All language subtitles for Les.Nuits.D.Ete

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,290 --> 00:00:13,040 My name is Mylène. 2 00:00:17,790 --> 00:00:20,950 You might think I'm full of myself if I tell you 3 00:00:21,790 --> 00:00:24,870 that I'm a beautiful and intelligent woman 4 00:00:25,870 --> 00:00:28,450 who can make conversation, only talks 5 00:00:28,660 --> 00:00:32,250 when she has something to say, and never of politics! 6 00:00:33,910 --> 00:00:37,160 A woman who can keep house better than others 7 00:00:37,330 --> 00:00:39,540 because she has a good background. 8 00:00:39,750 --> 00:00:42,370 But careful: no contempt for poor people. 9 00:00:48,000 --> 00:00:48,790 What else? 10 00:00:55,040 --> 00:00:57,040 A faithful and devoted wife, 11 00:00:59,450 --> 00:01:00,660 who's tender, 12 00:01:02,500 --> 00:01:03,750 clean. 13 00:01:07,870 --> 00:01:09,250 Simply a woman! 14 00:01:11,580 --> 00:01:12,700 I'm repeating myself. 15 00:01:12,910 --> 00:01:14,660 So change the record, love. 16 00:01:26,450 --> 00:01:30,120 - I make a mess when I eat. - Michel does, not Mylène. 17 00:01:30,330 --> 00:01:32,000 I know what I have to do. 18 00:01:37,160 --> 00:01:39,950 The lady with a good background is getting on my nerves. 19 00:02:04,290 --> 00:02:05,660 The sink is leaking! 20 00:02:09,580 --> 00:02:11,620 I'm telling you there's a leak! 21 00:02:11,830 --> 00:02:14,500 - Alright. - As you weren't answering... 22 00:02:24,330 --> 00:02:25,500 I'll put it there. 23 00:02:27,620 --> 00:02:30,250 I'd like to get home before dark. 24 00:02:33,040 --> 00:02:33,950 I understand. 25 00:02:34,450 --> 00:02:36,910 Remember the shutters, and the key... 26 00:02:37,120 --> 00:02:39,660 It's behind the bathroom mirror, I know. 27 00:02:39,910 --> 00:02:41,950 Better safe than sorry. 28 00:02:44,700 --> 00:02:46,330 It's all falling apart. 29 00:02:47,160 --> 00:02:48,370 Like us. 30 00:02:51,500 --> 00:02:52,580 Go inside. 31 00:02:54,250 --> 00:02:55,750 Will you call me? 32 00:02:56,620 --> 00:02:57,830 As usual. 33 00:03:02,870 --> 00:03:06,120 - Can you mend the leak? - You know I will. 34 00:04:08,200 --> 00:04:12,000 Summer Nights 35 00:04:21,580 --> 00:04:26,660 November 1959 36 00:04:28,160 --> 00:04:30,500 - Where were we? - Your husband. 37 00:04:30,700 --> 00:04:33,620 That's right! Do you talk to Michel much? 38 00:04:33,830 --> 00:04:36,750 I do. Michel is very open, you know. 39 00:04:36,950 --> 00:04:38,410 What do you talk about? 40 00:04:39,160 --> 00:04:42,250 Anything and everything. Like everybody. 41 00:04:42,450 --> 00:04:44,750 "Like everybody"? Do you think so? 42 00:04:44,950 --> 00:04:47,450 Michel is different. We share everything. 43 00:04:47,660 --> 00:04:50,120 I could never trust men. 44 00:04:50,330 --> 00:04:53,000 Dios mío, it's very late. I have to go. 45 00:04:55,580 --> 00:04:57,290 - I'm writing. - Oh, what? 46 00:04:57,450 --> 00:04:58,500 A novel. 47 00:04:59,750 --> 00:05:03,250 It's been a while. It's unpublished of course. 48 00:05:03,450 --> 00:05:07,000 - Why "of course"? - I don't think it's very good. 49 00:05:07,200 --> 00:05:10,700 - That's what the publisher said. - What does he know? 50 00:05:11,580 --> 00:05:12,790 It's his job. 51 00:05:15,750 --> 00:05:18,250 We should see each other more often. 52 00:05:20,700 --> 00:05:22,910 Actually, I wanted to see you 53 00:05:23,080 --> 00:05:24,830 so I could thank you. 54 00:05:25,910 --> 00:05:28,870 They all avoided me after Müller died, 55 00:05:29,080 --> 00:05:30,370 but you didn't. 56 00:05:32,620 --> 00:05:35,250 We could have tea together once a week. 57 00:05:35,450 --> 00:05:37,040 Tea or anything you like! 58 00:05:41,200 --> 00:05:42,370 Thank you. 59 00:06:43,870 --> 00:06:45,790 What did you say, darling? 60 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Can I go and read in my room? 61 00:06:48,660 --> 00:06:50,410 Just for ten minutes. 62 00:06:52,790 --> 00:06:53,950 What about my kiss? 63 00:06:57,160 --> 00:06:59,200 - Good night. - Good night. 64 00:06:59,870 --> 00:07:02,950 Hey, Jacky, you didn't put your slippers on. 65 00:07:11,120 --> 00:07:13,790 You should remind him, miss. 66 00:07:14,450 --> 00:07:15,450 Yes, madam. 67 00:07:28,540 --> 00:07:31,200 How much was the butcher's last month? 68 00:07:31,500 --> 00:07:34,410 - I can't remember, madam. - Nor can I. 69 00:07:34,620 --> 00:07:36,370 I'll look into it later. 70 00:07:38,200 --> 00:07:39,790 You're home early today. 71 00:07:40,000 --> 00:07:42,200 I didn't want to drive at night. 72 00:07:44,080 --> 00:07:46,660 - How did your work go? - As usual. 73 00:07:53,540 --> 00:07:56,500 It's cold, isn't it? Weren't you cold? 74 00:07:56,660 --> 00:07:58,250 The fire kept me warm. 75 00:08:01,700 --> 00:08:03,910 I'll just finish this. 76 00:08:06,450 --> 00:08:09,790 - Is that a new cardigan? - Yes, from Silhouette. 77 00:08:10,040 --> 00:08:13,750 I liked it in the shop but now I'm not sure. 78 00:08:13,950 --> 00:08:15,830 - It suits you. - Does it? 79 00:08:18,250 --> 00:08:19,370 Thank you. 80 00:08:23,370 --> 00:08:24,910 How was your day? 81 00:08:26,870 --> 00:08:28,910 I didn't have a minute to myself. 82 00:08:30,040 --> 00:08:32,370 The next meeting is about Algeria 83 00:08:32,580 --> 00:08:35,160 and Florence asked me to write a speech. 84 00:08:35,950 --> 00:08:37,700 I hope you said yes. 85 00:08:39,120 --> 00:08:41,290 I don't think I'll have the time. 86 00:08:42,200 --> 00:08:44,370 It could help me get elected. 87 00:08:53,580 --> 00:08:55,410 You smoke at home now? 88 00:08:56,250 --> 00:08:58,250 Everyone smokes nowadays. 89 00:09:00,040 --> 00:09:01,540 So my wife does too? 90 00:09:04,370 --> 00:09:07,750 - May I go home, madam? - Yes, miss. Thank you. 91 00:09:07,950 --> 00:09:09,910 Good evening, madam. Good evening, sir. 92 00:09:10,120 --> 00:09:11,160 Goodbye. 93 00:10:24,120 --> 00:10:26,830 No... Auberlay will never vote for me. 94 00:10:28,200 --> 00:10:30,160 Are you sure I can count on him? 95 00:10:30,620 --> 00:10:31,500 OK. 96 00:10:32,160 --> 00:10:34,660 It's in Herbtz's interest, Mertzeg's too. 97 00:10:36,330 --> 00:10:38,870 Yes, we still need to convince Miclos. 98 00:10:42,250 --> 00:10:44,910 As you say: "A few heavyweights." 99 00:10:45,120 --> 00:10:46,370 I have to go. 100 00:10:54,120 --> 00:10:55,910 How can I help you? 101 00:10:57,750 --> 00:10:59,500 Look at what we received. 102 00:11:02,000 --> 00:11:03,580 A piece of paper. 103 00:11:05,500 --> 00:11:09,540 6 months under a tent. He didn't even see the Arabs. 104 00:11:09,950 --> 00:11:12,120 We know everything. He told us. 105 00:11:13,620 --> 00:11:15,700 It's in his letters. Here. 106 00:11:15,910 --> 00:11:17,200 Just read them. 107 00:11:26,830 --> 00:11:29,040 They butchered him like a dog. 108 00:11:32,790 --> 00:11:35,660 And now we're being thanked with a medal! 109 00:11:37,370 --> 00:11:40,620 These kids are led to believe it'll be easy 110 00:11:40,830 --> 00:11:42,370 and that's a lie! 111 00:11:43,910 --> 00:11:46,410 Before Louis even left for Algeria, 112 00:11:46,620 --> 00:11:48,750 he was thinking about his future. 113 00:11:51,410 --> 00:11:53,950 He wanted to open a little garage. 114 00:11:54,950 --> 00:11:58,450 They can keep their medal. I want my kid back. 115 00:11:58,660 --> 00:12:01,450 I understand, but I'm just a notary. 116 00:12:04,250 --> 00:12:06,040 Your dad would have known. 117 00:12:06,790 --> 00:12:08,370 It was another time. 118 00:12:11,120 --> 00:12:13,040 I'll go to Algeria if need be. 119 00:12:18,250 --> 00:12:20,290 I'll go to see de Gaulle. 120 00:12:28,120 --> 00:12:29,250 Goodbye. 121 00:12:30,200 --> 00:12:31,910 - Goodbye. - Thank you, sir. 122 00:12:37,250 --> 00:12:39,660 Tell my wife I'm going to the Spruces. 123 00:12:54,200 --> 00:12:55,450 I'm ready. 124 00:12:56,330 --> 00:12:58,160 - Let's talk about war. - No! 125 00:12:59,250 --> 00:13:01,370 I don't want to talk about that. 126 00:13:01,540 --> 00:13:04,500 Women don't talk about it and don't make it. 127 00:13:04,700 --> 00:13:08,000 What are you talking about? What about the Amazons? 128 00:13:08,200 --> 00:13:10,750 The Amazons went to war. 129 00:13:10,910 --> 00:13:12,870 They ate their husbands... 130 00:13:13,080 --> 00:13:15,500 Hunting! Let's talk about hunting. 131 00:13:15,700 --> 00:13:18,540 Many women excel in the art of hunting. 132 00:13:19,370 --> 00:13:24,450 Jackie Kennedy, Marie de' Medici, the Princess Palatine... 133 00:13:26,080 --> 00:13:27,450 Queen Victoria, Sissi... 134 00:13:27,660 --> 00:13:29,330 Let's not go that far back! 135 00:13:32,700 --> 00:13:33,910 Why not? 136 00:13:39,750 --> 00:13:40,950 Where are you going? 137 00:13:42,040 --> 00:13:44,410 Enough, Michel, don't get started. 138 00:14:10,410 --> 00:14:11,700 Someone's watching. 139 00:14:13,250 --> 00:14:14,370 Let's go home. 140 00:14:15,000 --> 00:14:16,830 - It's not loaded. - Stay! 141 00:14:17,620 --> 00:14:19,700 You go that way, I'll go this way. 142 00:15:15,330 --> 00:15:16,750 It fell around there. 143 00:15:31,950 --> 00:15:33,160 Bambi... 144 00:15:33,700 --> 00:15:35,330 You killed Bambi. 145 00:16:18,290 --> 00:16:19,750 Want some coffee? 146 00:16:21,620 --> 00:16:22,950 We're ending this. 147 00:16:24,330 --> 00:16:25,660 I'm ending this. 148 00:16:26,370 --> 00:16:28,290 What are we ending? 149 00:16:29,160 --> 00:16:30,040 All this: 150 00:16:30,620 --> 00:16:33,000 this carnival, this act... 151 00:16:33,200 --> 00:16:37,080 - What are you talking about? - It's over. Isn't it clear? 152 00:16:39,750 --> 00:16:41,700 You can't leave me like this, 153 00:16:41,910 --> 00:16:43,700 not after so long. 154 00:16:43,910 --> 00:16:46,290 Not after all we've been through. 155 00:16:47,910 --> 00:16:49,120 I can't anymore... 156 00:16:50,250 --> 00:16:51,660 I can't do it. 157 00:16:59,330 --> 00:17:02,000 - So it's just a game... - You know it isn't. 158 00:17:02,200 --> 00:17:04,290 We've seen worse, haven't we? 159 00:17:04,500 --> 00:17:07,080 Now's different. I have too much to lose. 160 00:17:08,080 --> 00:17:09,750 And I haven't? 161 00:17:12,250 --> 00:17:14,660 You have nothing to prove. I do. 162 00:17:15,330 --> 00:17:17,290 That's right... I'm a nobody. 163 00:17:17,500 --> 00:17:19,500 A dead loss without a name. 164 00:17:19,700 --> 00:17:22,000 Your life is easy, straightforward. 165 00:17:22,200 --> 00:17:24,160 I'll be President of the Chamber. 166 00:17:24,370 --> 00:17:26,500 I love Hélène. You can understand that. 167 00:17:27,160 --> 00:17:29,160 I can. It's no news to me. 168 00:17:29,370 --> 00:17:30,790 It has to stop... 169 00:17:31,330 --> 00:17:32,160 now! 170 00:17:32,370 --> 00:17:35,540 No, Michel. We keep going. We stick together. 171 00:17:35,750 --> 00:17:38,450 Together, like before, whatever happens. 172 00:17:38,660 --> 00:17:42,160 You keep saying that word. The "war" is over! 173 00:17:45,750 --> 00:17:46,830 Not mine. 174 00:18:00,120 --> 00:18:02,000 I hope you're not angry with me. 175 00:18:19,580 --> 00:18:21,000 Are you coming to bed? 176 00:18:22,660 --> 00:18:23,830 I have work to do. 177 00:18:25,120 --> 00:18:29,000 When you're not working, you're hunting, and vice versa. 178 00:18:29,750 --> 00:18:30,790 Hélène. 179 00:18:34,500 --> 00:18:35,910 I'm selling the Spruces. 180 00:18:38,000 --> 00:18:40,950 - You said that last year. - Yes. 181 00:18:43,620 --> 00:18:45,200 But this time it's true. 182 00:18:50,160 --> 00:18:53,000 It's costing us too much money. And that way... 183 00:18:53,950 --> 00:18:55,500 I'll work less. 184 00:18:57,450 --> 00:18:58,830 That's good. 185 00:22:03,910 --> 00:22:06,000 She dances like a cake tin. 186 00:22:07,450 --> 00:22:10,450 - Do you like that? - All soldiers like that. 187 00:22:12,580 --> 00:22:15,080 Don't they want you in Algeria? 188 00:22:15,870 --> 00:22:18,500 - What do you think? - Calm down! 189 00:22:18,700 --> 00:22:20,700 You haven't won the battle yet. 190 00:22:20,910 --> 00:22:24,120 - You have nice company. - I brought you a rookie. 191 00:22:24,330 --> 00:22:26,950 - What are you having? - Same as usual. 192 00:22:27,160 --> 00:22:29,330 - And Cherub here? - Who? 193 00:22:29,540 --> 00:22:30,910 You. 194 00:22:31,830 --> 00:22:32,950 Same as him. 195 00:22:33,200 --> 00:22:34,910 - See that? - What? 196 00:22:35,120 --> 00:22:36,750 Dédé is at it again. 197 00:22:38,330 --> 00:22:41,370 - See that dazzler? - A real whore magnet. 198 00:22:44,910 --> 00:22:46,870 Excuse me, young man. 199 00:22:47,620 --> 00:22:49,910 An Aryan... How disgusting! 200 00:22:54,620 --> 00:22:56,950 - Séraphine! - There are 8 left! 201 00:22:57,910 --> 00:23:00,200 - A big bottle! - Yes! 202 00:23:12,660 --> 00:23:14,500 I should get back. 203 00:23:16,500 --> 00:23:17,660 Drink this. 204 00:23:17,870 --> 00:23:20,500 Your barracks can wait. 205 00:23:33,080 --> 00:23:35,000 Hey! 206 00:23:38,330 --> 00:23:39,700 Calm down, now. 207 00:23:42,540 --> 00:23:43,790 He's so heavy! 208 00:23:55,250 --> 00:23:58,250 Excuse me, have you seen André? 209 00:23:58,870 --> 00:24:00,330 He who seeks a wolf... 210 00:24:01,160 --> 00:24:02,450 finds a shepherdess. 211 00:24:02,620 --> 00:24:03,950 A local saying. 212 00:24:06,910 --> 00:24:09,370 I've seen your André. 213 00:24:09,580 --> 00:24:11,910 He's with Gudrun over there. 214 00:24:13,160 --> 00:24:15,200 - Where? - In heaven. 215 00:24:15,910 --> 00:24:17,410 In the gallery! 216 00:24:17,620 --> 00:24:19,040 Behind the stage. 217 00:25:34,700 --> 00:25:35,700 See you tonight. 218 00:25:39,040 --> 00:25:40,330 Yes, have a nice day. 219 00:25:42,580 --> 00:25:43,910 I'm ready, madam. 220 00:25:47,290 --> 00:25:49,910 So... Shin of veal, 1.5kg, 221 00:25:50,790 --> 00:25:52,500 smoked shoulder, 222 00:25:54,080 --> 00:25:55,200 bacon, 223 00:25:56,450 --> 00:25:59,450 six Wiener schnitzels, from the Golden Calf, 224 00:26:00,750 --> 00:26:02,750 potatoes from Keller's, 225 00:26:03,660 --> 00:26:07,870 and six bottles of Schlossberg, 226 00:26:09,200 --> 00:26:11,370 54. Don't get it wrong. 227 00:26:21,870 --> 00:26:23,000 Get going. 228 00:26:26,950 --> 00:26:28,540 "I'm talking as a mother. 229 00:26:28,750 --> 00:26:31,910 "A mother isn't just like any other woman..." 230 00:26:37,290 --> 00:26:38,830 Oh my... How stupid. 231 00:26:41,830 --> 00:26:43,200 How very stupid. 232 00:26:44,830 --> 00:26:48,330 Hélène is a perfectionist. She weighs every word... 233 00:26:48,500 --> 00:26:49,790 She needs time. 234 00:26:50,290 --> 00:26:53,870 I'd really like her to take on more responsibilities. 235 00:26:55,370 --> 00:26:57,700 Tonight? We'd love to. 236 00:27:00,580 --> 00:27:02,450 8:30. Perfect! 237 00:27:28,540 --> 00:27:30,160 I'm off to Mougel's. 238 00:27:30,370 --> 00:27:32,870 Tell my wife we're dining out. 239 00:27:33,040 --> 00:27:34,290 Very well, sir. 240 00:27:36,250 --> 00:27:38,660 Violent Battles in Algeria: 35 dead 241 00:27:43,120 --> 00:27:44,910 It's freezing cold! 242 00:27:45,160 --> 00:27:47,080 40 degrees in Algeria. 243 00:27:47,290 --> 00:27:49,660 Think of the kids dying there. 244 00:27:49,870 --> 00:27:51,830 That won't warm me up. 245 00:27:59,620 --> 00:28:02,700 - There are people there. - Just do your sewing. 246 00:28:02,870 --> 00:28:03,950 Yes, sir. 247 00:28:04,870 --> 00:28:07,500 - Schaeffer. - The guy from Mulhouse? 248 00:28:07,700 --> 00:28:10,580 - He's back? - That's all I needed. 249 00:28:11,040 --> 00:28:12,830 Smile. He has money. 250 00:28:14,830 --> 00:28:16,410 - Hello. - Come in. 251 00:28:16,620 --> 00:28:19,750 - Am I too early? - No. Come in, dear Georg. 252 00:28:20,830 --> 00:28:23,580 - Hello, madam. - Hello, Mr Schaeffer. 253 00:28:23,750 --> 00:28:24,910 After you. 254 00:28:35,950 --> 00:28:37,000 Thank you. 255 00:28:38,000 --> 00:28:40,830 Jeanine will attend to you. I won't be long. 256 00:28:41,040 --> 00:28:44,080 - What kind of a woman is she? - She knows things. 257 00:28:45,500 --> 00:28:46,830 A lot of things. 258 00:28:55,870 --> 00:28:57,660 So, Mr Schaeffer... 259 00:29:00,410 --> 00:29:01,250 Where am I? 260 00:29:01,450 --> 00:29:04,250 Stop moving. Got Saint Vitus' Dance? 261 00:29:05,580 --> 00:29:08,620 Without me, you'd still be lying in the street. 262 00:29:09,910 --> 00:29:11,370 You slept in my bed... 263 00:29:12,000 --> 00:29:13,620 and I slept on the sofa. 264 00:29:15,540 --> 00:29:17,910 The drag queens... Remember? 265 00:29:18,120 --> 00:29:20,620 - Where's André? - He's found a nurse. 266 00:29:22,870 --> 00:29:24,450 I'll get solitary. 267 00:29:25,200 --> 00:29:27,160 You've missed the roll-call. 268 00:29:27,410 --> 00:29:30,000 Maybe you'll just get a reprimand. 269 00:29:30,160 --> 00:29:33,370 - How do you know all this? - I just do. 270 00:29:35,080 --> 00:29:36,370 Take this. 271 00:29:36,580 --> 00:29:38,250 And this for the taxi. 272 00:29:41,910 --> 00:29:43,160 Go on, take it. 273 00:29:43,370 --> 00:29:46,160 - I can't give them back. - Who knows? 274 00:29:46,370 --> 00:29:47,620 Now clear off. 275 00:29:56,830 --> 00:29:59,120 Don't get me wrong: 276 00:29:59,330 --> 00:30:02,660 most of them are very nice, but working... 277 00:30:03,540 --> 00:30:04,660 isn't their thing. 278 00:30:04,870 --> 00:30:05,830 No. 279 00:30:06,330 --> 00:30:09,580 The last one didn't last a month. Broke down. 280 00:30:09,830 --> 00:30:10,870 - No! - Yes! 281 00:30:11,040 --> 00:30:12,080 What can you do? 282 00:30:12,290 --> 00:30:14,790 They're unstable! 283 00:30:14,950 --> 00:30:17,080 - We can't change that. - No! 284 00:30:17,870 --> 00:30:20,750 They're not like our dear Italians 285 00:30:21,750 --> 00:30:26,500 Who are much more reliable! Or Spaniards, less lazy. 286 00:30:28,660 --> 00:30:32,500 What worries me most is what happens over there. 287 00:30:32,660 --> 00:30:33,500 Why? 288 00:30:33,700 --> 00:30:37,620 Here, they need to work so they keep quiet, 289 00:30:37,830 --> 00:30:40,830 but over there... they butcher our soldiers. 290 00:30:41,000 --> 00:30:42,450 - Stop it! - It's true! 291 00:30:43,080 --> 00:30:47,040 De Gaulle is up the creek with his self-determination. 292 00:30:47,250 --> 00:30:50,790 If it goes on, they'll be mosques here soon. 293 00:30:51,080 --> 00:30:53,790 They look nice but I don't want them here. 294 00:30:54,040 --> 00:30:57,330 Damn it! Algeria is France. 295 00:30:57,540 --> 00:31:00,910 It's France! It's ours. It's our country! 296 00:31:02,120 --> 00:31:03,450 Isn't it? 297 00:31:03,620 --> 00:31:05,830 I hear you're selling the Spruces. 298 00:31:06,040 --> 00:31:08,620 I am. That house is too old, 299 00:31:08,830 --> 00:31:11,290 too damp, full of ghosts. 300 00:31:14,200 --> 00:31:18,120 No... We want the sea. Fresh air! 301 00:31:18,950 --> 00:31:20,540 The sea? 302 00:31:20,700 --> 00:31:21,910 The sea's ugly. 303 00:31:23,120 --> 00:31:24,700 Mountains are better. 304 00:31:26,080 --> 00:31:28,580 Can we call you "president" now? 305 00:31:28,790 --> 00:31:31,580 Sir, president... Whatever. 306 00:31:32,540 --> 00:31:34,120 Nothing's sure yet. 307 00:31:38,120 --> 00:31:39,250 Your... 308 00:31:40,200 --> 00:31:42,080 dress is beautiful, Florence. 309 00:31:43,160 --> 00:31:44,200 Do you think so? 310 00:31:45,410 --> 00:31:46,450 Thank you. 311 00:31:47,700 --> 00:31:49,950 It's from Cour Aux Puits street. 312 00:31:50,160 --> 00:31:52,870 The guy looks ordinary but he's a genius. 313 00:31:53,080 --> 00:31:54,790 He is a bit of a... 314 00:31:56,080 --> 00:31:57,410 Shirt-lifter. 315 00:32:03,000 --> 00:32:05,040 - "Shirt-lifter"! - What? 316 00:32:05,250 --> 00:32:06,500 Well... 317 00:32:07,330 --> 00:32:08,540 he's a tailor! 318 00:32:08,700 --> 00:32:09,620 Shirt-lifter! 319 00:32:11,120 --> 00:32:13,620 - I'm sorry. - The tailor is a shirt-lifter. 320 00:32:13,830 --> 00:32:16,950 I think it's funny, I'm sorry. "Shirt-lifter"! 321 00:32:20,290 --> 00:32:21,450 I'm sorry. 322 00:32:21,660 --> 00:32:24,950 The bathroom is in the hall, on the left. 323 00:32:25,160 --> 00:32:27,330 - Are you alright, darling? - Yes... 324 00:32:27,540 --> 00:32:29,290 Shall I show you? 325 00:32:33,910 --> 00:32:37,000 So, Hélène, how is your speech coming along? 326 00:33:18,580 --> 00:33:19,910 Oh no... 327 00:33:23,620 --> 00:33:25,500 Oh no, no, no... 328 00:33:30,080 --> 00:33:31,120 Oh no... 329 00:33:35,540 --> 00:33:36,500 Oh no! 330 00:34:05,700 --> 00:34:07,580 What's the problem? 331 00:34:08,450 --> 00:34:11,620 Nothing. I've never been this humiliated. 332 00:34:12,200 --> 00:34:14,290 I just wasn't feeling well. 333 00:34:15,160 --> 00:34:17,660 - You can't take your eyes off her. - No... 334 00:34:18,540 --> 00:34:20,700 Don't. Don't be jealous. 335 00:34:20,870 --> 00:34:22,580 It's all I have left. 336 00:34:30,200 --> 00:34:33,410 Do you really want a house by the sea? 337 00:34:33,620 --> 00:34:35,160 Of course not. 338 00:34:38,330 --> 00:34:39,500 I'm going back. 339 00:34:50,750 --> 00:34:52,830 She put me in detention. 340 00:34:53,040 --> 00:34:55,080 Do you know why? I blew my nose. 341 00:34:57,910 --> 00:34:59,750 Yes, complete silence. 342 00:35:03,620 --> 00:35:06,000 - You're doing it deliberately. - Get out. 343 00:35:06,910 --> 00:35:08,080 Eugène... 344 00:35:29,330 --> 00:35:31,830 She always wears tank tops. 345 00:35:34,160 --> 00:35:36,250 I thought she had braids. 346 00:35:46,500 --> 00:35:48,500 It looks perfect on you. 347 00:35:50,250 --> 00:35:52,620 I'm too small to wear it. 348 00:35:53,700 --> 00:35:57,200 A tailor rue Cour Aux Puits made it. A genius! 349 00:35:58,290 --> 00:36:00,500 - Oh, you too. - Do you know him? 350 00:36:03,500 --> 00:36:05,080 I've heard about him. 351 00:36:10,200 --> 00:36:12,830 - I'll buy it from you. - Just take it. 352 00:36:13,040 --> 00:36:14,700 I'm happy to give it to you. 353 00:36:17,950 --> 00:36:21,450 - Are you coming tonight? - I wouldn't miss it. 354 00:36:23,830 --> 00:36:24,870 Hélène? 355 00:36:31,370 --> 00:36:32,870 Yes, sir? 356 00:36:34,080 --> 00:36:36,120 - Is Hélène in? - No, sir. 357 00:36:37,410 --> 00:36:39,290 - Didn't she say anything? - No. 358 00:36:40,330 --> 00:36:42,910 - Has Jacky had supper? - He's reading. 359 00:36:43,080 --> 00:36:44,080 Good. 360 00:36:46,620 --> 00:36:49,160 Are you sure she didn't say anything? 361 00:36:49,370 --> 00:36:51,660 Well... yeah... 362 00:36:52,790 --> 00:36:53,910 sir. 363 00:36:55,660 --> 00:36:58,000 - Anything else, sir? - No, thanks. 364 00:38:47,660 --> 00:38:49,700 What is she doing, for Chrissake? 365 00:38:51,040 --> 00:38:53,250 There you are! Where were you? 366 00:38:53,450 --> 00:38:56,500 I'm not late. You're the one who's early. 367 00:38:56,700 --> 00:38:57,950 I was worried. 368 00:38:59,580 --> 00:39:01,000 I was at the hairdresser's. 369 00:39:01,660 --> 00:39:03,830 Here, I've written my speech. 370 00:39:06,540 --> 00:39:09,040 - Read it while I get ready. - Great. 371 00:39:09,250 --> 00:39:11,950 To add an original and tasty touch 372 00:39:12,160 --> 00:39:14,200 to many savoury dishes: 373 00:39:14,790 --> 00:39:17,450 pork with prunes, duck... 374 00:39:17,660 --> 00:39:19,410 Switch off the TV, Jacky. 375 00:39:25,910 --> 00:39:27,040 Hello? 376 00:39:28,000 --> 00:39:30,330 My friend, I'm glad to hear you. 377 00:39:30,950 --> 00:39:34,040 I'm at your disposal to go through all this. 378 00:39:34,250 --> 00:39:35,540 Absolutely. 379 00:39:37,910 --> 00:39:41,370 Forget about my dad, will you? It was another time. 380 00:39:44,370 --> 00:39:46,830 Let's talk about it tonight. Alright. 381 00:39:47,910 --> 00:39:49,040 See you later. 382 00:40:01,450 --> 00:40:02,500 Quéméner! 383 00:40:02,750 --> 00:40:04,580 Oh, fuck... Quéméner! 384 00:40:05,660 --> 00:40:07,830 Let go of your banjo. Play with us. 385 00:40:08,040 --> 00:40:10,370 - Let go of me. - Don't answer back! 386 00:40:12,910 --> 00:40:14,830 Durantos, clear off, please. 387 00:40:15,000 --> 00:40:17,370 No! You stay here! There! 388 00:40:17,540 --> 00:40:19,120 That's how you kiss. 389 00:40:19,290 --> 00:40:21,540 Press, push, and that's it. 390 00:40:23,040 --> 00:40:25,700 It's your turn. Quéméner, don't fuck with me! 391 00:40:25,910 --> 00:40:27,620 There. Press it down. 392 00:40:29,160 --> 00:40:30,580 Quéméner, do it. 393 00:40:30,790 --> 00:40:34,160 Quéméner, hurry up! You coward, you're just a pussy. 394 00:40:34,370 --> 00:40:37,160 Are you a man or not? We're going to war! 395 00:40:37,370 --> 00:40:39,790 This is nothing! Hurry up, Quéméner! 396 00:40:40,000 --> 00:40:43,250 There! That's it! That's exactly it! 397 00:40:43,450 --> 00:40:44,830 Keep going, Quéméner! 398 00:40:45,040 --> 00:40:47,450 Press it down! Haven't you got balls? 399 00:40:47,700 --> 00:40:50,580 Aren't you a man? Don't you have any pride? 400 00:40:50,830 --> 00:40:54,870 See? Nobody loves you, Quéméner! 401 00:40:55,080 --> 00:40:58,450 Exactly! Not even your parents love you, 402 00:40:58,660 --> 00:40:59,950 or you wouldn't be here. 403 00:41:00,200 --> 00:41:03,200 That's it. That's nice. 404 00:41:03,370 --> 00:41:05,950 We're going to fuck these bastards! 405 00:41:06,120 --> 00:41:07,450 Fuck these sand niggers. 406 00:41:07,660 --> 00:41:10,040 That's right! Good, Quéméner! 407 00:41:11,080 --> 00:41:12,120 Keep going! 408 00:41:23,040 --> 00:41:25,040 What's your problem? 409 00:41:28,080 --> 00:41:31,120 Fuck you! Hear me? Fuck you! 410 00:41:55,040 --> 00:41:57,330 You'll die, not me. 411 00:42:20,910 --> 00:42:24,160 As you know, our conscripts need a lot of things: 412 00:42:25,120 --> 00:42:29,450 food, laundry, soap, books... 413 00:42:30,410 --> 00:42:31,450 So... 414 00:42:32,040 --> 00:42:36,330 the parcels will be sent directly to them. 415 00:42:37,250 --> 00:42:42,160 And you can attach a little comforting note 416 00:42:43,250 --> 00:42:45,000 you'll write yourself. 417 00:42:45,790 --> 00:42:48,950 To this effect, I asked... 418 00:42:49,790 --> 00:42:54,950 Hélène Obertin, the most talented of us all 419 00:42:55,580 --> 00:42:57,040 - us women -, 420 00:42:57,250 --> 00:43:01,040 to write a few words. 421 00:43:01,250 --> 00:43:03,120 Hélène, over to you! 422 00:43:23,580 --> 00:43:25,000 Dear conscripts... 423 00:43:25,910 --> 00:43:29,330 How can I address you other than with this sad word? 424 00:43:30,370 --> 00:43:34,410 Marc, Henri, 425 00:43:34,620 --> 00:43:37,950 Guy, Pierre, René, 426 00:43:38,120 --> 00:43:40,540 Lucien, Francis... 427 00:43:41,540 --> 00:43:43,950 Don't be angry if I'm familiar. 428 00:43:47,540 --> 00:43:49,700 I could be your mother too. 429 00:43:51,290 --> 00:43:56,120 Marc, you answered without hesitation, doubts or fear. 430 00:43:56,330 --> 00:43:58,790 You didn't know you were going to war. 431 00:43:59,000 --> 00:44:03,250 You were told you'd be making peace. They used the word "pacification". 432 00:44:04,370 --> 00:44:06,830 You were proud of doing that. 433 00:44:07,910 --> 00:44:12,660 René, you couldn't locate Algeria before you got the call-up. 434 00:44:12,870 --> 00:44:15,040 You looked at a map and wondered 435 00:44:15,250 --> 00:44:18,000 whether its borders are still French. 436 00:44:20,410 --> 00:44:23,250 Lucien, our eyes met on the street, 437 00:44:23,450 --> 00:44:25,120 not long before you left. 438 00:44:25,330 --> 00:44:28,160 Your still adolescent face was laughing. 439 00:44:29,120 --> 00:44:30,700 It was luminous laughter. 440 00:44:31,950 --> 00:44:34,950 Today, I'm ashamed... 441 00:44:36,410 --> 00:44:38,410 of having waited so long 442 00:44:38,620 --> 00:44:41,080 to understand I won't see you again. 443 00:44:41,290 --> 00:44:45,080 - Enough! - Make her shut up! 444 00:44:46,750 --> 00:44:51,040 And you, Francis, you haven't spoken since you came home. 445 00:44:51,250 --> 00:44:54,160 Yet you used to laugh so hard with Lucien. 446 00:44:55,000 --> 00:44:59,660 Guy, I'm putting biscuits, soap and linen in you parcel 447 00:44:59,870 --> 00:45:02,950 but is that really what you need most? 448 00:45:13,410 --> 00:45:17,790 I'm ashamed of having waited so long 449 00:45:18,000 --> 00:45:19,330 to write to you, 450 00:45:19,500 --> 00:45:21,540 ashamed of your country. 451 00:45:23,120 --> 00:45:26,000 It's either death or shame. 452 00:45:26,200 --> 00:45:27,330 Shame on you! 453 00:45:27,540 --> 00:45:32,290 If you come back one day - if you come back, 454 00:45:32,500 --> 00:45:35,660 you'll be ashamed too. Shame will stick to your face, 455 00:45:35,870 --> 00:45:39,700 blood to your hands. You will be unrecognizable. 456 00:45:39,830 --> 00:45:40,950 You'll be over 100. 457 00:45:41,200 --> 00:45:44,000 You'll keep saying what France did to you, 458 00:45:44,200 --> 00:45:46,410 nobody will listen. 459 00:45:48,250 --> 00:45:49,370 Well said! 460 00:45:49,870 --> 00:45:51,040 Long live France! 461 00:48:22,870 --> 00:48:25,950 Well done, Flavia! 462 00:48:28,830 --> 00:48:31,040 What in hell are you doing here? 463 00:48:32,370 --> 00:48:34,160 I didn't know where to go. 464 00:48:35,450 --> 00:48:36,790 You did right. 465 00:48:36,950 --> 00:48:38,120 Come on. 466 00:48:38,950 --> 00:48:40,080 Follow me. 467 00:48:47,700 --> 00:48:51,660 Hide here until I get false papers for you. 468 00:48:51,870 --> 00:48:54,000 Then you'll go off to the South. 469 00:48:54,250 --> 00:48:56,290 - I don't know anyone. - Don't worry. 470 00:48:56,500 --> 00:48:59,410 - What have I... - You pushed death away. 471 00:48:59,620 --> 00:49:01,950 - It's a beautiful thing! - I'm a traitor. 472 00:49:02,080 --> 00:49:03,370 A rebel. 473 00:49:04,500 --> 00:49:06,120 I once held a rifle too. 474 00:49:06,950 --> 00:49:08,040 I was your age. 475 00:49:08,910 --> 00:49:10,790 I shot at some poor guys. 476 00:49:11,950 --> 00:49:14,000 Believe me, that's not courage. 477 00:49:15,540 --> 00:49:17,870 You have nothing to fear. I'll protect you. 478 00:49:18,040 --> 00:49:19,580 I want to go home. 479 00:49:19,790 --> 00:49:22,540 You jumped off a train, you can't turn back. 480 00:49:23,290 --> 00:49:25,450 - Get some rest. - I'm not tired. 481 00:49:27,910 --> 00:49:29,370 Then stay put. 482 00:49:32,290 --> 00:49:33,500 And get changed... 483 00:49:34,370 --> 00:49:35,620 it might help. 484 00:49:45,040 --> 00:49:46,750 Florence crossed you off. 485 00:49:48,830 --> 00:49:50,000 Hear me? 486 00:49:51,830 --> 00:49:54,370 I won't be President of the Chamber. 487 00:49:58,750 --> 00:50:01,950 - It's nothing compared to... - To what? 488 00:50:03,750 --> 00:50:07,160 I don't care about the Chamber or Florence. 489 00:50:07,950 --> 00:50:09,080 It's you. 490 00:50:10,830 --> 00:50:13,580 I was ashamed of you for the first time. 491 00:50:13,790 --> 00:50:15,830 That speech, that dress... 492 00:50:17,410 --> 00:50:18,830 You have a family. 493 00:50:20,700 --> 00:50:22,580 How could you do this to us? 494 00:50:32,830 --> 00:50:34,870 You should've read the speech. 495 00:50:35,080 --> 00:50:36,830 I trusted you! 496 00:50:38,750 --> 00:50:41,080 You can't have written that yourself. 497 00:50:41,200 --> 00:50:42,700 I'm too stupid. 498 00:50:45,330 --> 00:50:46,580 Is that it? 499 00:50:46,700 --> 00:50:48,250 They're not your words. 500 00:50:49,120 --> 00:50:53,200 I would say it all again if I could, only better. 501 00:51:15,080 --> 00:51:16,160 So? 502 00:51:18,450 --> 00:51:20,450 - It's Hélène... - I know. 503 00:51:20,700 --> 00:51:23,200 - You too? - That's all people talk about. 504 00:51:24,160 --> 00:51:26,700 It makes me laugh. 505 00:51:27,950 --> 00:51:29,120 I'm done for. 506 00:51:31,750 --> 00:51:35,040 - I saved the practice. - You should be proud. 507 00:51:37,450 --> 00:51:40,950 I even heard that, for the occasion, your wife was wearing 508 00:51:41,160 --> 00:51:42,540 a designer dress. 509 00:51:44,370 --> 00:51:46,700 Suzanne Müller. It's all her fault. 510 00:51:47,500 --> 00:51:49,700 Suzanne Müller's full of beans. 511 00:51:52,790 --> 00:51:53,830 I... 512 00:51:56,250 --> 00:51:57,750 I want to start again. 513 00:51:58,620 --> 00:52:00,700 I want to. You and me, like before. 514 00:52:01,910 --> 00:52:04,830 - I don't like being whistled for. - Please. 515 00:52:05,910 --> 00:52:07,160 I'll pay you. 516 00:52:07,620 --> 00:52:09,370 3 times more, I don't care. 517 00:52:10,290 --> 00:52:11,700 I won't say no. 518 00:52:15,160 --> 00:52:17,040 Will you share with other guys? 519 00:52:17,200 --> 00:52:18,370 Who? 520 00:52:19,870 --> 00:52:24,450 Artists, workers, fathers like you... 521 00:52:26,580 --> 00:52:27,950 I'll do what you want. 522 00:52:35,250 --> 00:52:36,750 I'll call you. 523 00:53:29,000 --> 00:53:32,200 You weren't lying! It's peaceful here. 524 00:53:33,290 --> 00:53:36,620 - Blimey! We're in the jungle. - The very nature. 525 00:53:36,830 --> 00:53:40,250 - There are insects everywhere! - Chill out. 526 00:53:40,450 --> 00:53:43,080 Sorry, I'm cut out for the Carlton. 527 00:53:43,330 --> 00:53:44,250 Take my suitcase. 528 00:53:47,660 --> 00:53:49,790 Come on, hurry up now. 529 00:54:02,870 --> 00:54:07,120 I'm Hermine, I'm responsible for the whole little troupe. 530 00:54:07,330 --> 00:54:10,660 People call me Fairy. Or Tinkerbell, up to you. 531 00:54:10,870 --> 00:54:12,620 That's a nice house you have. 532 00:54:13,700 --> 00:54:15,580 Suzy Corridor. Call me Suzy. 533 00:54:16,250 --> 00:54:19,330 Congratulate your wife. That woman's a hero. 534 00:54:22,830 --> 00:54:25,950 I'm Callipygian, because of... 535 00:54:31,790 --> 00:54:35,870 I'm Georg Schaeffer. I'm an electrician from Mulhouse. 536 00:54:38,910 --> 00:54:40,700 What's all this? 537 00:54:43,540 --> 00:54:45,080 Hurry up, they're waiting. 538 00:54:45,330 --> 00:54:47,580 Seen him? As stiff as a board. 539 00:54:47,790 --> 00:54:49,870 - A handsome board. - Yes. 540 00:54:50,120 --> 00:54:52,370 Oh! There's even coffee! 541 00:54:52,580 --> 00:54:54,700 My wife says it makes me nervous. 542 00:54:54,910 --> 00:54:56,910 - Have you put make-up on? - No. 543 00:54:57,120 --> 00:54:59,330 Your cheekbone looks nice. 544 00:54:59,540 --> 00:55:01,200 - Does it? - Yes. 545 00:55:03,700 --> 00:55:07,500 Cheekbones, jaw... There's an artist behind this. 546 00:55:07,700 --> 00:55:09,290 - Think so? - I do! 547 00:55:09,500 --> 00:55:11,330 This is like my gran's place. 548 00:55:11,540 --> 00:55:14,120 Simone was her name. If she saw you now... 549 00:55:24,870 --> 00:55:27,870 I'm as bored as a breadcrumb under a cupboard. 550 00:55:28,080 --> 00:55:31,120 - So what do you think? - It's cute. 551 00:55:32,120 --> 00:55:34,200 Yvonne or Marie-Louise? 552 00:55:34,410 --> 00:55:35,910 - Yvonne! - Yvonne. 553 00:55:36,910 --> 00:55:39,500 Yvonne de Gaulle, like the General's wife. 554 00:55:40,330 --> 00:55:42,370 We'll make you the prettiest, 555 00:55:42,580 --> 00:55:45,200 a real star, like me. 556 00:55:45,410 --> 00:55:46,790 Down with the notary! 557 00:55:47,500 --> 00:55:49,700 You'll end up getting lost. 558 00:55:49,910 --> 00:55:52,790 - What about the cops? - They're on the prowl, yes. 559 00:55:53,000 --> 00:55:56,080 - You're risking too much. - He's risking too much. 560 00:55:56,290 --> 00:55:58,620 Prick it here, put a clothes peg... 561 00:55:58,830 --> 00:56:01,200 For the false papers, there's Louis. 562 00:56:01,370 --> 00:56:03,120 With what I did to him... 563 00:56:03,330 --> 00:56:05,410 Don't worry. I'll find a way. 564 00:56:05,620 --> 00:56:07,450 No! That's enough! 565 00:56:12,040 --> 00:56:13,500 I didn't do anything. 566 00:56:14,120 --> 00:56:17,750 Everyone out, go on! 567 00:56:22,000 --> 00:56:23,040 Not you. 568 00:56:31,080 --> 00:56:32,950 I met a married man... 569 00:56:33,790 --> 00:56:34,870 like you. 570 00:56:36,000 --> 00:56:37,410 A long time ago. 571 00:56:39,040 --> 00:56:40,870 I'll admit I was much younger. 572 00:56:41,500 --> 00:56:42,950 You're not a woman. 573 00:56:44,500 --> 00:56:45,870 You think I'm not? 574 00:56:50,870 --> 00:56:52,450 Let's call him Jules. 575 00:56:53,660 --> 00:56:57,250 Jules had the need, the desire, the longing, whatever, 576 00:56:57,410 --> 00:56:58,910 to become Juliette. 577 00:56:59,120 --> 00:57:02,750 "Juliette": you see, my Jules had little imagination. 578 00:57:02,950 --> 00:57:04,830 Oh, not for ever. 579 00:57:05,040 --> 00:57:08,290 Just when his desire became too fervent. 580 00:57:08,500 --> 00:57:11,910 Once in a while, when he had the time. 581 00:57:12,620 --> 00:57:14,660 He was a clerk of the court. 582 00:57:16,790 --> 00:57:18,580 Jules came to me... 583 00:57:21,250 --> 00:57:23,370 and slowly, in front of me, 584 00:57:24,410 --> 00:57:26,040 he became Juliette. 585 00:57:27,000 --> 00:57:28,660 Jules was a handsome man, 586 00:57:28,870 --> 00:57:31,250 and Juliette, an elegant young lady. 587 00:57:32,910 --> 00:57:35,870 Juliette needed me to feel that she was alive. 588 00:57:36,870 --> 00:57:39,620 Juliette felt ridiculous by herself. 589 00:57:39,830 --> 00:57:41,950 "What's the point," she said, 590 00:57:42,120 --> 00:57:44,000 "if no own enjoys it?" 591 00:57:46,200 --> 00:57:48,120 Well, I loved Jules... 592 00:57:49,450 --> 00:57:51,370 and I loved Juliette too. 593 00:57:53,870 --> 00:57:55,580 Do you know why? 594 00:58:00,750 --> 00:58:04,200 Because they were one and the same person. 595 00:58:40,120 --> 00:58:41,290 You look... 596 00:58:42,040 --> 00:58:43,250 decent. 597 00:58:46,290 --> 00:58:47,500 Where's Jules now? 598 00:58:50,000 --> 00:58:51,910 War. 599 00:59:10,080 --> 00:59:14,370 Article 1: we are women because it's what we want, decided and like. 600 00:59:14,580 --> 00:59:17,250 Article 2: being a woman is liberating. 601 00:59:17,450 --> 00:59:20,370 Let frivolous, fun activities be allowed. 602 00:59:20,580 --> 00:59:23,950 Offenders will be punished. For instance: ironing. 603 00:59:24,160 --> 00:59:26,040 I don't like ironing... 604 00:59:26,250 --> 00:59:29,120 Article 3: being a woman can be dangerous. 605 00:59:29,290 --> 00:59:31,120 You can't leave the house. 606 00:59:31,330 --> 00:59:34,000 The cops are always around. Cops mean jail. 607 00:59:34,200 --> 00:59:37,790 No more than a walk in the woods. For our safety. 608 00:59:38,000 --> 00:59:41,200 Article 4: being a woman is a revolution. 609 00:59:41,410 --> 00:59:45,250 We should all start a personal revolution, at least once. 610 00:59:45,450 --> 00:59:48,410 Article 5: women sit down to pee. 611 00:59:48,620 --> 00:59:50,290 Even in the woods? 612 00:59:50,500 --> 00:59:53,410 Article 6: never be sure you're a woman. 613 00:59:53,620 --> 00:59:55,580 Any slackening will be punished. 614 00:59:56,200 --> 00:59:59,580 Article 7: being a woman sometimes means being bored. 615 00:59:59,790 --> 01:00:03,250 Be imaginative, otherwise you'll become depressed. 616 01:00:03,450 --> 01:00:05,080 Article 8: 617 01:00:05,290 --> 01:00:08,950 being a woman means being equal. 618 01:00:09,830 --> 01:00:11,950 Whoever we are in civilian life. 619 01:00:13,080 --> 01:00:14,910 Do you want to add something? 620 01:00:15,120 --> 01:00:19,080 Article 9: one is not born, but rather becomes, a woman. 621 01:00:19,290 --> 01:00:21,580 - Even with these balloons? - Yes. 622 01:00:21,790 --> 01:00:25,200 If my wife didn't have tits, she'd like to wear trousers. 623 01:00:25,370 --> 01:00:26,540 Anyway. 624 01:00:33,250 --> 01:00:36,080 "I swear to teach future generations. 625 01:00:36,290 --> 01:00:38,200 "May my sisters respect me 626 01:00:38,410 --> 01:00:40,250 "if I keep my promises. 627 01:00:40,450 --> 01:00:44,200 "May I be covered with opprobrium and despised if I don't." 628 01:00:48,250 --> 01:00:49,410 FOR SALE 629 01:01:15,290 --> 01:01:18,120 - Bravo! Congratulations. - Bravo! 630 01:01:19,580 --> 01:01:20,750 - Thank you. - Bravo. 631 01:01:22,540 --> 01:01:26,370 - We did it! That's good! - We had to. 632 01:01:42,040 --> 01:01:47,120 Miss? 633 01:01:58,370 --> 01:01:59,540 There! 634 01:02:02,040 --> 01:02:06,040 You've arrived at the station. Beware, the train is leaving. 635 01:03:12,450 --> 01:03:13,620 Aren't you hungry? 636 01:03:13,790 --> 01:03:15,120 I could eat a horse. 637 01:03:22,000 --> 01:03:25,950 By the way, I'm staying at the Spruces for a few days. 638 01:03:26,160 --> 01:03:27,950 I have a big file to work on. 639 01:03:28,120 --> 01:03:29,660 It'll be quieter. 640 01:03:39,290 --> 01:03:42,370 - Aren't you selling it? - There's no rush. 641 01:03:43,870 --> 01:03:45,500 The right time will come. 642 01:04:04,540 --> 01:04:05,580 Shit! Cherub! 643 01:04:05,830 --> 01:04:08,540 - "Cherub"? - We'll explain. 644 01:04:22,410 --> 01:04:23,450 Come. 645 01:04:36,750 --> 01:04:39,790 This is all I can do for you. 646 01:04:40,660 --> 01:04:42,200 Thank you. 647 01:04:42,370 --> 01:04:43,750 "Thank you, madam." 648 01:04:45,160 --> 01:04:46,910 But you don't have to. 649 01:04:50,080 --> 01:04:52,040 You have nothing to fear here. 650 01:05:03,000 --> 01:05:05,500 - You should've told them. - What? 651 01:05:05,660 --> 01:05:07,000 We were going out. 652 01:05:07,200 --> 01:05:10,080 - Down with dictators! - Long live the revolution! 653 01:05:10,290 --> 01:05:11,830 I'm a liberated woman. 654 01:05:12,000 --> 01:05:14,330 You should try. It's easy. 655 01:05:14,540 --> 01:05:15,910 My wife always says... 656 01:05:16,120 --> 01:05:18,290 I thought you'd married the General? 657 01:05:18,500 --> 01:05:21,000 We'll cut off your General's nuts! 658 01:05:21,200 --> 01:05:24,330 - Look! A mushroom! - Well, take it. 659 01:05:27,040 --> 01:05:28,330 Put it in the bag. 660 01:05:29,370 --> 01:05:30,410 It's beautiful. 661 01:05:38,580 --> 01:05:39,580 It's this way. 662 01:05:40,830 --> 01:05:42,450 No, it's this way. 663 01:05:43,700 --> 01:05:45,290 Whatever, I'm going. 664 01:05:53,830 --> 01:05:56,290 - This is such a hole. - Shut up! 665 01:05:59,830 --> 01:06:01,290 It's cute! 666 01:06:03,040 --> 01:06:05,500 A church! I should confess! 667 01:06:06,160 --> 01:06:08,160 Do you miss the aspergillum? 668 01:06:08,370 --> 01:06:10,540 The Church deserves respect. 669 01:06:10,750 --> 01:06:11,500 It's this way! 670 01:06:12,580 --> 01:06:13,410 Thank you. 671 01:06:14,790 --> 01:06:17,000 - 7 knackwurst. - Miss, it's your turn. 672 01:06:17,200 --> 01:06:19,330 - Ja! - No. It's my turn. 673 01:06:19,540 --> 01:06:22,160 - 7 knackwurst. - He said it was our turn. 674 01:06:22,370 --> 01:06:25,160 - 1 zungenwurst. - And about 10 mettwurst. 675 01:06:25,370 --> 01:06:27,330 And 2 chicken, as we're here. 676 01:06:27,500 --> 01:06:28,290 That'll be all. 677 01:06:28,500 --> 01:06:31,120 - I'll get the police. - Call whoever. 678 01:06:31,330 --> 01:06:32,290 Nee naw, nee naw! 679 01:06:32,500 --> 01:06:34,950 - I'll get you. - Faggots! 680 01:06:36,250 --> 01:06:37,540 Pederasts! 681 01:06:40,200 --> 01:06:41,250 You cows! 682 01:06:43,620 --> 01:06:44,790 Daffodils! 683 01:06:46,000 --> 01:06:47,200 Arschloch! 684 01:07:03,120 --> 01:07:05,120 - Don't you use butter? - No. 685 01:07:05,330 --> 01:07:06,830 That's the secret. 686 01:07:08,290 --> 01:07:11,330 - Shin. Just shin. - Is that shin? 687 01:07:11,580 --> 01:07:14,450 I don't particularly like alcohol, but... 688 01:07:14,700 --> 01:07:17,370 Cherub, there's sausage for you. 689 01:07:21,040 --> 01:07:23,660 - Want some? - Thank you. 690 01:07:24,160 --> 01:07:26,910 - Would you like some Riesling? - Please. 691 01:07:27,080 --> 01:07:28,410 Wait, I have some. 692 01:07:30,330 --> 01:07:31,410 Flavia? 693 01:07:32,910 --> 01:07:34,790 Some cabbage. 694 01:07:35,870 --> 01:07:37,080 Cabbage... 695 01:07:38,120 --> 01:07:40,620 I like to eat it with mustard. 696 01:07:41,750 --> 01:07:42,870 It's nice. 697 01:07:45,200 --> 01:07:47,700 Do you want the whole town to find out? 698 01:07:47,910 --> 01:07:50,000 Cinema! That will save us. 699 01:07:50,200 --> 01:07:52,450 - My wife loves the cinema. - Oh! 700 01:07:52,620 --> 01:07:53,750 Anyway... 701 01:07:53,950 --> 01:07:56,250 In a while, when we've gone rotten, 702 01:07:56,450 --> 01:07:58,500 we can watch our fetching selves. 703 01:07:58,950 --> 01:08:00,700 Are you fetching? 704 01:08:00,910 --> 01:08:03,200 I'm sublime! 705 01:08:10,160 --> 01:08:11,450 Get your fiddle. 706 01:08:50,370 --> 01:08:51,500 Yes! 707 01:09:10,120 --> 01:09:12,620 - I'm expensive. - She's expensive! 708 01:10:06,750 --> 01:10:07,950 Bravo! 709 01:10:19,450 --> 01:10:20,290 Mr Obertin? 710 01:10:20,500 --> 01:10:21,330 Go and hide! 711 01:10:21,540 --> 01:10:23,250 - Quick, my suit! - I'll get it. 712 01:10:30,580 --> 01:10:33,910 - Stop this! - Wait, stop fidgeting! 713 01:10:35,540 --> 01:10:36,370 Be still. 714 01:10:47,160 --> 01:10:49,410 - Yes? - Sorry to bother you but... 715 01:10:49,620 --> 01:10:52,580 we've had a visit... in the village... 716 01:10:53,450 --> 01:10:56,330 a visit from four freaks. 717 01:10:56,500 --> 01:10:58,870 Inverts. 718 01:11:01,620 --> 01:11:03,700 What can I do for you, officers? 719 01:11:04,330 --> 01:11:06,580 We were just making sure. 720 01:11:06,790 --> 01:11:08,910 We're knocking on every door. 721 01:11:10,290 --> 01:11:13,660 - Please, come in. - No, I don't want to bother you. 722 01:11:13,870 --> 01:11:16,870 We're just warning you. Who knows... 723 01:11:18,250 --> 01:11:21,250 Thank you. You can count on my vigilance. 724 01:11:21,450 --> 01:11:23,500 I would certainly warn you. 725 01:11:24,330 --> 01:11:25,330 Who knows. 726 01:11:25,540 --> 01:11:28,000 - Well yeah! "Who knows." - Yes. 727 01:11:29,250 --> 01:11:32,290 Well, have a good day, sir. 728 01:11:36,080 --> 01:11:37,250 Have a good day... 729 01:11:38,200 --> 01:11:39,450 officers. 730 01:12:04,000 --> 01:12:06,790 - Cherub? - He's here. 731 01:12:07,330 --> 01:12:09,250 - Cherub won't go to war! - Come on. 732 01:12:09,500 --> 01:12:11,750 No, Cherub won't go to war! 733 01:12:11,950 --> 01:12:14,410 Cherub won't go to war 734 01:12:14,620 --> 01:12:16,660 It's not right. 735 01:12:17,040 --> 01:12:20,120 Blind man's buff! 736 01:12:20,250 --> 01:12:23,750 Cherub won't go to war 737 01:13:30,790 --> 01:13:32,290 What are you doing here? 738 01:13:33,080 --> 01:13:34,370 Leave me alone. 739 01:13:35,450 --> 01:13:38,200 - Are you crying? - No, I'm not. 740 01:13:42,750 --> 01:13:44,500 You can cry, you know. 741 01:13:45,580 --> 01:13:47,040 I do what I want. 742 01:13:50,500 --> 01:13:52,040 It's so mild. 743 01:13:53,910 --> 01:13:55,500 Like a summer night. 744 01:13:57,500 --> 01:13:59,750 Hélène loves the summer. My wife. 745 01:14:01,000 --> 01:14:02,500 I'm married, you know. 746 01:14:03,410 --> 01:14:05,290 What do I care? 747 01:14:05,910 --> 01:14:08,290 I just felt like telling you. 748 01:14:10,370 --> 01:14:12,620 You probably love someone too. 749 01:14:14,120 --> 01:14:15,290 Yes... 750 01:14:15,500 --> 01:14:16,750 A girl. 751 01:14:18,160 --> 01:14:21,250 - What's her name? - Katell. 752 01:14:22,700 --> 01:14:23,950 "Katell"... 753 01:14:25,750 --> 01:14:27,950 Dark hair, green eyes... Nice. 754 01:14:29,330 --> 01:14:30,580 Blond hair. 755 01:14:35,250 --> 01:14:39,250 You met when you were 15 and she was 14: 756 01:14:39,450 --> 01:14:41,580 love at first sight. 757 01:14:41,790 --> 01:14:44,040 You learnt what love was together 758 01:14:44,750 --> 01:14:47,000 then you decided to get married. 759 01:14:48,120 --> 01:14:50,000 What do you know? 760 01:14:51,410 --> 01:14:52,750 I know. 761 01:14:55,040 --> 01:14:56,620 Where are you from? 762 01:14:58,290 --> 01:15:01,120 Trezmalaouen, in the Finistère. 763 01:15:02,540 --> 01:15:04,790 Finistère means "end of the earth". 764 01:15:04,950 --> 01:15:07,160 It's all potatoes and cabbages. 765 01:15:21,040 --> 01:15:23,700 - I'm going back to the army. - It's too late. 766 01:15:23,910 --> 01:15:26,700 I can't live like a coward all my life. 767 01:15:27,580 --> 01:15:28,910 What about Katell? 768 01:15:29,750 --> 01:15:31,040 She's forgotten me. 769 01:15:32,370 --> 01:15:34,120 She'll find another guy. 770 01:15:35,830 --> 01:15:37,700 But you won't forget her. 771 01:15:38,790 --> 01:15:40,700 I think about her all the time. 772 01:15:43,580 --> 01:15:45,290 What's Algeria like? 773 01:15:46,250 --> 01:15:49,450 Sand, mountains, I imagine. 774 01:15:51,290 --> 01:15:54,290 I've heard people there don't live like us. 775 01:15:54,540 --> 01:15:57,120 And I've heard it's a meaningless war. 776 01:15:59,790 --> 01:16:01,580 That's what my wife says. 777 01:17:21,290 --> 01:17:22,540 Come in. 778 01:17:27,620 --> 01:17:29,790 Can you wait here a minute? 779 01:17:33,870 --> 01:17:35,410 Get dressed and go. 780 01:17:35,620 --> 01:17:36,790 - Already? - Yes. 781 01:17:52,750 --> 01:17:54,450 I'm sorry. 782 01:17:54,620 --> 01:17:56,450 I don't want any apologies. 783 01:17:58,120 --> 01:17:59,750 Michel is cheating on me. 784 01:18:05,370 --> 01:18:09,700 - Michel is cheating on you, so? - I'm not like you. 785 01:18:09,910 --> 01:18:13,410 I don't understand anything, I stay here like a fool. 786 01:18:13,620 --> 01:18:15,450 - You do make love? - Yes. 787 01:18:15,620 --> 01:18:16,700 Good! 788 01:18:17,410 --> 01:18:19,950 - What do you mean? - Nothing. 789 01:18:20,620 --> 01:18:23,370 A man who makes good love... Well... 790 01:18:23,580 --> 01:18:27,580 Unfaithful men have to make love to their wives, otherwise... 791 01:18:27,790 --> 01:18:29,040 You know. 792 01:18:30,830 --> 01:18:33,330 It can't be Florence. Impossible. 793 01:18:34,290 --> 01:18:36,370 Definitely not Yolande Mancherin. 794 01:18:37,200 --> 01:18:39,000 Not Colette Kieffel either. 795 01:18:39,200 --> 01:18:41,540 I doubt it's Monique Karfland. 796 01:18:41,750 --> 01:18:43,750 She must be a stranger. 797 01:18:43,950 --> 01:18:46,250 The only stranger here is me. 798 01:18:47,580 --> 01:18:49,700 Michel just loves the countryside. 799 01:18:49,910 --> 01:18:52,250 "The countryside"? I hate it. 800 01:20:08,790 --> 01:20:11,830 Do you know he made me change my first name? 801 01:20:12,910 --> 01:20:15,450 - My name's Gloria. - Gloria is beautiful. 802 01:20:15,660 --> 01:20:16,790 Gloria! 803 01:20:18,580 --> 01:20:21,830 My mum wanted to call me Victoire. My dad said no 804 01:20:22,040 --> 01:20:25,580 because he thought we hadn't won anything in 1918. 805 01:20:25,790 --> 01:20:26,950 Bastard! 806 01:20:29,500 --> 01:20:32,580 - You call me Victoire. - Victoire! 807 01:21:07,120 --> 01:21:12,750 Where are your car keys? 808 01:21:13,250 --> 01:21:15,000 By the telephone. 809 01:22:01,500 --> 01:22:03,620 I feel like a woman this morning. 810 01:22:05,790 --> 01:22:07,620 I heard that, in Tangier, 811 01:22:07,830 --> 01:22:09,950 I could get a softer voice. 812 01:22:10,700 --> 01:22:12,540 I'm fed up with this thing. 813 01:22:12,700 --> 01:22:14,160 They'll castrate you! 814 01:22:14,700 --> 01:22:16,250 I'm fond of my... 815 01:22:17,500 --> 01:22:19,790 - How would you pee? - Sitting down. 816 01:22:21,040 --> 01:22:23,410 Coffee. I need coffee. 817 01:22:26,540 --> 01:22:28,200 I'm going to leave, girls. 818 01:22:29,040 --> 01:22:30,750 I'm fed up with this hole. 819 01:22:32,450 --> 01:22:33,830 Another life awaits. 820 01:22:34,000 --> 01:22:35,620 You'll become a hooker! 821 01:22:36,250 --> 01:22:39,000 Whatever... At least I'll be around people. 822 01:22:40,120 --> 01:22:42,120 Mylène is preparing a surprise. 823 01:22:42,330 --> 01:22:45,830 - I know. Iron this for me. - I'm not your maid! 824 01:22:48,450 --> 01:22:49,500 Yeah... 825 01:22:51,620 --> 01:22:55,250 - My wife loves the opera. - She has expensive taste! 826 01:22:55,410 --> 01:22:57,450 There are nice shows in Mulhouse. 827 01:22:57,660 --> 01:23:00,910 Follow their example. You could do the same at home. 828 01:23:01,080 --> 01:23:03,410 Is Mylène ready? 829 01:23:04,080 --> 01:23:04,910 She's rehearsing. 830 01:23:22,330 --> 01:23:23,830 What are you doing? 831 01:23:26,750 --> 01:23:28,120 Where are you going? 832 01:23:32,000 --> 01:23:33,500 I'm leaving. 833 01:23:33,700 --> 01:23:35,290 What about your papers? 834 01:23:35,450 --> 01:23:38,000 There are no papers. There never were. 835 01:23:38,200 --> 01:23:39,450 I'm going back. 836 01:23:39,700 --> 01:23:41,660 The army needs me. 837 01:23:41,870 --> 01:23:44,950 - You can't even hold a rifle. - I can. 838 01:23:47,370 --> 01:23:49,250 These Arabs are your age. 839 01:23:50,450 --> 01:23:51,950 Don't you forget. 840 01:23:55,910 --> 01:23:58,620 If you shoot, you'll shoot a brother. 841 01:24:02,540 --> 01:24:06,250 If you don't shoot, maybe they won't either. 842 01:24:09,910 --> 01:24:11,500 You won't die. 843 01:24:13,790 --> 01:24:15,000 Promise? 844 01:24:17,200 --> 01:24:18,450 You'll come back? 845 01:24:21,450 --> 01:24:23,540 I'll sing you songs. 846 01:24:25,540 --> 01:24:29,000 I'll be your father, your brother, 847 01:24:31,950 --> 01:24:33,330 your wife... 848 01:24:34,700 --> 01:24:36,120 your man. 849 01:24:40,290 --> 01:24:41,950 Whatever you want. 850 01:24:45,290 --> 01:24:47,200 But you'll come back. 851 01:26:48,790 --> 01:26:52,450 Looks like you got lost. Where's your battalion? 852 01:27:07,870 --> 01:27:11,000 Look at him! See his face? 853 01:27:11,200 --> 01:27:12,870 Come on! 854 01:30:12,750 --> 01:30:14,000 No! 855 01:30:30,290 --> 01:30:56,290 Hélène? 856 01:31:33,330 --> 01:31:34,870 I love you, Hélène. 857 01:31:36,120 --> 01:31:38,290 You have to believe me. 858 01:31:41,830 --> 01:31:43,870 I don't even know who you are. 859 01:31:47,410 --> 01:31:50,500 I thought you had a mistress, do you realize? 860 01:31:50,700 --> 01:31:53,450 I never cheated on you. Not with a woman... 861 01:31:54,540 --> 01:31:55,660 not with a man. 862 01:31:55,870 --> 01:31:57,660 That's not what it's about. 863 01:32:07,870 --> 01:32:09,700 Why do you do this? 864 01:32:11,700 --> 01:32:12,870 I don't know. 865 01:32:14,080 --> 01:32:17,290 I've been asking myself for 15 years. I don't know. 866 01:32:19,750 --> 01:32:23,080 If you want an answer, I'll have to leave. 867 01:32:25,910 --> 01:32:28,290 What will you tell Jacky? 868 01:32:30,120 --> 01:32:31,290 Nothing. 869 01:32:34,330 --> 01:32:37,620 And people in town? 870 01:32:37,830 --> 01:32:39,120 "People"... 871 01:32:39,370 --> 01:32:41,660 People believe what they see. 872 01:32:42,330 --> 01:32:44,620 You didn't see anything either. 873 01:32:44,830 --> 01:32:47,750 During all these years, what have you seen? 874 01:32:48,830 --> 01:32:51,580 What have you seen of my life, Hélène? 875 01:32:51,750 --> 01:32:52,870 Nothing. 876 01:32:53,500 --> 01:32:57,290 Yet that life never stopped me from loving you. 877 01:33:00,410 --> 01:33:02,870 I think I've never been this sad, 878 01:33:03,540 --> 01:33:05,660 and relieved at the same time. 879 01:33:31,410 --> 01:33:35,410 - When I saw you in your costume... - It wasn't a costume. 880 01:33:35,620 --> 01:33:37,160 Let me finish. 881 01:33:38,540 --> 01:33:40,500 When I saw you like that, 882 01:33:42,200 --> 01:33:43,910 I recognized you. 883 01:33:48,500 --> 01:33:50,870 It was like a part of you, 884 01:33:51,080 --> 01:33:55,370 something I'd always known: 885 01:33:55,580 --> 01:33:57,000 a softness... 886 01:33:58,870 --> 01:34:00,700 in your smile... 887 01:34:01,660 --> 01:34:03,080 in your eyes. 888 01:34:07,410 --> 01:34:10,160 I've always loved that softness. 889 01:34:18,870 --> 01:34:22,120 But I can't deal with this. It's too scary. 890 01:34:22,700 --> 01:34:24,160 You mustn't be scared. 891 01:34:24,370 --> 01:34:27,580 Yes, but what's my role in all this? 892 01:34:30,000 --> 01:34:33,830 I like the fact you're different, but that's too much. 893 01:34:36,200 --> 01:34:38,580 You're different too. 894 01:34:40,910 --> 01:34:42,620 "Different", me? 895 01:34:43,660 --> 01:34:45,450 The notary's wife? 896 01:34:46,910 --> 01:34:48,330 Look at me. 897 01:34:50,160 --> 01:34:51,750 Really look at me. 898 01:34:53,000 --> 01:34:55,450 I've looked at you so much. Look at me! 899 01:35:00,120 --> 01:35:02,700 We'll always be different now. 900 01:35:11,540 --> 01:35:14,500 - Do you really want to? - Yes. 901 01:35:19,870 --> 01:35:21,330 Do it, then. 902 01:37:30,790 --> 01:37:36,000 It's almost the end of the world 903 01:37:37,790 --> 01:37:40,830 My wandering boat 904 01:37:42,040 --> 01:37:45,450 Roaming along the water 905 01:37:46,450 --> 01:37:49,620 Took me there one day 906 01:37:50,540 --> 01:37:54,660 The island is tiny 907 01:37:54,870 --> 01:37:58,910 But the fairy that lives there 908 01:37:59,080 --> 01:38:02,830 Kindly invites us 909 01:38:03,660 --> 01:38:06,870 To go around it 910 01:38:08,700 --> 01:38:11,950 Youkali 911 01:38:12,120 --> 01:38:15,580 is the land of our desires 912 01:38:16,910 --> 01:38:20,120 Youkali 913 01:38:20,330 --> 01:38:23,700 means happiness and pleasure 914 01:38:25,000 --> 01:38:27,700 Youkali 915 01:38:27,910 --> 01:38:32,450 is the land where you forget all your troubles 916 01:38:32,660 --> 01:38:37,160 It's like an upturn in your life, 917 01:38:37,330 --> 01:38:40,620 the star you follow 918 01:38:40,790 --> 01:38:44,250 It's Youkali 919 01:38:45,620 --> 01:38:48,540 Youkali 920 01:38:48,790 --> 01:38:52,870 is the respect of all exchanged vows 921 01:38:54,000 --> 01:38:56,580 Youkali 922 01:38:56,750 --> 01:39:00,870 is the land of beautiful shared loves 923 01:39:01,450 --> 01:39:04,790 It's the hope 924 01:39:05,000 --> 01:39:08,750 that lies in every human being 925 01:39:09,700 --> 01:39:12,950 The relief 926 01:39:13,160 --> 01:39:17,080 we're all expecting tomorrow 927 01:39:18,120 --> 01:39:21,250 Youkali 928 01:39:21,410 --> 01:39:25,370 is the land of our desires 929 01:39:26,000 --> 01:39:28,500 Youkali 930 01:39:29,330 --> 01:39:33,200 means happiness and pleasure 931 01:39:34,410 --> 01:39:38,250 But it's a dream, 932 01:39:38,410 --> 01:39:40,870 a folly 933 01:39:41,700 --> 01:39:45,080 There is no 934 01:39:45,950 --> 01:39:49,250 Youkali 935 01:39:50,000 --> 01:39:53,870 But it's a dream, 936 01:39:54,080 --> 01:39:58,200 a folly 937 01:39:58,410 --> 01:40:03,620 There is no... 938 01:40:08,160 --> 01:40:09,450 Youkali. 939 01:44:03,040 --> 01:44:07,750 Subtitles: Eclair Media 63136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.