.
148
00:13:48,870 --> 00:13:54,876
We zoeken een vrouw,
ze is geboren tussen 1959 en 1967.
149
00:13:55,334 --> 00:13:59,255
Ze was ongeveer 1,62 meter
en woog 57 kilo.
150
00:13:59,422 --> 00:14:05,303
Dankzij haar DNA weten we dat ze
een Latijns-Amerikaanse afkomst heeft.
151
00:14:05,470 --> 00:14:07,764
Laten we het over de matches hebben.
152
00:14:07,930 --> 00:14:12,810
De match die het meeste DNA deelt
met het slachtoffer...
153
00:14:12,977 --> 00:14:15,855
is waarschijnlijk
een volle neef of nicht.
154
00:14:16,898 --> 00:14:20,485
Wat geweldig.
- Mijn god.
155
00:14:20,651 --> 00:14:23,988
Laten we samen onderzoek doen
naar die beste match.
156
00:14:25,239 --> 00:14:30,369
Rebecca, wil jij haar stamboom maken?
157
00:14:34,040 --> 00:14:37,418
Als de beste match
een volle neef of nicht is...
158
00:14:37,585 --> 00:14:40,088
moeten ze dezelfde grootouders hebben.
159
00:14:40,254 --> 00:14:44,258
Ze moeten zoeken naar geboorteakten,
overlijdensakten en volkstellingen.
160
00:14:44,383 --> 00:14:47,971
Zo kunnen ze een stamboom maken
van twee generaties terug...
161
00:14:48,096 --> 00:14:50,681
tot hun grootouders
en verder omlaag.
162
00:14:50,848 --> 00:14:54,936
Zo zoeken ze uit welke route
naar het slachtoffer leidt.
163
00:14:56,395 --> 00:15:00,145
Ze beginnen met het zoeken
naar de ouders van de beste match.
164
00:15:00,274 --> 00:15:01,734
Is dit haar moeder?
- Ja.
165
00:15:01,859 --> 00:15:06,864
Volgens het register
is ze in oktober 1936 geboren.
166
00:15:08,407 --> 00:15:13,121
Er is een overlijdensbericht
op naam van Rodolfo, uit Fort Worth.
167
00:15:14,455 --> 00:15:20,586
Gevonden. Dit zijn haar grootouders,
Rodolfo en z'n vrouw Juanita.
168
00:15:20,753 --> 00:15:22,547
Mooi.
169
00:15:22,713 --> 00:15:27,093
De grootouders aan vaderskant van
de match komen uit Latijns-Amerika.
170
00:15:27,260 --> 00:15:29,929
Net als het onbekende slachtoffer.
171
00:15:30,513 --> 00:15:36,811
Hoeveel kinderen hebben ze gekregen?
- Eén, twee, drie, vier, vijf, zes.
172
00:15:36,978 --> 00:15:39,605
Een van hen is de vader
van de beste match.
173
00:15:39,772 --> 00:15:44,026
We zoeken dus een kind
van een van deze vijf mensen.
174
00:15:44,443 --> 00:15:48,239
Het is ontzettend spannend,
want we zitten nu zo dichtbij.
175
00:15:54,495 --> 00:15:57,373
Het team probeert
het slachtoffer te identificeren.
176
00:15:57,498 --> 00:16:01,127
David richt zich intussen
op het vinden van de moordenaar.
177
00:16:04,630 --> 00:16:08,634
Er is nog een onopgeloste moordzaak
die hem nog steeds achtervolgt.
178
00:16:08,759 --> 00:16:12,597
Dit zijn de foto's van
de plaats delict van Belinda (...).
179
00:16:13,681 --> 00:16:17,143
Hij vermoedt dat er een verband is.
180
00:16:17,310 --> 00:16:20,688
Belinda werd gevonden
in januari 1985...
181
00:16:20,855 --> 00:16:24,067
op drie km van de plek
waar ons slachtoffer werd gevonden.
182
00:16:24,192 --> 00:16:26,819
Dat was in oktober 1985.
183
00:16:26,986 --> 00:16:32,241
Ze droeg een zwarte trui
en blauwe spijkerbroek. Daar ligt ze.
184
00:16:32,992 --> 00:16:37,955
Het enige verschil is dat het
ene slachtoffer naakt werd neergelegd.
185
00:16:38,998 --> 00:16:41,667
Belinda had al haar kleren nog aan.
186
00:16:41,834 --> 00:16:45,171
Beide lichamen werden
langs de weg gevonden.
187
00:16:50,134 --> 00:16:54,138
Op die kruising daar
werd ons slachtoffer gevonden.
188
00:16:55,264 --> 00:16:58,643
Belinda werd hier gevonden.
189
00:17:00,353 --> 00:17:04,523
Belinda was sekswerker
en werkte in Smith County.
190
00:17:04,690 --> 00:17:09,779
Ze nodigde via de radio
vrachtwagenchauffeurs uit.
191
00:17:09,946 --> 00:17:13,157
Die stopten bij de rustplaats
en zij stapte in.
192
00:17:13,324 --> 00:17:19,247
Volgens vrachtwagenchauffeurs
verkopen ze seks in rijdende motels.
193
00:17:21,791 --> 00:17:28,422
1,72 meter lang, cup 38D, zwart haar,
bruine ogen, rood jurkje. Kom maar.
194
00:17:29,507 --> 00:17:34,262
Als je bij iemand instapt,
ben je aan hem overgeleverd.
195
00:17:34,428 --> 00:17:41,310
Beide slachtoffers waren kleine dames,
heel makkelijk te overmeesteren.
196
00:17:42,562 --> 00:17:44,689
Omdat Belinda sekswerker was...
197
00:17:44,855 --> 00:17:50,236
dacht ik dat het onbekende slachtoffer
misschien hetzelfde deed.
198
00:17:52,572 --> 00:17:55,616
De twee zaken
lijken ontzettend veel op elkaar.
199
00:17:55,783 --> 00:18:01,622
David vreest dat ze
door dezelfde dader zijn vermoord.
200
00:18:02,373 --> 00:18:06,127
Er zijn veel seriemoordenaars
die vrachtwagenchauffeurs waren.
201
00:18:06,252 --> 00:18:09,964
Ze hebben meisjes
in het hele land vermoord.
202
00:18:14,635 --> 00:18:17,388
Als we deze zaak kunnen oplossen...
203
00:18:17,555 --> 00:18:22,310
vinden we wellicht een seriemoordenaar
die veel onderweg was.
204
00:18:30,026 --> 00:18:34,071
Vijf zussen... Goed.
- Die heb ik allemaal, op één broer na.
205
00:18:34,238 --> 00:18:38,868
Het team heeft bijna drie uur gezocht
in openbare archieven...
206
00:18:39,035 --> 00:18:43,039
naar informatie over vijf van
de kinderen van Rodolfo en Juanita.
207
00:18:43,205 --> 00:18:46,876
Ze willen zien of een van hen
de ouder kan zijn.
208
00:18:47,043 --> 00:18:53,049
We moeten echt een beginpunt hebben
om iets te kunnen vinden.
209
00:18:53,215 --> 00:18:58,721
Ze willen de ouders en hun kinderen
een voor een uitsluiten.
210
00:18:58,888 --> 00:19:01,265
Sommigen hebben geen dochters.
211
00:19:01,432 --> 00:19:04,602
Anderen hebben geen kinderen
van de juiste leeftijd.
212
00:19:04,727 --> 00:19:06,354
Er blijven twee mensen over.
213
00:19:06,479 --> 00:19:10,941
Zij hebben allebei een dochter
die de onbekende vrouw kan zijn.
214
00:19:13,569 --> 00:19:17,156
Wat heb je gevonden?
- Ze hadden een kleindochter: Sindy.
215
00:19:17,323 --> 00:19:21,160
Hoe heette ze?
- Sindy, met een S. S-Io-N-In-Y.
216
00:19:21,327 --> 00:19:26,582
Ze is geboren in 1957.
Dat komt heel erg in de buurt.
217
00:19:27,625 --> 00:19:34,590
Het viel ons op dat ze vaak trouwde,
jaar na jaar.
218
00:19:34,757 --> 00:19:37,510
Dat duidt op een heel instabiel leven.
219
00:19:37,677 --> 00:19:42,306
Sindy is heel jong getrouwd
en trouwde meerdere keren.
220
00:19:42,473 --> 00:19:46,811
Haar laatste huwelijk
was met deze man, Crow.
221
00:19:47,228 --> 00:19:52,608
26 januari 1984.
- Laten we kijken of ze nog leeft.
222
00:19:55,736 --> 00:19:58,823
Sindy was voor haar 27e
al 5 keer getrouwd.
223
00:19:58,989 --> 00:20:01,826
Haar laatste huwelijk was in 1984...
224
00:20:01,992 --> 00:20:05,579
het jaar waarin de onbekende vrouw
vermoord zou zijn.
225
00:20:07,123 --> 00:20:11,377
Bewijs dat Sindy daarna nog leefde,
zou haar uitsluiten.
226
00:20:13,713 --> 00:20:19,927
We kunnen geen bewijs vinden
dat ze na 1984 nog leefde.
227
00:20:20,094 --> 00:20:24,849
Ik kijk in een van mijn databases
of ik meer kan vinden.
228
00:20:34,817 --> 00:20:40,197
Kevin is het enige teamlid
dat als privédetective werkt.
229
00:20:44,452 --> 00:20:47,121
Ik heb arrestatiepapieren gevonden.
230
00:20:47,288 --> 00:20:52,334
Van wanneer?
- Voor Sindy in 1981.
231
00:20:52,501 --> 00:20:59,258
We zien dat Sindy opgepakt is
voor diefstal met een cheque.
232
00:20:59,800 --> 00:21:01,802
Van 200 tot 10.000 dollar.
233
00:21:01,969 --> 00:21:08,100
Maar het laat zien dat ze
1,63 meter lang was, 50 kilo woog...
234
00:21:08,267 --> 00:21:11,642
bruine ogen en zwart haar had,
en geboren was in Texas.
235
00:21:11,771 --> 00:21:17,651
Ze had een kluisje waar ze
blijkbaar niet voor betaald had.
236
00:21:17,818 --> 00:21:21,405
De inhoud daarvan
is dus niet opgeëist.
237
00:21:21,572 --> 00:21:25,785
Ze had voor 131 dollar
aan spullen achtergelaten.
238
00:21:25,951 --> 00:21:32,792
Iemand die zo wanhopig was om
geld te stelen, laat dat niet achter.
239
00:21:32,958 --> 00:21:35,669
Waarschijnlijk niet, nee.
240
00:21:35,836 --> 00:21:40,341
Dat achtergelaten geld lijkt erop
te wijzen dat Sindy weg was.
241
00:21:40,508 --> 00:21:46,263
Ze kan vermoord zijn, maar
ook gevlucht. Dat is lastig te zeggen.
242
00:21:47,556 --> 00:21:50,184
Van daarna heb ik
nog niets kunnen vinden.
243
00:21:50,351 --> 00:21:53,979
Het gebrek aan bewijs
is zeker spannend.
244
00:21:55,564 --> 00:21:58,108
Dat heb ik net gevonden.
245
00:21:58,275 --> 00:22:01,612
Rebecca heeft deze foto
van Sindy gevonden.
246
00:22:02,404 --> 00:22:04,699
Van de middelbare.
Van welk jaar is die?
247
00:22:04,824 --> 00:22:08,244
Ze was 16, dus die foto komt uit 1972.
248
00:22:14,416 --> 00:22:19,046
We gaan hem vergelijken
met de foto die we hier hebben.
249
00:22:20,464 --> 00:22:24,635
Waar is hij nou?
Daar. Moet je zien.
250
00:22:25,845 --> 00:22:27,596
Ongelooflijk.
251
00:22:27,763 --> 00:22:33,143
Kijk nou. Over rillingen gesproken.
- Ja, die heb ik.
252
00:22:45,364 --> 00:22:46,407
Met David.
253
00:22:46,574 --> 00:22:50,828
Hoi David, met Rhonda van het
DNA Doe Project. Ik heb nieuws.
254
00:22:50,995 --> 00:22:56,458
We hebben onderzoek gedaan
en hebben mogelijk iemand gevonden.
255
00:22:56,625 --> 00:23:01,839
Ik vroeg me af of je langs kunt komen,
zodat we je wat kunnen laten zien.
256
00:23:02,006 --> 00:23:07,845
Wat spannend. Ik ben blij dat het
zo snel gaat. Heel erg bedankt.
257
00:23:09,221 --> 00:23:13,225
Rhonda weet zeker dat ze
't slachtoffer hebben geïdentificeerd.
258
00:23:13,809 --> 00:23:17,688
Ze heeft David uitgenodigd
voor een officiële overdracht.
259
00:23:19,189 --> 00:23:21,859
We willen namen en actuele informatie.
260
00:23:22,026 --> 00:23:25,446
Een huidig adres en
het telefoonnummer van haar ouders.
261
00:23:25,613 --> 00:23:28,282
Moeten we nog meer bewijs tonen?
262
00:23:28,449 --> 00:23:31,452
We hebben
een echtgenoot gevonden, Larry.
263
00:23:31,619 --> 00:23:34,955
We hebben een aantal
interessante artikelen gevonden.
264
00:23:35,122 --> 00:23:42,004
Ik denk dat haar man
een veroordeelde moordenaar was.
265
00:23:44,423 --> 00:23:51,347
Hij heeft vijf mensen vermoord
in 1982.
266
00:23:51,972 --> 00:23:57,686
Waaronder een elfjarig kind.
- Het was een extreem brute moord.
267
00:23:57,853 --> 00:24:02,191
Hij werd in 2000 geëxecuteerd.
268
00:24:04,735 --> 00:24:07,947
Texas wil wraak nemen
op Larry Robison...
269
00:24:08,113 --> 00:24:10,491
hoewel hij duidelijk krankzinnig is.
270
00:24:10,658 --> 00:24:14,328
Hij is veroordeeld voor de moord
op zijn geliefde en vier buren...
271
00:24:14,453 --> 00:24:16,330
waaronder twee kinderen.
272
00:24:16,497 --> 00:24:21,293
Ik weet nog dat ik besloot dat ik
iedereen ter wereld moest vermoorden.
273
00:24:21,460 --> 00:24:24,338
Ik dacht dat als ik
iedereen zou vermoorden...
274
00:24:24,505 --> 00:24:27,841
er dan niemand echt zou sterven.
275
00:24:29,802 --> 00:24:33,389
Welke man was dat?
- Het was haar tweede echtgenoot.
276
00:24:34,348 --> 00:24:40,270
Sindy trouwde in 1977 met Robison,
maar scheidde in 1979 van hem.
277
00:24:40,437 --> 00:24:45,025
Dat was drie jaar voordat hij in 1982
werd opgepakt voor deze moorden.
278
00:24:46,276 --> 00:24:50,406
Haar laatste teken van leven
was in 1984...
279
00:24:50,572 --> 00:24:55,452
dus hij lijkt me niet de dader.
- Het is heel toevallig.
280
00:24:55,619 --> 00:24:59,581
Het is mogelijk dat hij
een tijdje is vrijgelaten...
281
00:24:59,748 --> 00:25:05,671
maar we weten niet wanneer.
David Turner moet dit dus uitzoeken.
282
00:25:05,838 --> 00:25:11,343
We geven hem niet alleen
een mogelijke kandidaat...
283
00:25:11,510 --> 00:25:14,430
maar misschien ook een verdachte.
284
00:25:23,981 --> 00:25:27,651
Ik wil niet te enthousiast worden...
285
00:25:29,236 --> 00:25:35,117
maar we zijn in 38 jaar
nog nooit zo ver gekomen...
286
00:25:37,911 --> 00:25:40,247
met het identificeren van dit meisje.
287
00:25:43,000 --> 00:25:44,293
Hoe gaat het?
288
00:25:44,460 --> 00:25:48,547
Leuk je te ontmoeten.
- Insgelijks. Hier omhelzen we elkaar.
289
00:25:49,590 --> 00:25:52,301
Ga zitten.
- Bedankt.
290
00:25:52,468 --> 00:25:55,929
Ik heb wat documenten
die ik met je wil delen.
291
00:25:56,096 --> 00:25:59,892
Deze vrouw vonden we erg interessant.
292
00:26:00,059 --> 00:26:03,437
Sindy, 'Gina', geboren in 1957.
293
00:26:03,604 --> 00:26:06,899
Dat komt overeen met wat we zoeken.
294
00:26:07,066 --> 00:26:11,445
Ze heeft een strafblad
wegens diefstal.
295
00:26:11,612 --> 00:26:16,116
Maar kijk eens
naar haar geschatte lengte.
296
00:26:16,283 --> 00:26:18,160
1,63 meter.
- Juist.
297
00:26:18,327 --> 00:26:23,040
Dat is precies de geschatte lengte
van ons slachtoffer.
298
00:26:23,207 --> 00:26:25,959
Ze woog 50 kilo.
Dat zit er heel dichtbij.
299
00:26:26,126 --> 00:26:28,587
Ontzettend.
- Ja, heel erg.
300
00:26:28,754 --> 00:26:31,590
En ze komt uit Fort Worth.
- Ja.
301
00:26:31,757 --> 00:26:36,720
Nu wil ik het hebben
over de echtgenoten van Sindy.
302
00:26:36,887 --> 00:26:39,640
Ze is vijf keer getrouwd geweest.
303
00:26:40,557 --> 00:26:44,728
Vooral echtgenoot nummer twee
is interessant.
304
00:26:44,895 --> 00:26:50,109
Hij werd in 2000 geëxecuteerd
door middel van een injectie...
305
00:26:50,275 --> 00:26:56,406
maar ze wilden hem
ontoerekeningsvatbaar verklaren.
306
00:26:56,573 --> 00:27:01,829
Misschien is hij dus ooit vrijgelaten.
307
00:27:01,995 --> 00:27:05,374
Als iemand ontoerekeningsvatbaar is,
komt die niet vrij.
308
00:27:05,499 --> 00:27:08,460
Dan kan hij het dus niet zijn?
- Inderdaad.
309
00:27:08,627 --> 00:27:12,589
We hebben geen teken van leven
meer gevonden van Sindy...
310
00:27:12,756 --> 00:27:17,845
na het huwelijk met haar vijfde man
in 1984. Daar houdt alles op.
311
00:27:18,637 --> 00:27:22,391
Wil je een foto zien?
- Ja.
312
00:27:27,813 --> 00:27:30,148
Het lijkt behoorlijk, hè?
313
00:27:30,732 --> 00:27:32,776
Dat vonden wij ook.
314
00:27:35,070 --> 00:27:39,533
Jullie hebben haar echt
een mooi gezicht gegeven.
315
00:27:39,783 --> 00:27:46,707
Ik heb 38 jaar lang een heel andere
tekening gezien. Echt ongelooflijk.
316
00:27:47,165 --> 00:27:51,670
Onderweg hierheen bedacht ik me
wat jullie me wilden vertellen...
317
00:27:51,837 --> 00:27:57,301
maar dit is echt geweldig.
Ik waardeer jullie enorm.
318
00:27:57,467 --> 00:28:01,805
Ik ga dat arme meisje
uit de bewijsruimte halen.
319
00:28:01,972 --> 00:28:06,143
Ik weet niet of jullie
dat is verteld...
320
00:28:08,061 --> 00:28:10,272
maar ik wil haar begraven.
321
00:28:10,439 --> 00:28:16,570
Mijn familie en ik hebben vijf
stukken grond op de begraafplaats.
322
00:28:16,737 --> 00:28:19,489
Ik wilde een van
die stukken grond doneren.
323
00:28:20,198 --> 00:28:22,743
Ze verdient
een fatsoenlijke begrafenis.
324
00:28:22,910 --> 00:28:26,872
Toen ik ontdekte
dat we zo dichtbij zaten...
325
00:28:27,039 --> 00:28:28,582
zei ik: Laten we wachten.
326
00:28:28,707 --> 00:28:32,294
Ik wilde haar niet begraven,
en toen vonden we haar familie.
327
00:28:32,419 --> 00:28:35,714
Haar familie wil haar terug hebben.
328
00:28:39,009 --> 00:28:41,762
Hallo, allemaal.
- Hoi.
329
00:28:42,888 --> 00:28:49,853
Leuk jullie te ontmoeten. Bedankt voor
jullie harde werk. Ik waardeer het.
330
00:28:50,020 --> 00:28:54,650
Jij hebt er ook hard aan gewerkt.
- Ik werk hier al 38 jaar aan.
331
00:28:54,816 --> 00:29:00,322
Het was de rit hierheen waard,
ik wilde jullie ontmoeten.
332
00:29:00,489 --> 00:29:04,701
Nogmaals, ik waardeer jullie allemaal.
- Heel erg bedankt.
333
00:29:04,868 --> 00:29:07,412
Ik moet jullie een applaus geven.
334
00:29:24,638 --> 00:29:27,683
Ik kijk uit naar
dit eerste telefoontje.
335
00:29:27,849 --> 00:29:32,229
Misschien kunnen we ons
onbekende meisje een naam geven.
336
00:29:34,147 --> 00:29:36,566
Ik ga de moeder bellen.
337
00:29:43,448 --> 00:29:47,953
U wordt doorgeschakeld
naar de voicemail.
338
00:29:48,120 --> 00:29:51,665
Ik ben David Turner,
rechercheur bij de politie in Tyler.
339
00:29:52,040 --> 00:29:58,839
Kunt u me terugbellen?
Ik ben hier nog wel een uur. Bedankt.
340
00:30:18,692 --> 00:30:20,485
Dat is de moeder.
341
00:30:21,278 --> 00:30:24,614
Miss (...).
- Ja?
342
00:30:24,781 --> 00:30:29,661
Ik ben David Turner,
rechercheur bij de politie in Tyler.
343
00:30:29,828 --> 00:30:33,957
Ik praat niet graag over
de telefoon over dit soort dingen...
344
00:30:34,124 --> 00:30:41,089
maar ik probeer een familielid
van ene Sindy te vinden.
345
00:30:41,465 --> 00:30:45,385
Weet u misschien wie dat is?
346
00:30:45,552 --> 00:30:49,890
Nou, ik ben haar moeder.
347
00:30:50,057 --> 00:30:55,562
Weet u waar ze is of hebt u
haar onlangs nog gesproken?
348
00:30:56,396 --> 00:31:00,942
Ik heb haar al bijna
30 jaar niet gesproken.
349
00:31:03,820 --> 00:31:08,867
We hebben heel wat jaren geleden
een jong meisje gevonden.
350
00:31:09,034 --> 00:31:11,578
We proberen haar te identificeren.
351
00:31:11,745 --> 00:31:15,207
Is het goed als ik morgen
naar Fort Worth kom...
352
00:31:15,373 --> 00:31:19,377
om met u te praten
en u alles te laten zien wat ik heb?
353
00:31:19,544 --> 00:31:23,715
Dit zou uw dochter kunnen zijn.
354
00:31:26,384 --> 00:31:31,973
Ja, dat is helemaal prima.
Heel erg bedankt. Tot morgen.
355
00:31:32,140 --> 00:31:34,935
Oké. Dag.
- Tot ziens.
356
00:31:35,977 --> 00:31:40,065
Het lijkt erop dat
het DNA Doe Project gelijk had.
357
00:31:40,232 --> 00:31:45,612
Ze had haar dochter
al vele jaren niet gesproken.
358
00:31:45,779 --> 00:31:49,157
Ik weet vrij zeker
dat dit haar dochter is.
359
00:31:50,826 --> 00:31:55,330
SINDY'S MOEDER
WILDE NIET GEFILMD WORDEN...
360
00:31:55,497 --> 00:31:59,918
MAAR STEMDE WEL IN MET EEN DNA-TEST.
361
00:32:02,129 --> 00:32:08,718
HET ANONIEME SLACHTOFFER
BLIJKT SINDY 'GINA' CROW TE HETEN.
362
00:32:12,931 --> 00:32:18,186
GINA LIEP OP HAAR 15E VAN HUIS WEG EN
HAD GEEN CONTACT MEER MET HAAR OUDERS.
363
00:32:19,479 --> 00:32:25,694
DAVID HEEFT INMIDDELS ANDERE
FAMILIELEDEN IN ALABAMA OPGESPOORD.
364
00:32:29,156 --> 00:32:34,578
MICHELLE BATE, SCHOONNICHTJE VAN GINA
365
00:32:35,537 --> 00:32:40,709
Mijn neef was Gina's laatste man.
Hij heette Phillip Crow.
366
00:32:40,876 --> 00:32:45,338
Ze kwamen naar m'n huis
vanaf de luchthaven, vanuit Texas.
367
00:32:45,964 --> 00:32:50,510
Ze wilden een nieuw gezin stichten
en een nieuw pad inslaan.
368
00:32:50,677 --> 00:32:54,055
Het was een nieuw avontuur in Alabama.
369
00:32:54,222 --> 00:32:57,350
Ik was toen ongeveer 16.
370
00:32:58,059 --> 00:33:03,565
Gina was een van de eersten
die ik kende van buiten Alabama.
371
00:33:04,274 --> 00:33:10,363
Ze zag er zo anders uit, alsof ze
uit een tijdschrift was gestapt.
372
00:33:10,530 --> 00:33:14,910
Ze kwam heel vriendelijk over
en had een geweldige lach.
373
00:33:15,076 --> 00:33:20,165
Ze was zo jong en had
net een baby gekregen.
374
00:33:20,332 --> 00:33:23,835
Margo was ongeveer zes weken oud,
misschien twee maanden.
375
00:33:24,002 --> 00:33:27,255
Toen Gina in Texas
hun spullen ging inpakken...
376
00:33:27,422 --> 00:33:32,510
liep ze als een prachtig,
levendig mens de luchthaven in...
377
00:33:33,553 --> 00:33:38,892
en werd ze opgeslokt door de wereld.
Niemand zou haar ooit nog zien.
378
00:33:40,393 --> 00:33:44,356
Toen ze in het vliegtuig stapte
om naar Texas te gaan...
379
00:33:44,522 --> 00:33:47,359
was ze zeker van plan
om terug te komen.
380
00:33:49,152 --> 00:33:53,865
MARGO GOMEZ/CROW
GINA'S DOCHTER
381
00:33:54,032 --> 00:33:58,870
Ik heb m'n moeder nooit gezien
en wist niet hoe ze eruitzag.
382
00:34:00,121 --> 00:34:04,584
Soms fantaseerde ik
dat ze terug zou komen.
383
00:34:05,669 --> 00:34:10,465
Ik dacht:
Als ze me zo lang al niet zoekt...
384
00:34:10,632 --> 00:34:14,678
wil ze me misschien echt niet.
385
00:34:25,689 --> 00:34:29,234
David en Rhonda zijn onderweg
naar Margo en Michelle...
386
00:34:29,401 --> 00:34:32,464
om meer te weten te komen
over Gina's verdwijning.
387
00:34:33,947 --> 00:34:39,744
Ik probeer ander bewijs te vinden
dat we nog niet kennen.
388
00:34:41,454 --> 00:34:47,794
Michelle herinnert zich dat Margo,
Gina en Phillip daar aankwamen.
389
00:34:47,961 --> 00:34:52,086
Dus zij kan een van de laatsten
zijn geweest die Gina heeft gezien?
390
00:35:05,812 --> 00:35:09,566
Kom binnen.
- Ik ben David Turner. Aangenaam.
391
00:35:16,573 --> 00:35:18,742
Ga zitten.
392
00:35:22,162 --> 00:35:24,456
Het laatste wat we weten over Gina...
393
00:35:24,581 --> 00:35:28,209
is dat jullie haar
naar de luchthaven hebben gebracht.
394
00:35:28,376 --> 00:35:32,839
Gina vloog terug naar Dallas
om de spullen in te pakken.
395
00:35:33,006 --> 00:35:36,676
Phillip zou er dan heen rijden
en alles mee terug nemen.
396
00:35:36,843 --> 00:35:43,183
Zei ze hoelang het zou duren
voordat ze terugkwam?
397
00:35:43,350 --> 00:35:45,644
Een week of twee.
398
00:35:45,810 --> 00:35:51,733
Phillip ging dus wel weg?
- Ja, hij is daarheen vertrokken.
399
00:35:51,900 --> 00:35:56,571
En een week later kwam hij terug.
- Met de spullen, maar zonder haar.
400
00:35:56,738 --> 00:36:01,576
Hoe verliep dat gesprek?
- Hij zei dat ze gewoon verdwenen was.
401
00:36:01,743 --> 00:36:03,828
Ze was niet in het huis.
402
00:36:04,913 --> 00:36:08,792
Wat heeft Phil je ooit
over je moeder verteld?
403
00:36:08,958 --> 00:36:15,090
Hij vertelde me niet veel, alleen
dat ze me in de steek had gelaten.
404
00:36:16,633 --> 00:36:19,552
Hij praatte nooit over haar moeder.
405
00:36:19,719 --> 00:36:23,640
Veel mensen in de familie
wilden hem er wel naar vragen...
406
00:36:23,807 --> 00:36:26,559
maar niemand durfde het.
407
00:36:28,645 --> 00:36:34,526
Hij had een kort lontje en dronk veel.
Niemand wilde hem boos maken.
408
00:36:36,903 --> 00:36:40,782
Ik ben opgevoed door m'n vader,
Phillip Crow...
409
00:36:40,949 --> 00:36:45,912
toen hij hertrouwde
met m'n stiefmoeder.
410
00:36:48,123 --> 00:36:50,792
Hij was altijd dronken...
411
00:36:50,959 --> 00:36:55,296
en keek niet echt naar me om.
412
00:36:57,006 --> 00:37:00,635
Ik deed gewoon dingen alleen.
413
00:37:03,638 --> 00:37:07,809
Als ik naar m'n moeder vroeg, Gina...
414
00:37:07,976 --> 00:37:12,981
zei hij dat ze me
in de steek had gelaten.
415
00:37:13,940 --> 00:37:17,610
Ik denk dat hij
niet de waarheid sprak.
416
00:37:18,778 --> 00:37:21,448
Hij wilde namelijk niet
dat ik het wist.
417
00:37:22,407 --> 00:37:25,034
Ze is nooit als vermist opgegeven.
418
00:37:25,493 --> 00:37:29,581
Als ik m'n vrouw kwam ophalen
en ze weg was...
419
00:37:29,748 --> 00:37:33,626
zou ik meteen de politie bellen.
- Ik ook.
420
00:37:36,755 --> 00:37:43,678
Door het gesprek met David,
denk ik dat ze vermoord is.
421
00:37:44,971 --> 00:37:47,640
Misschien door m'n vader.
422
00:37:50,602 --> 00:37:55,356
Je houdt het niet voor mogelijk,
maar het is een optie.
423
00:37:56,483 --> 00:38:02,405
Phillip is nu een paar jaar overleden.
Margo vond hem thuis op de grond.
424
00:38:02,572 --> 00:38:04,885
Ik geloof dat het een hartaanval was.
425
00:38:05,867 --> 00:38:10,580
Ik wou dat Phillip nog had geleefd,
dan hadden ze hem kunnen ondervragen.
426
00:38:10,747 --> 00:38:14,250
Ze verdiende het namelijk niet
om zo te sterven.
427
00:38:14,417 --> 00:38:19,756
Hij heeft zo'n kleine, sierlijke en
mooie vrouw ver van de weg gedumpt...
428
00:38:19,923 --> 00:38:23,718
en haar daar achtergelaten,
als grofvuil.
429
00:38:23,885 --> 00:38:27,597
Het doet nog steeds pijn,
maar nu weet ik tenminste...
430
00:38:27,764 --> 00:38:32,101
dat ze me niet in de steek
heeft gelaten.
431
00:38:32,268 --> 00:38:34,103
Absoluut niet.
- Nee.
432
00:38:35,522 --> 00:38:38,399
Ik hou van m'n kinderen
en zeg ze zo vaak:
433
00:38:38,566 --> 00:38:42,111
Ik heb nooit een moeder gehad
en wil dat jullie weten...
434
00:38:42,278 --> 00:38:47,700
dat ik m'n best doe
en er voor jullie ben.
435
00:38:47,867 --> 00:38:51,412
Ik vind het heel erg dat je
je moeder hebt moeten missen.
436
00:39:00,088 --> 00:39:06,719
Ik vind het heel erg voor je.
- Komt goed. Ik red me wel.
437
00:39:08,721 --> 00:39:10,974
Ik heb iets voor je.
438
00:39:12,684 --> 00:39:16,187
Behalve haar kleren hebben we
alleen haar horloge gevonden...
439
00:39:16,312 --> 00:39:20,817
en een vlindervormige oorbel.
Die wilden we jou geven.
440
00:39:21,860 --> 00:39:24,654
Dat waardeer ik. Bedankt.
441
00:39:26,364 --> 00:39:28,867
En ik waardeer het
dat jullie niet opgaven.
442
00:39:28,992 --> 00:39:30,827
Dank je.
443
00:39:37,959 --> 00:39:42,171
Ik dacht de hele tijd dat ze
in een vrachtwagen was gestapt...
444
00:39:42,338 --> 00:39:45,425
en vermoord was
door een vrachtwagenchauffeur.
445
00:39:45,592 --> 00:39:47,969
Door Alabama denk ik er anders over.
446
00:39:48,136 --> 00:39:51,764
Nu denk ik dat de echtgenoot
haar heeft vermoord.
447
00:39:53,474 --> 00:39:57,353
Maar als Phillip
haar echt heeft vermoord...
448
00:39:57,520 --> 00:40:02,525
denk ik niet dat we ooit genoeg
bewijs hadden kunnen verzamelen...
449
00:40:03,318 --> 00:40:06,571
tenzij hij echt had bekend.
450
00:40:06,738 --> 00:40:09,363
Iemand heeft ongestraft
een moord gepleegd.
451
00:40:11,701 --> 00:40:16,581
Maar haar familie weet nu tenminste
wat er met haar is gebeurd.
452
00:40:18,082 --> 00:40:24,213
Als David niet zijn hele carrière lang
naar antwoorden had gezocht...
453
00:40:24,380 --> 00:40:29,802
had Margo Gina nooit teruggekregen.
Zo kan ze het afsluiten.
454
00:40:30,178 --> 00:40:32,555
Ze heeft 40 jaar
een zware last gedragen.
455
00:40:32,680 --> 00:40:36,225
Dat hoeft ze nu niet meer te doen.
456
00:40:39,437 --> 00:40:42,857
VEERTIG JAAR NADAT
GINA'S LICHAAM WERD ONTDEKT...
457
00:40:43,024 --> 00:40:45,777
IS ZE GECREMEERD.
458
00:40:47,487 --> 00:40:52,325
HAAR AS IS TERUGGEGEVEN
AAN HAAR MOEDER...
459
00:40:52,492 --> 00:40:56,162
EN AAN MARGO.
460
00:40:59,207 --> 00:41:06,089
TER NAGEDACHTENIS AAN SINDY GINA CROW
461
00:41:06,839 --> 00:41:08,841
Ondertiteld door: Tim Coemans
38272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.