All language subtitles for Krucjata.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:06,200 PREVIOUSLY 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,720 I'll appear, like a flame. 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,840 We need to analyze the perpetrator's 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,640 stomach contents, not the victim's. 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,200 The perpetrator is a cannibal. 6 00:00:19,640 --> 00:00:20,800 Police! Freeze! 7 00:00:24,640 --> 00:00:30,640 Murderer! 8 00:00:33,720 --> 00:00:35,280 GREAT DEEDS SHALL BE DONE 9 00:00:42,120 --> 00:00:45,320 Lt. Maria Darska, I'm looking for Captain Parada's office. 10 00:00:45,480 --> 00:00:48,280 -Second door on the left. -Thanks. 11 00:00:49,160 --> 00:00:51,000 -What? -Nothing. She's cute. 12 00:00:53,920 --> 00:00:55,840 I'm sorry, Manjaro. It's over. 13 00:00:56,000 --> 00:00:58,560 -Why? -You're unable to commit. 14 00:00:59,240 --> 00:01:02,600 -It's okay. -Be happy that it's over. 15 00:01:02,760 --> 00:01:05,560 Did she spread her legs here? I'm guessing not just for you. 16 00:01:10,360 --> 00:01:11,560 Ludwik! 17 00:01:11,720 --> 00:01:14,440 You are under arrest for attempted murder. 18 00:01:14,600 --> 00:01:17,720 Capt. Bończyk, handcuff him, please. 19 00:03:33,040 --> 00:03:34,400 I don't remember. 20 00:03:35,160 --> 00:03:37,920 Suddenly, everything went dark. 21 00:03:40,200 --> 00:03:42,560 Then I collapsed. 22 00:03:43,520 --> 00:03:44,760 I must have… 23 00:03:47,000 --> 00:03:50,320 started banging my head against the floor. 24 00:03:52,000 --> 00:03:56,760 Lieutenant Góra leant over me, trying to help. 25 00:03:57,560 --> 00:04:00,720 I'd had attacks like this before. 26 00:04:02,040 --> 00:04:04,160 Lt. Góra tried to help you? 27 00:04:05,600 --> 00:04:06,600 He did. 28 00:04:07,640 --> 00:04:11,880 I don't know if he'd ever dealt with an epileptic before. 29 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 And my memory is wiped after the attacks. 30 00:04:54,760 --> 00:04:58,600 How about a little souvenir, Warden? 31 00:04:59,440 --> 00:05:01,560 Ah, I'm not into menthol ones. 32 00:05:01,720 --> 00:05:03,480 -You? -Thanks. 33 00:05:04,760 --> 00:05:08,120 -Alright. See you, gentlemen. -See you. 34 00:05:16,000 --> 00:05:18,320 -That way to the bus? -Uh-huh. 35 00:05:18,480 --> 00:05:22,320 -What? No one's here to fetch you? -Unfortunately not. 36 00:05:22,920 --> 00:05:27,960 The worst thugs get a ride. But who would bother for a cop? 37 00:05:29,200 --> 00:05:31,720 Yeah. Maybe I should have stayed. 38 00:05:32,600 --> 00:05:33,600 Bye. 39 00:05:42,360 --> 00:05:43,880 Lt. Jan Góra? 40 00:05:45,840 --> 00:05:46,920 Mr. Manjaro? 41 00:05:48,920 --> 00:05:52,960 Mr. Manjaro it is. Do I know you? 42 00:05:55,040 --> 00:05:58,720 Capt. Ludwik Bończyk sends his apologies for not coming. 43 00:05:59,440 --> 00:06:02,200 Luizjana sent you? Sorry. 44 00:06:03,000 --> 00:06:05,720 Capt. Ludwik Bończyk sent you? 45 00:06:08,440 --> 00:06:10,280 I'm fine with him not coming. 46 00:06:11,840 --> 00:06:12,920 Where to? 47 00:06:15,520 --> 00:06:17,880 How about my place? 48 00:06:18,040 --> 00:06:21,240 My own shower, my bed, my stuff. 49 00:06:22,160 --> 00:06:24,440 Second Lt. Maria Darska. 50 00:06:25,120 --> 00:06:28,120 I am a new addition to your team. I mean, our team. 51 00:06:30,800 --> 00:06:32,960 Jan Góra. 52 00:06:33,120 --> 00:06:36,680 We'll go to my place first, if you don't mind. 53 00:06:37,400 --> 00:06:38,480 I deserve it. 54 00:06:40,120 --> 00:06:43,320 -You ride shotgun. -I can drive. 55 00:06:43,480 --> 00:06:45,120 I insist. 56 00:06:47,400 --> 00:06:48,640 Okay. 57 00:06:54,000 --> 00:06:56,480 SOFT CLOTH CAR WASH 58 00:07:00,000 --> 00:07:02,640 No filming! Get them away from here! 59 00:07:02,800 --> 00:07:06,080 Please, step back. No photos! 60 00:07:22,680 --> 00:07:24,520 "Confederatio Helvetica." 61 00:07:31,120 --> 00:07:33,280 Swiss franks. 62 00:07:42,440 --> 00:07:43,680 Witold Kotarba, 63 00:07:43,840 --> 00:07:47,800 head of the Loan Restructuring and Debt Collection. 64 00:07:47,960 --> 00:07:49,400 Global Bank. 65 00:07:50,280 --> 00:07:53,200 A "bankster." Loan shark. 66 00:07:54,000 --> 00:07:58,280 A loan is like a bitch. Easy to get, hard to pay off. 67 00:07:58,440 --> 00:08:00,760 Exactly. Secure item no. 5. 68 00:08:03,680 --> 00:08:05,000 Luizjana. 69 00:08:30,680 --> 00:08:33,600 Another girl in our unit? 70 00:08:33,919 --> 00:08:38,400 -Gender parity achieved. -It's my sixth year on the force. 71 00:08:42,080 --> 00:08:46,640 -Where did you serve before? -In Donetsk, Lieutenant. 72 00:08:47,680 --> 00:08:50,680 In Ukraine? And now you're here? 73 00:08:51,480 --> 00:08:54,800 Yes. My family is part of the Polish minority in Ukraine. 74 00:08:54,960 --> 00:08:57,120 They ran a pharmacy in Lviv. 75 00:08:57,280 --> 00:08:59,480 But in 1940, they were deported 76 00:09:00,960 --> 00:09:02,960 to the Donbas to work in a mine. 77 00:09:03,800 --> 00:09:05,600 Your Polish is excellent. 78 00:09:05,760 --> 00:09:08,080 That's the language we spoke at home. 79 00:09:08,240 --> 00:09:12,920 -Why did you move to Poland? -Because I hate being shot at. 80 00:09:19,760 --> 00:09:21,080 Sorry. Dumb question. 81 00:09:24,480 --> 00:09:28,400 I'm from Elbląg. I imagine you don't know where that is. 82 00:09:28,560 --> 00:09:29,720 I do. 83 00:09:30,640 --> 00:09:34,120 -The top of the map. -This is it. 84 00:09:43,240 --> 00:09:44,600 Nice place. 85 00:09:47,840 --> 00:09:51,320 It'll just take a minute. I need a quick shower. 86 00:09:51,480 --> 00:09:54,440 Capt. Bończyk said you should rest today. 87 00:09:54,600 --> 00:09:56,240 I'll rest on duty. 88 00:09:57,160 --> 00:10:00,960 -Come on in. -I'll wait for you here, in the car. 89 00:10:51,760 --> 00:10:55,720 You're finally back. You disappeared for two weeks. 90 00:10:55,880 --> 00:10:59,400 -That's the beauty of my job. -Fancy a smoke? 91 00:11:00,040 --> 00:11:02,520 -Nah, I quit. -You quit. 92 00:11:02,680 --> 00:11:03,680 As of today. 93 00:11:03,840 --> 00:11:08,200 But I see your romantic situation has gone from good to better. 94 00:11:10,080 --> 00:11:11,240 German? 95 00:11:11,400 --> 00:11:12,760 German? 96 00:11:12,920 --> 00:11:17,600 Chief Ludwik said you went there to visit family or something. 97 00:11:17,760 --> 00:11:19,320 Ah, sure, sure. 98 00:11:19,880 --> 00:11:22,000 But she isn't from Germany. 99 00:11:23,800 --> 00:11:28,240 Mr. Kalina, I get the impression you're trying to spy on me. 100 00:11:28,400 --> 00:11:31,200 And I think it's the other way around. 101 00:11:31,880 --> 00:11:32,960 Bye. 102 00:11:33,240 --> 00:11:36,040 Capt. Bończyk sent some photos. 103 00:11:40,560 --> 00:11:42,040 Can I see him? 104 00:11:42,200 --> 00:11:45,480 No. He's in the nuthouse, no visitation. 105 00:11:45,640 --> 00:11:47,880 I want to interrogate him, not visit. 106 00:11:56,040 --> 00:12:01,600 One thing. At the station, I'll need a minute in private with the guys. 107 00:12:01,760 --> 00:12:05,000 -Of course, Lieutenant. -Thank you. 108 00:12:11,680 --> 00:12:12,680 Who's he? 109 00:12:13,640 --> 00:12:14,880 The landlord. 110 00:12:34,400 --> 00:12:38,760 -Why did he remove his shoes? -They used to do that to thieves. 111 00:12:42,880 --> 00:12:43,880 Hi. 112 00:12:47,080 --> 00:12:48,520 Hello, Ula. 113 00:12:51,400 --> 00:12:52,520 Sorry. 114 00:12:54,200 --> 00:12:55,680 And thanks. 115 00:12:57,480 --> 00:12:58,760 It won't happen again. 116 00:13:03,880 --> 00:13:07,120 What a charmer. Stop. Everything's okay. 117 00:13:09,400 --> 00:13:11,360 I could have been transferred. 118 00:13:11,520 --> 00:13:15,920 Luckily, you weren't. Let's get to work. Where's Maria? 119 00:13:16,080 --> 00:13:17,720 Maria! 120 00:13:21,040 --> 00:13:24,600 -You take the bank, we'll take the family. -Wait. 121 00:13:24,760 --> 00:13:28,080 Let me get up to date. Protocol, exams, post mortem? 122 00:13:28,560 --> 00:13:33,000 The car wash is downtown, CCTV all over. Any footage? 123 00:13:33,160 --> 00:13:37,360 Plenty. We sent you the protocol, the photos are here. 124 00:13:37,520 --> 00:13:39,440 And the footage… is here. 125 00:13:43,480 --> 00:13:46,520 -Enlarge this and print it. -Already done. 126 00:13:51,960 --> 00:13:55,520 -Grand theft auto? -Car thieves don't kill you 127 00:13:55,680 --> 00:13:58,600 -or put coins on your eyelids. -Coins? 128 00:14:04,640 --> 00:14:08,480 He knew who he was killing. He'd planned everything. 129 00:14:10,680 --> 00:14:14,680 -77? -Nice number. Two lucky sevens. 130 00:14:16,200 --> 00:14:19,560 -Cause of death? -Cause of death… 131 00:14:19,720 --> 00:14:23,560 Three forceful stabs. Two in abdomen, one in the heart. 132 00:14:23,720 --> 00:14:26,920 The blade pierced the sternum. Murder weapon… 133 00:14:27,440 --> 00:14:30,040 a switchblade. No fingerprints. 134 00:14:34,680 --> 00:14:35,920 No fingerprints? 135 00:14:36,080 --> 00:14:38,640 Right away, Chief. Yes, I'll tell him. 136 00:14:38,800 --> 00:14:41,920 Manjaro, go to Moms' office. 137 00:14:42,360 --> 00:14:43,600 In a sec. 138 00:14:43,880 --> 00:14:47,320 To pierce the sternum, you must first hit the stomach, 139 00:14:47,480 --> 00:14:50,400 to cause an involuntary bend. 140 00:14:51,080 --> 00:14:54,880 He pierced the sternum and the heart with one hit. 141 00:14:55,040 --> 00:14:56,960 We're dealing with a pro. 142 00:14:57,760 --> 00:15:01,000 -Alright. Report to Moms. -And we're off. 143 00:15:07,200 --> 00:15:08,720 Here I am. 144 00:15:12,200 --> 00:15:15,040 -Use a glass. -No need. Thanks. 145 00:15:15,640 --> 00:15:21,000 The plan to record the cannibal's interrogation on video failed. 146 00:15:21,880 --> 00:15:23,720 The camera stayed off. 147 00:15:23,880 --> 00:15:27,240 The switch was botched, according to Bończyk. 148 00:15:27,400 --> 00:15:30,680 Whatever you did, Kamil is saying you did it to help him. 149 00:15:31,840 --> 00:15:34,920 -Yeah? -And that you're friends. 150 00:15:36,040 --> 00:15:40,240 Kamil suffered an epileptic fit, and temporary insanity. 151 00:15:40,400 --> 00:15:43,960 And now it's become the key to his release. 152 00:15:44,120 --> 00:15:45,840 -Are you serious? -Yes! 153 00:15:46,000 --> 00:15:50,200 He's in a hospital for observation. They'll declare him a nutcase. 154 00:15:50,360 --> 00:15:52,680 You've helped him, Manjaro. 155 00:15:52,840 --> 00:15:54,760 -Me? -Yeah, you! 156 00:15:55,880 --> 00:16:00,960 He appreciates it, says he owes you. A favor for a favor, he said. 157 00:16:02,880 --> 00:16:05,440 -He said that? -Yes, he did. 158 00:16:09,400 --> 00:16:13,560 As we've learned a lesson: every victim is a priority. 159 00:16:14,360 --> 00:16:17,760 -Yes, sir. -We believe that. Even privately. 160 00:16:17,920 --> 00:16:19,880 All crime victims are equal. 161 00:16:20,040 --> 00:16:24,200 A bum slashed by his concubine or his concubine's lover 162 00:16:24,360 --> 00:16:28,160 is as important as a mayor, an MP, or a bank manager. 163 00:16:28,320 --> 00:16:30,800 I get it. The bank manager. 164 00:16:30,960 --> 00:16:33,920 So you'll get Witold Kotarba's killer ASAP. 165 00:16:35,320 --> 00:16:36,800 Thanks. 166 00:16:37,560 --> 00:16:38,680 Manjaro? 167 00:16:38,840 --> 00:16:40,640 Watch out. Please. 168 00:16:42,320 --> 00:16:44,120 Always, Chief. 169 00:17:12,760 --> 00:17:16,599 Second Lt. Darska, Lt. Góra. Homicide and Criminal Terror. 170 00:17:16,760 --> 00:17:21,680 I'm Witold's assistant manager. Thank you for going the extra mile. 171 00:17:21,839 --> 00:17:22,920 The extra mile? 172 00:17:23,079 --> 00:17:25,920 By talking to our employees here. 173 00:17:27,480 --> 00:17:28,880 Come on in. 174 00:17:33,520 --> 00:17:35,400 So handsome and kind. 175 00:17:35,560 --> 00:17:39,120 A man in his prime, an elegant wife. 176 00:17:39,280 --> 00:17:43,760 She used to work here, dealing with the VIP clients. 177 00:17:43,920 --> 00:17:47,440 Did he meet her here? 178 00:17:47,600 --> 00:17:50,640 He didn't talk to me about private matters. 179 00:17:50,720 --> 00:17:52,560 Then his wife quit her job. 180 00:17:52,720 --> 00:17:54,720 One day, 181 00:17:55,680 --> 00:17:58,280 her first husband showed up. 182 00:17:58,440 --> 00:18:01,360 An artsy kind of guy, from America. 183 00:18:01,520 --> 00:18:05,320 He made a scene about money and her not letting their son 184 00:18:05,480 --> 00:18:07,760 visit the US or Canada. 185 00:18:09,240 --> 00:18:12,520 So Mr. Kotarba called us and we drove the guy 186 00:18:13,960 --> 00:18:15,720 downtown. 187 00:18:17,920 --> 00:18:20,960 Okay. Did you rough him up? 188 00:18:23,560 --> 00:18:26,160 -Meaning? -Give him a thrashing. 189 00:18:26,320 --> 00:18:28,960 No idea. I stayed here, in the bank. 190 00:18:29,120 --> 00:18:33,480 I know one thing. After Mr. Kotarba had that fling with Ewa, 191 00:18:33,640 --> 00:18:35,880 -his adopted kid… -The stepson? 192 00:18:36,040 --> 00:18:38,040 He refused to ride with him. 193 00:18:39,720 --> 00:18:42,320 And the relationship with Ewa Szwarc? 194 00:18:42,480 --> 00:18:43,760 Did she…? 195 00:18:43,920 --> 00:18:48,080 -We've heard many rumors. -Was their affair over? 196 00:18:48,240 --> 00:18:53,080 I don't really know. The manager seemed flustered. 197 00:18:53,240 --> 00:18:56,320 But the kid forgave him, as kids do. 198 00:18:57,320 --> 00:19:02,120 The cost of my loan doubled in five years. That's unacceptable. 199 00:19:03,200 --> 00:19:07,320 Believe me, our bank is eager to help you out. 200 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 We are also surprised by the decisions of the Swiss… 201 00:19:12,160 --> 00:19:13,960 Central Bank. 202 00:19:16,200 --> 00:19:20,080 I teach history. I earn what I earn. 203 00:19:20,800 --> 00:19:24,520 You could…try making some extra money. 204 00:19:25,560 --> 00:19:27,600 Giving private lessons. 205 00:19:30,040 --> 00:19:32,400 I consider that highly unethical. 206 00:19:34,320 --> 00:19:37,240 I really don't see why. 207 00:19:37,840 --> 00:19:43,120 Teachers should be paid for any extracurricular activities they do. 208 00:19:44,520 --> 00:19:47,080 And I think that if we need to 209 00:19:47,760 --> 00:19:51,640 or want to dedicate our private time to young people, 210 00:19:52,360 --> 00:19:54,920 we shouldn't profit from that. 211 00:19:55,080 --> 00:19:56,560 Okay. 212 00:19:56,720 --> 00:20:01,400 The bank is not here to dispute value systems with its clients. 213 00:20:02,560 --> 00:20:04,800 It's a matter of principles. 214 00:20:05,520 --> 00:20:09,640 Not of arguing about values. Whatever you mean by that. 215 00:20:12,080 --> 00:20:16,160 We could extend, or spread your payments out. 216 00:20:17,480 --> 00:20:19,160 -Come in. -Hello. 217 00:20:19,880 --> 00:20:22,920 You don't have to explain what "extend" means. 218 00:20:24,360 --> 00:20:25,600 Thank you, sir. 219 00:20:25,760 --> 00:20:28,360 -We're here to see Miss Ewa. -We have an appointment. 220 00:20:28,840 --> 00:20:31,600 So do I. I'm a client. It's my time! 221 00:20:32,680 --> 00:20:36,680 -We really thank you. -Excuse me. Something bad has happened. 222 00:20:37,720 --> 00:20:39,240 My apologies. 223 00:20:43,000 --> 00:20:44,240 I see. 224 00:20:47,040 --> 00:20:48,400 Okay, I'll wait. 225 00:20:48,560 --> 00:20:50,280 I have time to spare. 226 00:20:50,640 --> 00:20:53,160 We won't take long. Goodbye. 227 00:20:54,400 --> 00:20:55,600 Goodbye. 228 00:21:08,240 --> 00:21:10,080 Did you go on holidays together? 229 00:21:12,000 --> 00:21:17,080 I see the boy with just your husband. Just with him. 230 00:21:17,240 --> 00:21:22,240 -You're not in any of the pictures. -We did few things together. 231 00:21:22,760 --> 00:21:26,160 Jacek is my son. Witold was his stepdad. 232 00:21:26,320 --> 00:21:30,120 -Where's the biological father? -Henryk, my first husband. 233 00:21:30,720 --> 00:21:33,080 We divorced when Jacek was four. 234 00:21:33,240 --> 00:21:36,480 -Where does Henryk live? -He pays alimony. 235 00:21:37,120 --> 00:21:39,120 The lowest possible rate. 236 00:21:39,920 --> 00:21:41,680 That's not what I asked. 237 00:21:41,840 --> 00:21:43,240 Where does he live? 238 00:21:43,480 --> 00:21:47,760 As far as I know, they moved from Toronto to Hamilton, Canada. 239 00:21:47,920 --> 00:21:50,320 -Does he visit Poland? -Not to my knowledge. 240 00:21:52,200 --> 00:21:58,160 Witold loved Jacek in his own way. He attempted to bond with him. 241 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 Nothing here. 242 00:22:02,200 --> 00:22:05,160 No threats, no blackmail. 243 00:22:06,240 --> 00:22:09,000 Did he have just one e-mail account? 244 00:22:09,160 --> 00:22:10,320 How should I know? 245 00:22:11,080 --> 00:22:14,200 I didn't go through his laptop or his phone. 246 00:22:14,360 --> 00:22:16,440 I never saw his bank statements. 247 00:22:16,600 --> 00:22:18,160 Hi! What's for lunch? 248 00:22:20,000 --> 00:22:24,600 -Aren't you volunteering today? -No, on Friday. Hi. 249 00:22:24,760 --> 00:22:26,960 -Hi. -Police? 250 00:22:27,120 --> 00:22:31,120 Hello. Capt. Ludwik Bończyk. Second Lt. Ula Lubańska. 251 00:22:31,280 --> 00:22:35,680 -What's up? Looks intense. -Jacek, 252 00:22:36,440 --> 00:22:38,120 Witold is dead. 253 00:23:01,880 --> 00:23:03,920 How could someone do this? 254 00:23:11,000 --> 00:23:16,120 I'll report to the station. But now, please, leave us now. 255 00:23:16,280 --> 00:23:17,480 Of course. 256 00:23:18,080 --> 00:23:21,200 -We'll let ourselves out. -Goodbye. 257 00:23:42,240 --> 00:23:46,840 Two lucky sevens. The killer wore an identical jacket. 258 00:23:47,400 --> 00:23:49,040 Or a similar one. 259 00:23:52,720 --> 00:23:54,400 I say the kid did it. 260 00:23:56,360 --> 00:23:58,520 Look… Let's take him in. 261 00:24:01,440 --> 00:24:05,880 -He'll confess in ten seconds. -Let's wait. What if it's not him? 262 00:24:06,040 --> 00:24:09,680 We have no DNA or fingerprints. 263 00:24:10,440 --> 00:24:13,680 And the motive? Why would the kid do it? 264 00:24:25,640 --> 00:24:27,680 He was jealous of his mom. 265 00:24:28,560 --> 00:24:32,440 -3 in 4 murders occur in families. -In Italy, perhaps. 266 00:24:50,080 --> 00:24:51,440 Ewa… 267 00:24:52,320 --> 00:24:54,000 how should I put this? 268 00:24:54,160 --> 00:24:57,840 We know about you and the manager. 269 00:25:01,240 --> 00:25:03,600 Meaning? 270 00:25:04,760 --> 00:25:10,400 Meaning we'll need his calendar, a list of his appointments. 271 00:25:11,320 --> 00:25:13,240 We already have his phone records. 272 00:25:13,400 --> 00:25:17,040 You called each other frequently at night. 273 00:25:18,120 --> 00:25:20,840 Did he promise he'd get a divorce? 274 00:25:22,560 --> 00:25:26,400 Ask the secretary for a list of his official meetings. 275 00:25:27,480 --> 00:25:29,200 And the unofficial ones? 276 00:25:32,280 --> 00:25:36,960 He was extremely well organized. Everything according to schedule. 277 00:25:38,160 --> 00:25:41,000 The same stores, restaurants. 278 00:25:41,920 --> 00:25:43,120 He hated change. 279 00:25:44,400 --> 00:25:48,560 -The same car wash? -Yeah. Most likely. 280 00:25:49,360 --> 00:25:51,200 That car was his baby. 281 00:25:54,800 --> 00:25:57,360 -Is this his agenda? -I guess so. 282 00:25:57,520 --> 00:25:59,480 Is it his or not? 283 00:26:01,800 --> 00:26:03,600 Yeah, it's his. 284 00:26:04,760 --> 00:26:06,360 Tell us, Ewa… 285 00:26:06,520 --> 00:26:09,960 Had anyone been threatening him? 286 00:26:10,600 --> 00:26:11,920 Pestering him? 287 00:26:12,080 --> 00:26:14,800 You know, a pushy client? 288 00:26:14,960 --> 00:26:17,160 No, I can't think of anything. 289 00:26:18,280 --> 00:26:21,280 Okay, but perhaps someone might have felt 290 00:26:21,640 --> 00:26:24,160 deceived or robbed by your firm. 291 00:26:24,320 --> 00:26:28,120 We're a bank, ma'am. We don't cheat or steal. 292 00:26:28,280 --> 00:26:32,000 We're talking about the subjective feelings of your clients. 293 00:26:32,160 --> 00:26:35,400 Do you seriously think a client killed him? 294 00:26:35,560 --> 00:26:38,600 -We're considering every option. -Find the killer! 295 00:26:38,760 --> 00:26:43,360 People like Witold don't get killed, can't get killed…just like that. 296 00:26:43,520 --> 00:26:46,680 -Are you scared? -Of course I am. 297 00:26:47,280 --> 00:26:49,520 The whole bank is scared. 298 00:26:49,680 --> 00:26:53,240 Banks have been set on fire in Greece and France. 299 00:26:53,400 --> 00:26:57,600 Right, but there haven't been riots in Poland, have there? 300 00:27:01,000 --> 00:27:02,360 Not yet. 301 00:27:03,360 --> 00:27:04,720 Ewa… 302 00:27:05,600 --> 00:27:08,160 We'll catch him. I promise. 303 00:27:15,400 --> 00:27:19,880 -She liked him. A lot, I'd say. -Everybody liked him. 304 00:27:20,040 --> 00:27:24,640 And his wife's first husband? The one Witold told security to remove? 305 00:27:24,800 --> 00:27:26,960 -He waited. -Who? 306 00:27:27,120 --> 00:27:28,400 The client. 307 00:27:29,360 --> 00:27:31,120 A patient one. 308 00:27:33,960 --> 00:27:38,960 Kotarba's stepson wears a 77 jacket. His silhouette also matches. 309 00:27:40,360 --> 00:27:43,760 There are a lot of clues pointing to the kid. 310 00:27:44,640 --> 00:27:48,640 He had a good motive, the stepdad cheated on his mom. 311 00:27:49,800 --> 00:27:53,000 On the other hand, Ewa had one, too. 312 00:27:53,160 --> 00:27:54,520 A rejected ex-mistress. 313 00:27:56,200 --> 00:27:58,680 Lieutenant, with all due respect, 314 00:27:58,840 --> 00:28:02,160 it's a man in the car wash footage. 315 00:28:03,200 --> 00:28:07,640 She might have felt hurt by his unwillingness to divorce his wife 316 00:28:07,800 --> 00:28:10,080 and talked someone into it. 317 00:28:11,400 --> 00:28:14,200 Her pain is genuine. She didn't do it. 318 00:28:15,280 --> 00:28:16,320 Perhaps. 319 00:28:25,680 --> 00:28:27,000 Come in. 320 00:28:34,560 --> 00:28:37,240 Sorry, I think I left my phone here. 321 00:28:37,400 --> 00:28:39,400 Did you? I haven't seen it. 322 00:28:39,560 --> 00:28:43,520 Pockets nowadays. A careless moment… 323 00:28:43,680 --> 00:28:48,240 -There. It slipped out. -You wanted to discuss something… 324 00:28:48,400 --> 00:28:50,880 That's okay. I think we covered it. Goodbye. 325 00:29:02,200 --> 00:29:05,280 It seems the stepson got along better with the victim 326 00:29:05,440 --> 00:29:07,480 -than the wife. -Meaning? 327 00:29:07,640 --> 00:29:11,800 The kid was shaken by the news, she seemed composed. 328 00:29:11,960 --> 00:29:14,360 The stepdad took him on vacation. 329 00:29:14,520 --> 00:29:15,520 It's strange. 330 00:29:15,680 --> 00:29:18,040 No one kills out of jealousy over a child. 331 00:29:18,200 --> 00:29:22,840 You said most murders occur in families. 332 00:29:23,000 --> 00:29:26,360 Perhaps it wasn't a normal father-son relationship. 333 00:29:26,520 --> 00:29:28,920 Too much Internet, too little practice. 334 00:29:29,080 --> 00:29:33,120 Practice punches theory in the face. I say it's the kid. 335 00:29:33,280 --> 00:29:34,480 The jacket matches… 336 00:29:35,120 --> 00:29:37,640 Let's stick to that theory. 337 00:29:39,960 --> 00:29:41,680 -Ladies first. -Thanks. 338 00:29:42,600 --> 00:29:45,440 -Do we have the possible scenarios? -Yeah. 339 00:29:47,600 --> 00:29:48,600 Hi. 340 00:29:50,400 --> 00:29:53,120 I worried they'd kill you in that jail. 341 00:29:53,280 --> 00:29:56,480 Fortunately, they didn't, and I couldn't do it myself. 342 00:29:57,720 --> 00:30:00,640 You took a big risk with that camera stunt. 343 00:30:01,080 --> 00:30:03,080 You could've lost your job. 344 00:30:03,240 --> 00:30:06,000 Don't be so reckless. You have a family. 345 00:30:06,560 --> 00:30:08,080 Fuck, Manjaro. 346 00:30:08,240 --> 00:30:11,080 You're dumber than a monkey's ass. Come on. 347 00:30:13,200 --> 00:30:15,280 Don't think about it. 348 00:30:18,280 --> 00:30:19,840 What the fuck? 349 00:30:20,000 --> 00:30:22,640 That's how you do it in jail? 350 00:30:27,080 --> 00:30:31,240 You didn't train at all! And you were supposed to. 351 00:30:37,720 --> 00:30:39,720 And what about Dorota? 352 00:30:40,360 --> 00:30:42,960 Or do you prefer the new chick? 353 00:30:51,560 --> 00:30:53,800 They don't keep records. 354 00:30:53,960 --> 00:30:56,800 But a pal of mine runs two sportswear boutiques. 355 00:30:57,560 --> 00:31:01,760 This model is a top seller in Warsaw. With "77" in different colors. 356 00:31:01,920 --> 00:31:05,200 -Which doesn't help us. -Thanks. 357 00:31:05,360 --> 00:31:08,800 They found the victim's car with two bums sleeping inside. 358 00:31:09,400 --> 00:31:12,360 Of course, they don't remember a thing. 359 00:31:13,720 --> 00:31:15,200 Ewa Szwarc, just 15? 360 00:31:15,920 --> 00:31:18,680 Wife: 20? I'd say the other way around. 361 00:31:18,840 --> 00:31:22,480 Jacek: 50. He's our main suspect. 362 00:31:23,640 --> 00:31:25,360 You said a pro did it. 363 00:31:25,520 --> 00:31:28,880 -The kid discovers the stepdad's fling. -How? 364 00:31:29,040 --> 00:31:30,320 Eavesdropping? 365 00:31:30,480 --> 00:31:31,840 Okay, listen. 366 00:31:32,000 --> 00:31:35,960 All three know which car wash Kotarba takes his car to regularly. 367 00:31:36,760 --> 00:31:39,720 -Ludwik? -I'm sure the kid did it. 368 00:31:39,880 --> 00:31:43,560 When he saw us, he glanced at his bag. 369 00:31:43,720 --> 00:31:45,480 -Why? -He's a drug dealer. 370 00:31:45,640 --> 00:31:50,560 -He carries drugs in his bag. -But that doesn't make him a killer. 371 00:31:50,720 --> 00:31:53,640 Not necessarily. Stepdad catches him, 372 00:31:54,160 --> 00:31:56,080 the kid gets rid of him. 373 00:31:56,840 --> 00:32:00,800 Alright, but it still doesn't add up. The last 15%. 374 00:32:00,960 --> 00:32:02,240 Yeah. 375 00:32:02,840 --> 00:32:04,360 For other options. 376 00:32:04,520 --> 00:32:06,520 Moms has called a conference. 377 00:32:21,720 --> 00:32:24,160 -Let's go. -Sorry, Chief. May I? 378 00:32:24,320 --> 00:32:26,960 Yes. Thank you. 379 00:32:27,360 --> 00:32:29,680 -Good afternoon. -Afternoon. 380 00:32:29,840 --> 00:32:32,560 -Manjaro. -Madam Prosecutor. 381 00:32:32,720 --> 00:32:35,520 Any news on the cannibal's victim's head? 382 00:32:35,680 --> 00:32:39,240 We can't interrogate him. You've sent him to hospital. 383 00:32:39,880 --> 00:32:44,000 I had no choice, did I? Try other investigation methods. 384 00:32:44,160 --> 00:32:46,120 -Bye. -You're not coming? 385 00:32:46,280 --> 00:32:48,880 I don't wear a balaclava and I hate being blamed 386 00:32:48,960 --> 00:32:50,320 for the indolence of the police. 387 00:32:52,000 --> 00:32:53,200 Bye. 388 00:32:53,680 --> 00:32:54,960 Who killed Kotarba? 389 00:32:55,120 --> 00:32:59,160 I can rule out a link between his death and 390 00:32:59,320 --> 00:33:01,200 his line of work. 391 00:33:01,360 --> 00:33:05,320 The public will be informed about the developments 392 00:33:05,480 --> 00:33:09,200 in this case whenever possible. 393 00:33:10,240 --> 00:33:14,240 Paulina Klejna, Max TV. Have you identified Kotarba's killer? 394 00:33:14,400 --> 00:33:16,680 I can't disclose any details right now. 395 00:33:16,840 --> 00:33:21,120 Today, I can only say that the suspect is about 30 396 00:33:21,280 --> 00:33:25,480 and was wearing a black bomber jacket with 77 printed on it. 397 00:33:25,640 --> 00:33:30,280 The man is about 5'11 ft tall. He was also wearing sunglasses 398 00:33:30,440 --> 00:33:32,600 and a bandana. 399 00:33:32,760 --> 00:33:36,200 If you see anyone who matches this description, 400 00:33:36,360 --> 00:33:39,520 please contact the Homicide Department… 401 00:33:49,800 --> 00:33:50,920 You're looking for me! 402 00:33:51,400 --> 00:33:53,040 -Stand back! -And here I am! 403 00:33:54,000 --> 00:33:56,560 -Here I am! -Drop your weapon! 404 00:33:56,720 --> 00:33:59,000 Drop the knife, on three! 405 00:33:59,480 --> 00:34:01,240 Here I am! 406 00:34:01,400 --> 00:34:03,920 -Cameras off! -Paulina, stay calm. 407 00:34:04,880 --> 00:34:07,480 -I'm counting to three! -Here I am! 408 00:34:07,640 --> 00:34:09,159 One… 409 00:34:09,320 --> 00:34:10,520 -Here! -Two… 410 00:34:10,679 --> 00:34:12,199 Here! 411 00:34:20,000 --> 00:34:22,440 Great deeds shall follow! 412 00:34:25,000 --> 00:34:27,679 -I'm the advocate! -Cameras off! 413 00:34:27,840 --> 00:34:30,199 Great deeds shall follow! 414 00:34:31,440 --> 00:34:35,679 I'm the advocate! Great deeds have begun! 415 00:34:35,840 --> 00:34:37,159 Did you get that? 416 00:35:56,720 --> 00:35:59,000 Meaning? 417 00:36:00,280 --> 00:36:05,840 Meaning we'll need his calendar, a list of his appointments. 418 00:36:06,760 --> 00:36:08,840 We already have his phone records. 419 00:36:09,000 --> 00:36:12,320 You called each other frequently at night. 420 00:36:13,560 --> 00:36:15,400 Did he promise he'd get a divorce? 421 00:36:15,560 --> 00:36:17,120 Bastard. 422 00:36:17,280 --> 00:36:20,640 Ask the secretary for a list of his official meetings. 423 00:36:21,280 --> 00:36:24,120 -Hi. -Hello, Barbara. 424 00:36:25,800 --> 00:36:29,880 Peter, would you be so kind as to help me throw away 425 00:36:30,040 --> 00:36:33,400 the burnt-out lights on my husband's grave? 426 00:36:33,560 --> 00:36:36,120 Of course. Let's go. 427 00:36:37,800 --> 00:36:38,840 Thanks. 428 00:36:39,000 --> 00:36:42,920 You're so kind. If more people were like you… 429 00:36:52,440 --> 00:36:55,800 Krzysztof Stawiski died a tragic death 430 00:37:00,680 --> 00:37:01,920 Maria? 431 00:37:02,960 --> 00:37:06,960 Congratulations. We have the killer, the weapon, the confession, 432 00:37:07,120 --> 00:37:09,240 the video-surveillance footage. 433 00:37:09,400 --> 00:37:13,640 And an attack filmed by four cameras and seen by 20 witnesses. 434 00:37:13,800 --> 00:37:16,240 But there's one thing we don't have. 435 00:37:19,520 --> 00:37:21,680 I'm the advocate! 436 00:37:21,840 --> 00:37:23,960 Great deeds have begun! 437 00:37:24,760 --> 00:37:28,080 Lemuel Norbert Van Hanegem, born in Rotterdam, 438 00:37:28,240 --> 00:37:29,560 dual citizenship. 439 00:37:29,720 --> 00:37:31,520 He didn't know the victim. 440 00:37:31,680 --> 00:37:33,960 -So? -No bank account. 441 00:37:34,120 --> 00:37:36,240 Not in the Global Bank. 442 00:37:36,400 --> 00:37:37,880 No motive. 443 00:37:38,040 --> 00:37:40,600 Psychos do exist. 444 00:37:41,800 --> 00:37:44,560 A 22-year-old with no criminal record 445 00:37:44,720 --> 00:37:49,360 follows a stranger into a car wash, stabs him in the heart, 446 00:37:49,520 --> 00:37:52,240 takes a ride in his car, then abandons it. 447 00:37:52,400 --> 00:37:54,880 He drove six miles. He didn't steal it. 448 00:37:55,040 --> 00:37:58,320 He comes to our press conference… Are you listening? 449 00:37:58,480 --> 00:37:59,520 Yeah. 450 00:37:59,680 --> 00:38:02,600 He enters, attacks a known journalist, 451 00:38:02,760 --> 00:38:06,440 confesses, and calls himself an advocate. 452 00:38:06,600 --> 00:38:09,120 -Raves about great deeds. -Raves or not. 453 00:38:09,280 --> 00:38:12,960 -What's your point? -Let's say he's the killer. 454 00:38:14,480 --> 00:38:17,400 Why confess? We'd never have found him. 455 00:38:17,560 --> 00:38:21,280 -Speak for yourself. -How would you have found him? 456 00:38:21,440 --> 00:38:25,000 What connects him to the murder? We would be clueless. 457 00:38:25,160 --> 00:38:28,800 -He confessed. -And if he hadn't, how would you 458 00:38:28,960 --> 00:38:30,560 have found him? 459 00:38:30,720 --> 00:38:35,760 Case closed. The DA takes over. That's all for today, thank you. 460 00:38:36,800 --> 00:38:40,200 Manjaro, have a sandwich. Do you like ham? 461 00:39:06,680 --> 00:39:08,920 Can you drive me to one other place? 462 00:39:09,360 --> 00:39:10,720 Thank you. 463 00:39:14,400 --> 00:39:15,400 ICE CREAM 464 00:39:23,920 --> 00:39:25,720 -Thanks. -You're welcome. 465 00:39:28,800 --> 00:39:32,560 Do you treat all newbies to ice cream? 466 00:39:32,720 --> 00:39:34,560 Just the talented ones. 467 00:39:35,520 --> 00:39:39,120 For me, the trial is over, ma'am. 468 00:39:39,280 --> 00:39:43,520 -We can switch to first names. -We can. Maria. 469 00:39:45,240 --> 00:39:48,440 -Manjaro. Janek. -Mangiaro? 470 00:39:48,960 --> 00:39:51,600 From the Italian word for eating? 471 00:39:51,760 --> 00:39:56,080 No. I'm named after a character from an old TV show. 472 00:39:56,240 --> 00:40:00,320 My dad's favorite. He nicknamed us Manjaro, Pearl, 473 00:40:00,480 --> 00:40:01,920 Paragon, Prince. 474 00:40:02,080 --> 00:40:03,720 He was so childish. 475 00:40:06,080 --> 00:40:09,160 Is it fun to have so many siblings? 476 00:40:11,640 --> 00:40:14,760 It is fun. But you have to share. 477 00:40:14,920 --> 00:40:19,280 I'm an only child. Never shared anything with anyone. 478 00:40:19,800 --> 00:40:22,920 But then I had no one to put the blame on. 479 00:40:40,240 --> 00:40:42,120 We overlooked something. 480 00:40:42,280 --> 00:40:46,160 I haven't seen the crime scene - first time in four years. 481 00:41:08,840 --> 00:41:10,920 -Good evening. -Evening. 482 00:41:11,280 --> 00:41:13,880 Police. We won't take long. 483 00:41:19,360 --> 00:41:20,480 Thanks a lot. 484 00:41:25,000 --> 00:41:28,120 Well, well. They've tidied everything up. 485 00:41:28,840 --> 00:41:32,720 The bank should fund a commemorative plaque. 486 00:41:44,760 --> 00:41:46,320 One shoe was here. 487 00:41:48,120 --> 00:41:50,520 The other one was over there. 488 00:41:53,720 --> 00:41:55,520 Kotarba was lying here. 489 00:41:58,320 --> 00:42:00,480 With coins over his eyelids. 490 00:42:02,120 --> 00:42:06,240 Ancient Greeks put coins in corpses' mouths, for Charon. 491 00:42:06,400 --> 00:42:10,280 He had a paper bill in his mouth, and coins on his lids. 492 00:42:11,560 --> 00:42:13,920 Do you get the symbolism? 493 00:42:14,080 --> 00:42:16,560 Me? I'm just an apprentice. 494 00:42:52,960 --> 00:42:54,720 Police! Freeze! 495 00:43:04,560 --> 00:43:07,160 He tagged it while we were inside. 496 00:43:07,320 --> 00:43:09,800 He tagged a building. So what? 497 00:43:10,920 --> 00:43:13,520 Manjaro, we've arrested the killer. 498 00:43:14,760 --> 00:43:18,640 I looked him in the eyes. Lemuel, I mean. 499 00:43:19,160 --> 00:43:23,400 I don't know why he confessed, but he's not insane. 500 00:43:25,080 --> 00:43:26,840 There are more of them. 501 00:43:28,120 --> 00:43:30,280 He said he was the advocate. 502 00:43:31,960 --> 00:43:34,320 "Great deeds have begun." 37045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.