All language subtitles for Iron Horse s02e14 Wild Track.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,740 --> 00:01:05,609 Got a group of sportsmen waiting in scalp lock. They want to lease the car 2 00:01:05,610 --> 00:01:06,489 30 days. 3 00:01:06,490 --> 00:01:09,449 Hunting cars will be a considerable source of revenue for our railroad. 4 00:01:09,450 --> 00:01:13,150 Gentlemen, the Google engineering guarantees quality and delivery. 5 00:01:13,510 --> 00:01:17,789 Mr. Calhoun, you have purchased the finest hunting car we've ever built. It 6 00:01:17,790 --> 00:01:21,890 luxuriously appointed throughout. Why, we could even throw in a piano for you. 7 00:01:22,110 --> 00:01:24,290 That ought to come in handy on a cougar hunt. 8 00:01:25,230 --> 00:01:28,930 Including storage bins for 12 cases of wine. 9 00:01:30,540 --> 00:01:32,400 She'd come in handy on any kind of hunt. 10 00:01:32,401 --> 00:01:35,399 Now, when would you like to take possession, Mr. Calhoun? 11 00:01:35,400 --> 00:01:37,260 We've got an engine and tender with us. 12 00:01:37,261 --> 00:01:40,499 Get the pressure up, Dave, we'll take off right away. It should put us on our 13 00:01:40,500 --> 00:01:41,820 own rails before midnight. 14 00:01:41,860 --> 00:01:45,540 Right. Now, if you'll step into my office, I'll turn the keys over to you. 15 00:01:46,160 --> 00:01:49,950 You won't forget to find a little touch. The painting of the name on the side? 16 00:01:51,680 --> 00:01:52,730 Nimrod? 17 00:01:52,760 --> 00:01:57,720 The assurance is total, Mr. Calhoun. The Nimrod you requested, the Nimrod it is. 18 00:01:58,140 --> 00:01:59,190 Gentlemen. 19 00:02:08,141 --> 00:02:10,089 Just a minute, sir. 20 00:02:10,090 --> 00:02:12,469 Where do you think you're going? Over to the machine shop. 21 00:02:12,470 --> 00:02:15,989 Do you have authorization for that? We work here. We don't need authorization. 22 00:02:15,990 --> 00:02:17,130 Well, just a minute now. 23 00:03:05,150 --> 00:03:06,200 310. 24 00:03:07,930 --> 00:03:08,980 Beats me. 25 00:03:09,170 --> 00:03:10,290 Can't beat the beauty. 26 00:03:12,230 --> 00:03:16,190 That puts you down 8 ,000, Keller. I can afford it. 27 00:03:16,470 --> 00:03:18,390 Trouble is, Kelly, you're too intense. 28 00:03:18,510 --> 00:03:20,620 It's a game, not a life and death struggle. 29 00:03:20,750 --> 00:03:22,860 Maggie doesn't play it like it was no game. 30 00:03:22,861 --> 00:03:24,009 It isn't. 31 00:03:24,010 --> 00:03:27,729 Maggie, it's a good thing this hunting trip is only going to last five days. 32 00:03:27,730 --> 00:03:30,289 Given a month, you'd clean us all out to the last penny. 33 00:03:30,290 --> 00:03:31,490 I don't play for pennies. 34 00:03:35,530 --> 00:03:36,580 What is it, Wayne? 35 00:03:36,850 --> 00:03:38,930 Mr. McDougal, this is Mr. Calhoun. 36 00:03:39,490 --> 00:03:40,540 Ben Calhoun? 37 00:03:46,481 --> 00:03:48,549 Heard of you. 38 00:03:48,550 --> 00:03:50,350 Miss Maggie Briggs, Mr. Calhoun. 39 00:03:50,570 --> 00:03:51,620 And I've heard of you. 40 00:03:52,590 --> 00:03:57,269 This is Mr. Lucius Brady of Chicago, Mr. Burton Holt of Texas, Mr. Sam Kell of 41 00:03:57,270 --> 00:03:58,249 Denver. 42 00:03:58,250 --> 00:04:00,670 Well, Mr. Calhoun, what can we do for you? 43 00:04:01,410 --> 00:04:04,660 Well, up until a few moments ago, I was under another impression. 44 00:04:04,661 --> 00:04:08,019 But perhaps if you could all tell me what you're doing in here. What business 45 00:04:08,020 --> 00:04:10,850 that of yours? We're going on a hunting trip, Mr. Calhoun. 46 00:04:10,851 --> 00:04:14,079 And while we're waiting for our engine, which should be ready in an hour or so, 47 00:04:14,080 --> 00:04:18,140 and our hunting gear, which should be here shortly, we're playing poker. 48 00:04:18,760 --> 00:04:20,540 So what do you want, Mr. Calhoun? 49 00:04:21,480 --> 00:04:24,680 Mr. McDougal, I sold this car to him a little while ago. 50 00:04:27,600 --> 00:04:28,980 You're a little late, Wayne. 51 00:04:28,981 --> 00:04:32,839 I just lost this car in a poker game to Miss Briggs here just a little while 52 00:04:32,840 --> 00:04:33,799 ago. 53 00:04:33,800 --> 00:04:36,270 You arrived just in time for the kill, Mr. Calhoun. 54 00:04:36,271 --> 00:04:39,879 I've been negotiating for this car for several weeks. This morning I concluded 55 00:04:39,880 --> 00:04:43,499 that deal, so you actually didn't own it at the time of the kill, Mr. McDougal. 56 00:04:43,500 --> 00:04:44,700 Sell him something else. 57 00:04:44,860 --> 00:04:48,290 We won't have another car in the yard for a month, Mr. McDougal, and Mr. 58 00:04:48,400 --> 00:04:50,080 Calhoun wants this one right away. 59 00:04:50,980 --> 00:04:52,880 He has a bill of sale, sir. 60 00:04:53,700 --> 00:04:54,750 Tear it up. 61 00:04:55,000 --> 00:04:56,050 I'm sorry. 62 00:04:57,700 --> 00:04:59,260 I bought and paid for the car. 63 00:05:00,180 --> 00:05:01,680 Well, I played cards and won it. 64 00:05:02,090 --> 00:05:03,590 Give the man his money back. 65 00:05:03,790 --> 00:05:05,170 I don't want my money back. 66 00:05:05,171 --> 00:05:09,569 However, I could make a suggestion. You can take the money that I paid for the 67 00:05:09,570 --> 00:05:10,890 car and give to Miss Briggs. 68 00:05:10,891 --> 00:05:14,149 Mr. Calhoun, I could have purchased it in the first place, but I preferred 69 00:05:14,150 --> 00:05:16,130 winning it. It's a much sweeter ride. 70 00:05:16,510 --> 00:05:18,110 And we're going hunting in it. 71 00:05:18,390 --> 00:05:19,590 Gentlemen, can we play? 72 00:05:19,850 --> 00:05:21,930 Would you care to join in, Mr. Calhoun? 73 00:05:23,250 --> 00:05:25,330 No. Well, thank you. Some other time. 74 00:05:26,150 --> 00:05:28,260 A hundred dollars says the car stays here. 75 00:05:31,400 --> 00:05:32,450 I'll take that bet. 76 00:05:32,880 --> 00:05:34,200 Make a note of it, Barnabas. 77 00:05:34,900 --> 00:05:36,160 Anybody else care to bet? 78 00:05:39,820 --> 00:05:40,870 I open. 79 00:05:42,200 --> 00:05:43,250 All right. 80 00:05:43,251 --> 00:05:47,759 Now, you're not welcome to stay, but if you insist on it, then your pleasure is 81 00:05:47,760 --> 00:05:49,140 going to become my business. 82 00:05:49,620 --> 00:05:51,700 The charge will be $150 a day. 83 00:05:52,180 --> 00:05:54,650 I believe that's the going rate for a hunting car. 84 00:05:55,760 --> 00:05:59,010 And we'll give you five seconds to get out before we throw you out. 85 00:06:01,320 --> 00:06:02,700 And who wants to bet on that? 86 00:06:04,220 --> 00:06:05,780 Perhaps this will persuade you. 87 00:06:07,520 --> 00:06:09,080 It covers all kinds of bets. 88 00:06:09,360 --> 00:06:11,520 Yes, it certainly does. 89 00:06:11,960 --> 00:06:14,190 And it's always a most convincing argument. 90 00:06:15,600 --> 00:06:16,650 All right, partner. 91 00:06:24,740 --> 00:06:27,700 Your arrival was very timely, God. 92 00:06:28,080 --> 00:06:29,300 Doing my job, sir. 93 00:06:33,720 --> 00:06:36,220 Nerve of that Calhoun fella coming in like that. 94 00:06:36,500 --> 00:06:38,620 It's more like it. More play and less talk. 95 00:06:38,900 --> 00:06:39,950 A thousand. 96 00:06:40,200 --> 00:06:41,920 And a thousand more. 97 00:06:42,780 --> 00:06:44,980 That's the kind of talk I like. I'll call it. 98 00:06:52,240 --> 00:06:54,470 Beam's up tank full and we got plenty of fuel. 99 00:06:55,360 --> 00:06:56,840 We got one slight problem. 100 00:06:57,040 --> 00:06:59,020 Pusher. Why don't we throw him off? 101 00:06:59,320 --> 00:07:02,930 He got a gun back there. Don't want to get anybody hurt. It's not necessary. 102 00:07:03,000 --> 00:07:04,050 Let's get the police. 103 00:07:04,300 --> 00:07:07,999 Take too long to fight it in court. They've got too much influence for us to 104 00:07:08,000 --> 00:07:08,819 prove it. 105 00:07:08,820 --> 00:07:11,710 We'll get the car over on our own line in our own territory. 106 00:07:11,711 --> 00:07:14,819 That gives us possession, and that's nine -tenths of the law. 107 00:07:14,820 --> 00:07:17,260 Let them try to prove otherwise in our courts. 108 00:07:40,170 --> 00:07:41,790 It's just my yard man hitching up. 109 00:07:56,850 --> 00:07:58,010 What the devil? 110 00:07:59,770 --> 00:08:01,190 We're moving out of the yard. 111 00:08:03,550 --> 00:08:04,600 Run away, sir. 112 00:08:05,070 --> 00:08:06,120 Yes, I know. 113 00:08:25,290 --> 00:08:26,370 said it was going to go. 114 00:08:26,371 --> 00:08:29,149 Those three men ain't dressed like engineers. 115 00:08:29,150 --> 00:08:31,249 If that's one more in the engine, then we're triggered. 116 00:08:31,250 --> 00:08:33,069 Maybe the boss don't know what's happening. 117 00:08:33,070 --> 00:08:35,509 You know, we'd better wire old Bates and tell him what to expect. 118 00:08:35,510 --> 00:08:36,650 He'll tell us what to do. 119 00:08:44,450 --> 00:08:45,500 Pardon? 120 00:08:46,350 --> 00:08:49,000 Get back here and lock the front rear door on that car. 121 00:08:49,630 --> 00:08:51,370 You're going to hold him prisoner? 122 00:08:51,470 --> 00:08:53,450 I just don't want any unexpected visits. 123 00:09:07,720 --> 00:09:10,480 like Mr. Calhoun has taken matters into his own hands. 124 00:09:12,160 --> 00:09:17,039 Well, what do we do? We've got to stop him. No man can steal a train in broad 125 00:09:17,040 --> 00:09:18,600 daylight and get away with it. 126 00:09:19,460 --> 00:09:21,440 They're the quick and they're the takes. 127 00:09:21,520 --> 00:09:24,230 And not every man can take advantage of the situation. 128 00:09:25,700 --> 00:09:26,750 He'll be stopped. 129 00:09:28,640 --> 00:09:29,690 Meanwhile, 130 00:09:30,320 --> 00:09:32,740 Maggie's most impatient to continue our game. 131 00:09:32,980 --> 00:09:34,040 Shall we oblige? 132 00:09:34,640 --> 00:09:36,080 I'll have his hide for this. 133 00:09:42,250 --> 00:09:43,300 It's locked. 134 00:09:43,301 --> 00:09:50,029 I can go up the back and over the top and stop him, Mr. McDougal. All right, 135 00:09:50,030 --> 00:09:51,080 ahead. 136 00:09:55,970 --> 00:09:57,020 It's locked, too. 137 00:09:57,990 --> 00:09:59,310 Why fret, Mac? 138 00:09:59,311 --> 00:10:02,969 Calhoun's only starting us on our own trip an hour earlier than we originally 139 00:10:02,970 --> 00:10:04,020 intended to leave. 140 00:10:04,570 --> 00:10:06,550 But it's no longer a hunting expedition. 141 00:10:06,850 --> 00:10:08,690 It's a full -fledged poker party. 142 00:10:09,070 --> 00:10:10,870 Let's break out a fresh deck of cards. 143 00:10:21,640 --> 00:10:23,440 We'll be in Dixon in a couple of hours. 144 00:10:24,660 --> 00:10:28,090 Wayne's got a hold of the sheriff. They'll try to stop us at that point. 145 00:10:28,300 --> 00:10:32,090 Make it through there, then we should have clear sailing the rest of the day. 146 00:10:32,520 --> 00:10:34,400 But tonight we'll be on our own iron. 147 00:10:34,600 --> 00:10:35,650 Or in iron. 148 00:10:52,040 --> 00:10:53,240 What about that engine? 149 00:10:53,440 --> 00:10:56,740 The engine we supplied Mr. Brady was never used. 150 00:10:57,020 --> 00:10:58,520 Ben Calhoun used his own. 151 00:10:59,100 --> 00:11:00,900 Did you see them attack that guard? 152 00:11:01,220 --> 00:11:04,620 No, sir, but I did see them take the hunting car with my own eyes. 153 00:11:04,960 --> 00:11:06,010 All right. 154 00:11:06,180 --> 00:11:08,530 Looks like they'd be up to guard to take the car. 155 00:11:09,440 --> 00:11:10,960 We were ahead to Dixon. 156 00:11:11,260 --> 00:11:12,340 Now the train stopped. 157 00:11:21,960 --> 00:11:25,270 Grand theft and kidnapping don't seem to be all Calhoun will face. 158 00:11:25,880 --> 00:11:27,180 That man is gone. 159 00:11:28,260 --> 00:11:30,520 We'll be holding Calhoun for murder, too. 160 00:11:43,300 --> 00:11:44,600 I'll open with five. 161 00:11:47,231 --> 00:11:49,259 I'm in. 162 00:11:49,260 --> 00:11:50,310 Me, too. 163 00:11:51,440 --> 00:11:52,490 I'm in. 164 00:11:52,540 --> 00:11:54,040 I'm in, and I'll raise it above. 165 00:12:01,500 --> 00:12:03,040 And 2 ,000 more. 166 00:12:08,560 --> 00:12:09,610 Over. 167 00:12:14,440 --> 00:12:16,550 Well, come on, Maggie. Let's see the cards. 168 00:12:18,180 --> 00:12:19,860 Can you be a little straight, Sam? 169 00:12:28,750 --> 00:12:29,800 Martin. 170 00:12:30,990 --> 00:12:33,460 Go back there and go to the back door of that coach. 171 00:12:33,790 --> 00:12:34,840 Knock hard. 172 00:12:35,110 --> 00:12:36,310 What are you going to do? 173 00:12:36,970 --> 00:12:39,260 Say goodbye to Maggie Briggs and the company. 174 00:12:39,710 --> 00:12:42,060 Well, how are they going to get back from here? 175 00:12:42,990 --> 00:12:46,060 Somebody's going to walk back two miles to Dixon to get a ring. 176 00:12:46,390 --> 00:12:48,310 Well, somebody's going to be awful mad. 177 00:12:48,770 --> 00:12:50,850 All right. Start it, Martin. 178 00:12:55,370 --> 00:12:56,420 Take over, Dave. 179 00:13:06,030 --> 00:13:07,080 Five hundred. 180 00:13:07,770 --> 00:13:09,250 Five and five better. 181 00:13:09,650 --> 00:13:10,700 Nervous, Kelly? 182 00:13:11,230 --> 00:13:12,290 I'll get it back. 183 00:13:12,870 --> 00:13:15,850 Call. Not if you keep hitting the bottle like that. 184 00:13:16,350 --> 00:13:19,600 Now, what's it going to be, Maggie? Poker or advice I don't need? 185 00:13:20,890 --> 00:13:21,940 What's the bet? 186 00:13:22,330 --> 00:13:23,730 A thousand to you, Maggie. 187 00:13:24,560 --> 00:13:25,610 I'll double it. 188 00:13:27,480 --> 00:13:28,530 I'll stay. 189 00:13:29,040 --> 00:13:30,090 Where are we? 190 00:13:36,320 --> 00:13:38,610 We're just this side or a place called Dixon? 191 00:13:39,080 --> 00:13:40,220 Come on, let's play. 192 00:13:40,480 --> 00:13:41,530 No, I'm out. 193 00:13:45,760 --> 00:13:47,200 Oh, what are you waiting for? 194 00:14:08,810 --> 00:14:09,890 way to treat your host. 195 00:14:11,010 --> 00:14:12,510 Get up and get back in your seat. 196 00:14:20,390 --> 00:14:21,440 Go ahead, sit down. 197 00:14:22,590 --> 00:14:25,650 Now, Mr. Brady, McDougal. 198 00:14:29,261 --> 00:14:31,029 All right. 199 00:14:31,030 --> 00:14:34,280 Did you also steal one of my engines to pull this car, Mr. Calhoun? 200 00:14:35,350 --> 00:14:36,570 No, I got one of my own. 201 00:14:36,571 --> 00:14:41,099 Now, I'm sorry that I have to inform you that we're going to put all of you off 202 00:14:41,100 --> 00:14:44,110 Dixon. And I'm sorry to have to tell you we're not getting off. 203 00:14:44,240 --> 00:14:45,500 But where are you headed? 204 00:14:45,540 --> 00:14:46,590 Scout block. 205 00:14:47,020 --> 00:14:49,920 I'll bet $1 ,000 you're arrested before you get there. 206 00:14:50,140 --> 00:14:54,200 Whether I am or I'm not, you're not going to be on board to see it, Mr. 207 00:14:54,601 --> 00:14:57,739 What's the matter with Scout Hill? 208 00:14:57,740 --> 00:14:58,820 Is the wager too high? 209 00:14:59,440 --> 00:15:00,940 It shouldn't take the workers. 210 00:15:01,980 --> 00:15:06,180 Well, I find the wager no less intriguing than you are, Briggs. 211 00:15:07,060 --> 00:15:08,180 So I'll accept it. 212 00:15:08,720 --> 00:15:10,160 Make a note of that, Barnabas. 213 00:15:10,300 --> 00:15:11,350 Yes, sir. 214 00:15:11,351 --> 00:15:14,739 I'll bet another thousand dollars, even money, that you end up in the 215 00:15:14,740 --> 00:15:16,240 penitentiary after the trial. 216 00:15:16,880 --> 00:15:18,160 I'll accept that bet, too. 217 00:15:19,040 --> 00:15:20,520 Barnabas, cut it. 218 00:15:20,720 --> 00:15:24,570 You know, you're a very composed man, for what should we say, a train robber? 219 00:15:25,060 --> 00:15:29,799 You know, I was just thinking to myself how composed you were, man, for a 220 00:15:29,800 --> 00:15:30,850 squatter. 221 00:15:30,851 --> 00:15:34,859 Now, in case any of you want to change your minds and get off, the doors won't 222 00:15:34,860 --> 00:15:35,910 be locked hereafter. 223 00:15:35,980 --> 00:15:39,410 All you have to do is pull this cord and we'll hear you up in the engine. 224 00:15:39,940 --> 00:15:43,960 Till that time, however, the rate goes on just the same. 225 00:15:44,460 --> 00:15:47,260 $150. You're an arrogant man, Mr. Calhoun. 226 00:15:47,840 --> 00:15:49,160 I've been told that before. 227 00:15:49,520 --> 00:15:50,570 I like it. 228 00:15:51,160 --> 00:15:52,210 Ruben, I'll bet. 229 00:15:52,440 --> 00:15:53,490 Well, I like it. 230 00:15:53,580 --> 00:15:54,630 Thank you. 231 00:15:54,760 --> 00:15:56,500 That'll keep me warm on a cold night. 232 00:15:57,220 --> 00:15:58,270 All right, Martin. 233 00:15:58,680 --> 00:16:00,060 Oh, this has gone far enough. 234 00:16:01,400 --> 00:16:02,760 Surely you must be aware. 235 00:16:03,470 --> 00:16:06,660 That Wayne has contacted the police about our abduction by now. 236 00:16:06,910 --> 00:16:09,610 Must admit, thoughts crossed my mind, Mr. McDougal. 237 00:16:10,750 --> 00:16:15,590 Matter of fact, to be completely honest about it, thought hasn't left my mind. 238 00:16:16,870 --> 00:16:17,920 Good day. 239 00:16:18,530 --> 00:16:23,890 Good day. 240 00:16:24,290 --> 00:16:26,090 What an interesting man. 241 00:16:27,050 --> 00:16:28,650 Very surprising, ma 'am. 242 00:16:29,190 --> 00:16:30,250 Who is surprising? 243 00:16:31,230 --> 00:16:32,280 Who, how? 244 00:16:40,851 --> 00:16:45,139 We'll stop Calhoun before he gets to Dixon. 245 00:16:45,140 --> 00:16:46,940 We'll set up a barricade at this spot. 246 00:17:01,660 --> 00:17:02,710 No kidding, Dave. 247 00:17:02,711 --> 00:17:06,199 There's more money back there than I ever saw in one place in my whole life. 248 00:17:06,200 --> 00:17:07,400 Those people are loaded. 249 00:17:07,401 --> 00:17:10,969 Loaded. Well, if they're as rich and as important as that... They bet thousands 250 00:17:10,970 --> 00:17:14,068 like you and me eat peanuts, see? You bet Mr. Calhoun he couldn't take his own 251 00:17:14,069 --> 00:17:17,828 car. Well, now, how are you going to cover that? The exchequer's depleted. 252 00:17:17,829 --> 00:17:19,389 every cent we had to buy that car. 253 00:17:19,490 --> 00:17:20,570 I don't expect to lose. 254 00:17:22,050 --> 00:17:24,700 Sure is a good -looking woman back there, Mr. Calhoun. 255 00:17:25,829 --> 00:17:27,449 I agree with you on that, partner. 256 00:17:27,450 --> 00:17:30,249 Wouldn't mind playing a couple of hands with her. 257 00:17:30,250 --> 00:17:31,570 Wouldn't mind that, Patel. 258 00:17:31,571 --> 00:17:33,549 Well, what are you waiting for? 259 00:17:33,550 --> 00:17:34,690 Life will be a long trip. 260 00:17:35,590 --> 00:17:37,030 They play for blood, partner. 261 00:17:37,480 --> 00:17:39,100 I never enjoyed a game like this. 262 00:17:43,220 --> 00:17:49,020 You want to take over? 263 00:17:49,900 --> 00:17:50,950 Sure. 264 00:17:51,960 --> 00:17:53,260 Keep an eye on him, Dave. 265 00:17:55,260 --> 00:17:56,310 Well, 266 00:17:56,311 --> 00:18:01,979 I hope he doesn't get into a poker game back there. We may not make it, Mr. 267 00:18:01,980 --> 00:18:03,030 Cowplot. 268 00:18:03,240 --> 00:18:04,290 Want a bet? 269 00:18:16,460 --> 00:18:20,070 Step it up or the train will be here before we get the barricade finished. 270 00:18:37,340 --> 00:18:38,390 Everyone cozy? 271 00:18:39,060 --> 00:18:40,110 Polka break. 272 00:18:40,111 --> 00:18:45,019 The strain of winning a little too much for Miss Briggs? 273 00:18:45,020 --> 00:18:47,880 Winning isn't a strain for her, Mr. Calhoun. It's a habit. 274 00:18:48,420 --> 00:18:50,590 She's something of a legend in her own time. 275 00:18:50,591 --> 00:18:54,579 Dance halls, orphaned young, and one of the best poker players in the West by 276 00:18:54,580 --> 00:18:55,640 the time she was 20. 277 00:18:58,540 --> 00:19:02,800 Yes, cards have taken her a long, long way since then, Mr. Calhoun. 278 00:19:03,420 --> 00:19:05,400 Ranches, mines, gaming houses, hotels. 279 00:19:06,760 --> 00:19:08,920 Lucius, would you please get it right? 280 00:19:09,240 --> 00:19:11,710 I did not have my first wedding hand until I was 21. 281 00:19:16,570 --> 00:19:19,470 Mr. Calhoun, may I fetch you a plate? 282 00:19:19,710 --> 00:19:20,760 No, thank you. 283 00:19:20,761 --> 00:19:24,829 However, if you've got a catering service, there's a couple of men up in 284 00:19:24,830 --> 00:19:26,090 that might appreciate it. 285 00:19:26,110 --> 00:19:27,160 Just a minute. 286 00:19:30,070 --> 00:19:31,190 What's going on here? 287 00:19:31,610 --> 00:19:34,890 A man kidnaps us, and you invite him to join our party. 288 00:19:35,190 --> 00:19:39,269 I've kidnapped nothing more than my own equipment, Mr. Keller. Bought and paid 289 00:19:39,270 --> 00:19:41,310 for. And he holds us against our will. 290 00:19:41,311 --> 00:19:44,029 And we're going to treat them like an honored guest? 291 00:19:44,030 --> 00:19:45,080 Quite the contrary. 292 00:19:45,590 --> 00:19:48,830 I've said repeatedly that any of you are free to go at any time. 293 00:19:49,830 --> 00:19:54,509 To such times as you choose to do so, however, I'm nothing more than an 294 00:19:54,510 --> 00:19:55,670 unwilling host. 295 00:19:55,930 --> 00:19:59,590 Mr. Calhoun, allow me to apologize for Mr. Keller. 296 00:19:59,910 --> 00:20:01,890 He's not feeling in the best of spirits. 297 00:20:03,030 --> 00:20:07,589 Would my host mind if I went to the observation platform to have a breath of 298 00:20:07,590 --> 00:20:08,369 fresh air? 299 00:20:08,370 --> 00:20:09,420 Not at all. 300 00:20:09,861 --> 00:20:16,389 In fact, Mr. Keller, if you'd like to join her, you might find that's an 301 00:20:16,390 --> 00:20:17,910 excellent place to jump from. 302 00:20:20,061 --> 00:20:27,529 Are we just going to stand here and let him push us around like a bunch of hired 303 00:20:27,530 --> 00:20:29,850 hands and do nothing about it? Not me. 304 00:20:30,830 --> 00:20:33,540 When we get back, I'm going to take action against him. 305 00:20:33,650 --> 00:20:36,510 On the contrary, I think he's an excellent host. 306 00:20:36,890 --> 00:20:39,190 No, I'm inclined to agree with Keller. 307 00:20:43,180 --> 00:20:44,920 How are you at cards, Miss Calhoun? 308 00:20:46,200 --> 00:20:48,020 To put it modestly, fair. 309 00:20:49,820 --> 00:20:50,870 I'm good. 310 00:20:51,500 --> 00:20:54,750 It's a real pleasure for me to play a man's game and beat them at it. 311 00:20:55,420 --> 00:20:57,530 Did you ever find a man you couldn't beat? 312 00:20:57,660 --> 00:20:58,710 One. 313 00:20:59,380 --> 00:21:00,430 But he died. 314 00:21:01,720 --> 00:21:03,840 Small, meaningless cut. 315 00:21:05,060 --> 00:21:07,740 Got infected and a real man died. 316 00:21:08,500 --> 00:21:09,550 Love him? 317 00:21:14,670 --> 00:21:15,720 He was my husband. 318 00:21:17,570 --> 00:21:22,010 Well, I must confess, I've heard a lot of stories about you, Maggie Briggs. 319 00:21:22,870 --> 00:21:24,310 I never heard about a husband. 320 00:21:25,170 --> 00:21:26,250 I don't talk about it. 321 00:21:28,210 --> 00:21:30,010 Take Sam Keller there, for instance. 322 00:21:32,010 --> 00:21:34,190 Very little manhood there for my money. 323 00:21:34,191 --> 00:21:39,169 But then again, maybe I resent most men because they're alive and my husband's 324 00:21:39,170 --> 00:21:40,220 dead. 325 00:21:40,630 --> 00:21:43,790 There was never one of them that could come up to him. 326 00:21:45,550 --> 00:21:46,600 No offense. 327 00:21:47,730 --> 00:21:48,910 I didn't take any. 328 00:21:51,890 --> 00:21:53,630 You have style, Callie. 329 00:21:58,390 --> 00:22:00,850 I'd be remiss if I didn't return the compliment. 330 00:22:10,990 --> 00:22:12,250 What's that whistle for? 331 00:22:12,490 --> 00:22:13,930 Somebody's trying to stop us. 332 00:22:13,950 --> 00:22:16,240 Wayne must have gotten through to the police. 333 00:22:29,870 --> 00:22:31,250 He's beaten, Lucius. 334 00:22:36,170 --> 00:22:38,050 That's a big barricade. What do we do? 335 00:22:38,390 --> 00:22:39,440 Grab it. 336 00:22:40,630 --> 00:22:42,070 The train isn't slowing down. 337 00:22:42,071 --> 00:22:46,239 That darn fool is going right through that barricade. We better get set for 338 00:22:46,240 --> 00:22:47,290 crash. Come on. 339 00:22:49,011 --> 00:22:50,899 Come on, mate. 340 00:22:50,900 --> 00:22:52,640 You're not running against the car. 341 00:22:52,641 --> 00:22:53,899 I'll get it. 342 00:22:53,900 --> 00:22:54,950 Sit down. 343 00:22:57,440 --> 00:22:58,490 Brace yourself, Sam. 344 00:23:30,960 --> 00:23:32,520 We'll wire Fort Barr from Dixon. 345 00:23:33,160 --> 00:23:34,780 The Army will stop Calhoun. 346 00:23:36,580 --> 00:23:37,630 Well, we made it. 347 00:23:38,860 --> 00:23:40,000 That'll keep you young. 348 00:23:40,440 --> 00:23:44,170 Yeah, a few more of those and we won't live to be any longer, that's for sure. 349 00:23:44,240 --> 00:23:47,200 The authorities must be notified all down the line there. 350 00:23:47,201 --> 00:23:50,999 Now that the water's stopped while it's bent, we won't have to stop again for 351 00:23:51,000 --> 00:23:51,779 Fort Barr. 352 00:23:51,780 --> 00:23:54,179 Well, that's the other side of the junction where our tracks meet the Union 353 00:23:54,180 --> 00:23:57,430 Pacific. That's right. We've got to get there before the Army does. 354 00:23:57,720 --> 00:23:59,340 Fill up and pull out a steam, Dave. 355 00:24:00,650 --> 00:24:03,210 I would have bet $1 ,000 he couldn't have made it. 356 00:24:03,550 --> 00:24:06,020 I must remember to tell Barnabas to jot that down. 357 00:24:06,770 --> 00:24:08,030 Switching bets, Maggie? 358 00:24:08,310 --> 00:24:11,930 No, but I must say, Mr. Calhoun is making it more intriguing. 359 00:24:12,810 --> 00:24:16,769 And I thought it was the fresh air out on the back platform that put the color 360 00:24:16,770 --> 00:24:17,769 in your cheeks. 361 00:24:17,770 --> 00:24:20,060 You know, this was originally a hunting trip. 362 00:24:20,470 --> 00:24:25,170 But for Maggie, I think the game has changed from beast to man. 363 00:24:26,130 --> 00:24:27,890 Come on, come on, let's play cards. 364 00:24:29,130 --> 00:24:32,550 The winners philosophize and the losers cry deal. 365 00:24:32,970 --> 00:24:34,020 Thank you, Maggie. 366 00:24:34,310 --> 00:24:38,589 I'll admit I'm not as set up as well as you, Lucius. I didn't make my fortune 367 00:24:38,590 --> 00:24:40,710 gun running for both sides during the war. 368 00:24:41,830 --> 00:24:45,190 I have what we might call big city taste. 369 00:24:45,870 --> 00:24:49,030 I'm a hedonist, even sybaritic if you like. 370 00:24:49,610 --> 00:24:51,930 And it costs money to indulge, Sam. 371 00:24:52,770 --> 00:24:54,330 Strain getting to you, Keller? 372 00:24:54,680 --> 00:24:56,080 You're no luckier than I am. 373 00:24:56,360 --> 00:25:00,140 In stride, in stride. I don't get nervous about losing. 374 00:25:00,860 --> 00:25:05,200 Oh, I confess I prefer hunting to cards, but I'm too good at both. 375 00:25:06,500 --> 00:25:10,579 Cards may not always fall the way I want them, but I can always drop a moving 376 00:25:10,580 --> 00:25:12,220 buffalo at 100 yards. 377 00:25:13,680 --> 00:25:15,900 Buffaloes are slow -moving and ungainly. 378 00:25:16,900 --> 00:25:18,760 Characteristic of a lot of men, I know. 379 00:25:19,260 --> 00:25:21,420 You have a barbed tongue, miss. 380 00:25:21,820 --> 00:25:24,960 Are your acid observations specifically directed at me? 381 00:25:25,240 --> 00:25:26,960 No. She means me. 382 00:25:28,320 --> 00:25:29,560 Do forgive me, Sam. 383 00:25:31,080 --> 00:25:32,520 Insecurity makes me nervous. 384 00:25:32,551 --> 00:25:34,479 All right. 385 00:25:34,480 --> 00:25:37,130 I'll level with you, Maggie, and with the rest of you. 386 00:25:37,260 --> 00:25:38,700 There isn't much in the kitty. 387 00:25:39,280 --> 00:25:40,360 What do you mean, Sam? 388 00:25:41,040 --> 00:25:42,300 I mean just that. 389 00:25:43,760 --> 00:25:45,540 This hunting trip was my last hope. 390 00:25:45,920 --> 00:25:48,400 I was hoping to win and win big at poker. 391 00:25:49,390 --> 00:25:52,100 Without it, I stand to lose pretty nearly everything. 392 00:25:54,050 --> 00:25:57,410 Can't think much of a man who has to win money from his friends. 393 00:25:57,650 --> 00:25:58,950 You can afford to lose. 394 00:25:59,150 --> 00:26:01,920 You inherited a fortune never worked a day in your life. 395 00:26:02,010 --> 00:26:06,570 Since we all seem to be letting our hair down, I have a confession to make, too. 396 00:26:06,690 --> 00:26:11,050 There isn't much left of what was left to me. But I expect to bounce back. 397 00:26:11,510 --> 00:26:15,590 That's the chance I'm hoping for. A chance to win my money back. 398 00:26:15,950 --> 00:26:18,350 Do you have anything more you can put up? 399 00:26:18,800 --> 00:26:19,850 My ranch. 400 00:26:19,920 --> 00:26:21,060 Putting up my ranch. 401 00:26:21,061 --> 00:26:24,399 I'm sorry. I cannot go along with that, Sam. That is not betting. That's 402 00:26:24,400 --> 00:26:26,700 suicide. That's what I'm putting on the line. 403 00:26:29,000 --> 00:26:30,050 Sorry. 404 00:26:31,600 --> 00:26:36,519 If it's the reimbursement for the hunting trip... No, it's cards. I want 405 00:26:36,520 --> 00:26:38,940 cards. I cannot give it. Cards. 406 00:26:43,951 --> 00:26:45,819 All right. 407 00:26:45,820 --> 00:26:47,260 How much is your ranch worth? 408 00:26:47,830 --> 00:26:48,880 $75 ,000. 409 00:26:49,910 --> 00:26:53,969 I'll be happy to give you all the chips you need up to that amount, starting at 410 00:26:53,970 --> 00:26:55,020 $25 ,000. 411 00:26:56,230 --> 00:26:58,690 Lose a car to Maggie, win a ranch from you. 412 00:27:01,130 --> 00:27:02,180 Sure. 413 00:27:03,090 --> 00:27:07,070 Lucius? Only for the joy of winning. Money's important, but secondary. 414 00:27:07,950 --> 00:27:10,770 But there's always the pleasure of the chance. 415 00:27:11,990 --> 00:27:13,040 Deal. 416 00:27:48,810 --> 00:27:49,860 Open for a thousand. 417 00:27:51,430 --> 00:27:52,770 And five. 418 00:27:55,230 --> 00:27:56,280 I'm in. 419 00:27:57,150 --> 00:27:58,200 In. 420 00:28:01,050 --> 00:28:02,630 Everybody's in. Card. 421 00:28:07,010 --> 00:28:08,060 Three. 422 00:28:09,470 --> 00:28:10,520 Card. 423 00:28:13,330 --> 00:28:14,380 One. 424 00:28:15,290 --> 00:28:16,410 Three, please. 425 00:28:44,110 --> 00:28:45,160 5 ,000. 426 00:28:46,190 --> 00:28:47,240 And five. 427 00:28:48,010 --> 00:28:50,590 A car's colder than a whale's heart. 428 00:28:51,190 --> 00:28:53,350 Lose a car and don't win a ranch. 429 00:28:53,730 --> 00:28:55,770 A whale's heart goes to me, too. Out. 430 00:28:56,090 --> 00:28:57,140 And that's for me. 431 00:28:57,750 --> 00:28:58,800 5 ,000. 432 00:29:00,910 --> 00:29:02,510 And 10 ,000 more. 433 00:29:06,130 --> 00:29:07,510 Well, Maggie, you calling? 434 00:29:17,420 --> 00:29:18,470 What have you got? 435 00:29:18,540 --> 00:29:19,590 I called you. 436 00:29:22,600 --> 00:29:23,650 Air bases. 437 00:29:32,651 --> 00:29:34,099 How's it 438 00:29:34,100 --> 00:29:40,780 going? 439 00:29:42,440 --> 00:29:44,550 Didn't you work up a bit of perspiration? 440 00:29:46,860 --> 00:29:48,240 I had a hunch you had him beat. 441 00:29:50,980 --> 00:29:52,030 Your hunch was wrong. 442 00:29:54,320 --> 00:29:55,370 You want to bet? 443 00:30:26,120 --> 00:30:28,530 Well, that wire set the train left an hour early. 444 00:30:28,531 --> 00:30:31,819 We just set ourselves a win against you. What about those three guys up in 445 00:30:31,820 --> 00:30:33,320 front? What do we do with them? 446 00:30:33,340 --> 00:30:34,390 They cooperate. 447 00:30:35,060 --> 00:30:36,110 Or else. 448 00:30:37,140 --> 00:30:40,880 All them millions riding this rail. The boss sure set this one up. 449 00:30:41,880 --> 00:30:44,180 Any one of them we hold will bring us a fortune. 450 00:30:53,481 --> 00:30:58,469 We're going to have to figure a way to take Calhoun. 451 00:30:58,470 --> 00:31:01,600 Sooner or later, he's going to drop us in the middle of nowhere. 452 00:31:02,410 --> 00:31:03,460 I have an idea. 453 00:31:03,461 --> 00:31:04,809 What do you have in mind, Maggie? 454 00:31:04,810 --> 00:31:05,860 Just wait and see. 455 00:31:08,470 --> 00:31:10,890 It's that bell again, Mr. Calhoun. I heard it. 456 00:31:11,810 --> 00:31:14,100 Maybe they're ready to talk then at this time. 457 00:31:14,850 --> 00:31:15,930 Keep that pressure up. 458 00:31:32,871 --> 00:31:39,179 that you wouldn't have gone through that barricade. You would, huh? 459 00:31:39,180 --> 00:31:42,399 Well, maybe that'll teach you not to bet against me in the future. Oh, I'm not 460 00:31:42,400 --> 00:31:44,100 quite at that point, Mr. Calhoun. 461 00:31:44,480 --> 00:31:46,800 I still say you'll never reach Scalpa. 462 00:31:47,320 --> 00:31:49,670 And I'm willing to double my bet that you don't. 463 00:31:50,040 --> 00:31:51,090 You're on. 464 00:31:52,040 --> 00:31:53,090 Champagne? 465 00:31:53,500 --> 00:31:54,550 No, thank you. 466 00:31:55,040 --> 00:31:58,799 However, I'm sure you didn't call me back here just to invite me to have a 467 00:31:58,800 --> 00:32:03,299 drink. Mr. Calhoun, why don't we play for the car? And that way we'll settle 468 00:32:03,300 --> 00:32:04,350 once and for all. 469 00:32:05,040 --> 00:32:06,090 And if I win? 470 00:32:06,360 --> 00:32:08,160 We'll all get off at the next station. 471 00:32:08,180 --> 00:32:09,420 Hold on, Maggie. 472 00:32:09,720 --> 00:32:12,670 Oh, stay out of it. Hold it. It's her car to do with as she likes. 473 00:32:12,680 --> 00:32:13,730 One cut. 474 00:32:13,780 --> 00:32:15,680 High card wins clean and fast. 475 00:32:18,720 --> 00:32:24,000 The only problem is, as I see it, that it's not your car to do with as you 476 00:32:24,680 --> 00:32:25,730 It's mine. 477 00:32:25,920 --> 00:32:27,600 Which leaves you nothing to put up. 478 00:32:28,000 --> 00:32:29,050 No. 479 00:32:29,900 --> 00:32:33,160 However, if I were going to cut, 480 00:32:37,290 --> 00:32:38,610 That would have been my car. 481 00:32:40,190 --> 00:32:42,480 Now I think the time for playing games is over. 482 00:32:42,481 --> 00:32:46,109 Sorry to have to inform you that we're coming up to Wiley's Bend. That's a 483 00:32:46,110 --> 00:32:47,160 stop for us. 484 00:32:47,390 --> 00:32:50,460 And that'll be where I have to put each and every one of you all. 485 00:32:50,630 --> 00:32:53,340 I'd like to say just one thing, and I sincerely mean it. 486 00:32:53,830 --> 00:32:57,889 That had we met under other circumstances, it would have been a 487 00:32:57,890 --> 00:32:59,090 each and every one of you. 488 00:33:00,790 --> 00:33:01,840 Good day. 489 00:33:08,110 --> 00:33:09,610 Right in the middle of nowhere. 490 00:33:26,030 --> 00:33:31,730 I hear it coming. 491 00:33:31,731 --> 00:33:35,449 How far off? How would I know? It's coming. Everything's working at just the 492 00:33:35,450 --> 00:33:36,830 time. Get them into position. 493 00:33:56,490 --> 00:33:57,690 There's the water tower. 494 00:34:19,110 --> 00:34:20,160 Don't forget. 495 00:34:20,270 --> 00:34:22,389 Treat me just like the other. 496 00:34:23,110 --> 00:34:24,160 Yes, sir. 497 00:34:53,000 --> 00:34:54,600 What is this? Who are they? 498 00:34:55,199 --> 00:34:57,260 It's a posse of some kind, I'm sure of it. 499 00:34:57,261 --> 00:35:00,999 The law officers must have gotten word through to Wiley's men. 500 00:35:01,000 --> 00:35:04,180 Well, that's a relief. 501 00:35:04,760 --> 00:35:07,600 You know, I may have won a bet, but I feel kind of sorry. 502 00:35:08,780 --> 00:35:09,980 What will they do to him? 503 00:35:10,080 --> 00:35:12,850 Well, of course, then you'll have won your bet, Maggie. 504 00:35:16,360 --> 00:35:17,410 What do you want? 505 00:35:17,800 --> 00:35:19,000 Just hold it right there. 506 00:35:21,340 --> 00:35:22,480 Hurley, get their guns. 507 00:35:26,060 --> 00:35:27,110 I see we ain't got any. 508 00:35:33,400 --> 00:35:36,230 All right, now you got some people in that car back there. 509 00:35:36,600 --> 00:35:38,200 You cooperate, you stay alive. 510 00:35:39,080 --> 00:35:40,280 Yet don't you get dead. 511 00:35:41,160 --> 00:35:43,860 Now, we don't have to kill anybody if we don't want to. 512 00:35:45,220 --> 00:35:47,300 Harley, Jake, keep an eye on them. 513 00:35:49,191 --> 00:35:55,629 Better let off a little of this pressure or we're going to blow up. 514 00:35:55,630 --> 00:35:56,680 Go ahead. 515 00:35:56,681 --> 00:35:57,589 Everybody 516 00:35:57,590 --> 00:36:14,169 quiet 517 00:36:14,170 --> 00:36:15,220 and nobody gets hurt. 518 00:36:15,630 --> 00:36:16,680 What's going on? 519 00:36:16,910 --> 00:36:17,960 Is this a robbery? 520 00:36:18,570 --> 00:36:20,010 We're in the ransom business. 521 00:36:20,170 --> 00:36:21,220 Now move. 522 00:36:21,310 --> 00:36:22,360 Now move. 523 00:36:26,830 --> 00:36:28,210 You can't get away with this. 524 00:36:28,590 --> 00:36:30,610 That's exactly what we have in mind. 525 00:36:31,150 --> 00:36:32,200 Move! 526 00:36:34,630 --> 00:36:35,680 Well, 527 00:36:37,070 --> 00:36:38,120 the pressure's up. 528 00:37:04,710 --> 00:37:05,790 All right, get moving. 529 00:37:07,090 --> 00:37:08,710 You, get this. 530 00:37:08,990 --> 00:37:10,040 I'll say it once. 531 00:37:11,070 --> 00:37:12,290 Fire up and get going. 532 00:37:12,291 --> 00:37:15,629 First stop, notify the authorities what's happened. 533 00:37:15,630 --> 00:37:17,110 But we'll take it from there. 534 00:38:10,960 --> 00:38:12,100 Everybody in one piece. 535 00:38:12,360 --> 00:38:14,880 Mr. Calhoun, we're all in your debt. 536 00:38:15,120 --> 00:38:16,340 You have been all along. 537 00:38:17,360 --> 00:38:20,130 All right, you two. Take him over to the car and tie him up. 538 00:38:20,820 --> 00:38:24,880 Dave, you and Holt get a couple of shovels and get these men buried. 539 00:38:26,720 --> 00:38:29,610 Barnabas, go over and get the engine filled up with water. 540 00:38:31,940 --> 00:38:33,500 How can I thank you, Mr. Calhoun? 541 00:38:34,900 --> 00:38:36,700 You just open up your mouth and say it. 542 00:38:37,180 --> 00:38:39,530 You might be surprised how easy it'll come out. 543 00:38:39,580 --> 00:38:42,180 Well, I'm very grateful for all of it. 544 00:38:43,280 --> 00:38:45,080 Please take the car. You've earned it. 545 00:38:45,220 --> 00:38:47,870 Well, it'll be twice I've purchased it, Miss Briggs. 546 00:38:48,140 --> 00:38:52,559 At any rate, I'm glad we're back in each other's good graces. It'll make the 547 00:38:52,560 --> 00:38:53,820 last lap a good eel easier. 548 00:38:54,020 --> 00:38:55,760 And I hope without any more trouble. 549 00:38:56,100 --> 00:38:57,300 What do you mean by that? 550 00:38:57,820 --> 00:39:01,820 Obviously, somebody's been tipped off to the valuable cargo we're carrying. 551 00:39:02,240 --> 00:39:03,860 What are you planning for us now? 552 00:39:03,861 --> 00:39:07,039 Take it to the junction where our tracks meet the Union Pacific. 553 00:39:07,040 --> 00:39:09,210 You can get your train there back to Denver. 554 00:39:09,890 --> 00:39:11,570 Agreed. Please join us in our car. 555 00:39:14,850 --> 00:39:15,900 Your car. 556 00:39:30,250 --> 00:39:33,140 Don't know what we would have done without you, Mr. Callow. 557 00:39:33,430 --> 00:39:37,100 Well, now that this is all over, I wouldn't trade this experience for the 558 00:39:37,230 --> 00:39:39,280 I could have done without it. Very nicely. 559 00:39:39,890 --> 00:39:42,310 However, I'm glad it all turned out nicely. 560 00:39:44,790 --> 00:39:46,570 Why don't you keep this, Mr. 561 00:39:46,950 --> 00:39:51,089 Brady? Oh, no, no, no, no. I'm sure you'll hand me with a pistol and item. I 562 00:39:51,090 --> 00:39:53,260 insist you keep it as a measure of our faith. 563 00:39:53,590 --> 00:39:55,050 We're well covered up front. 564 00:39:55,470 --> 00:39:59,769 And considering what's already happened on this trip, I'd feel better if you had 565 00:39:59,770 --> 00:40:02,309 it, just in case anything happened between here and the junction. 566 00:40:02,310 --> 00:40:03,129 All right. 567 00:40:03,130 --> 00:40:05,240 Why don't you join us in the game of cards? 568 00:40:05,600 --> 00:40:08,310 Thank you. I'd like to. It's still a business trip for me. 569 00:40:11,260 --> 00:40:14,870 Mr. Calhoun, have you ever thought of going into the ranching business? 570 00:40:16,980 --> 00:40:18,900 I'm in the railroad business right now. 571 00:40:19,620 --> 00:40:22,480 Well, if you ever get tired of it, drop by my way. 572 00:40:22,780 --> 00:40:24,280 You remind me of a certain part. 573 00:40:25,220 --> 00:40:26,660 He was like you in a lot of ways. 574 00:40:27,780 --> 00:40:29,460 He handled all of our enterprises. 575 00:40:30,680 --> 00:40:33,210 So that when he died, I lost a manager and a husband. 576 00:40:34,000 --> 00:40:37,250 Ever since then, I've been looking for someone to take his place. 577 00:40:37,300 --> 00:40:38,350 Whose place? 578 00:40:38,940 --> 00:40:40,580 The manager's or the husband's? 579 00:40:41,000 --> 00:40:43,200 Well, at the moment, the manager's. 580 00:40:44,440 --> 00:40:47,930 Well, I'll remember that if I ever get tired of the railroad business. 581 00:40:48,540 --> 00:40:50,640 Isn't the railroad business very chancy? 582 00:40:50,980 --> 00:40:52,030 So's poker. 583 00:40:52,580 --> 00:40:54,340 No, poker's a game of skill. 584 00:40:55,280 --> 00:40:56,330 So's railroad. 585 00:40:57,500 --> 00:41:00,090 Obviously, a skill that I haven't developed as yet. 586 00:41:06,460 --> 00:41:10,310 Tonight. We still have time for a round of poker before we get to the junction, 587 00:41:10,380 --> 00:41:12,140 Maggie. Holt? Yes. 588 00:41:17,520 --> 00:41:18,570 All right. 589 00:41:23,280 --> 00:41:24,330 Card? 590 00:41:25,520 --> 00:41:26,570 One, please. 591 00:41:27,020 --> 00:41:28,240 One. Two. 592 00:41:30,000 --> 00:41:31,050 One for the dealer. 593 00:41:32,430 --> 00:41:33,850 Everybody stay seated. 594 00:41:36,550 --> 00:41:37,600 You? 595 00:41:38,570 --> 00:41:39,870 Yes, me. 596 00:41:40,530 --> 00:41:43,870 You tied up my friend. Now you can untie him. 597 00:41:57,150 --> 00:41:59,790 The game isn't over yet. 598 00:42:22,000 --> 00:42:23,640 Anyone moves, use it. 599 00:42:54,060 --> 00:42:55,110 I'll be a gun. 600 00:43:02,620 --> 00:43:03,960 You two stay in the cab. 601 00:43:04,540 --> 00:43:05,980 I want you back in the car. 602 00:43:06,780 --> 00:43:07,830 Move. 603 00:43:15,860 --> 00:43:18,580 Two players straight or he gets a bullet in the back. 604 00:43:46,510 --> 00:43:47,560 Please, Mr. Calhoun. 605 00:43:56,650 --> 00:43:59,090 Lock both doors and meet me in the cab. 606 00:44:07,310 --> 00:44:08,360 Get over there. 607 00:44:08,930 --> 00:44:09,980 You people stay put. 608 00:44:11,550 --> 00:44:12,600 Come on, get back. 609 00:44:39,690 --> 00:44:43,360 sticks their head out that window, then I'm going to have to bring it back. 610 00:44:43,490 --> 00:44:44,540 Get back. 611 00:45:08,940 --> 00:45:09,990 Train's stopping. 612 00:45:12,180 --> 00:45:13,740 What do we do now, Captain? 613 00:45:17,400 --> 00:45:18,460 Put it in reverse. 614 00:45:18,860 --> 00:45:20,700 We're going back to Wiley's bed. 615 00:45:34,720 --> 00:45:35,840 We're backing up. 616 00:45:36,400 --> 00:45:40,399 Did you hire that... guide McDougal. I have bulls all over my yard. I can't 617 00:45:40,400 --> 00:45:43,279 remember them all. Oh, what difference does it make now? He told Dee they 618 00:45:43,280 --> 00:45:46,319 him and ran him in. Well, check up next time, Mac. We're a gold -plated guest 619 00:45:46,320 --> 00:45:48,879 list and a natural target for just what's happening. 620 00:45:48,880 --> 00:45:51,020 I'll remember next time. 621 00:45:54,220 --> 00:45:56,080 You have something in mind, Kellman? 622 00:45:57,600 --> 00:45:59,100 The rod that goes to the brake? 623 00:45:59,280 --> 00:46:00,330 Uh -huh. 624 00:46:02,480 --> 00:46:06,090 Say one thing for you, McDougal. When you build a car, you build it to last. 625 00:46:06,490 --> 00:46:08,960 It's about to give me the rope that guard was tied. 626 00:46:46,760 --> 00:46:47,960 Grab ahold of your twist. 627 00:47:36,200 --> 00:47:37,580 It's working. There's a fire. 628 00:47:41,600 --> 00:47:43,140 You got a blazer? Where? 629 00:47:44,020 --> 00:47:45,940 Hunting car, right in front of the axle. 630 00:47:52,300 --> 00:47:53,420 Stop the plane, man. 631 00:48:10,640 --> 00:48:13,940 After the audience, everybody do exactly as you're told. 632 00:48:25,000 --> 00:48:26,050 how to put that out? 633 00:48:26,560 --> 00:48:28,440 Yeah, I'll put it out with some steam. 634 00:48:28,840 --> 00:48:29,890 Do it, mister. 635 00:48:49,220 --> 00:48:52,380 This is just in case you get any ideas with that steam. 636 00:48:53,740 --> 00:48:55,180 All right, Barnum, turn it on. 637 00:49:39,820 --> 00:49:40,960 Let's get it cleaned up. 638 00:49:46,620 --> 00:49:48,860 Everybody all right? Fine, thanks to you. 639 00:49:51,880 --> 00:49:52,930 Mess, huh? 640 00:49:54,920 --> 00:49:58,530 Well, it looks like the damages should come to somewhere around $1 ,000. 641 00:49:58,760 --> 00:50:02,160 My contract specified safe delivery. 642 00:50:02,380 --> 00:50:05,390 I expect McDougal and company will live up to that contract. 643 00:50:05,960 --> 00:50:10,029 Cheerfully. If we could find enough chairs in this mess, we could continue 644 00:50:10,030 --> 00:50:11,009 game to the junction. 645 00:50:11,010 --> 00:50:12,690 That's what you paid off your bets. 646 00:50:12,970 --> 00:50:14,020 $3 ,100. 647 00:50:15,150 --> 00:50:16,200 Cheerfully. 648 00:50:16,570 --> 00:50:18,800 Will you join us in the game now, Mr. Calhoun? 649 00:50:19,490 --> 00:50:20,930 Double or nothing on damages. 650 00:50:22,050 --> 00:50:23,100 Cheerfully. 651 00:50:32,611 --> 00:50:38,109 I look forward to this. You're going to have to redistribute these. 652 00:50:38,110 --> 00:50:42,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.