All language subtitles for Iron Horse s02e17 Dry Run To Glory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,220 --> 00:01:00,860 Billy Joe, look at those trees. 2 00:01:02,140 --> 00:01:04,099 I've never seen such scenery. 3 00:01:04,940 --> 00:01:08,700 To a cattle man, there's just so many places a cow can't graze. 4 00:01:09,220 --> 00:01:11,040 We'll be starting uphill pretty soon. 5 00:01:11,420 --> 00:01:12,900 Then you'll really see some sights. 6 00:01:13,120 --> 00:01:16,180 Do we have a choice between the scenic route and the short route? 7 00:01:17,320 --> 00:01:22,440 Billy Joe's not much of a traveler, Mr. Calhoun, but I've enjoyed every mile. 8 00:01:22,760 --> 00:01:23,760 I'm glad. 9 00:01:24,620 --> 00:01:27,340 Transportation's improved good eels since I first came to this territory. 10 00:01:28,080 --> 00:01:31,020 And it was improved then over the time when your father came. 11 00:01:31,280 --> 00:01:32,940 I've heard the story more than once. 12 00:01:33,820 --> 00:01:37,640 How my daddy carved his ranch out of a solid wall of Indians. 13 00:01:38,240 --> 00:01:39,240 He did, too. 14 00:01:39,840 --> 00:01:41,240 Your daddy's a fine man. 15 00:01:41,800 --> 00:01:43,060 Plus being a good friend. 16 00:01:43,300 --> 00:01:45,480 He also ships a lot of cattle on this line, doesn't he? 17 00:01:50,040 --> 00:01:52,360 How about some mint juleps to brighten up the dress? 18 00:01:52,840 --> 00:01:53,840 Thank you. 19 00:01:54,160 --> 00:01:56,580 Those drinks look as refreshing as your smile, Julie. 20 00:01:57,500 --> 00:02:02,880 Thank you, Ben. Well, as my daddy always said, waste not, want not. 21 00:02:08,600 --> 00:02:09,600 You're happy. 22 00:02:21,380 --> 00:02:22,380 Now what? 23 00:02:22,560 --> 00:02:24,640 If the water stop, it won't take long. 24 00:02:25,280 --> 00:02:26,269 Tell me. 25 00:02:26,270 --> 00:02:27,510 How did you and Miss Lewis meet? 26 00:02:28,590 --> 00:02:30,830 Oh, in St. Louis during the fair. 27 00:02:32,650 --> 00:02:35,030 Daddy sent me there to see some of those new Aberdeen blacks. 28 00:02:35,650 --> 00:02:38,110 He wants me to feel like I'm doing something worthwhile. 29 00:02:38,550 --> 00:02:41,170 Of course, we both know I'm no great shakes as a cattle buyer. 30 00:02:41,890 --> 00:02:44,410 But I do consider myself a connoisseur of good whiskey. 31 00:02:45,890 --> 00:02:46,890 And pretty ladies. 32 00:02:51,690 --> 00:02:53,250 Even for a man of my tender years. 33 00:02:54,670 --> 00:02:58,530 And when I saw Eve step down from a carriage in front of the palace, I said, 34 00:02:58,530 --> 00:03:01,530 Billy Joe, you go home without that. 35 00:03:02,390 --> 00:03:05,950 You have passed up the finest exhibit at this fair. 36 00:03:07,630 --> 00:03:08,509 Come in. 37 00:03:08,510 --> 00:03:10,970 Mr. Calhoun, could I see you outside, sir? 38 00:03:12,690 --> 00:03:13,690 Excuse me. 39 00:03:27,180 --> 00:03:28,620 Well, look, she's dry as a cinder. 40 00:03:29,300 --> 00:03:31,160 There don't seem to be no water feeding into it. 41 00:03:34,520 --> 00:03:36,520 That spring's dried up. The line's busted. 42 00:03:36,800 --> 00:03:37,820 How much water you got left? 43 00:03:38,240 --> 00:03:43,120 Well, we might be able to get halfway up the grade, but I think we're better off 44 00:03:43,120 --> 00:03:44,120 here. 45 00:03:45,160 --> 00:03:49,180 That old spur to glory just about a mile up the road? Yeah, but do you think we 46 00:03:49,180 --> 00:03:50,720 can get water up there? I don't know. 47 00:03:51,120 --> 00:03:53,200 We must have drank something up there besides whiskey. 48 00:03:53,440 --> 00:03:54,440 Yeah. 49 00:03:54,660 --> 00:03:55,660 Let's try for that. 50 00:03:55,920 --> 00:03:59,120 Okay. Take it slow and keep your eyes open. Now, we haven't used that spur in 51 00:03:59,120 --> 00:04:00,120 long time. 52 00:04:00,140 --> 00:04:01,140 Yes, sir. 53 00:04:01,840 --> 00:04:02,840 Let's go, Sam. 54 00:04:33,130 --> 00:04:35,970 Well, we shouldn't be in glory too long. Just as soon as we get the tank filled 55 00:04:35,970 --> 00:04:36,970 up, we'll be on our way. 56 00:04:37,210 --> 00:04:38,210 Oh, I don't mind. 57 00:04:38,790 --> 00:04:40,610 I find this all very exciting. 58 00:04:46,290 --> 00:04:49,990 Oh, that brandy is bottled especially for Mr. Calhoun. 59 00:04:50,410 --> 00:04:51,810 I'm sure you'll enjoy it. 60 00:04:52,410 --> 00:04:53,410 Excuse me. 61 00:04:56,450 --> 00:05:00,030 If Mr. Calhoun extended the courtesy of this car to us, he wouldn't want his 62 00:05:00,030 --> 00:05:01,390 guests to go thirsty, now would he? 63 00:05:06,280 --> 00:05:07,500 You think I drink too much? 64 00:05:08,340 --> 00:05:11,660 I'll reserve comment on that until after we're married. 65 00:05:13,120 --> 00:05:15,080 I hope your family likes me, Billy Joe. 66 00:05:16,200 --> 00:05:17,200 I like you. 67 00:05:17,280 --> 00:05:18,280 They'll like you. 68 00:05:19,580 --> 00:05:22,980 Getting married, though, Papa just might insist I go to work. 69 00:05:23,560 --> 00:05:24,720 Would that be so bad? 70 00:05:25,980 --> 00:05:26,980 Next stop, Glory. 71 00:05:27,320 --> 00:05:28,660 Is there a saloon in town? 72 00:05:29,560 --> 00:05:31,120 Water stop, I'm afraid, Billy. 73 00:06:07,020 --> 00:06:11,500 I didn't exactly expect a brass band, but I did think the train's maiden 74 00:06:11,500 --> 00:06:14,200 into glory. There might be a dog out here parking at us. 75 00:06:15,900 --> 00:06:17,620 I don't imagine there's anybody left. 76 00:06:18,480 --> 00:06:21,360 When the mines played out, there wasn't anything here to hold anymore. 77 00:06:22,360 --> 00:06:24,760 It's sad to see a town die like this. 78 00:06:40,140 --> 00:06:41,140 Too bad for Gloria. 79 00:06:41,720 --> 00:06:45,720 She didn't have a long life, but boy, it was a rip -snorter while it was going. 80 00:06:48,180 --> 00:06:49,360 Hello! Hello! 81 00:06:49,660 --> 00:06:50,660 Hello! 82 00:06:52,760 --> 00:06:55,000 Anybody here? Anybody here? Anybody here? 83 00:06:58,040 --> 00:06:59,480 Try your whistle once, Bill. 84 00:07:01,620 --> 00:07:08,500 I guess they finally 85 00:07:08,500 --> 00:07:09,500 gave up and go. 86 00:07:09,880 --> 00:07:13,320 The town is aptly misnamed. There isn't much glory here. 87 00:07:14,700 --> 00:07:17,580 It's because they ran out of gold to the people. It doesn't necessarily mean 88 00:07:17,580 --> 00:07:19,040 they ran out of water. 89 00:07:29,020 --> 00:07:30,080 Come on, let's go. 90 00:07:31,580 --> 00:07:32,580 I'll stay here. 91 00:07:33,620 --> 00:07:34,880 Somebody's got to watch this bottle. 92 00:07:35,380 --> 00:07:36,940 Oh, please, Billy Joe. 93 00:07:37,960 --> 00:07:39,680 I've never seen anything like this. 94 00:07:41,300 --> 00:07:43,020 I can tell you where it is right now. 95 00:07:43,700 --> 00:07:44,700 General store. 96 00:07:45,140 --> 00:07:46,280 A firehouse. 97 00:07:47,100 --> 00:07:48,100 Three saloons. 98 00:07:49,760 --> 00:07:51,240 Ladies aren't allowed in this room. 99 00:07:53,460 --> 00:07:56,260 Yeah. We could drive through the general store. 100 00:07:57,380 --> 00:07:58,380 Please. 101 00:08:29,640 --> 00:08:31,520 All these buildings and no people. 102 00:08:35,460 --> 00:08:36,720 Lookie here. James! 103 00:08:37,000 --> 00:08:38,679 You saw you got water. 104 00:08:41,200 --> 00:08:42,200 Ben? 105 00:08:42,520 --> 00:08:43,520 What's the matter? 106 00:08:44,260 --> 00:08:47,720 I don't know. I have a feeling like someone's watching us. 107 00:09:08,880 --> 00:09:10,320 Let's take the water and get out of here. 108 00:09:10,760 --> 00:09:12,720 If there is someone here, you can leave them a note. 109 00:09:13,760 --> 00:09:15,120 I'll find something to carry them. 110 00:10:23,660 --> 00:10:24,439 Not even Sunday. 111 00:10:24,440 --> 00:10:25,900 They must figure us for real sinners. 112 00:10:27,080 --> 00:10:28,080 No one in there. 113 00:10:28,360 --> 00:10:29,500 Who was ringing the bell? 114 00:10:30,160 --> 00:10:31,380 It might have been the wind. 115 00:10:32,240 --> 00:10:33,740 Go on back to the car now. 116 00:10:34,180 --> 00:10:35,180 What's the matter, Beth? 117 00:10:35,940 --> 00:10:37,940 Say the name of the matter, just go back to the car. 118 00:10:53,450 --> 00:10:54,490 would want to shoot at us? 119 00:10:55,450 --> 00:10:56,450 I don't know. 120 00:10:57,810 --> 00:11:00,950 Possibly some old miner thinks we're trying to jump his claim. 121 00:11:07,030 --> 00:11:09,150 Whoever it was, they've stopped shooting. 122 00:11:11,450 --> 00:11:14,250 Whoever it was didn't want to kill us or we'd be dead by now. 123 00:12:04,810 --> 00:12:05,870 Good afternoon, Mr. Calhoun. 124 00:12:08,670 --> 00:12:09,670 Welcome, sir. 125 00:12:10,710 --> 00:12:11,750 Welcome to Glory. 126 00:12:12,570 --> 00:12:14,150 Is that reception your idea? 127 00:12:14,690 --> 00:12:15,529 De nada. 128 00:12:15,530 --> 00:12:16,530 De nada. 129 00:12:17,270 --> 00:12:21,930 We don't get many visitors to Glory these days, especially such a 130 00:12:21,930 --> 00:12:22,930 one, shall we say? 131 00:12:24,110 --> 00:12:25,830 You seem to have me at a disadvantage. 132 00:12:26,390 --> 00:12:27,390 Victor Lamp here. 133 00:12:27,630 --> 00:12:29,050 And you know who I am? 134 00:12:29,270 --> 00:12:30,530 Oh, come, sir, you're too modest. 135 00:12:31,190 --> 00:12:33,550 Everyone knows Ben Calhoun of the BPS. 136 00:12:34,200 --> 00:12:35,200 And D. 137 00:12:36,320 --> 00:12:37,660 Come in, come in. 138 00:12:38,740 --> 00:12:41,120 I've been saving this table just for you. 139 00:12:41,800 --> 00:12:46,820 Oh, I do hope that rifle fire didn't frighten you ladies. I just wanted to 140 00:12:46,820 --> 00:12:47,820 sure nobody left town. 141 00:12:48,500 --> 00:12:51,840 You got a real strong promotional campaign going on here. I'll hand you 142 00:12:56,600 --> 00:13:01,560 Who is he? 143 00:13:03,280 --> 00:13:04,280 I have no idea. 144 00:13:05,280 --> 00:13:06,280 Who are you? 145 00:13:06,520 --> 00:13:07,520 What are you doing here? 146 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 Waiting. 147 00:13:13,420 --> 00:13:15,020 Waiting for what? What do you do? 148 00:13:15,320 --> 00:13:16,660 My occupations vary. 149 00:13:18,480 --> 00:13:19,840 Occasionally, I rob a bank. 150 00:13:20,600 --> 00:13:22,960 Or if there's a ready market, I rustle cattle. 151 00:13:24,080 --> 00:13:28,600 But that's very hard work, and you'd be surprised how little profit there is in 152 00:13:28,600 --> 00:13:29,600 it. 153 00:13:30,040 --> 00:13:31,040 Trains. 154 00:13:32,280 --> 00:13:33,720 Trains are always a challenge. 155 00:13:35,440 --> 00:13:36,960 Yes, I imagine it would be. 156 00:13:37,600 --> 00:13:40,820 Unless, of course, they're dropped on your doorstep. 157 00:13:41,380 --> 00:13:43,120 Now, don't be embarrassed, Mr. Calhoun. 158 00:13:43,500 --> 00:13:46,340 Your behavior under the circumstances was quite logical. 159 00:13:47,960 --> 00:13:49,620 Mr. Calhoun, what's happening? 160 00:13:50,120 --> 00:13:53,280 Well, obviously, that water tank didn't just happen to be dry. 161 00:13:54,160 --> 00:13:58,900 It was all part of a plan, hoping that we would do just exactly what we did do. 162 00:13:59,460 --> 00:14:00,680 Well, why don't we just leave? 163 00:14:04,630 --> 00:14:05,630 That's what. 164 00:14:09,230 --> 00:14:10,850 My good right hand, Michael. 165 00:14:15,230 --> 00:14:16,770 And here are two others. 166 00:14:18,350 --> 00:14:19,350 Dink. 167 00:14:22,290 --> 00:14:23,350 And pops. 168 00:14:32,490 --> 00:14:35,670 more, but they're occupied just at the moment. 169 00:14:35,890 --> 00:14:42,650 Before you break your arm patting yourself on your back, I think it's only 170 00:14:42,650 --> 00:14:44,970 that I tell you there's nothing on that train worth stealing. 171 00:14:45,250 --> 00:14:46,850 Well, I can't agree with you there, Mr. Calhoun. 172 00:14:48,830 --> 00:14:51,230 Right now, I'm looking at a half million dollars. 173 00:15:08,720 --> 00:15:11,000 It's in Duncan's Mill. The train passed through there on schedule. 174 00:15:11,400 --> 00:15:15,560 But it didn't turn off at Atkinson's Forge. Now, that means it's got to be 175 00:15:15,560 --> 00:15:18,540 somewhere between Duncan's Mill and Scalp Lock. Right? 176 00:15:18,820 --> 00:15:21,760 Right. Well, it probably stole. 177 00:15:22,640 --> 00:15:24,000 Right? Right. 178 00:15:24,500 --> 00:15:28,140 I mean, maybe it had engine trouble or... Could have been the hotbox. 179 00:15:28,560 --> 00:15:29,640 Hey, you ran out of water. 180 00:15:30,040 --> 00:15:32,400 No, there's a water tank between here and Duncan's Mill. 181 00:15:32,830 --> 00:15:35,470 Yeah, but Ben would have made that stop and then continued on here. There 182 00:15:35,470 --> 00:15:38,750 weren't any more scheduled stops between that tank and here. But since the train 183 00:15:38,750 --> 00:15:41,570 didn't get here, I think we ought to go there, right? 184 00:15:42,610 --> 00:15:43,610 Right. 185 00:16:23,720 --> 00:16:25,200 Just try not to think about it, Dink. 186 00:16:25,880 --> 00:16:28,280 The young lady has promised to Mr. Schofield here, remember? 187 00:16:31,880 --> 00:16:34,540 You'd better keep a closer watch on your property, Mr. Schofield. 188 00:16:35,380 --> 00:16:38,120 I can't vouch for the character of some of the men around me. 189 00:16:43,520 --> 00:16:44,580 Yes, indeed, Dink. 190 00:16:45,240 --> 00:16:48,920 We not only have us a money fool, but a couple of eye fools as well. 191 00:16:51,790 --> 00:16:54,710 Or do you have first claim on the young lady's charms, Mr. 192 00:16:55,090 --> 00:16:56,090 Callum? 193 00:16:56,370 --> 00:17:00,230 I've tried never to hijack my way into a lady's affections. 194 00:17:01,630 --> 00:17:03,450 To your old daddy and his money. 195 00:17:06,770 --> 00:17:10,089 To tell you the honest truth, my dad said more than once I'm not worth a plug 196 00:17:10,089 --> 00:17:11,089 nickel. 197 00:17:11,250 --> 00:17:12,770 And he'd be glad to be shut of me. 198 00:17:14,530 --> 00:17:18,130 Somehow I don't see him laying out a half a million dollars just to get me 199 00:17:21,260 --> 00:17:23,200 Then I would have gone to a lot of trouble for nothing. 200 00:17:25,300 --> 00:17:29,820 Maybe if you changed it to 10 ,000, something more reasonable. 201 00:17:30,840 --> 00:17:32,360 You're too modest, Billy Joe. 202 00:17:33,260 --> 00:17:37,580 Besides, the figure's already been set, and Daddy has his instructions. 203 00:17:38,340 --> 00:17:40,780 I've given him 48 hours to scratch it up. 204 00:17:41,080 --> 00:17:43,740 It seems you've taken an awful lot for granted up here. 205 00:17:44,500 --> 00:17:47,480 Not only the money, but the train as well. 206 00:17:47,860 --> 00:17:49,560 Oh, I pride myself on being thorough. 207 00:17:50,250 --> 00:17:55,370 Since I saw to it that you couldn't get water in one place, I knew you had to 208 00:17:55,370 --> 00:17:56,370 get it somewhere else. 209 00:17:58,090 --> 00:17:59,150 Where else could you go? 210 00:17:59,530 --> 00:18:01,330 And right on schedule, too. 211 00:18:04,010 --> 00:18:05,450 Schedules have been upset before. 212 00:18:06,910 --> 00:18:08,250 Or you're expecting someone. 213 00:18:11,990 --> 00:18:15,170 I can just hear the wheels turning in your head, Mr. Calhoun. 214 00:18:16,330 --> 00:18:20,490 Yes, you're figuring that when your train doesn't show up in scalp lock, The 215 00:18:20,490 --> 00:18:24,750 good folks will start scurrying around like chickens in the proverbial 216 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 looking for it. 217 00:18:25,990 --> 00:18:29,330 And that sooner or later they'll follow the tracks up here looking for it. 218 00:18:30,890 --> 00:18:32,690 And you know what they'll find when they get here? 219 00:18:34,590 --> 00:18:35,590 Nothing. 220 00:18:38,970 --> 00:18:40,150 Absolutely nothing. 221 00:18:44,250 --> 00:18:47,770 It'd be a little difficult making an 80 -ton train disappear, wouldn't it? 222 00:18:48,050 --> 00:18:49,510 I expected you to say that. 223 00:18:50,410 --> 00:18:52,830 Because, you know, that's just exactly what's happened. 224 00:18:55,830 --> 00:18:59,610 Right down to the last flower bud in that teakwood car of yours. 225 00:19:53,060 --> 00:19:54,260 Dry. Bone dry. 226 00:19:54,640 --> 00:19:55,860 That's never happened before. 227 00:19:56,980 --> 00:19:59,200 Our train's never been this late before either. 228 00:20:00,920 --> 00:20:01,920 Find something? 229 00:20:02,060 --> 00:20:03,060 Yeah, cinders. 230 00:20:03,560 --> 00:20:07,120 Well, that proves the train was here. And recently, the wind hasn't had a 231 00:20:07,120 --> 00:20:08,120 to blow them away. 232 00:20:08,740 --> 00:20:11,800 Well, if the train couldn't get water and we know it didn't backtrack to 233 00:20:11,800 --> 00:20:14,280 Duncan's Mill, where'd it go from here? 234 00:20:15,300 --> 00:20:16,300 I don't know. 235 00:20:16,960 --> 00:20:19,840 But it has to follow the tracks, and that's what we'll do. 236 00:20:45,000 --> 00:20:46,060 Now, aren't you going to say anything? 237 00:20:50,760 --> 00:20:52,120 Where's that fireman and engineer? 238 00:20:53,000 --> 00:20:54,880 Oh, you mustn't worry about them. 239 00:20:55,500 --> 00:20:57,500 They've got fewer worries than any of us. 240 00:20:58,380 --> 00:21:00,440 If you kill them, I'm going to see you hang. 241 00:21:00,860 --> 00:21:06,080 Mr. Calhoun, there's a rope waiting somewhere for every man jack of us. 242 00:21:06,900 --> 00:21:08,740 And nobody's worried about hanging twice. 243 00:21:10,120 --> 00:21:11,420 You'd do well to remember that. 244 00:21:55,400 --> 00:21:56,900 Took the old spur, Barnabas. 245 00:21:57,520 --> 00:21:58,520 How do you know? 246 00:21:59,400 --> 00:22:00,660 Well, our tracks are clear. 247 00:22:01,340 --> 00:22:03,680 These rust flakes were dislodged from the old tracks. 248 00:22:05,280 --> 00:22:06,500 Where's that spur lead to? 249 00:22:07,000 --> 00:22:09,760 An old mining town named Glory. It's about a mile up. 250 00:22:10,280 --> 00:22:11,720 Well, there's one consolation. 251 00:22:12,040 --> 00:22:14,620 Least we know the train hasn't left the tracks so far. 252 00:22:15,980 --> 00:22:16,980 Let's go. 253 00:22:41,550 --> 00:22:42,550 appetite, Mr. Calhoun? 254 00:22:44,630 --> 00:22:46,290 Something seems to have spoiled it. 255 00:22:49,010 --> 00:22:52,390 Well, I suppose it's some time since you had a supper of salt pork. 256 00:22:54,770 --> 00:22:56,330 I can't even remember when. 257 00:22:58,350 --> 00:23:00,010 Then I always enjoyed dinner. 258 00:23:01,530 --> 00:23:02,530 Pleasant surroundings. 259 00:23:03,370 --> 00:23:04,370 Pleasant people. 260 00:23:05,430 --> 00:23:09,950 And not having to change my fork for a six gun every time a twig snaps behind 261 00:23:09,950 --> 00:23:10,950 back. 262 00:23:15,010 --> 00:23:16,410 Oh, Mr. Lamphere? 263 00:23:18,150 --> 00:23:21,010 Mr. Lamphere, weren't there people still living in this town? 264 00:23:22,670 --> 00:23:23,670 Oh. 265 00:23:25,650 --> 00:23:30,770 A couple of old coots, but they couldn't... They 266 00:23:30,770 --> 00:23:34,230 couldn't take orders. 267 00:23:35,050 --> 00:23:37,490 This probably comes from living alone so much, wouldn't you say? 268 00:23:42,330 --> 00:23:44,010 Well, Mr. Calhoun, have you... 269 00:23:44,730 --> 00:23:46,350 Figure out yet what happened to your train? 270 00:23:48,270 --> 00:23:49,270 No. 271 00:23:50,270 --> 00:23:53,210 Been too busy trying to figure out what's going to happen to all of us. 272 00:24:00,310 --> 00:24:01,870 You mean I haven't explained that? 273 00:24:03,310 --> 00:24:08,790 Why you'll all stay here, as my guess, until Billy Joe's daddy drops off the 274 00:24:08,790 --> 00:24:09,790 money at Wolf Point. 275 00:24:10,370 --> 00:24:14,010 Then, well, then I guess we'll just go our separate ways. 276 00:24:14,920 --> 00:24:16,960 Me a little richer and you a little wiser. 277 00:24:20,920 --> 00:24:23,620 And suppose he can't raise a half million dollars. 278 00:24:24,340 --> 00:24:28,900 Oh, now, now, let's not ruin dinner thinking about that. 279 00:24:32,620 --> 00:24:33,860 More coffee, Billy Joe? 280 00:24:35,960 --> 00:24:36,960 No, thank you. 281 00:24:38,140 --> 00:24:39,360 This will do just fine. 282 00:25:13,230 --> 00:25:15,250 There'd be plenty of signs if the train left the track. 283 00:25:16,150 --> 00:25:17,150 Now, let's go. 284 00:25:36,470 --> 00:25:37,429 How many? 285 00:25:37,430 --> 00:25:39,050 Two. They're pretty close. 286 00:25:39,570 --> 00:25:40,570 Now, remember. 287 00:25:41,110 --> 00:25:43,490 They leave here as dumb as they came in or they don't leave. 288 00:25:44,210 --> 00:25:45,210 Everybody out. 289 00:25:45,630 --> 00:25:47,210 Dink, hurt him in there. 290 00:25:59,170 --> 00:26:00,410 No train in sight. 291 00:26:01,270 --> 00:26:04,030 Every inch of track this side of Duncan's Mill has been covered. 292 00:26:05,150 --> 00:26:07,630 Well, let's see if we can rouse somebody. There's somebody to rouse. 293 00:26:20,910 --> 00:26:21,910 Hinton, fire. 294 00:26:35,950 --> 00:26:38,790 First one scratches his ear wrong, blow Billy Joe's head off. 295 00:26:39,090 --> 00:26:40,890 He brings just as much dead as kicking. 296 00:26:41,330 --> 00:26:42,330 Everybody got that? 297 00:26:42,630 --> 00:26:44,450 You've made your point. You're very sensible. 298 00:26:44,890 --> 00:26:47,170 Pops, you come with me. Dink, keep that rifle ready. 299 00:26:47,510 --> 00:26:48,510 Give me that bottle. 300 00:26:49,290 --> 00:26:50,990 You don't find any answers out of a bottle. 301 00:26:52,810 --> 00:26:57,370 The next time you're thinking of offering me a ride in your private car, 302 00:26:57,370 --> 00:26:59,090 bother. Come on, get. 303 00:26:59,690 --> 00:27:00,690 You two. 304 00:27:33,600 --> 00:27:34,600 Evening. Evening. 305 00:27:35,060 --> 00:27:37,500 My name's Tarrant. This is Barnabas Rogers. 306 00:27:39,400 --> 00:27:41,840 We don't get many callers up here. 307 00:27:43,240 --> 00:27:44,680 You fellas lost or something? 308 00:27:45,540 --> 00:27:48,120 No. A train might be, though. 309 00:27:49,040 --> 00:27:51,420 Say, I wonder if we might back up to your fire a spell. 310 00:27:54,960 --> 00:27:56,100 In the dining room. 311 00:28:02,250 --> 00:28:03,250 Step right up. 312 00:28:05,270 --> 00:28:07,350 Now, what's all this about the train? 313 00:28:08,310 --> 00:28:10,670 Well, it's overdue at Scalp Lock. 314 00:28:11,090 --> 00:28:12,450 We thought it might have come up here. 315 00:28:13,010 --> 00:28:14,470 No, Pops. 316 00:28:16,530 --> 00:28:19,410 I'm sure we'd seen it. You know, that'd be a big event in this town. 317 00:28:20,610 --> 00:28:21,770 You the only people up here? 318 00:28:22,330 --> 00:28:23,710 Yeah, just me and Pops. 319 00:28:24,170 --> 00:28:26,910 Everybody else come to their senses and move down the hill. 320 00:28:28,030 --> 00:28:30,270 I was just too stubborn for our own good, Pops. 321 00:28:31,210 --> 00:28:35,990 You know, every morning we wake up and we think, by jingles, this is going to 322 00:28:35,990 --> 00:28:38,750 it. Today we're going to find ourselves another glory hole. 323 00:28:39,390 --> 00:28:44,430 Yeah, I guess between us bops, we covered about every foot of this 324 00:28:45,330 --> 00:28:49,310 You know, the trouble is, most of the big strikes you hear about, oh, they 325 00:28:49,310 --> 00:28:50,310 about by accident. 326 00:28:50,450 --> 00:28:54,910 Some dang fool drops his pick or his mule stumbles and there's color. 327 00:28:56,190 --> 00:28:57,550 Sure wish it happened to us. 328 00:29:00,590 --> 00:29:02,590 You ain't never seen a rifle like that before, boy? 329 00:29:03,950 --> 00:29:05,510 You don't usually see them cocked. 330 00:29:05,730 --> 00:29:07,790 If that fell down, it could go off. 331 00:29:08,190 --> 00:29:12,370 Oh, that's a rat exterminator. You know, when them big fellas stick their heads 332 00:29:12,370 --> 00:29:14,490 out, you've got to be ready for them right now. 333 00:29:15,670 --> 00:29:16,670 Well, 334 00:29:17,030 --> 00:29:18,730 we best be getting on. 335 00:29:19,190 --> 00:29:20,330 Thanks for the use of your fire. 336 00:29:20,550 --> 00:29:22,070 Yeah, I'm sorry. Can't take it with you. 337 00:29:22,690 --> 00:29:26,550 Now, if I see a train running around lost anywhere, I'll sure send it right 338 00:29:26,550 --> 00:29:27,550 home. 339 00:29:29,640 --> 00:29:30,640 Yeah, thanks a lot. 340 00:29:31,140 --> 00:29:35,740 Best to let your horses find their own way down that hill. It gets pretty black 341 00:29:35,740 --> 00:29:36,800 in that canyon of the night. 342 00:29:37,340 --> 00:29:38,340 Thanks. 343 00:29:39,820 --> 00:29:40,820 And mine. 344 00:29:44,380 --> 00:29:50,600 We won't make a good time going back. Be set up before we get to Scout Block. 345 00:30:12,080 --> 00:30:15,140 Ain't no more miners than we are, Barnabas. See their clothes? Neither one 346 00:30:15,140 --> 00:30:16,200 them's done a day's work in years. 347 00:30:16,400 --> 00:30:17,400 What are they, then? 348 00:30:17,440 --> 00:30:20,200 Train robbers, for one thing. That was Ben's special brandy at the end of the 349 00:30:20,200 --> 00:30:21,200 bar. 350 00:30:21,380 --> 00:30:23,300 Mr. Calhoun's here. Where's the train? 351 00:30:23,860 --> 00:30:24,860 Couldn't spread out wings. 352 00:30:25,240 --> 00:30:27,660 I don't know, but there's got to be some answers in that hotel. Come on. 353 00:30:32,360 --> 00:30:34,580 If I'm not back in 20 minutes, get a posse from Scout Block. 354 00:31:52,639 --> 00:31:53,940 Where's Nochi, senor? 355 00:31:54,820 --> 00:31:59,300 If you would like to stay here, please check in at the desk. 356 00:32:28,100 --> 00:32:33,420 Inside. Then I said, if I see a lost train running around anywhere, I'll sure 357 00:32:33,420 --> 00:32:35,080 send it right on home. 358 00:32:48,480 --> 00:32:50,260 They were prowling around. 359 00:32:51,600 --> 00:32:52,680 What'd you expect to find? 360 00:33:01,860 --> 00:33:02,860 Billy Joe? 361 00:33:06,660 --> 00:33:07,660 You forget this? 362 00:33:10,380 --> 00:33:11,560 He took it from me. 363 00:33:15,380 --> 00:33:16,380 Pops, over here. 364 00:33:17,800 --> 00:33:18,800 Michael, it's time. 365 00:33:18,960 --> 00:33:20,320 You better leave and pick up the money. 366 00:33:20,600 --> 00:33:23,470 Right. You're wasting your time. I told you, my daddy won't pay. 367 00:33:25,710 --> 00:33:29,110 If daddy doesn't pay... You'll kill us all. 368 00:33:29,970 --> 00:33:34,490 Oh, I've taken the possibility of non -payment, however remote, into 369 00:33:34,490 --> 00:33:35,490 consideration. 370 00:33:37,590 --> 00:33:39,670 Your train gets us there, Mr. Calhoun. 371 00:33:40,130 --> 00:33:43,090 We'll all take a nice long ride together. 372 00:33:43,770 --> 00:33:46,350 Hostages. Until I get where I'm going. 373 00:33:47,930 --> 00:33:49,290 Then you'll all be corpses. 374 00:33:55,400 --> 00:33:57,380 I wonder why you left this, Mr. Calhoun. 375 00:33:59,400 --> 00:34:04,960 Bonfire brandy, expressly bottled for Ben Calhoun, President B .P .S. and D. 376 00:34:05,460 --> 00:34:06,460 Scalplock. 377 00:34:08,400 --> 00:34:09,900 My, you do live well. 378 00:34:10,480 --> 00:34:14,239 Special brand, well -tailored clothes, beautiful woman. 379 00:34:15,060 --> 00:34:17,739 Why have I lived like that? You know, that just might go to my head. 380 00:34:18,500 --> 00:34:21,500 And I've got a hunch it'd go to your head a little faster than it would to 381 00:34:21,500 --> 00:34:22,500 anyone else's. 382 00:34:26,250 --> 00:34:30,710 Now, it appears I'm going to have to put you folks up for the night. 383 00:34:33,270 --> 00:34:37,730 Any further abuse of my hospitality and this bottle will go to your head. 384 00:35:06,890 --> 00:35:08,250 It won't be long, Dink. 385 00:35:09,310 --> 00:35:13,450 We'll be getting shaved in the barbershop of some big, fancy hotel. 386 00:35:14,590 --> 00:35:15,590 Maybe New Orleans. 387 00:35:16,450 --> 00:35:19,870 Have you ever been to New Orleans, Mr. Calhoun? 388 00:35:20,250 --> 00:35:21,250 Many times. 389 00:35:21,930 --> 00:35:23,270 Oh, that's right. I forgot. 390 00:35:24,350 --> 00:35:26,070 You're used to the easy life, aren't you? 391 00:35:26,390 --> 00:35:27,970 No, it hasn't been an easy life. 392 00:35:28,650 --> 00:35:32,370 In fact, I could probably match hard knocks with you. 393 00:35:33,450 --> 00:35:37,430 The only difference between us is when the going got really tough, I didn't 394 00:35:37,430 --> 00:35:38,430 to a gun. 395 00:35:40,230 --> 00:35:41,230 Good for you. 396 00:35:44,090 --> 00:35:47,410 Now, there's a man that readily adjusts to his environment. 397 00:35:48,690 --> 00:35:52,470 You know, I had better accommodations planned for you upstairs, but after that 398 00:35:52,470 --> 00:35:54,750 stunt with the bottle, I can't afford to take any chances. 399 00:35:55,330 --> 00:35:58,630 I can imagine a man in your position couldn't afford to trust many people. 400 00:35:59,310 --> 00:36:02,430 It's to keep Michael from running off with all the money. 401 00:36:03,660 --> 00:36:04,960 Oh, he's thought about it. 402 00:36:06,300 --> 00:36:11,660 But he also gets a very cold feeling right here every time he thinks about 403 00:36:12,420 --> 00:36:16,100 He knows I'd catch him and cut his heart out. 404 00:36:16,700 --> 00:36:18,860 Well, no, just as soon as he gets back. 405 00:36:19,960 --> 00:36:22,340 Schofield should have dropped that money off about an hour ago. 406 00:36:22,760 --> 00:36:24,340 What about Dave and the boy here? 407 00:36:25,360 --> 00:36:28,660 About in town, knew where they were going and just what the procedure was to 408 00:36:29,850 --> 00:36:34,990 Well, I admit they didn't figure in my original plans, but that's part of the 409 00:36:34,990 --> 00:36:35,990 business, the unexpected. 410 00:36:36,690 --> 00:36:38,210 You just have to make do. 411 00:36:40,210 --> 00:36:47,070 Now, I'll have a lot of miles between this hole and me before I have any more 412 00:36:47,070 --> 00:36:48,070 visitors drop in. 413 00:36:48,470 --> 00:36:49,470 Dig it. 414 00:36:54,090 --> 00:36:55,090 I'm going to check around. 415 00:36:56,230 --> 00:36:57,830 If the needle rises, shoot. 416 00:36:59,820 --> 00:37:00,820 And with my blessing. 417 00:37:11,540 --> 00:37:12,740 Anything happen yet? 418 00:37:14,460 --> 00:37:16,840 Just waiting, dear. 419 00:37:17,540 --> 00:37:18,700 That's the worst part. 420 00:37:20,700 --> 00:37:23,680 The worst part is that we've run out of brandy. 421 00:37:23,920 --> 00:37:26,560 You ever try facing a situation without a drink? 422 00:37:26,780 --> 00:37:28,020 We're going to have to do something. 423 00:37:28,460 --> 00:37:29,600 He'll get us all killed. 424 00:37:32,260 --> 00:37:33,380 Wait until the money comes. 425 00:37:34,020 --> 00:37:36,960 But you've been so certain all along that your father wasn't going to come up 426 00:37:36,960 --> 00:37:37,960 with the money. 427 00:37:40,120 --> 00:37:43,520 Well, I'd like to believe that he would. 428 00:37:46,320 --> 00:37:47,420 You always get ready. 429 00:37:49,320 --> 00:37:52,900 Barnes, get up and stroke that fire. It's getting cold in here. 430 00:37:55,280 --> 00:37:56,780 You stay right where you are. 431 00:37:57,310 --> 00:37:59,090 You stoke the fire, Calvin. 432 00:38:32,490 --> 00:38:33,490 On the eight arms. 433 00:38:33,990 --> 00:38:35,170 Thank you. Haven't got the prints. 434 00:38:36,170 --> 00:38:37,990 The next one that moves, shoot him. You understand? 435 00:38:40,810 --> 00:38:43,570 Just so you won't have too much to think about, I'll take one of these with me. 436 00:38:45,010 --> 00:38:46,010 Leave her alone. 437 00:38:47,010 --> 00:38:48,010 Don't push your luck. 438 00:38:49,490 --> 00:38:51,110 The price is the same for you, dead as alive. 439 00:38:52,330 --> 00:38:53,330 Thank you, Billy Joe. 440 00:38:53,830 --> 00:38:55,750 Please don't try anything more. He needs it. 441 00:41:55,080 --> 00:41:56,180 That's right, Calhoun. 442 00:41:57,640 --> 00:41:58,900 The lady's with me. 443 00:42:15,100 --> 00:42:17,420 My, oh, my, isn't that beautiful? 444 00:42:18,460 --> 00:42:20,760 Ever see anything so downright fascinating? 445 00:42:22,360 --> 00:42:25,840 Easy, Dink. Now, he'll all have plenty of time to finger it. 446 00:42:27,400 --> 00:42:31,040 Ah, you see, Billy Joe, your old daddy thinks pretty highly of you after all. 447 00:42:32,520 --> 00:42:33,520 Yeah, I see it. 448 00:42:35,180 --> 00:42:37,980 I didn't think I meant that much to him. 449 00:42:38,420 --> 00:42:42,240 He's a little late. It's too bad you didn't think as much of yourself as he 450 00:42:42,740 --> 00:42:45,200 That's enough talk. We got it. Let's get out of here. 451 00:42:45,560 --> 00:42:49,260 Oh, there's still a few odds and ends to clean up, Dink. I feel I owe these good 452 00:42:49,260 --> 00:42:50,260 people an explanation. 453 00:42:51,879 --> 00:42:55,640 And as bad as you hate to say it, you're going to have to kill us, huh? 454 00:42:57,080 --> 00:43:02,040 Oh, I don't want to appear boastful, but, you know, I'm rather proud of the 455 00:43:02,040 --> 00:43:03,040 this has turned out. 456 00:43:03,220 --> 00:43:07,920 And it just wouldn't be fair to the men that helped me to leave any loose ends. 457 00:43:10,260 --> 00:43:11,260 Dink, get the girl. 458 00:43:13,260 --> 00:43:17,160 Well, Mr. Calhoun, have you figured out yet how we got your train into the mine? 459 00:43:19,850 --> 00:43:23,150 Took a section out of the main spur, put it on the mine spur, ran the train in 460 00:43:23,150 --> 00:43:25,970 the mine, and that was that. 461 00:43:26,730 --> 00:43:27,790 That's good. Very good. 462 00:43:29,210 --> 00:43:32,810 Now I'll put the track back on the main line, and nobody will be the wiser. 463 00:43:33,910 --> 00:43:38,530 Then put us in the train, blow the mine shut, and nobody will ever know. 464 00:43:39,650 --> 00:43:43,070 You know, Calhoun, we should work together. You know, our minds run on the 465 00:43:43,070 --> 00:43:44,070 channel. 466 00:43:44,130 --> 00:43:46,090 I find that a rather discouraging thought. 467 00:43:46,790 --> 00:43:48,610 Well, this may come as a surprise to you. 468 00:43:50,490 --> 00:43:55,730 When that mine blows, you're going to be alive in there. 469 00:44:00,570 --> 00:44:01,570 Pops, move him out. 470 00:44:16,170 --> 00:44:17,670 Well, I gotta hand it to you, Eve. 471 00:44:21,040 --> 00:44:22,080 Or whatever your name is. 472 00:44:24,600 --> 00:44:26,340 I really thought you cared for me. 473 00:44:28,140 --> 00:44:33,620 For the first time in my life, I thought that... I meant something to somebody. 474 00:44:37,060 --> 00:44:38,320 I'm sorry, Billy Joe. 475 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 I really am. 476 00:44:43,580 --> 00:44:45,400 It had nothing to do with you personally. 477 00:44:49,520 --> 00:44:51,760 Why didn't you show your true colors when we first got here? 478 00:44:52,820 --> 00:44:59,620 I had an understanding with Victor that if the money didn't 479 00:44:59,620 --> 00:45:06,240 show up or if something else went wrong, then you wouldn't be any wiser and 480 00:45:06,240 --> 00:45:07,820 I could still be Mrs. 481 00:45:09,120 --> 00:45:13,920 Billy Joe Schofield with all the benefits and privileges pertaining 482 00:45:16,720 --> 00:45:18,040 All right, Billy Joe. 483 00:45:20,279 --> 00:45:21,279 Move along. 484 00:45:23,800 --> 00:45:24,800 Victor. 485 00:45:25,520 --> 00:45:27,180 Victor, do we have... Yes. 486 00:45:27,680 --> 00:45:28,680 No witnesses. 487 00:45:28,980 --> 00:45:30,640 But you got what you wanted. 488 00:45:31,140 --> 00:45:32,380 I intend to keep it. 489 00:45:33,800 --> 00:45:35,900 Now, don't tell me you've gone soft on the kid. 490 00:45:37,180 --> 00:45:43,620 He showed a lot more... a lot more character under pressure than I ever 491 00:45:43,620 --> 00:45:44,620 credit for. 492 00:45:45,820 --> 00:45:49,060 Well, your share of a half million dollars will ease your conscience. 493 00:45:51,350 --> 00:45:52,350 You'll get over it. 494 00:46:35,020 --> 00:46:37,880 I used plenty of dynamite. I want to see that whole face come down. 495 00:46:41,340 --> 00:46:42,340 Bring him in. 496 00:46:59,500 --> 00:47:00,600 You ready with that dynamite? 497 00:47:03,760 --> 00:47:06,500 I think it's very nice of you to come down and see us off. 498 00:47:06,880 --> 00:47:09,600 Oh, I give every detail my personal attention. 499 00:47:11,040 --> 00:47:12,040 Let's go. 500 00:48:40,080 --> 00:48:41,080 Go down this side. 501 00:48:51,340 --> 00:48:52,340 You up? 502 00:48:54,460 --> 00:48:55,460 Outside. Victor. 503 00:48:55,680 --> 00:48:56,680 Victor, no. 504 00:49:09,580 --> 00:49:10,600 You quit or she dies. 505 00:49:16,340 --> 00:49:17,340 Drop it, Lampert! 506 00:49:22,180 --> 00:49:24,080 You all right, Dave? 507 00:49:24,320 --> 00:49:25,320 Yeah. 508 00:49:25,560 --> 00:49:26,560 Barnett! 509 00:49:26,960 --> 00:49:28,440 These men out there, get them digging. 510 00:49:29,620 --> 00:49:31,780 You value your life. You won't look up. 511 00:49:35,320 --> 00:49:36,320 Billy Joe. 512 00:49:38,120 --> 00:49:42,120 I know what this sounds like, but I'm awful glad you're not hurt. 513 00:49:44,040 --> 00:49:45,100 She means that. 514 00:49:45,920 --> 00:49:47,940 She tried to stop Lampier inside. 515 00:49:48,560 --> 00:49:49,560 Yeah. 516 00:49:52,100 --> 00:49:55,280 Well, maybe you learned something, too. 517 00:49:58,860 --> 00:50:00,260 Come on over here and help me dig. 518 00:50:13,480 --> 00:50:14,480 Thanks, Mr. Calloway. 519 00:50:15,440 --> 00:50:17,780 The experience was almost worth all that money. 520 00:50:25,380 --> 00:50:26,380 You all right? 521 00:50:26,780 --> 00:50:27,960 Yep. You? 522 00:50:29,460 --> 00:50:30,960 I used to come out all right. 523 00:50:32,980 --> 00:50:33,980 How are you at digging? 38463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.