All language subtitles for Les.Nuits.D.Ete
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,290 --> 00:00:13,040
My name is Mylène.
2
00:00:17,790 --> 00:00:20,950
You might think I'm full of myself
if I tell you
3
00:00:21,790 --> 00:00:24,870
that I'm a beautiful
and intelligent woman
4
00:00:25,870 --> 00:00:28,450
who can make conversation,
only talks
5
00:00:28,660 --> 00:00:32,250
when she has something to say,
and never of politics!
6
00:00:33,910 --> 00:00:37,160
A woman who can keep house
better than others
7
00:00:37,330 --> 00:00:39,540
because she has a good background.
8
00:00:39,750 --> 00:00:42,370
But careful:
no contempt for poor people.
9
00:00:48,000 --> 00:00:48,790
What else?
10
00:00:55,040 --> 00:00:57,040
A faithful and devoted wife,
11
00:00:59,450 --> 00:01:00,660
who's tender,
12
00:01:02,500 --> 00:01:03,750
clean.
13
00:01:07,870 --> 00:01:09,250
Simply a woman!
14
00:01:11,580 --> 00:01:12,700
I'm repeating myself.
15
00:01:12,910 --> 00:01:14,660
So change the record, love.
16
00:01:26,450 --> 00:01:30,120
- I make a mess when I eat.
- Michel does, not Mylène.
17
00:01:30,330 --> 00:01:32,000
I know what I have to do.
18
00:01:37,160 --> 00:01:39,950
The lady with a good background
is getting on my nerves.
19
00:02:04,290 --> 00:02:05,660
The sink is leaking!
20
00:02:09,580 --> 00:02:11,620
I'm telling you there's a leak!
21
00:02:11,830 --> 00:02:14,500
- Alright.
- As you weren't answering...
22
00:02:24,330 --> 00:02:25,500
I'll put it there.
23
00:02:27,620 --> 00:02:30,250
I'd like to get home before dark.
24
00:02:33,040 --> 00:02:33,950
I understand.
25
00:02:34,450 --> 00:02:36,910
Remember the shutters,
and the key...
26
00:02:37,120 --> 00:02:39,660
It's behind the bathroom mirror,
I know.
27
00:02:39,910 --> 00:02:41,950
Better safe than sorry.
28
00:02:44,700 --> 00:02:46,330
It's all falling apart.
29
00:02:47,160 --> 00:02:48,370
Like us.
30
00:02:51,500 --> 00:02:52,580
Go inside.
31
00:02:54,250 --> 00:02:55,750
Will you call me?
32
00:02:56,620 --> 00:02:57,830
As usual.
33
00:03:02,870 --> 00:03:06,120
- Can you mend the leak?
- You know I will.
34
00:04:08,200 --> 00:04:12,000
Summer Nights
35
00:04:21,580 --> 00:04:26,660
November 1959
36
00:04:28,160 --> 00:04:30,500
- Where were we?
- Your husband.
37
00:04:30,700 --> 00:04:33,620
That's right!
Do you talk to Michel much?
38
00:04:33,830 --> 00:04:36,750
I do.
Michel is very open, you know.
39
00:04:36,950 --> 00:04:38,410
What do you talk about?
40
00:04:39,160 --> 00:04:42,250
Anything and everything.
Like everybody.
41
00:04:42,450 --> 00:04:44,750
"Like everybody"?
Do you think so?
42
00:04:44,950 --> 00:04:47,450
Michel is different.
We share everything.
43
00:04:47,660 --> 00:04:50,120
I could never trust men.
44
00:04:50,330 --> 00:04:53,000
Dios mĂo, it's very late.
I have to go.
45
00:04:55,580 --> 00:04:57,290
- I'm writing.
- Oh, what?
46
00:04:57,450 --> 00:04:58,500
A novel.
47
00:04:59,750 --> 00:05:03,250
It's been a while.
It's unpublished of course.
48
00:05:03,450 --> 00:05:07,000
- Why "of course"?
- I don't think it's very good.
49
00:05:07,200 --> 00:05:10,700
- That's what the publisher said.
- What does he know?
50
00:05:11,580 --> 00:05:12,790
It's his job.
51
00:05:15,750 --> 00:05:18,250
We should see each other more often.
52
00:05:20,700 --> 00:05:22,910
Actually, I wanted to see you
53
00:05:23,080 --> 00:05:24,830
so I could thank you.
54
00:05:25,910 --> 00:05:28,870
They all avoided me
after MĂĽller died,
55
00:05:29,080 --> 00:05:30,370
but you didn't.
56
00:05:32,620 --> 00:05:35,250
We could have tea together
once a week.
57
00:05:35,450 --> 00:05:37,040
Tea or anything you like!
58
00:05:41,200 --> 00:05:42,370
Thank you.
59
00:06:43,870 --> 00:06:45,790
What did you say, darling?
60
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Can I go and read in my room?
61
00:06:48,660 --> 00:06:50,410
Just for ten minutes.
62
00:06:52,790 --> 00:06:53,950
What about my kiss?
63
00:06:57,160 --> 00:06:59,200
- Good night.
- Good night.
64
00:06:59,870 --> 00:07:02,950
Hey, Jacky, you didn't put
your slippers on.
65
00:07:11,120 --> 00:07:13,790
You should remind him, miss.
66
00:07:14,450 --> 00:07:15,450
Yes, madam.
67
00:07:28,540 --> 00:07:31,200
How much was the butcher's
last month?
68
00:07:31,500 --> 00:07:34,410
- I can't remember, madam.
- Nor can I.
69
00:07:34,620 --> 00:07:36,370
I'll look into it later.
70
00:07:38,200 --> 00:07:39,790
You're home early today.
71
00:07:40,000 --> 00:07:42,200
I didn't want to drive at night.
72
00:07:44,080 --> 00:07:46,660
- How did your work go?
- As usual.
73
00:07:53,540 --> 00:07:56,500
It's cold, isn't it?
Weren't you cold?
74
00:07:56,660 --> 00:07:58,250
The fire kept me warm.
75
00:08:01,700 --> 00:08:03,910
I'll just finish this.
76
00:08:06,450 --> 00:08:09,790
- Is that a new cardigan?
- Yes, from Silhouette.
77
00:08:10,040 --> 00:08:13,750
I liked it in the shop
but now I'm not sure.
78
00:08:13,950 --> 00:08:15,830
- It suits you.
- Does it?
79
00:08:18,250 --> 00:08:19,370
Thank you.
80
00:08:23,370 --> 00:08:24,910
How was your day?
81
00:08:26,870 --> 00:08:28,910
I didn't have a minute to myself.
82
00:08:30,040 --> 00:08:32,370
The next meeting is about Algeria
83
00:08:32,580 --> 00:08:35,160
and Florence asked me
to write a speech.
84
00:08:35,950 --> 00:08:37,700
I hope you said yes.
85
00:08:39,120 --> 00:08:41,290
I don't think I'll have the time.
86
00:08:42,200 --> 00:08:44,370
It could help me get elected.
87
00:08:53,580 --> 00:08:55,410
You smoke at home now?
88
00:08:56,250 --> 00:08:58,250
Everyone smokes nowadays.
89
00:09:00,040 --> 00:09:01,540
So my wife does too?
90
00:09:04,370 --> 00:09:07,750
- May I go home, madam?
- Yes, miss. Thank you.
91
00:09:07,950 --> 00:09:09,910
Good evening, madam.
Good evening, sir.
92
00:09:10,120 --> 00:09:11,160
Goodbye.
93
00:10:24,120 --> 00:10:26,830
No...
Auberlay will never vote for me.
94
00:10:28,200 --> 00:10:30,160
Are you sure I can count on him?
95
00:10:30,620 --> 00:10:31,500
OK.
96
00:10:32,160 --> 00:10:34,660
It's in Herbtz's interest,
Mertzeg's too.
97
00:10:36,330 --> 00:10:38,870
Yes, we still need
to convince Miclos.
98
00:10:42,250 --> 00:10:44,910
As you say:
"A few heavyweights."
99
00:10:45,120 --> 00:10:46,370
I have to go.
100
00:10:54,120 --> 00:10:55,910
How can I help you?
101
00:10:57,750 --> 00:10:59,500
Look at what we received.
102
00:11:02,000 --> 00:11:03,580
A piece of paper.
103
00:11:05,500 --> 00:11:09,540
6 months under a tent.
He didn't even see the Arabs.
104
00:11:09,950 --> 00:11:12,120
We know everything.
He told us.
105
00:11:13,620 --> 00:11:15,700
It's in his letters.
Here.
106
00:11:15,910 --> 00:11:17,200
Just read them.
107
00:11:26,830 --> 00:11:29,040
They butchered him like a dog.
108
00:11:32,790 --> 00:11:35,660
And now we're being thanked
with a medal!
109
00:11:37,370 --> 00:11:40,620
These kids are led to believe
it'll be easy
110
00:11:40,830 --> 00:11:42,370
and that's a lie!
111
00:11:43,910 --> 00:11:46,410
Before Louis even left for Algeria,
112
00:11:46,620 --> 00:11:48,750
he was thinking about his future.
113
00:11:51,410 --> 00:11:53,950
He wanted to open a little garage.
114
00:11:54,950 --> 00:11:58,450
They can keep their medal.
I want my kid back.
115
00:11:58,660 --> 00:12:01,450
I understand, but I'm just a notary.
116
00:12:04,250 --> 00:12:06,040
Your dad would have known.
117
00:12:06,790 --> 00:12:08,370
It was another time.
118
00:12:11,120 --> 00:12:13,040
I'll go to Algeria if need be.
119
00:12:18,250 --> 00:12:20,290
I'll go to see de Gaulle.
120
00:12:28,120 --> 00:12:29,250
Goodbye.
121
00:12:30,200 --> 00:12:31,910
- Goodbye.
- Thank you, sir.
122
00:12:37,250 --> 00:12:39,660
Tell my wife
I'm going to the Spruces.
123
00:12:54,200 --> 00:12:55,450
I'm ready.
124
00:12:56,330 --> 00:12:58,160
- Let's talk about war.
- No!
125
00:12:59,250 --> 00:13:01,370
I don't want to talk about that.
126
00:13:01,540 --> 00:13:04,500
Women don't talk about it
and don't make it.
127
00:13:04,700 --> 00:13:08,000
What are you talking about?
What about the Amazons?
128
00:13:08,200 --> 00:13:10,750
The Amazons went to war.
129
00:13:10,910 --> 00:13:12,870
They ate their husbands...
130
00:13:13,080 --> 00:13:15,500
Hunting!
Let's talk about hunting.
131
00:13:15,700 --> 00:13:18,540
Many women excel
in the art of hunting.
132
00:13:19,370 --> 00:13:24,450
Jackie Kennedy, Marie de' Medici,
the Princess Palatine...
133
00:13:26,080 --> 00:13:27,450
Queen Victoria, Sissi...
134
00:13:27,660 --> 00:13:29,330
Let's not go that far back!
135
00:13:32,700 --> 00:13:33,910
Why not?
136
00:13:39,750 --> 00:13:40,950
Where are you going?
137
00:13:42,040 --> 00:13:44,410
Enough, Michel, don't get started.
138
00:14:10,410 --> 00:14:11,700
Someone's watching.
139
00:14:13,250 --> 00:14:14,370
Let's go home.
140
00:14:15,000 --> 00:14:16,830
- It's not loaded.
- Stay!
141
00:14:17,620 --> 00:14:19,700
You go that way, I'll go this way.
142
00:15:15,330 --> 00:15:16,750
It fell around there.
143
00:15:31,950 --> 00:15:33,160
Bambi...
144
00:15:33,700 --> 00:15:35,330
You killed Bambi.
145
00:16:18,290 --> 00:16:19,750
Want some coffee?
146
00:16:21,620 --> 00:16:22,950
We're ending this.
147
00:16:24,330 --> 00:16:25,660
I'm ending this.
148
00:16:26,370 --> 00:16:28,290
What are we ending?
149
00:16:29,160 --> 00:16:30,040
All this:
150
00:16:30,620 --> 00:16:33,000
this carnival, this act...
151
00:16:33,200 --> 00:16:37,080
- What are you talking about?
- It's over. Isn't it clear?
152
00:16:39,750 --> 00:16:41,700
You can't leave me like this,
153
00:16:41,910 --> 00:16:43,700
not after so long.
154
00:16:43,910 --> 00:16:46,290
Not after all we've been through.
155
00:16:47,910 --> 00:16:49,120
I can't anymore...
156
00:16:50,250 --> 00:16:51,660
I can't do it.
157
00:16:59,330 --> 00:17:02,000
- So it's just a game...
- You know it isn't.
158
00:17:02,200 --> 00:17:04,290
We've seen worse, haven't we?
159
00:17:04,500 --> 00:17:07,080
Now's different.
I have too much to lose.
160
00:17:08,080 --> 00:17:09,750
And I haven't?
161
00:17:12,250 --> 00:17:14,660
You have nothing to prove.
I do.
162
00:17:15,330 --> 00:17:17,290
That's right...
I'm a nobody.
163
00:17:17,500 --> 00:17:19,500
A dead loss without a name.
164
00:17:19,700 --> 00:17:22,000
Your life is easy, straightforward.
165
00:17:22,200 --> 00:17:24,160
I'll be President of the Chamber.
166
00:17:24,370 --> 00:17:26,500
I love Hélène.
You can understand that.
167
00:17:27,160 --> 00:17:29,160
I can.
It's no news to me.
168
00:17:29,370 --> 00:17:30,790
It has to stop...
169
00:17:31,330 --> 00:17:32,160
now!
170
00:17:32,370 --> 00:17:35,540
No, Michel. We keep going.
We stick together.
171
00:17:35,750 --> 00:17:38,450
Together, like before,
whatever happens.
172
00:17:38,660 --> 00:17:42,160
You keep saying that word.
The "war" is over!
173
00:17:45,750 --> 00:17:46,830
Not mine.
174
00:18:00,120 --> 00:18:02,000
I hope you're not angry with me.
175
00:18:19,580 --> 00:18:21,000
Are you coming to bed?
176
00:18:22,660 --> 00:18:23,830
I have work to do.
177
00:18:25,120 --> 00:18:29,000
When you're not working,
you're hunting, and vice versa.
178
00:18:29,750 --> 00:18:30,790
Hélène.
179
00:18:34,500 --> 00:18:35,910
I'm selling the Spruces.
180
00:18:38,000 --> 00:18:40,950
- You said that last year.
- Yes.
181
00:18:43,620 --> 00:18:45,200
But this time it's true.
182
00:18:50,160 --> 00:18:53,000
It's costing us too much money.
And that way...
183
00:18:53,950 --> 00:18:55,500
I'll work less.
184
00:18:57,450 --> 00:18:58,830
That's good.
185
00:22:03,910 --> 00:22:06,000
She dances like a cake tin.
186
00:22:07,450 --> 00:22:10,450
- Do you like that?
- All soldiers like that.
187
00:22:12,580 --> 00:22:15,080
Don't they want you in Algeria?
188
00:22:15,870 --> 00:22:18,500
- What do you think?
- Calm down!
189
00:22:18,700 --> 00:22:20,700
You haven't won the battle yet.
190
00:22:20,910 --> 00:22:24,120
- You have nice company.
- I brought you a rookie.
191
00:22:24,330 --> 00:22:26,950
- What are you having?
- Same as usual.
192
00:22:27,160 --> 00:22:29,330
- And Cherub here?
- Who?
193
00:22:29,540 --> 00:22:30,910
You.
194
00:22:31,830 --> 00:22:32,950
Same as him.
195
00:22:33,200 --> 00:22:34,910
- See that?
- What?
196
00:22:35,120 --> 00:22:36,750
Dédé is at it again.
197
00:22:38,330 --> 00:22:41,370
- See that dazzler?
- A real whore magnet.
198
00:22:44,910 --> 00:22:46,870
Excuse me, young man.
199
00:22:47,620 --> 00:22:49,910
An Aryan...
How disgusting!
200
00:22:54,620 --> 00:22:56,950
- Séraphine!
- There are 8 left!
201
00:22:57,910 --> 00:23:00,200
- A big bottle!
- Yes!
202
00:23:12,660 --> 00:23:14,500
I should get back.
203
00:23:16,500 --> 00:23:17,660
Drink this.
204
00:23:17,870 --> 00:23:20,500
Your barracks can wait.
205
00:23:33,080 --> 00:23:35,000
Hey!
206
00:23:38,330 --> 00:23:39,700
Calm down, now.
207
00:23:42,540 --> 00:23:43,790
He's so heavy!
208
00:23:55,250 --> 00:23:58,250
Excuse me,
have you seen André?
209
00:23:58,870 --> 00:24:00,330
He who seeks a wolf...
210
00:24:01,160 --> 00:24:02,450
finds a shepherdess.
211
00:24:02,620 --> 00:24:03,950
A local saying.
212
00:24:06,910 --> 00:24:09,370
I've seen your André.
213
00:24:09,580 --> 00:24:11,910
He's with Gudrun over there.
214
00:24:13,160 --> 00:24:15,200
- Where?
- In heaven.
215
00:24:15,910 --> 00:24:17,410
In the gallery!
216
00:24:17,620 --> 00:24:19,040
Behind the stage.
217
00:25:34,700 --> 00:25:35,700
See you tonight.
218
00:25:39,040 --> 00:25:40,330
Yes, have a nice day.
219
00:25:42,580 --> 00:25:43,910
I'm ready, madam.
220
00:25:47,290 --> 00:25:49,910
So... Shin of veal, 1.5kg,
221
00:25:50,790 --> 00:25:52,500
smoked shoulder,
222
00:25:54,080 --> 00:25:55,200
bacon,
223
00:25:56,450 --> 00:25:59,450
six Wiener schnitzels,
from the Golden Calf,
224
00:26:00,750 --> 00:26:02,750
potatoes from Keller's,
225
00:26:03,660 --> 00:26:07,870
and six bottles of Schlossberg,
226
00:26:09,200 --> 00:26:11,370
54.
Don't get it wrong.
227
00:26:21,870 --> 00:26:23,000
Get going.
228
00:26:26,950 --> 00:26:28,540
"I'm talking as a mother.
229
00:26:28,750 --> 00:26:31,910
"A mother isn't
just like any other woman..."
230
00:26:37,290 --> 00:26:38,830
Oh my...
How stupid.
231
00:26:41,830 --> 00:26:43,200
How very stupid.
232
00:26:44,830 --> 00:26:48,330
Hélène is a perfectionist.
She weighs every word...
233
00:26:48,500 --> 00:26:49,790
She needs time.
234
00:26:50,290 --> 00:26:53,870
I'd really like her to take on
more responsibilities.
235
00:26:55,370 --> 00:26:57,700
Tonight?
We'd love to.
236
00:27:00,580 --> 00:27:02,450
8:30.
Perfect!
237
00:27:28,540 --> 00:27:30,160
I'm off to Mougel's.
238
00:27:30,370 --> 00:27:32,870
Tell my wife we're dining out.
239
00:27:33,040 --> 00:27:34,290
Very well, sir.
240
00:27:36,250 --> 00:27:38,660
Violent Battles in Algeria:
35 dead
241
00:27:43,120 --> 00:27:44,910
It's freezing cold!
242
00:27:45,160 --> 00:27:47,080
40 degrees in Algeria.
243
00:27:47,290 --> 00:27:49,660
Think of the kids dying there.
244
00:27:49,870 --> 00:27:51,830
That won't warm me up.
245
00:27:59,620 --> 00:28:02,700
- There are people there.
- Just do your sewing.
246
00:28:02,870 --> 00:28:03,950
Yes, sir.
247
00:28:04,870 --> 00:28:07,500
- Schaeffer.
- The guy from Mulhouse?
248
00:28:07,700 --> 00:28:10,580
- He's back?
- That's all I needed.
249
00:28:11,040 --> 00:28:12,830
Smile.
He has money.
250
00:28:14,830 --> 00:28:16,410
- Hello.
- Come in.
251
00:28:16,620 --> 00:28:19,750
- Am I too early?
- No. Come in, dear Georg.
252
00:28:20,830 --> 00:28:23,580
- Hello, madam.
- Hello, Mr Schaeffer.
253
00:28:23,750 --> 00:28:24,910
After you.
254
00:28:35,950 --> 00:28:37,000
Thank you.
255
00:28:38,000 --> 00:28:40,830
Jeanine will attend to you.
I won't be long.
256
00:28:41,040 --> 00:28:44,080
- What kind of a woman is she?
- She knows things.
257
00:28:45,500 --> 00:28:46,830
A lot of things.
258
00:28:55,870 --> 00:28:57,660
So, Mr Schaeffer...
259
00:29:00,410 --> 00:29:01,250
Where am I?
260
00:29:01,450 --> 00:29:04,250
Stop moving.
Got Saint Vitus' Dance?
261
00:29:05,580 --> 00:29:08,620
Without me,
you'd still be lying in the street.
262
00:29:09,910 --> 00:29:11,370
You slept in my bed...
263
00:29:12,000 --> 00:29:13,620
and I slept on the sofa.
264
00:29:15,540 --> 00:29:17,910
The drag queens...
Remember?
265
00:29:18,120 --> 00:29:20,620
- Where's André?
- He's found a nurse.
266
00:29:22,870 --> 00:29:24,450
I'll get solitary.
267
00:29:25,200 --> 00:29:27,160
You've missed the roll-call.
268
00:29:27,410 --> 00:29:30,000
Maybe you'll just get a reprimand.
269
00:29:30,160 --> 00:29:33,370
- How do you know all this?
- I just do.
270
00:29:35,080 --> 00:29:36,370
Take this.
271
00:29:36,580 --> 00:29:38,250
And this for the taxi.
272
00:29:41,910 --> 00:29:43,160
Go on, take it.
273
00:29:43,370 --> 00:29:46,160
- I can't give them back.
- Who knows?
274
00:29:46,370 --> 00:29:47,620
Now clear off.
275
00:29:56,830 --> 00:29:59,120
Don't get me wrong:
276
00:29:59,330 --> 00:30:02,660
most of them are very nice,
but working...
277
00:30:03,540 --> 00:30:04,660
isn't their thing.
278
00:30:04,870 --> 00:30:05,830
No.
279
00:30:06,330 --> 00:30:09,580
The last one didn't last a month.
Broke down.
280
00:30:09,830 --> 00:30:10,870
- No!
- Yes!
281
00:30:11,040 --> 00:30:12,080
What can you do?
282
00:30:12,290 --> 00:30:14,790
They're unstable!
283
00:30:14,950 --> 00:30:17,080
- We can't change that.
- No!
284
00:30:17,870 --> 00:30:20,750
They're not like our dear Italians
285
00:30:21,750 --> 00:30:26,500
Who are much more reliable!
Or Spaniards, less lazy.
286
00:30:28,660 --> 00:30:32,500
What worries me most
is what happens over there.
287
00:30:32,660 --> 00:30:33,500
Why?
288
00:30:33,700 --> 00:30:37,620
Here, they need to work
so they keep quiet,
289
00:30:37,830 --> 00:30:40,830
but over there...
they butcher our soldiers.
290
00:30:41,000 --> 00:30:42,450
- Stop it!
- It's true!
291
00:30:43,080 --> 00:30:47,040
De Gaulle is up the creek
with his self-determination.
292
00:30:47,250 --> 00:30:50,790
If it goes on,
they'll be mosques here soon.
293
00:30:51,080 --> 00:30:53,790
They look nice
but I don't want them here.
294
00:30:54,040 --> 00:30:57,330
Damn it!
Algeria is France.
295
00:30:57,540 --> 00:31:00,910
It's France! It's ours.
It's our country!
296
00:31:02,120 --> 00:31:03,450
Isn't it?
297
00:31:03,620 --> 00:31:05,830
I hear you're selling the Spruces.
298
00:31:06,040 --> 00:31:08,620
I am.
That house is too old,
299
00:31:08,830 --> 00:31:11,290
too damp, full of ghosts.
300
00:31:14,200 --> 00:31:18,120
No... We want the sea.
Fresh air!
301
00:31:18,950 --> 00:31:20,540
The sea?
302
00:31:20,700 --> 00:31:21,910
The sea's ugly.
303
00:31:23,120 --> 00:31:24,700
Mountains are better.
304
00:31:26,080 --> 00:31:28,580
Can we call you "president" now?
305
00:31:28,790 --> 00:31:31,580
Sir, president...
Whatever.
306
00:31:32,540 --> 00:31:34,120
Nothing's sure yet.
307
00:31:38,120 --> 00:31:39,250
Your...
308
00:31:40,200 --> 00:31:42,080
dress is beautiful, Florence.
309
00:31:43,160 --> 00:31:44,200
Do you think so?
310
00:31:45,410 --> 00:31:46,450
Thank you.
311
00:31:47,700 --> 00:31:49,950
It's from Cour Aux Puits street.
312
00:31:50,160 --> 00:31:52,870
The guy looks ordinary
but he's a genius.
313
00:31:53,080 --> 00:31:54,790
He is a bit of a...
314
00:31:56,080 --> 00:31:57,410
Shirt-lifter.
315
00:32:03,000 --> 00:32:05,040
- "Shirt-lifter"!
- What?
316
00:32:05,250 --> 00:32:06,500
Well...
317
00:32:07,330 --> 00:32:08,540
he's a tailor!
318
00:32:08,700 --> 00:32:09,620
Shirt-lifter!
319
00:32:11,120 --> 00:32:13,620
- I'm sorry.
- The tailor is a shirt-lifter.
320
00:32:13,830 --> 00:32:16,950
I think it's funny, I'm sorry.
"Shirt-lifter"!
321
00:32:20,290 --> 00:32:21,450
I'm sorry.
322
00:32:21,660 --> 00:32:24,950
The bathroom is in the hall,
on the left.
323
00:32:25,160 --> 00:32:27,330
- Are you alright, darling?
- Yes...
324
00:32:27,540 --> 00:32:29,290
Shall I show you?
325
00:32:33,910 --> 00:32:37,000
So, Hélène,
how is your speech coming along?
326
00:33:18,580 --> 00:33:19,910
Oh no...
327
00:33:23,620 --> 00:33:25,500
Oh no, no, no...
328
00:33:30,080 --> 00:33:31,120
Oh no...
329
00:33:35,540 --> 00:33:36,500
Oh no!
330
00:34:05,700 --> 00:34:07,580
What's the problem?
331
00:34:08,450 --> 00:34:11,620
Nothing.
I've never been this humiliated.
332
00:34:12,200 --> 00:34:14,290
I just wasn't feeling well.
333
00:34:15,160 --> 00:34:17,660
- You can't take your eyes off her.
- No...
334
00:34:18,540 --> 00:34:20,700
Don't.
Don't be jealous.
335
00:34:20,870 --> 00:34:22,580
It's all I have left.
336
00:34:30,200 --> 00:34:33,410
Do you really want
a house by the sea?
337
00:34:33,620 --> 00:34:35,160
Of course not.
338
00:34:38,330 --> 00:34:39,500
I'm going back.
339
00:34:50,750 --> 00:34:52,830
She put me in detention.
340
00:34:53,040 --> 00:34:55,080
Do you know why?
I blew my nose.
341
00:34:57,910 --> 00:34:59,750
Yes, complete silence.
342
00:35:03,620 --> 00:35:06,000
- You're doing it deliberately.
- Get out.
343
00:35:06,910 --> 00:35:08,080
Eugène...
344
00:35:29,330 --> 00:35:31,830
She always wears tank tops.
345
00:35:34,160 --> 00:35:36,250
I thought she had braids.
346
00:35:46,500 --> 00:35:48,500
It looks perfect on you.
347
00:35:50,250 --> 00:35:52,620
I'm too small to wear it.
348
00:35:53,700 --> 00:35:57,200
A tailor rue Cour Aux Puits made it.
A genius!
349
00:35:58,290 --> 00:36:00,500
- Oh, you too.
- Do you know him?
350
00:36:03,500 --> 00:36:05,080
I've heard about him.
351
00:36:10,200 --> 00:36:12,830
- I'll buy it from you.
- Just take it.
352
00:36:13,040 --> 00:36:14,700
I'm happy to give it to you.
353
00:36:17,950 --> 00:36:21,450
- Are you coming tonight?
- I wouldn't miss it.
354
00:36:23,830 --> 00:36:24,870
Hélène?
355
00:36:31,370 --> 00:36:32,870
Yes, sir?
356
00:36:34,080 --> 00:36:36,120
- Is Hélène in?
- No, sir.
357
00:36:37,410 --> 00:36:39,290
- Didn't she say anything?
- No.
358
00:36:40,330 --> 00:36:42,910
- Has Jacky had supper?
- He's reading.
359
00:36:43,080 --> 00:36:44,080
Good.
360
00:36:46,620 --> 00:36:49,160
Are you sure she didn't say anything?
361
00:36:49,370 --> 00:36:51,660
Well... yeah...
362
00:36:52,790 --> 00:36:53,910
sir.
363
00:36:55,660 --> 00:36:58,000
- Anything else, sir?
- No, thanks.
364
00:38:47,660 --> 00:38:49,700
What is she doing, for Chrissake?
365
00:38:51,040 --> 00:38:53,250
There you are!
Where were you?
366
00:38:53,450 --> 00:38:56,500
I'm not late.
You're the one who's early.
367
00:38:56,700 --> 00:38:57,950
I was worried.
368
00:38:59,580 --> 00:39:01,000
I was at the hairdresser's.
369
00:39:01,660 --> 00:39:03,830
Here, I've written my speech.
370
00:39:06,540 --> 00:39:09,040
- Read it while I get ready.
- Great.
371
00:39:09,250 --> 00:39:11,950
To add an original and tasty touch
372
00:39:12,160 --> 00:39:14,200
to many savoury dishes:
373
00:39:14,790 --> 00:39:17,450
pork with prunes, duck...
374
00:39:17,660 --> 00:39:19,410
Switch off the TV, Jacky.
375
00:39:25,910 --> 00:39:27,040
Hello?
376
00:39:28,000 --> 00:39:30,330
My friend, I'm glad to hear you.
377
00:39:30,950 --> 00:39:34,040
I'm at your disposal
to go through all this.
378
00:39:34,250 --> 00:39:35,540
Absolutely.
379
00:39:37,910 --> 00:39:41,370
Forget about my dad, will you?
It was another time.
380
00:39:44,370 --> 00:39:46,830
Let's talk about it tonight.
Alright.
381
00:39:47,910 --> 00:39:49,040
See you later.
382
00:40:01,450 --> 00:40:02,500
Quéméner!
383
00:40:02,750 --> 00:40:04,580
Oh, fuck...
Quéméner!
384
00:40:05,660 --> 00:40:07,830
Let go of your banjo.
Play with us.
385
00:40:08,040 --> 00:40:10,370
- Let go of me.
- Don't answer back!
386
00:40:12,910 --> 00:40:14,830
Durantos, clear off, please.
387
00:40:15,000 --> 00:40:17,370
No! You stay here!
There!
388
00:40:17,540 --> 00:40:19,120
That's how you kiss.
389
00:40:19,290 --> 00:40:21,540
Press, push, and that's it.
390
00:40:23,040 --> 00:40:25,700
It's your turn.
Quéméner, don't fuck with me!
391
00:40:25,910 --> 00:40:27,620
There.
Press it down.
392
00:40:29,160 --> 00:40:30,580
Quéméner, do it.
393
00:40:30,790 --> 00:40:34,160
Quéméner, hurry up!
You coward, you're just a pussy.
394
00:40:34,370 --> 00:40:37,160
Are you a man or not?
We're going to war!
395
00:40:37,370 --> 00:40:39,790
This is nothing!
Hurry up, Quéméner!
396
00:40:40,000 --> 00:40:43,250
There! That's it!
That's exactly it!
397
00:40:43,450 --> 00:40:44,830
Keep going, Quéméner!
398
00:40:45,040 --> 00:40:47,450
Press it down!
Haven't you got balls?
399
00:40:47,700 --> 00:40:50,580
Aren't you a man?
Don't you have any pride?
400
00:40:50,830 --> 00:40:54,870
See?
Nobody loves you, Quéméner!
401
00:40:55,080 --> 00:40:58,450
Exactly!
Not even your parents love you,
402
00:40:58,660 --> 00:40:59,950
or you wouldn't be here.
403
00:41:00,200 --> 00:41:03,200
That's it.
That's nice.
404
00:41:03,370 --> 00:41:05,950
We're going to fuck these bastards!
405
00:41:06,120 --> 00:41:07,450
Fuck these sand niggers.
406
00:41:07,660 --> 00:41:10,040
That's right!
Good, Quéméner!
407
00:41:11,080 --> 00:41:12,120
Keep going!
408
00:41:23,040 --> 00:41:25,040
What's your problem?
409
00:41:28,080 --> 00:41:31,120
Fuck you! Hear me?
Fuck you!
410
00:41:55,040 --> 00:41:57,330
You'll die, not me.
411
00:42:20,910 --> 00:42:24,160
As you know,
our conscripts need a lot of things:
412
00:42:25,120 --> 00:42:29,450
food, laundry, soap, books...
413
00:42:30,410 --> 00:42:31,450
So...
414
00:42:32,040 --> 00:42:36,330
the parcels will be sent
directly to them.
415
00:42:37,250 --> 00:42:42,160
And you can attach
a little comforting note
416
00:42:43,250 --> 00:42:45,000
you'll write yourself.
417
00:42:45,790 --> 00:42:48,950
To this effect, I asked...
418
00:42:49,790 --> 00:42:54,950
Hélène Obertin,
the most talented of us all
419
00:42:55,580 --> 00:42:57,040
- us women -,
420
00:42:57,250 --> 00:43:01,040
to write a few words.
421
00:43:01,250 --> 00:43:03,120
Hélène, over to you!
422
00:43:23,580 --> 00:43:25,000
Dear conscripts...
423
00:43:25,910 --> 00:43:29,330
How can I address you
other than with this sad word?
424
00:43:30,370 --> 00:43:34,410
Marc, Henri,
425
00:43:34,620 --> 00:43:37,950
Guy, Pierre, René,
426
00:43:38,120 --> 00:43:40,540
Lucien, Francis...
427
00:43:41,540 --> 00:43:43,950
Don't be angry if I'm familiar.
428
00:43:47,540 --> 00:43:49,700
I could be your mother too.
429
00:43:51,290 --> 00:43:56,120
Marc, you answered
without hesitation, doubts or fear.
430
00:43:56,330 --> 00:43:58,790
You didn't know
you were going to war.
431
00:43:59,000 --> 00:44:03,250
You were told you'd be making peace.
They used the word "pacification".
432
00:44:04,370 --> 00:44:06,830
You were proud of doing that.
433
00:44:07,910 --> 00:44:12,660
René, you couldn't locate Algeria
before you got the call-up.
434
00:44:12,870 --> 00:44:15,040
You looked at a map and wondered
435
00:44:15,250 --> 00:44:18,000
whether its borders are still French.
436
00:44:20,410 --> 00:44:23,250
Lucien, our eyes met on the street,
437
00:44:23,450 --> 00:44:25,120
not long before you left.
438
00:44:25,330 --> 00:44:28,160
Your still adolescent face
was laughing.
439
00:44:29,120 --> 00:44:30,700
It was luminous laughter.
440
00:44:31,950 --> 00:44:34,950
Today, I'm ashamed...
441
00:44:36,410 --> 00:44:38,410
of having waited so long
442
00:44:38,620 --> 00:44:41,080
to understand I won't see you again.
443
00:44:41,290 --> 00:44:45,080
- Enough!
- Make her shut up!
444
00:44:46,750 --> 00:44:51,040
And you, Francis, you haven't spoken
since you came home.
445
00:44:51,250 --> 00:44:54,160
Yet you used to laugh so hard
with Lucien.
446
00:44:55,000 --> 00:44:59,660
Guy, I'm putting biscuits,
soap and linen in you parcel
447
00:44:59,870 --> 00:45:02,950
but is that really
what you need most?
448
00:45:13,410 --> 00:45:17,790
I'm ashamed of having waited so long
449
00:45:18,000 --> 00:45:19,330
to write to you,
450
00:45:19,500 --> 00:45:21,540
ashamed of your country.
451
00:45:23,120 --> 00:45:26,000
It's either death or shame.
452
00:45:26,200 --> 00:45:27,330
Shame on you!
453
00:45:27,540 --> 00:45:32,290
If you come back one day
- if you come back,
454
00:45:32,500 --> 00:45:35,660
you'll be ashamed too.
Shame will stick to your face,
455
00:45:35,870 --> 00:45:39,700
blood to your hands.
You will be unrecognizable.
456
00:45:39,830 --> 00:45:40,950
You'll be over 100.
457
00:45:41,200 --> 00:45:44,000
You'll keep saying
what France did to you,
458
00:45:44,200 --> 00:45:46,410
nobody will listen.
459
00:45:48,250 --> 00:45:49,370
Well said!
460
00:45:49,870 --> 00:45:51,040
Long live France!
461
00:48:22,870 --> 00:48:25,950
Well done, Flavia!
462
00:48:28,830 --> 00:48:31,040
What in hell are you doing here?
463
00:48:32,370 --> 00:48:34,160
I didn't know where to go.
464
00:48:35,450 --> 00:48:36,790
You did right.
465
00:48:36,950 --> 00:48:38,120
Come on.
466
00:48:38,950 --> 00:48:40,080
Follow me.
467
00:48:47,700 --> 00:48:51,660
Hide here
until I get false papers for you.
468
00:48:51,870 --> 00:48:54,000
Then you'll go off to the South.
469
00:48:54,250 --> 00:48:56,290
- I don't know anyone.
- Don't worry.
470
00:48:56,500 --> 00:48:59,410
- What have I...
- You pushed death away.
471
00:48:59,620 --> 00:49:01,950
- It's a beautiful thing!
- I'm a traitor.
472
00:49:02,080 --> 00:49:03,370
A rebel.
473
00:49:04,500 --> 00:49:06,120
I once held a rifle too.
474
00:49:06,950 --> 00:49:08,040
I was your age.
475
00:49:08,910 --> 00:49:10,790
I shot at some poor guys.
476
00:49:11,950 --> 00:49:14,000
Believe me, that's not courage.
477
00:49:15,540 --> 00:49:17,870
You have nothing to fear.
I'll protect you.
478
00:49:18,040 --> 00:49:19,580
I want to go home.
479
00:49:19,790 --> 00:49:22,540
You jumped off a train,
you can't turn back.
480
00:49:23,290 --> 00:49:25,450
- Get some rest.
- I'm not tired.
481
00:49:27,910 --> 00:49:29,370
Then stay put.
482
00:49:32,290 --> 00:49:33,500
And get changed...
483
00:49:34,370 --> 00:49:35,620
it might help.
484
00:49:45,040 --> 00:49:46,750
Florence crossed you off.
485
00:49:48,830 --> 00:49:50,000
Hear me?
486
00:49:51,830 --> 00:49:54,370
I won't be President of the Chamber.
487
00:49:58,750 --> 00:50:01,950
- It's nothing compared to...
- To what?
488
00:50:03,750 --> 00:50:07,160
I don't care
about the Chamber or Florence.
489
00:50:07,950 --> 00:50:09,080
It's you.
490
00:50:10,830 --> 00:50:13,580
I was ashamed of you
for the first time.
491
00:50:13,790 --> 00:50:15,830
That speech, that dress...
492
00:50:17,410 --> 00:50:18,830
You have a family.
493
00:50:20,700 --> 00:50:22,580
How could you do this to us?
494
00:50:32,830 --> 00:50:34,870
You should've read the speech.
495
00:50:35,080 --> 00:50:36,830
I trusted you!
496
00:50:38,750 --> 00:50:41,080
You can't have written that yourself.
497
00:50:41,200 --> 00:50:42,700
I'm too stupid.
498
00:50:45,330 --> 00:50:46,580
Is that it?
499
00:50:46,700 --> 00:50:48,250
They're not your words.
500
00:50:49,120 --> 00:50:53,200
I would say it all again if I could,
only better.
501
00:51:15,080 --> 00:51:16,160
So?
502
00:51:18,450 --> 00:51:20,450
- It's Hélène...
- I know.
503
00:51:20,700 --> 00:51:23,200
- You too?
- That's all people talk about.
504
00:51:24,160 --> 00:51:26,700
It makes me laugh.
505
00:51:27,950 --> 00:51:29,120
I'm done for.
506
00:51:31,750 --> 00:51:35,040
- I saved the practice.
- You should be proud.
507
00:51:37,450 --> 00:51:40,950
I even heard that, for the occasion,
your wife was wearing
508
00:51:41,160 --> 00:51:42,540
a designer dress.
509
00:51:44,370 --> 00:51:46,700
Suzanne MĂĽller.
It's all her fault.
510
00:51:47,500 --> 00:51:49,700
Suzanne MĂĽller's full of beans.
511
00:51:52,790 --> 00:51:53,830
I...
512
00:51:56,250 --> 00:51:57,750
I want to start again.
513
00:51:58,620 --> 00:52:00,700
I want to.
You and me, like before.
514
00:52:01,910 --> 00:52:04,830
- I don't like being whistled for.
- Please.
515
00:52:05,910 --> 00:52:07,160
I'll pay you.
516
00:52:07,620 --> 00:52:09,370
3 times more, I don't care.
517
00:52:10,290 --> 00:52:11,700
I won't say no.
518
00:52:15,160 --> 00:52:17,040
Will you share with other guys?
519
00:52:17,200 --> 00:52:18,370
Who?
520
00:52:19,870 --> 00:52:24,450
Artists, workers, fathers like you...
521
00:52:26,580 --> 00:52:27,950
I'll do what you want.
522
00:52:35,250 --> 00:52:36,750
I'll call you.
523
00:53:29,000 --> 00:53:32,200
You weren't lying!
It's peaceful here.
524
00:53:33,290 --> 00:53:36,620
- Blimey! We're in the jungle.
- The very nature.
525
00:53:36,830 --> 00:53:40,250
- There are insects everywhere!
- Chill out.
526
00:53:40,450 --> 00:53:43,080
Sorry, I'm cut out for the Carlton.
527
00:53:43,330 --> 00:53:44,250
Take my suitcase.
528
00:53:47,660 --> 00:53:49,790
Come on, hurry up now.
529
00:54:02,870 --> 00:54:07,120
I'm Hermine, I'm responsible
for the whole little troupe.
530
00:54:07,330 --> 00:54:10,660
People call me Fairy.
Or Tinkerbell, up to you.
531
00:54:10,870 --> 00:54:12,620
That's a nice house you have.
532
00:54:13,700 --> 00:54:15,580
Suzy Corridor.
Call me Suzy.
533
00:54:16,250 --> 00:54:19,330
Congratulate your wife.
That woman's a hero.
534
00:54:22,830 --> 00:54:25,950
I'm Callipygian, because of...
535
00:54:31,790 --> 00:54:35,870
I'm Georg Schaeffer.
I'm an electrician from Mulhouse.
536
00:54:38,910 --> 00:54:40,700
What's all this?
537
00:54:43,540 --> 00:54:45,080
Hurry up, they're waiting.
538
00:54:45,330 --> 00:54:47,580
Seen him?
As stiff as a board.
539
00:54:47,790 --> 00:54:49,870
- A handsome board.
- Yes.
540
00:54:50,120 --> 00:54:52,370
Oh! There's even coffee!
541
00:54:52,580 --> 00:54:54,700
My wife says it makes me nervous.
542
00:54:54,910 --> 00:54:56,910
- Have you put make-up on?
- No.
543
00:54:57,120 --> 00:54:59,330
Your cheekbone looks nice.
544
00:54:59,540 --> 00:55:01,200
- Does it?
- Yes.
545
00:55:03,700 --> 00:55:07,500
Cheekbones, jaw...
There's an artist behind this.
546
00:55:07,700 --> 00:55:09,290
- Think so?
- I do!
547
00:55:09,500 --> 00:55:11,330
This is like my gran's place.
548
00:55:11,540 --> 00:55:14,120
Simone was her name.
If she saw you now...
549
00:55:24,870 --> 00:55:27,870
I'm as bored as a breadcrumb
under a cupboard.
550
00:55:28,080 --> 00:55:31,120
- So what do you think?
- It's cute.
551
00:55:32,120 --> 00:55:34,200
Yvonne or Marie-Louise?
552
00:55:34,410 --> 00:55:35,910
- Yvonne!
- Yvonne.
553
00:55:36,910 --> 00:55:39,500
Yvonne de Gaulle,
like the General's wife.
554
00:55:40,330 --> 00:55:42,370
We'll make you the prettiest,
555
00:55:42,580 --> 00:55:45,200
a real star, like me.
556
00:55:45,410 --> 00:55:46,790
Down with the notary!
557
00:55:47,500 --> 00:55:49,700
You'll end up getting lost.
558
00:55:49,910 --> 00:55:52,790
- What about the cops?
- They're on the prowl, yes.
559
00:55:53,000 --> 00:55:56,080
- You're risking too much.
- He's risking too much.
560
00:55:56,290 --> 00:55:58,620
Prick it here, put a clothes peg...
561
00:55:58,830 --> 00:56:01,200
For the false papers, there's Louis.
562
00:56:01,370 --> 00:56:03,120
With what I did to him...
563
00:56:03,330 --> 00:56:05,410
Don't worry.
I'll find a way.
564
00:56:05,620 --> 00:56:07,450
No! That's enough!
565
00:56:12,040 --> 00:56:13,500
I didn't do anything.
566
00:56:14,120 --> 00:56:17,750
Everyone out, go on!
567
00:56:22,000 --> 00:56:23,040
Not you.
568
00:56:31,080 --> 00:56:32,950
I met a married man...
569
00:56:33,790 --> 00:56:34,870
like you.
570
00:56:36,000 --> 00:56:37,410
A long time ago.
571
00:56:39,040 --> 00:56:40,870
I'll admit I was much younger.
572
00:56:41,500 --> 00:56:42,950
You're not a woman.
573
00:56:44,500 --> 00:56:45,870
You think I'm not?
574
00:56:50,870 --> 00:56:52,450
Let's call him Jules.
575
00:56:53,660 --> 00:56:57,250
Jules had the need, the desire,
the longing, whatever,
576
00:56:57,410 --> 00:56:58,910
to become Juliette.
577
00:56:59,120 --> 00:57:02,750
"Juliette": you see,
my Jules had little imagination.
578
00:57:02,950 --> 00:57:04,830
Oh, not for ever.
579
00:57:05,040 --> 00:57:08,290
Just when his desire
became too fervent.
580
00:57:08,500 --> 00:57:11,910
Once in a while,
when he had the time.
581
00:57:12,620 --> 00:57:14,660
He was a clerk of the court.
582
00:57:16,790 --> 00:57:18,580
Jules came to me...
583
00:57:21,250 --> 00:57:23,370
and slowly, in front of me,
584
00:57:24,410 --> 00:57:26,040
he became Juliette.
585
00:57:27,000 --> 00:57:28,660
Jules was a handsome man,
586
00:57:28,870 --> 00:57:31,250
and Juliette,
an elegant young lady.
587
00:57:32,910 --> 00:57:35,870
Juliette needed me
to feel that she was alive.
588
00:57:36,870 --> 00:57:39,620
Juliette felt ridiculous by herself.
589
00:57:39,830 --> 00:57:41,950
"What's the point,"
she said,
590
00:57:42,120 --> 00:57:44,000
"if no own enjoys it?"
591
00:57:46,200 --> 00:57:48,120
Well, I loved Jules...
592
00:57:49,450 --> 00:57:51,370
and I loved Juliette too.
593
00:57:53,870 --> 00:57:55,580
Do you know why?
594
00:58:00,750 --> 00:58:04,200
Because they were
one and the same person.
595
00:58:40,120 --> 00:58:41,290
You look...
596
00:58:42,040 --> 00:58:43,250
decent.
597
00:58:46,290 --> 00:58:47,500
Where's Jules now?
598
00:58:50,000 --> 00:58:51,910
War.
599
00:59:10,080 --> 00:59:14,370
Article 1: we are women because
it's what we want, decided and like.
600
00:59:14,580 --> 00:59:17,250
Article 2:
being a woman is liberating.
601
00:59:17,450 --> 00:59:20,370
Let frivolous, fun activities
be allowed.
602
00:59:20,580 --> 00:59:23,950
Offenders will be punished.
For instance: ironing.
603
00:59:24,160 --> 00:59:26,040
I don't like ironing...
604
00:59:26,250 --> 00:59:29,120
Article 3: being a woman
can be dangerous.
605
00:59:29,290 --> 00:59:31,120
You can't leave the house.
606
00:59:31,330 --> 00:59:34,000
The cops are always around.
Cops mean jail.
607
00:59:34,200 --> 00:59:37,790
No more than a walk in the woods.
For our safety.
608
00:59:38,000 --> 00:59:41,200
Article 4:
being a woman is a revolution.
609
00:59:41,410 --> 00:59:45,250
We should all start a personal
revolution, at least once.
610
00:59:45,450 --> 00:59:48,410
Article 5: women sit down to pee.
611
00:59:48,620 --> 00:59:50,290
Even in the woods?
612
00:59:50,500 --> 00:59:53,410
Article 6:
never be sure you're a woman.
613
00:59:53,620 --> 00:59:55,580
Any slackening will be punished.
614
00:59:56,200 --> 00:59:59,580
Article 7: being a woman
sometimes means being bored.
615
00:59:59,790 --> 01:00:03,250
Be imaginative,
otherwise you'll become depressed.
616
01:00:03,450 --> 01:00:05,080
Article 8:
617
01:00:05,290 --> 01:00:08,950
being a woman means being equal.
618
01:00:09,830 --> 01:00:11,950
Whoever we are in civilian life.
619
01:00:13,080 --> 01:00:14,910
Do you want to add something?
620
01:00:15,120 --> 01:00:19,080
Article 9: one is not born,
but rather becomes, a woman.
621
01:00:19,290 --> 01:00:21,580
- Even with these balloons?
- Yes.
622
01:00:21,790 --> 01:00:25,200
If my wife didn't have tits,
she'd like to wear trousers.
623
01:00:25,370 --> 01:00:26,540
Anyway.
624
01:00:33,250 --> 01:00:36,080
"I swear to teach future generations.
625
01:00:36,290 --> 01:00:38,200
"May my sisters respect me
626
01:00:38,410 --> 01:00:40,250
"if I keep my promises.
627
01:00:40,450 --> 01:00:44,200
"May I be covered with opprobrium
and despised if I don't."
628
01:00:48,250 --> 01:00:49,410
FOR SALE
629
01:01:15,290 --> 01:01:18,120
- Bravo! Congratulations.
- Bravo!
630
01:01:19,580 --> 01:01:20,750
- Thank you.
- Bravo.
631
01:01:22,540 --> 01:01:26,370
- We did it! That's good!
- We had to.
632
01:01:42,040 --> 01:01:47,120
Miss?
633
01:01:58,370 --> 01:01:59,540
There!
634
01:02:02,040 --> 01:02:06,040
You've arrived at the station.
Beware, the train is leaving.
635
01:03:12,450 --> 01:03:13,620
Aren't you hungry?
636
01:03:13,790 --> 01:03:15,120
I could eat a horse.
637
01:03:22,000 --> 01:03:25,950
By the way, I'm staying
at the Spruces for a few days.
638
01:03:26,160 --> 01:03:27,950
I have a big file to work on.
639
01:03:28,120 --> 01:03:29,660
It'll be quieter.
640
01:03:39,290 --> 01:03:42,370
- Aren't you selling it?
- There's no rush.
641
01:03:43,870 --> 01:03:45,500
The right time will come.
642
01:04:04,540 --> 01:04:05,580
Shit! Cherub!
643
01:04:05,830 --> 01:04:08,540
- "Cherub"?
- We'll explain.
644
01:04:22,410 --> 01:04:23,450
Come.
645
01:04:36,750 --> 01:04:39,790
This is all I can do for you.
646
01:04:40,660 --> 01:04:42,200
Thank you.
647
01:04:42,370 --> 01:04:43,750
"Thank you, madam."
648
01:04:45,160 --> 01:04:46,910
But you don't have to.
649
01:04:50,080 --> 01:04:52,040
You have nothing to fear here.
650
01:05:03,000 --> 01:05:05,500
- You should've told them.
- What?
651
01:05:05,660 --> 01:05:07,000
We were going out.
652
01:05:07,200 --> 01:05:10,080
- Down with dictators!
- Long live the revolution!
653
01:05:10,290 --> 01:05:11,830
I'm a liberated woman.
654
01:05:12,000 --> 01:05:14,330
You should try.
It's easy.
655
01:05:14,540 --> 01:05:15,910
My wife always says...
656
01:05:16,120 --> 01:05:18,290
I thought you'd married the General?
657
01:05:18,500 --> 01:05:21,000
We'll cut off your General's nuts!
658
01:05:21,200 --> 01:05:24,330
- Look! A mushroom!
- Well, take it.
659
01:05:27,040 --> 01:05:28,330
Put it in the bag.
660
01:05:29,370 --> 01:05:30,410
It's beautiful.
661
01:05:38,580 --> 01:05:39,580
It's this way.
662
01:05:40,830 --> 01:05:42,450
No, it's this way.
663
01:05:43,700 --> 01:05:45,290
Whatever, I'm going.
664
01:05:53,830 --> 01:05:56,290
- This is such a hole.
- Shut up!
665
01:05:59,830 --> 01:06:01,290
It's cute!
666
01:06:03,040 --> 01:06:05,500
A church!
I should confess!
667
01:06:06,160 --> 01:06:08,160
Do you miss the aspergillum?
668
01:06:08,370 --> 01:06:10,540
The Church deserves respect.
669
01:06:10,750 --> 01:06:11,500
It's this way!
670
01:06:12,580 --> 01:06:13,410
Thank you.
671
01:06:14,790 --> 01:06:17,000
- 7 knackwurst.
- Miss, it's your turn.
672
01:06:17,200 --> 01:06:19,330
- Ja!
- No. It's my turn.
673
01:06:19,540 --> 01:06:22,160
- 7 knackwurst.
- He said it was our turn.
674
01:06:22,370 --> 01:06:25,160
- 1 zungenwurst.
- And about 10 mettwurst.
675
01:06:25,370 --> 01:06:27,330
And 2 chicken, as we're here.
676
01:06:27,500 --> 01:06:28,290
That'll be all.
677
01:06:28,500 --> 01:06:31,120
- I'll get the police.
- Call whoever.
678
01:06:31,330 --> 01:06:32,290
Nee naw, nee naw!
679
01:06:32,500 --> 01:06:34,950
- I'll get you.
- Faggots!
680
01:06:36,250 --> 01:06:37,540
Pederasts!
681
01:06:40,200 --> 01:06:41,250
You cows!
682
01:06:43,620 --> 01:06:44,790
Daffodils!
683
01:06:46,000 --> 01:06:47,200
Arschloch!
684
01:07:03,120 --> 01:07:05,120
- Don't you use butter?
- No.
685
01:07:05,330 --> 01:07:06,830
That's the secret.
686
01:07:08,290 --> 01:07:11,330
- Shin. Just shin.
- Is that shin?
687
01:07:11,580 --> 01:07:14,450
I don't particularly like alcohol,
but...
688
01:07:14,700 --> 01:07:17,370
Cherub, there's sausage for you.
689
01:07:21,040 --> 01:07:23,660
- Want some?
- Thank you.
690
01:07:24,160 --> 01:07:26,910
- Would you like some Riesling?
- Please.
691
01:07:27,080 --> 01:07:28,410
Wait, I have some.
692
01:07:30,330 --> 01:07:31,410
Flavia?
693
01:07:32,910 --> 01:07:34,790
Some cabbage.
694
01:07:35,870 --> 01:07:37,080
Cabbage...
695
01:07:38,120 --> 01:07:40,620
I like to eat it with mustard.
696
01:07:41,750 --> 01:07:42,870
It's nice.
697
01:07:45,200 --> 01:07:47,700
Do you want the whole town
to find out?
698
01:07:47,910 --> 01:07:50,000
Cinema!
That will save us.
699
01:07:50,200 --> 01:07:52,450
- My wife loves the cinema.
- Oh!
700
01:07:52,620 --> 01:07:53,750
Anyway...
701
01:07:53,950 --> 01:07:56,250
In a while, when we've gone rotten,
702
01:07:56,450 --> 01:07:58,500
we can watch our fetching selves.
703
01:07:58,950 --> 01:08:00,700
Are you fetching?
704
01:08:00,910 --> 01:08:03,200
I'm sublime!
705
01:08:10,160 --> 01:08:11,450
Get your fiddle.
706
01:08:50,370 --> 01:08:51,500
Yes!
707
01:09:10,120 --> 01:09:12,620
- I'm expensive.
- She's expensive!
708
01:10:06,750 --> 01:10:07,950
Bravo!
709
01:10:19,450 --> 01:10:20,290
Mr Obertin?
710
01:10:20,500 --> 01:10:21,330
Go and hide!
711
01:10:21,540 --> 01:10:23,250
- Quick, my suit!
- I'll get it.
712
01:10:30,580 --> 01:10:33,910
- Stop this!
- Wait, stop fidgeting!
713
01:10:35,540 --> 01:10:36,370
Be still.
714
01:10:47,160 --> 01:10:49,410
- Yes?
- Sorry to bother you but...
715
01:10:49,620 --> 01:10:52,580
we've had a visit...
in the village...
716
01:10:53,450 --> 01:10:56,330
a visit from four freaks.
717
01:10:56,500 --> 01:10:58,870
Inverts.
718
01:11:01,620 --> 01:11:03,700
What can I do for you, officers?
719
01:11:04,330 --> 01:11:06,580
We were just making sure.
720
01:11:06,790 --> 01:11:08,910
We're knocking on every door.
721
01:11:10,290 --> 01:11:13,660
- Please, come in.
- No, I don't want to bother you.
722
01:11:13,870 --> 01:11:16,870
We're just warning you.
Who knows...
723
01:11:18,250 --> 01:11:21,250
Thank you.
You can count on my vigilance.
724
01:11:21,450 --> 01:11:23,500
I would certainly warn you.
725
01:11:24,330 --> 01:11:25,330
Who knows.
726
01:11:25,540 --> 01:11:28,000
- Well yeah! "Who knows."
- Yes.
727
01:11:29,250 --> 01:11:32,290
Well, have a good day, sir.
728
01:11:36,080 --> 01:11:37,250
Have a good day...
729
01:11:38,200 --> 01:11:39,450
officers.
730
01:12:04,000 --> 01:12:06,790
- Cherub?
- He's here.
731
01:12:07,330 --> 01:12:09,250
- Cherub won't go to war!
- Come on.
732
01:12:09,500 --> 01:12:11,750
No, Cherub won't go to war!
733
01:12:11,950 --> 01:12:14,410
Cherub won't go to war
734
01:12:14,620 --> 01:12:16,660
It's not right.
735
01:12:17,040 --> 01:12:20,120
Blind man's buff!
736
01:12:20,250 --> 01:12:23,750
Cherub won't go to war
737
01:13:30,790 --> 01:13:32,290
What are you doing here?
738
01:13:33,080 --> 01:13:34,370
Leave me alone.
739
01:13:35,450 --> 01:13:38,200
- Are you crying?
- No, I'm not.
740
01:13:42,750 --> 01:13:44,500
You can cry, you know.
741
01:13:45,580 --> 01:13:47,040
I do what I want.
742
01:13:50,500 --> 01:13:52,040
It's so mild.
743
01:13:53,910 --> 01:13:55,500
Like a summer night.
744
01:13:57,500 --> 01:13:59,750
Hélène loves the summer.
My wife.
745
01:14:01,000 --> 01:14:02,500
I'm married, you know.
746
01:14:03,410 --> 01:14:05,290
What do I care?
747
01:14:05,910 --> 01:14:08,290
I just felt like telling you.
748
01:14:10,370 --> 01:14:12,620
You probably love someone too.
749
01:14:14,120 --> 01:14:15,290
Yes...
750
01:14:15,500 --> 01:14:16,750
A girl.
751
01:14:18,160 --> 01:14:21,250
- What's her name?
- Katell.
752
01:14:22,700 --> 01:14:23,950
"Katell"...
753
01:14:25,750 --> 01:14:27,950
Dark hair, green eyes...
Nice.
754
01:14:29,330 --> 01:14:30,580
Blond hair.
755
01:14:35,250 --> 01:14:39,250
You met when you were 15
and she was 14:
756
01:14:39,450 --> 01:14:41,580
love at first sight.
757
01:14:41,790 --> 01:14:44,040
You learnt what love was together
758
01:14:44,750 --> 01:14:47,000
then you decided to get married.
759
01:14:48,120 --> 01:14:50,000
What do you know?
760
01:14:51,410 --> 01:14:52,750
I know.
761
01:14:55,040 --> 01:14:56,620
Where are you from?
762
01:14:58,290 --> 01:15:01,120
Trezmalaouen, in the Finistère.
763
01:15:02,540 --> 01:15:04,790
Finistère means "end of the earth".
764
01:15:04,950 --> 01:15:07,160
It's all potatoes and cabbages.
765
01:15:21,040 --> 01:15:23,700
- I'm going back to the army.
- It's too late.
766
01:15:23,910 --> 01:15:26,700
I can't live like a coward
all my life.
767
01:15:27,580 --> 01:15:28,910
What about Katell?
768
01:15:29,750 --> 01:15:31,040
She's forgotten me.
769
01:15:32,370 --> 01:15:34,120
She'll find another guy.
770
01:15:35,830 --> 01:15:37,700
But you won't forget her.
771
01:15:38,790 --> 01:15:40,700
I think about her all the time.
772
01:15:43,580 --> 01:15:45,290
What's Algeria like?
773
01:15:46,250 --> 01:15:49,450
Sand, mountains, I imagine.
774
01:15:51,290 --> 01:15:54,290
I've heard
people there don't live like us.
775
01:15:54,540 --> 01:15:57,120
And I've heard
it's a meaningless war.
776
01:15:59,790 --> 01:16:01,580
That's what my wife says.
777
01:17:21,290 --> 01:17:22,540
Come in.
778
01:17:27,620 --> 01:17:29,790
Can you wait here a minute?
779
01:17:33,870 --> 01:17:35,410
Get dressed and go.
780
01:17:35,620 --> 01:17:36,790
- Already?
- Yes.
781
01:17:52,750 --> 01:17:54,450
I'm sorry.
782
01:17:54,620 --> 01:17:56,450
I don't want any apologies.
783
01:17:58,120 --> 01:17:59,750
Michel is cheating on me.
784
01:18:05,370 --> 01:18:09,700
- Michel is cheating on you, so?
- I'm not like you.
785
01:18:09,910 --> 01:18:13,410
I don't understand anything,
I stay here like a fool.
786
01:18:13,620 --> 01:18:15,450
- You do make love?
- Yes.
787
01:18:15,620 --> 01:18:16,700
Good!
788
01:18:17,410 --> 01:18:19,950
- What do you mean?
- Nothing.
789
01:18:20,620 --> 01:18:23,370
A man who makes good love...
Well...
790
01:18:23,580 --> 01:18:27,580
Unfaithful men have to make love
to their wives, otherwise...
791
01:18:27,790 --> 01:18:29,040
You know.
792
01:18:30,830 --> 01:18:33,330
It can't be Florence.
Impossible.
793
01:18:34,290 --> 01:18:36,370
Definitely not Yolande Mancherin.
794
01:18:37,200 --> 01:18:39,000
Not Colette Kieffel either.
795
01:18:39,200 --> 01:18:41,540
I doubt it's Monique Karfland.
796
01:18:41,750 --> 01:18:43,750
She must be a stranger.
797
01:18:43,950 --> 01:18:46,250
The only stranger here is me.
798
01:18:47,580 --> 01:18:49,700
Michel just loves the countryside.
799
01:18:49,910 --> 01:18:52,250
"The countryside"?
I hate it.
800
01:20:08,790 --> 01:20:11,830
Do you know he made me
change my first name?
801
01:20:12,910 --> 01:20:15,450
- My name's Gloria.
- Gloria is beautiful.
802
01:20:15,660 --> 01:20:16,790
Gloria!
803
01:20:18,580 --> 01:20:21,830
My mum wanted to call me Victoire.
My dad said no
804
01:20:22,040 --> 01:20:25,580
because he thought
we hadn't won anything in 1918.
805
01:20:25,790 --> 01:20:26,950
Bastard!
806
01:20:29,500 --> 01:20:32,580
- You call me Victoire.
- Victoire!
807
01:21:07,120 --> 01:21:12,750
Where are your car keys?
808
01:21:13,250 --> 01:21:15,000
By the telephone.
809
01:22:01,500 --> 01:22:03,620
I feel like a woman this morning.
810
01:22:05,790 --> 01:22:07,620
I heard that, in Tangier,
811
01:22:07,830 --> 01:22:09,950
I could get a softer voice.
812
01:22:10,700 --> 01:22:12,540
I'm fed up with this thing.
813
01:22:12,700 --> 01:22:14,160
They'll castrate you!
814
01:22:14,700 --> 01:22:16,250
I'm fond of my...
815
01:22:17,500 --> 01:22:19,790
- How would you pee?
- Sitting down.
816
01:22:21,040 --> 01:22:23,410
Coffee.
I need coffee.
817
01:22:26,540 --> 01:22:28,200
I'm going to leave, girls.
818
01:22:29,040 --> 01:22:30,750
I'm fed up with this hole.
819
01:22:32,450 --> 01:22:33,830
Another life awaits.
820
01:22:34,000 --> 01:22:35,620
You'll become a hooker!
821
01:22:36,250 --> 01:22:39,000
Whatever...
At least I'll be around people.
822
01:22:40,120 --> 01:22:42,120
Mylène is preparing a surprise.
823
01:22:42,330 --> 01:22:45,830
- I know. Iron this for me.
- I'm not your maid!
824
01:22:48,450 --> 01:22:49,500
Yeah...
825
01:22:51,620 --> 01:22:55,250
- My wife loves the opera.
- She has expensive taste!
826
01:22:55,410 --> 01:22:57,450
There are nice shows in Mulhouse.
827
01:22:57,660 --> 01:23:00,910
Follow their example.
You could do the same at home.
828
01:23:01,080 --> 01:23:03,410
Is Mylène ready?
829
01:23:04,080 --> 01:23:04,910
She's rehearsing.
830
01:23:22,330 --> 01:23:23,830
What are you doing?
831
01:23:26,750 --> 01:23:28,120
Where are you going?
832
01:23:32,000 --> 01:23:33,500
I'm leaving.
833
01:23:33,700 --> 01:23:35,290
What about your papers?
834
01:23:35,450 --> 01:23:38,000
There are no papers.
There never were.
835
01:23:38,200 --> 01:23:39,450
I'm going back.
836
01:23:39,700 --> 01:23:41,660
The army needs me.
837
01:23:41,870 --> 01:23:44,950
- You can't even hold a rifle.
- I can.
838
01:23:47,370 --> 01:23:49,250
These Arabs are your age.
839
01:23:50,450 --> 01:23:51,950
Don't you forget.
840
01:23:55,910 --> 01:23:58,620
If you shoot,
you'll shoot a brother.
841
01:24:02,540 --> 01:24:06,250
If you don't shoot,
maybe they won't either.
842
01:24:09,910 --> 01:24:11,500
You won't die.
843
01:24:13,790 --> 01:24:15,000
Promise?
844
01:24:17,200 --> 01:24:18,450
You'll come back?
845
01:24:21,450 --> 01:24:23,540
I'll sing you songs.
846
01:24:25,540 --> 01:24:29,000
I'll be your father, your brother,
847
01:24:31,950 --> 01:24:33,330
your wife...
848
01:24:34,700 --> 01:24:36,120
your man.
849
01:24:40,290 --> 01:24:41,950
Whatever you want.
850
01:24:45,290 --> 01:24:47,200
But you'll come back.
851
01:26:48,790 --> 01:26:52,450
Looks like you got lost.
Where's your battalion?
852
01:27:07,870 --> 01:27:11,000
Look at him!
See his face?
853
01:27:11,200 --> 01:27:12,870
Come on!
854
01:30:12,750 --> 01:30:14,000
No!
855
01:30:30,290 --> 01:30:56,290
Hélène?
856
01:31:33,330 --> 01:31:34,870
I love you, Hélène.
857
01:31:36,120 --> 01:31:38,290
You have to believe me.
858
01:31:41,830 --> 01:31:43,870
I don't even know who you are.
859
01:31:47,410 --> 01:31:50,500
I thought you had a mistress,
do you realize?
860
01:31:50,700 --> 01:31:53,450
I never cheated on you.
Not with a woman...
861
01:31:54,540 --> 01:31:55,660
not with a man.
862
01:31:55,870 --> 01:31:57,660
That's not what it's about.
863
01:32:07,870 --> 01:32:09,700
Why do you do this?
864
01:32:11,700 --> 01:32:12,870
I don't know.
865
01:32:14,080 --> 01:32:17,290
I've been asking myself for 15 years.
I don't know.
866
01:32:19,750 --> 01:32:23,080
If you want an answer,
I'll have to leave.
867
01:32:25,910 --> 01:32:28,290
What will you tell Jacky?
868
01:32:30,120 --> 01:32:31,290
Nothing.
869
01:32:34,330 --> 01:32:37,620
And people in town?
870
01:32:37,830 --> 01:32:39,120
"People"...
871
01:32:39,370 --> 01:32:41,660
People believe what they see.
872
01:32:42,330 --> 01:32:44,620
You didn't see anything either.
873
01:32:44,830 --> 01:32:47,750
During all these years,
what have you seen?
874
01:32:48,830 --> 01:32:51,580
What have you seen of my life,
Hélène?
875
01:32:51,750 --> 01:32:52,870
Nothing.
876
01:32:53,500 --> 01:32:57,290
Yet that life never stopped me
from loving you.
877
01:33:00,410 --> 01:33:02,870
I think I've never been this sad,
878
01:33:03,540 --> 01:33:05,660
and relieved at the same time.
879
01:33:31,410 --> 01:33:35,410
- When I saw you in your costume...
- It wasn't a costume.
880
01:33:35,620 --> 01:33:37,160
Let me finish.
881
01:33:38,540 --> 01:33:40,500
When I saw you like that,
882
01:33:42,200 --> 01:33:43,910
I recognized you.
883
01:33:48,500 --> 01:33:50,870
It was like a part of you,
884
01:33:51,080 --> 01:33:55,370
something I'd always known:
885
01:33:55,580 --> 01:33:57,000
a softness...
886
01:33:58,870 --> 01:34:00,700
in your smile...
887
01:34:01,660 --> 01:34:03,080
in your eyes.
888
01:34:07,410 --> 01:34:10,160
I've always loved that softness.
889
01:34:18,870 --> 01:34:22,120
But I can't deal with this.
It's too scary.
890
01:34:22,700 --> 01:34:24,160
You mustn't be scared.
891
01:34:24,370 --> 01:34:27,580
Yes, but what's my role in all this?
892
01:34:30,000 --> 01:34:33,830
I like the fact you're different,
but that's too much.
893
01:34:36,200 --> 01:34:38,580
You're different too.
894
01:34:40,910 --> 01:34:42,620
"Different", me?
895
01:34:43,660 --> 01:34:45,450
The notary's wife?
896
01:34:46,910 --> 01:34:48,330
Look at me.
897
01:34:50,160 --> 01:34:51,750
Really look at me.
898
01:34:53,000 --> 01:34:55,450
I've looked at you so much.
Look at me!
899
01:35:00,120 --> 01:35:02,700
We'll always be different now.
900
01:35:11,540 --> 01:35:14,500
- Do you really want to?
- Yes.
901
01:35:19,870 --> 01:35:21,330
Do it, then.
902
01:37:30,790 --> 01:37:36,000
It's almost the end of the world
903
01:37:37,790 --> 01:37:40,830
My wandering boat
904
01:37:42,040 --> 01:37:45,450
Roaming along the water
905
01:37:46,450 --> 01:37:49,620
Took me there one day
906
01:37:50,540 --> 01:37:54,660
The island is tiny
907
01:37:54,870 --> 01:37:58,910
But the fairy that lives there
908
01:37:59,080 --> 01:38:02,830
Kindly invites us
909
01:38:03,660 --> 01:38:06,870
To go around it
910
01:38:08,700 --> 01:38:11,950
Youkali
911
01:38:12,120 --> 01:38:15,580
is the land of our desires
912
01:38:16,910 --> 01:38:20,120
Youkali
913
01:38:20,330 --> 01:38:23,700
means happiness and pleasure
914
01:38:25,000 --> 01:38:27,700
Youkali
915
01:38:27,910 --> 01:38:32,450
is the land where you forget
all your troubles
916
01:38:32,660 --> 01:38:37,160
It's like an upturn in your life,
917
01:38:37,330 --> 01:38:40,620
the star you follow
918
01:38:40,790 --> 01:38:44,250
It's Youkali
919
01:38:45,620 --> 01:38:48,540
Youkali
920
01:38:48,790 --> 01:38:52,870
is the respect of all exchanged vows
921
01:38:54,000 --> 01:38:56,580
Youkali
922
01:38:56,750 --> 01:39:00,870
is the land of beautiful shared loves
923
01:39:01,450 --> 01:39:04,790
It's the hope
924
01:39:05,000 --> 01:39:08,750
that lies in every human being
925
01:39:09,700 --> 01:39:12,950
The relief
926
01:39:13,160 --> 01:39:17,080
we're all expecting tomorrow
927
01:39:18,120 --> 01:39:21,250
Youkali
928
01:39:21,410 --> 01:39:25,370
is the land of our desires
929
01:39:26,000 --> 01:39:28,500
Youkali
930
01:39:29,330 --> 01:39:33,200
means happiness and pleasure
931
01:39:34,410 --> 01:39:38,250
But it's a dream,
932
01:39:38,410 --> 01:39:40,870
a folly
933
01:39:41,700 --> 01:39:45,080
There is no
934
01:39:45,950 --> 01:39:49,250
Youkali
935
01:39:50,000 --> 01:39:53,870
But it's a dream,
936
01:39:54,080 --> 01:39:58,200
a folly
937
01:39:58,410 --> 01:40:03,620
There is no...
938
01:40:08,160 --> 01:40:09,450
Youkali.
939
01:44:03,040 --> 01:44:07,750
Subtitles: Eclair Media
63136