Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,740 --> 00:01:05,609
Got a group of sportsmen waiting in
scalp lock. They want to lease the car
2
00:01:05,610 --> 00:01:06,489
30 days.
3
00:01:06,490 --> 00:01:09,449
Hunting cars will be a considerable
source of revenue for our railroad.
4
00:01:09,450 --> 00:01:13,150
Gentlemen, the Google engineering
guarantees quality and delivery.
5
00:01:13,510 --> 00:01:17,789
Mr. Calhoun, you have purchased the
finest hunting car we've ever built. It
6
00:01:17,790 --> 00:01:21,890
luxuriously appointed throughout. Why,
we could even throw in a piano for you.
7
00:01:22,110 --> 00:01:24,290
That ought to come in handy on a cougar
hunt.
8
00:01:25,230 --> 00:01:28,930
Including storage bins for 12 cases of
wine.
9
00:01:30,540 --> 00:01:32,400
She'd come in handy on any kind of hunt.
10
00:01:32,401 --> 00:01:35,399
Now, when would you like to take
possession, Mr. Calhoun?
11
00:01:35,400 --> 00:01:37,260
We've got an engine and tender with us.
12
00:01:37,261 --> 00:01:40,499
Get the pressure up, Dave, we'll take
off right away. It should put us on our
13
00:01:40,500 --> 00:01:41,820
own rails before midnight.
14
00:01:41,860 --> 00:01:45,540
Right. Now, if you'll step into my
office, I'll turn the keys over to you.
15
00:01:46,160 --> 00:01:49,950
You won't forget to find a little touch.
The painting of the name on the side?
16
00:01:51,680 --> 00:01:52,730
Nimrod?
17
00:01:52,760 --> 00:01:57,720
The assurance is total, Mr. Calhoun. The
Nimrod you requested, the Nimrod it is.
18
00:01:58,140 --> 00:01:59,190
Gentlemen.
19
00:02:08,141 --> 00:02:10,089
Just a minute, sir.
20
00:02:10,090 --> 00:02:12,469
Where do you think you're going? Over to
the machine shop.
21
00:02:12,470 --> 00:02:15,989
Do you have authorization for that? We
work here. We don't need authorization.
22
00:02:15,990 --> 00:02:17,130
Well, just a minute now.
23
00:03:05,150 --> 00:03:06,200
310.
24
00:03:07,930 --> 00:03:08,980
Beats me.
25
00:03:09,170 --> 00:03:10,290
Can't beat the beauty.
26
00:03:12,230 --> 00:03:16,190
That puts you down 8 ,000, Keller. I can
afford it.
27
00:03:16,470 --> 00:03:18,390
Trouble is, Kelly, you're too intense.
28
00:03:18,510 --> 00:03:20,620
It's a game, not a life and death
struggle.
29
00:03:20,750 --> 00:03:22,860
Maggie doesn't play it like it was no
game.
30
00:03:22,861 --> 00:03:24,009
It isn't.
31
00:03:24,010 --> 00:03:27,729
Maggie, it's a good thing this hunting
trip is only going to last five days.
32
00:03:27,730 --> 00:03:30,289
Given a month, you'd clean us all out to
the last penny.
33
00:03:30,290 --> 00:03:31,490
I don't play for pennies.
34
00:03:35,530 --> 00:03:36,580
What is it, Wayne?
35
00:03:36,850 --> 00:03:38,930
Mr. McDougal, this is Mr. Calhoun.
36
00:03:39,490 --> 00:03:40,540
Ben Calhoun?
37
00:03:46,481 --> 00:03:48,549
Heard of you.
38
00:03:48,550 --> 00:03:50,350
Miss Maggie Briggs, Mr. Calhoun.
39
00:03:50,570 --> 00:03:51,620
And I've heard of you.
40
00:03:52,590 --> 00:03:57,269
This is Mr. Lucius Brady of Chicago, Mr.
Burton Holt of Texas, Mr. Sam Kell of
41
00:03:57,270 --> 00:03:58,249
Denver.
42
00:03:58,250 --> 00:04:00,670
Well, Mr. Calhoun, what can we do for
you?
43
00:04:01,410 --> 00:04:04,660
Well, up until a few moments ago, I was
under another impression.
44
00:04:04,661 --> 00:04:08,019
But perhaps if you could all tell me
what you're doing in here. What business
45
00:04:08,020 --> 00:04:10,850
that of yours? We're going on a hunting
trip, Mr. Calhoun.
46
00:04:10,851 --> 00:04:14,079
And while we're waiting for our engine,
which should be ready in an hour or so,
47
00:04:14,080 --> 00:04:18,140
and our hunting gear, which should be
here shortly, we're playing poker.
48
00:04:18,760 --> 00:04:20,540
So what do you want, Mr. Calhoun?
49
00:04:21,480 --> 00:04:24,680
Mr. McDougal, I sold this car to him a
little while ago.
50
00:04:27,600 --> 00:04:28,980
You're a little late, Wayne.
51
00:04:28,981 --> 00:04:32,839
I just lost this car in a poker game to
Miss Briggs here just a little while
52
00:04:32,840 --> 00:04:33,799
ago.
53
00:04:33,800 --> 00:04:36,270
You arrived just in time for the kill,
Mr. Calhoun.
54
00:04:36,271 --> 00:04:39,879
I've been negotiating for this car for
several weeks. This morning I concluded
55
00:04:39,880 --> 00:04:43,499
that deal, so you actually didn't own it
at the time of the kill, Mr. McDougal.
56
00:04:43,500 --> 00:04:44,700
Sell him something else.
57
00:04:44,860 --> 00:04:48,290
We won't have another car in the yard
for a month, Mr. McDougal, and Mr.
58
00:04:48,400 --> 00:04:50,080
Calhoun wants this one right away.
59
00:04:50,980 --> 00:04:52,880
He has a bill of sale, sir.
60
00:04:53,700 --> 00:04:54,750
Tear it up.
61
00:04:55,000 --> 00:04:56,050
I'm sorry.
62
00:04:57,700 --> 00:04:59,260
I bought and paid for the car.
63
00:05:00,180 --> 00:05:01,680
Well, I played cards and won it.
64
00:05:02,090 --> 00:05:03,590
Give the man his money back.
65
00:05:03,790 --> 00:05:05,170
I don't want my money back.
66
00:05:05,171 --> 00:05:09,569
However, I could make a suggestion. You
can take the money that I paid for the
67
00:05:09,570 --> 00:05:10,890
car and give to Miss Briggs.
68
00:05:10,891 --> 00:05:14,149
Mr. Calhoun, I could have purchased it
in the first place, but I preferred
69
00:05:14,150 --> 00:05:16,130
winning it. It's a much sweeter ride.
70
00:05:16,510 --> 00:05:18,110
And we're going hunting in it.
71
00:05:18,390 --> 00:05:19,590
Gentlemen, can we play?
72
00:05:19,850 --> 00:05:21,930
Would you care to join in, Mr. Calhoun?
73
00:05:23,250 --> 00:05:25,330
No. Well, thank you. Some other time.
74
00:05:26,150 --> 00:05:28,260
A hundred dollars says the car stays
here.
75
00:05:31,400 --> 00:05:32,450
I'll take that bet.
76
00:05:32,880 --> 00:05:34,200
Make a note of it, Barnabas.
77
00:05:34,900 --> 00:05:36,160
Anybody else care to bet?
78
00:05:39,820 --> 00:05:40,870
I open.
79
00:05:42,200 --> 00:05:43,250
All right.
80
00:05:43,251 --> 00:05:47,759
Now, you're not welcome to stay, but if
you insist on it, then your pleasure is
81
00:05:47,760 --> 00:05:49,140
going to become my business.
82
00:05:49,620 --> 00:05:51,700
The charge will be $150 a day.
83
00:05:52,180 --> 00:05:54,650
I believe that's the going rate for a
hunting car.
84
00:05:55,760 --> 00:05:59,010
And we'll give you five seconds to get
out before we throw you out.
85
00:06:01,320 --> 00:06:02,700
And who wants to bet on that?
86
00:06:04,220 --> 00:06:05,780
Perhaps this will persuade you.
87
00:06:07,520 --> 00:06:09,080
It covers all kinds of bets.
88
00:06:09,360 --> 00:06:11,520
Yes, it certainly does.
89
00:06:11,960 --> 00:06:14,190
And it's always a most convincing
argument.
90
00:06:15,600 --> 00:06:16,650
All right, partner.
91
00:06:24,740 --> 00:06:27,700
Your arrival was very timely, God.
92
00:06:28,080 --> 00:06:29,300
Doing my job, sir.
93
00:06:33,720 --> 00:06:36,220
Nerve of that Calhoun fella coming in
like that.
94
00:06:36,500 --> 00:06:38,620
It's more like it. More play and less
talk.
95
00:06:38,900 --> 00:06:39,950
A thousand.
96
00:06:40,200 --> 00:06:41,920
And a thousand more.
97
00:06:42,780 --> 00:06:44,980
That's the kind of talk I like. I'll
call it.
98
00:06:52,240 --> 00:06:54,470
Beam's up tank full and we got plenty of
fuel.
99
00:06:55,360 --> 00:06:56,840
We got one slight problem.
100
00:06:57,040 --> 00:06:59,020
Pusher. Why don't we throw him off?
101
00:06:59,320 --> 00:07:02,930
He got a gun back there. Don't want to
get anybody hurt. It's not necessary.
102
00:07:03,000 --> 00:07:04,050
Let's get the police.
103
00:07:04,300 --> 00:07:07,999
Take too long to fight it in court.
They've got too much influence for us to
104
00:07:08,000 --> 00:07:08,819
prove it.
105
00:07:08,820 --> 00:07:11,710
We'll get the car over on our own line
in our own territory.
106
00:07:11,711 --> 00:07:14,819
That gives us possession, and that's
nine -tenths of the law.
107
00:07:14,820 --> 00:07:17,260
Let them try to prove otherwise in our
courts.
108
00:07:40,170 --> 00:07:41,790
It's just my yard man hitching up.
109
00:07:56,850 --> 00:07:58,010
What the devil?
110
00:07:59,770 --> 00:08:01,190
We're moving out of the yard.
111
00:08:03,550 --> 00:08:04,600
Run away, sir.
112
00:08:05,070 --> 00:08:06,120
Yes, I know.
113
00:08:25,290 --> 00:08:26,370
said it was going to go.
114
00:08:26,371 --> 00:08:29,149
Those three men ain't dressed like
engineers.
115
00:08:29,150 --> 00:08:31,249
If that's one more in the engine, then
we're triggered.
116
00:08:31,250 --> 00:08:33,069
Maybe the boss don't know what's
happening.
117
00:08:33,070 --> 00:08:35,509
You know, we'd better wire old Bates and
tell him what to expect.
118
00:08:35,510 --> 00:08:36,650
He'll tell us what to do.
119
00:08:44,450 --> 00:08:45,500
Pardon?
120
00:08:46,350 --> 00:08:49,000
Get back here and lock the front rear
door on that car.
121
00:08:49,630 --> 00:08:51,370
You're going to hold him prisoner?
122
00:08:51,470 --> 00:08:53,450
I just don't want any unexpected visits.
123
00:09:07,720 --> 00:09:10,480
like Mr. Calhoun has taken matters into
his own hands.
124
00:09:12,160 --> 00:09:17,039
Well, what do we do? We've got to stop
him. No man can steal a train in broad
125
00:09:17,040 --> 00:09:18,600
daylight and get away with it.
126
00:09:19,460 --> 00:09:21,440
They're the quick and they're the takes.
127
00:09:21,520 --> 00:09:24,230
And not every man can take advantage of
the situation.
128
00:09:25,700 --> 00:09:26,750
He'll be stopped.
129
00:09:28,640 --> 00:09:29,690
Meanwhile,
130
00:09:30,320 --> 00:09:32,740
Maggie's most impatient to continue our
game.
131
00:09:32,980 --> 00:09:34,040
Shall we oblige?
132
00:09:34,640 --> 00:09:36,080
I'll have his hide for this.
133
00:09:42,250 --> 00:09:43,300
It's locked.
134
00:09:43,301 --> 00:09:50,029
I can go up the back and over the top
and stop him, Mr. McDougal. All right,
135
00:09:50,030 --> 00:09:51,080
ahead.
136
00:09:55,970 --> 00:09:57,020
It's locked, too.
137
00:09:57,990 --> 00:09:59,310
Why fret, Mac?
138
00:09:59,311 --> 00:10:02,969
Calhoun's only starting us on our own
trip an hour earlier than we originally
139
00:10:02,970 --> 00:10:04,020
intended to leave.
140
00:10:04,570 --> 00:10:06,550
But it's no longer a hunting expedition.
141
00:10:06,850 --> 00:10:08,690
It's a full -fledged poker party.
142
00:10:09,070 --> 00:10:10,870
Let's break out a fresh deck of cards.
143
00:10:21,640 --> 00:10:23,440
We'll be in Dixon in a couple of hours.
144
00:10:24,660 --> 00:10:28,090
Wayne's got a hold of the sheriff.
They'll try to stop us at that point.
145
00:10:28,300 --> 00:10:32,090
Make it through there, then we should
have clear sailing the rest of the day.
146
00:10:32,520 --> 00:10:34,400
But tonight we'll be on our own iron.
147
00:10:34,600 --> 00:10:35,650
Or in iron.
148
00:10:52,040 --> 00:10:53,240
What about that engine?
149
00:10:53,440 --> 00:10:56,740
The engine we supplied Mr. Brady was
never used.
150
00:10:57,020 --> 00:10:58,520
Ben Calhoun used his own.
151
00:10:59,100 --> 00:11:00,900
Did you see them attack that guard?
152
00:11:01,220 --> 00:11:04,620
No, sir, but I did see them take the
hunting car with my own eyes.
153
00:11:04,960 --> 00:11:06,010
All right.
154
00:11:06,180 --> 00:11:08,530
Looks like they'd be up to guard to take
the car.
155
00:11:09,440 --> 00:11:10,960
We were ahead to Dixon.
156
00:11:11,260 --> 00:11:12,340
Now the train stopped.
157
00:11:21,960 --> 00:11:25,270
Grand theft and kidnapping don't seem to
be all Calhoun will face.
158
00:11:25,880 --> 00:11:27,180
That man is gone.
159
00:11:28,260 --> 00:11:30,520
We'll be holding Calhoun for murder,
too.
160
00:11:43,300 --> 00:11:44,600
I'll open with five.
161
00:11:47,231 --> 00:11:49,259
I'm in.
162
00:11:49,260 --> 00:11:50,310
Me, too.
163
00:11:51,440 --> 00:11:52,490
I'm in.
164
00:11:52,540 --> 00:11:54,040
I'm in, and I'll raise it above.
165
00:12:01,500 --> 00:12:03,040
And 2 ,000 more.
166
00:12:08,560 --> 00:12:09,610
Over.
167
00:12:14,440 --> 00:12:16,550
Well, come on, Maggie. Let's see the
cards.
168
00:12:18,180 --> 00:12:19,860
Can you be a little straight, Sam?
169
00:12:28,750 --> 00:12:29,800
Martin.
170
00:12:30,990 --> 00:12:33,460
Go back there and go to the back door of
that coach.
171
00:12:33,790 --> 00:12:34,840
Knock hard.
172
00:12:35,110 --> 00:12:36,310
What are you going to do?
173
00:12:36,970 --> 00:12:39,260
Say goodbye to Maggie Briggs and the
company.
174
00:12:39,710 --> 00:12:42,060
Well, how are they going to get back
from here?
175
00:12:42,990 --> 00:12:46,060
Somebody's going to walk back two miles
to Dixon to get a ring.
176
00:12:46,390 --> 00:12:48,310
Well, somebody's going to be awful mad.
177
00:12:48,770 --> 00:12:50,850
All right. Start it, Martin.
178
00:12:55,370 --> 00:12:56,420
Take over, Dave.
179
00:13:06,030 --> 00:13:07,080
Five hundred.
180
00:13:07,770 --> 00:13:09,250
Five and five better.
181
00:13:09,650 --> 00:13:10,700
Nervous, Kelly?
182
00:13:11,230 --> 00:13:12,290
I'll get it back.
183
00:13:12,870 --> 00:13:15,850
Call. Not if you keep hitting the bottle
like that.
184
00:13:16,350 --> 00:13:19,600
Now, what's it going to be, Maggie?
Poker or advice I don't need?
185
00:13:20,890 --> 00:13:21,940
What's the bet?
186
00:13:22,330 --> 00:13:23,730
A thousand to you, Maggie.
187
00:13:24,560 --> 00:13:25,610
I'll double it.
188
00:13:27,480 --> 00:13:28,530
I'll stay.
189
00:13:29,040 --> 00:13:30,090
Where are we?
190
00:13:36,320 --> 00:13:38,610
We're just this side or a place called
Dixon?
191
00:13:39,080 --> 00:13:40,220
Come on, let's play.
192
00:13:40,480 --> 00:13:41,530
No, I'm out.
193
00:13:45,760 --> 00:13:47,200
Oh, what are you waiting for?
194
00:14:08,810 --> 00:14:09,890
way to treat your host.
195
00:14:11,010 --> 00:14:12,510
Get up and get back in your seat.
196
00:14:20,390 --> 00:14:21,440
Go ahead, sit down.
197
00:14:22,590 --> 00:14:25,650
Now, Mr. Brady, McDougal.
198
00:14:29,261 --> 00:14:31,029
All right.
199
00:14:31,030 --> 00:14:34,280
Did you also steal one of my engines to
pull this car, Mr. Calhoun?
200
00:14:35,350 --> 00:14:36,570
No, I got one of my own.
201
00:14:36,571 --> 00:14:41,099
Now, I'm sorry that I have to inform you
that we're going to put all of you off
202
00:14:41,100 --> 00:14:44,110
Dixon. And I'm sorry to have to tell you
we're not getting off.
203
00:14:44,240 --> 00:14:45,500
But where are you headed?
204
00:14:45,540 --> 00:14:46,590
Scout block.
205
00:14:47,020 --> 00:14:49,920
I'll bet $1 ,000 you're arrested before
you get there.
206
00:14:50,140 --> 00:14:54,200
Whether I am or I'm not, you're not
going to be on board to see it, Mr.
207
00:14:54,601 --> 00:14:57,739
What's the matter with Scout Hill?
208
00:14:57,740 --> 00:14:58,820
Is the wager too high?
209
00:14:59,440 --> 00:15:00,940
It shouldn't take the workers.
210
00:15:01,980 --> 00:15:06,180
Well, I find the wager no less
intriguing than you are, Briggs.
211
00:15:07,060 --> 00:15:08,180
So I'll accept it.
212
00:15:08,720 --> 00:15:10,160
Make a note of that, Barnabas.
213
00:15:10,300 --> 00:15:11,350
Yes, sir.
214
00:15:11,351 --> 00:15:14,739
I'll bet another thousand dollars, even
money, that you end up in the
215
00:15:14,740 --> 00:15:16,240
penitentiary after the trial.
216
00:15:16,880 --> 00:15:18,160
I'll accept that bet, too.
217
00:15:19,040 --> 00:15:20,520
Barnabas, cut it.
218
00:15:20,720 --> 00:15:24,570
You know, you're a very composed man,
for what should we say, a train robber?
219
00:15:25,060 --> 00:15:29,799
You know, I was just thinking to myself
how composed you were, man, for a
220
00:15:29,800 --> 00:15:30,850
squatter.
221
00:15:30,851 --> 00:15:34,859
Now, in case any of you want to change
your minds and get off, the doors won't
222
00:15:34,860 --> 00:15:35,910
be locked hereafter.
223
00:15:35,980 --> 00:15:39,410
All you have to do is pull this cord and
we'll hear you up in the engine.
224
00:15:39,940 --> 00:15:43,960
Till that time, however, the rate goes
on just the same.
225
00:15:44,460 --> 00:15:47,260
$150. You're an arrogant man, Mr.
Calhoun.
226
00:15:47,840 --> 00:15:49,160
I've been told that before.
227
00:15:49,520 --> 00:15:50,570
I like it.
228
00:15:51,160 --> 00:15:52,210
Ruben, I'll bet.
229
00:15:52,440 --> 00:15:53,490
Well, I like it.
230
00:15:53,580 --> 00:15:54,630
Thank you.
231
00:15:54,760 --> 00:15:56,500
That'll keep me warm on a cold night.
232
00:15:57,220 --> 00:15:58,270
All right, Martin.
233
00:15:58,680 --> 00:16:00,060
Oh, this has gone far enough.
234
00:16:01,400 --> 00:16:02,760
Surely you must be aware.
235
00:16:03,470 --> 00:16:06,660
That Wayne has contacted the police
about our abduction by now.
236
00:16:06,910 --> 00:16:09,610
Must admit, thoughts crossed my mind,
Mr. McDougal.
237
00:16:10,750 --> 00:16:15,590
Matter of fact, to be completely honest
about it, thought hasn't left my mind.
238
00:16:16,870 --> 00:16:17,920
Good day.
239
00:16:18,530 --> 00:16:23,890
Good day.
240
00:16:24,290 --> 00:16:26,090
What an interesting man.
241
00:16:27,050 --> 00:16:28,650
Very surprising, ma 'am.
242
00:16:29,190 --> 00:16:30,250
Who is surprising?
243
00:16:31,230 --> 00:16:32,280
Who, how?
244
00:16:40,851 --> 00:16:45,139
We'll stop Calhoun before he gets to
Dixon.
245
00:16:45,140 --> 00:16:46,940
We'll set up a barricade at this spot.
246
00:17:01,660 --> 00:17:02,710
No kidding, Dave.
247
00:17:02,711 --> 00:17:06,199
There's more money back there than I
ever saw in one place in my whole life.
248
00:17:06,200 --> 00:17:07,400
Those people are loaded.
249
00:17:07,401 --> 00:17:10,969
Loaded. Well, if they're as rich and as
important as that... They bet thousands
250
00:17:10,970 --> 00:17:14,068
like you and me eat peanuts, see? You
bet Mr. Calhoun he couldn't take his own
251
00:17:14,069 --> 00:17:17,828
car. Well, now, how are you going to
cover that? The exchequer's depleted.
252
00:17:17,829 --> 00:17:19,389
every cent we had to buy that car.
253
00:17:19,490 --> 00:17:20,570
I don't expect to lose.
254
00:17:22,050 --> 00:17:24,700
Sure is a good -looking woman back
there, Mr. Calhoun.
255
00:17:25,829 --> 00:17:27,449
I agree with you on that, partner.
256
00:17:27,450 --> 00:17:30,249
Wouldn't mind playing a couple of hands
with her.
257
00:17:30,250 --> 00:17:31,570
Wouldn't mind that, Patel.
258
00:17:31,571 --> 00:17:33,549
Well, what are you waiting for?
259
00:17:33,550 --> 00:17:34,690
Life will be a long trip.
260
00:17:35,590 --> 00:17:37,030
They play for blood, partner.
261
00:17:37,480 --> 00:17:39,100
I never enjoyed a game like this.
262
00:17:43,220 --> 00:17:49,020
You want to take over?
263
00:17:49,900 --> 00:17:50,950
Sure.
264
00:17:51,960 --> 00:17:53,260
Keep an eye on him, Dave.
265
00:17:55,260 --> 00:17:56,310
Well,
266
00:17:56,311 --> 00:18:01,979
I hope he doesn't get into a poker game
back there. We may not make it, Mr.
267
00:18:01,980 --> 00:18:03,030
Cowplot.
268
00:18:03,240 --> 00:18:04,290
Want a bet?
269
00:18:16,460 --> 00:18:20,070
Step it up or the train will be here
before we get the barricade finished.
270
00:18:37,340 --> 00:18:38,390
Everyone cozy?
271
00:18:39,060 --> 00:18:40,110
Polka break.
272
00:18:40,111 --> 00:18:45,019
The strain of winning a little too much
for Miss Briggs?
273
00:18:45,020 --> 00:18:47,880
Winning isn't a strain for her, Mr.
Calhoun. It's a habit.
274
00:18:48,420 --> 00:18:50,590
She's something of a legend in her own
time.
275
00:18:50,591 --> 00:18:54,579
Dance halls, orphaned young, and one of
the best poker players in the West by
276
00:18:54,580 --> 00:18:55,640
the time she was 20.
277
00:18:58,540 --> 00:19:02,800
Yes, cards have taken her a long, long
way since then, Mr. Calhoun.
278
00:19:03,420 --> 00:19:05,400
Ranches, mines, gaming houses, hotels.
279
00:19:06,760 --> 00:19:08,920
Lucius, would you please get it right?
280
00:19:09,240 --> 00:19:11,710
I did not have my first wedding hand
until I was 21.
281
00:19:16,570 --> 00:19:19,470
Mr. Calhoun, may I fetch you a plate?
282
00:19:19,710 --> 00:19:20,760
No, thank you.
283
00:19:20,761 --> 00:19:24,829
However, if you've got a catering
service, there's a couple of men up in
284
00:19:24,830 --> 00:19:26,090
that might appreciate it.
285
00:19:26,110 --> 00:19:27,160
Just a minute.
286
00:19:30,070 --> 00:19:31,190
What's going on here?
287
00:19:31,610 --> 00:19:34,890
A man kidnaps us, and you invite him to
join our party.
288
00:19:35,190 --> 00:19:39,269
I've kidnapped nothing more than my own
equipment, Mr. Keller. Bought and paid
289
00:19:39,270 --> 00:19:41,310
for. And he holds us against our will.
290
00:19:41,311 --> 00:19:44,029
And we're going to treat them like an
honored guest?
291
00:19:44,030 --> 00:19:45,080
Quite the contrary.
292
00:19:45,590 --> 00:19:48,830
I've said repeatedly that any of you are
free to go at any time.
293
00:19:49,830 --> 00:19:54,509
To such times as you choose to do so,
however, I'm nothing more than an
294
00:19:54,510 --> 00:19:55,670
unwilling host.
295
00:19:55,930 --> 00:19:59,590
Mr. Calhoun, allow me to apologize for
Mr. Keller.
296
00:19:59,910 --> 00:20:01,890
He's not feeling in the best of spirits.
297
00:20:03,030 --> 00:20:07,589
Would my host mind if I went to the
observation platform to have a breath of
298
00:20:07,590 --> 00:20:08,369
fresh air?
299
00:20:08,370 --> 00:20:09,420
Not at all.
300
00:20:09,861 --> 00:20:16,389
In fact, Mr. Keller, if you'd like to
join her, you might find that's an
301
00:20:16,390 --> 00:20:17,910
excellent place to jump from.
302
00:20:20,061 --> 00:20:27,529
Are we just going to stand here and let
him push us around like a bunch of hired
303
00:20:27,530 --> 00:20:29,850
hands and do nothing about it? Not me.
304
00:20:30,830 --> 00:20:33,540
When we get back, I'm going to take
action against him.
305
00:20:33,650 --> 00:20:36,510
On the contrary, I think he's an
excellent host.
306
00:20:36,890 --> 00:20:39,190
No, I'm inclined to agree with Keller.
307
00:20:43,180 --> 00:20:44,920
How are you at cards, Miss Calhoun?
308
00:20:46,200 --> 00:20:48,020
To put it modestly, fair.
309
00:20:49,820 --> 00:20:50,870
I'm good.
310
00:20:51,500 --> 00:20:54,750
It's a real pleasure for me to play a
man's game and beat them at it.
311
00:20:55,420 --> 00:20:57,530
Did you ever find a man you couldn't
beat?
312
00:20:57,660 --> 00:20:58,710
One.
313
00:20:59,380 --> 00:21:00,430
But he died.
314
00:21:01,720 --> 00:21:03,840
Small, meaningless cut.
315
00:21:05,060 --> 00:21:07,740
Got infected and a real man died.
316
00:21:08,500 --> 00:21:09,550
Love him?
317
00:21:14,670 --> 00:21:15,720
He was my husband.
318
00:21:17,570 --> 00:21:22,010
Well, I must confess, I've heard a lot
of stories about you, Maggie Briggs.
319
00:21:22,870 --> 00:21:24,310
I never heard about a husband.
320
00:21:25,170 --> 00:21:26,250
I don't talk about it.
321
00:21:28,210 --> 00:21:30,010
Take Sam Keller there, for instance.
322
00:21:32,010 --> 00:21:34,190
Very little manhood there for my money.
323
00:21:34,191 --> 00:21:39,169
But then again, maybe I resent most men
because they're alive and my husband's
324
00:21:39,170 --> 00:21:40,220
dead.
325
00:21:40,630 --> 00:21:43,790
There was never one of them that could
come up to him.
326
00:21:45,550 --> 00:21:46,600
No offense.
327
00:21:47,730 --> 00:21:48,910
I didn't take any.
328
00:21:51,890 --> 00:21:53,630
You have style, Callie.
329
00:21:58,390 --> 00:22:00,850
I'd be remiss if I didn't return the
compliment.
330
00:22:10,990 --> 00:22:12,250
What's that whistle for?
331
00:22:12,490 --> 00:22:13,930
Somebody's trying to stop us.
332
00:22:13,950 --> 00:22:16,240
Wayne must have gotten through to the
police.
333
00:22:29,870 --> 00:22:31,250
He's beaten, Lucius.
334
00:22:36,170 --> 00:22:38,050
That's a big barricade. What do we do?
335
00:22:38,390 --> 00:22:39,440
Grab it.
336
00:22:40,630 --> 00:22:42,070
The train isn't slowing down.
337
00:22:42,071 --> 00:22:46,239
That darn fool is going right through
that barricade. We better get set for
338
00:22:46,240 --> 00:22:47,290
crash. Come on.
339
00:22:49,011 --> 00:22:50,899
Come on, mate.
340
00:22:50,900 --> 00:22:52,640
You're not running against the car.
341
00:22:52,641 --> 00:22:53,899
I'll get it.
342
00:22:53,900 --> 00:22:54,950
Sit down.
343
00:22:57,440 --> 00:22:58,490
Brace yourself, Sam.
344
00:23:30,960 --> 00:23:32,520
We'll wire Fort Barr from Dixon.
345
00:23:33,160 --> 00:23:34,780
The Army will stop Calhoun.
346
00:23:36,580 --> 00:23:37,630
Well, we made it.
347
00:23:38,860 --> 00:23:40,000
That'll keep you young.
348
00:23:40,440 --> 00:23:44,170
Yeah, a few more of those and we won't
live to be any longer, that's for sure.
349
00:23:44,240 --> 00:23:47,200
The authorities must be notified all
down the line there.
350
00:23:47,201 --> 00:23:50,999
Now that the water's stopped while it's
bent, we won't have to stop again for
351
00:23:51,000 --> 00:23:51,779
Fort Barr.
352
00:23:51,780 --> 00:23:54,179
Well, that's the other side of the
junction where our tracks meet the Union
353
00:23:54,180 --> 00:23:57,430
Pacific. That's right. We've got to get
there before the Army does.
354
00:23:57,720 --> 00:23:59,340
Fill up and pull out a steam, Dave.
355
00:24:00,650 --> 00:24:03,210
I would have bet $1 ,000 he couldn't
have made it.
356
00:24:03,550 --> 00:24:06,020
I must remember to tell Barnabas to jot
that down.
357
00:24:06,770 --> 00:24:08,030
Switching bets, Maggie?
358
00:24:08,310 --> 00:24:11,930
No, but I must say, Mr. Calhoun is
making it more intriguing.
359
00:24:12,810 --> 00:24:16,769
And I thought it was the fresh air out
on the back platform that put the color
360
00:24:16,770 --> 00:24:17,769
in your cheeks.
361
00:24:17,770 --> 00:24:20,060
You know, this was originally a hunting
trip.
362
00:24:20,470 --> 00:24:25,170
But for Maggie, I think the game has
changed from beast to man.
363
00:24:26,130 --> 00:24:27,890
Come on, come on, let's play cards.
364
00:24:29,130 --> 00:24:32,550
The winners philosophize and the losers
cry deal.
365
00:24:32,970 --> 00:24:34,020
Thank you, Maggie.
366
00:24:34,310 --> 00:24:38,589
I'll admit I'm not as set up as well as
you, Lucius. I didn't make my fortune
367
00:24:38,590 --> 00:24:40,710
gun running for both sides during the
war.
368
00:24:41,830 --> 00:24:45,190
I have what we might call big city
taste.
369
00:24:45,870 --> 00:24:49,030
I'm a hedonist, even sybaritic if you
like.
370
00:24:49,610 --> 00:24:51,930
And it costs money to indulge, Sam.
371
00:24:52,770 --> 00:24:54,330
Strain getting to you, Keller?
372
00:24:54,680 --> 00:24:56,080
You're no luckier than I am.
373
00:24:56,360 --> 00:25:00,140
In stride, in stride. I don't get
nervous about losing.
374
00:25:00,860 --> 00:25:05,200
Oh, I confess I prefer hunting to cards,
but I'm too good at both.
375
00:25:06,500 --> 00:25:10,579
Cards may not always fall the way I want
them, but I can always drop a moving
376
00:25:10,580 --> 00:25:12,220
buffalo at 100 yards.
377
00:25:13,680 --> 00:25:15,900
Buffaloes are slow -moving and ungainly.
378
00:25:16,900 --> 00:25:18,760
Characteristic of a lot of men, I know.
379
00:25:19,260 --> 00:25:21,420
You have a barbed tongue, miss.
380
00:25:21,820 --> 00:25:24,960
Are your acid observations specifically
directed at me?
381
00:25:25,240 --> 00:25:26,960
No. She means me.
382
00:25:28,320 --> 00:25:29,560
Do forgive me, Sam.
383
00:25:31,080 --> 00:25:32,520
Insecurity makes me nervous.
384
00:25:32,551 --> 00:25:34,479
All right.
385
00:25:34,480 --> 00:25:37,130
I'll level with you, Maggie, and with
the rest of you.
386
00:25:37,260 --> 00:25:38,700
There isn't much in the kitty.
387
00:25:39,280 --> 00:25:40,360
What do you mean, Sam?
388
00:25:41,040 --> 00:25:42,300
I mean just that.
389
00:25:43,760 --> 00:25:45,540
This hunting trip was my last hope.
390
00:25:45,920 --> 00:25:48,400
I was hoping to win and win big at
poker.
391
00:25:49,390 --> 00:25:52,100
Without it, I stand to lose pretty
nearly everything.
392
00:25:54,050 --> 00:25:57,410
Can't think much of a man who has to win
money from his friends.
393
00:25:57,650 --> 00:25:58,950
You can afford to lose.
394
00:25:59,150 --> 00:26:01,920
You inherited a fortune never worked a
day in your life.
395
00:26:02,010 --> 00:26:06,570
Since we all seem to be letting our hair
down, I have a confession to make, too.
396
00:26:06,690 --> 00:26:11,050
There isn't much left of what was left
to me. But I expect to bounce back.
397
00:26:11,510 --> 00:26:15,590
That's the chance I'm hoping for. A
chance to win my money back.
398
00:26:15,950 --> 00:26:18,350
Do you have anything more you can put
up?
399
00:26:18,800 --> 00:26:19,850
My ranch.
400
00:26:19,920 --> 00:26:21,060
Putting up my ranch.
401
00:26:21,061 --> 00:26:24,399
I'm sorry. I cannot go along with that,
Sam. That is not betting. That's
402
00:26:24,400 --> 00:26:26,700
suicide. That's what I'm putting on the
line.
403
00:26:29,000 --> 00:26:30,050
Sorry.
404
00:26:31,600 --> 00:26:36,519
If it's the reimbursement for the
hunting trip... No, it's cards. I want
405
00:26:36,520 --> 00:26:38,940
cards. I cannot give it. Cards.
406
00:26:43,951 --> 00:26:45,819
All right.
407
00:26:45,820 --> 00:26:47,260
How much is your ranch worth?
408
00:26:47,830 --> 00:26:48,880
$75 ,000.
409
00:26:49,910 --> 00:26:53,969
I'll be happy to give you all the chips
you need up to that amount, starting at
410
00:26:53,970 --> 00:26:55,020
$25 ,000.
411
00:26:56,230 --> 00:26:58,690
Lose a car to Maggie, win a ranch from
you.
412
00:27:01,130 --> 00:27:02,180
Sure.
413
00:27:03,090 --> 00:27:07,070
Lucius? Only for the joy of winning.
Money's important, but secondary.
414
00:27:07,950 --> 00:27:10,770
But there's always the pleasure of the
chance.
415
00:27:11,990 --> 00:27:13,040
Deal.
416
00:27:48,810 --> 00:27:49,860
Open for a thousand.
417
00:27:51,430 --> 00:27:52,770
And five.
418
00:27:55,230 --> 00:27:56,280
I'm in.
419
00:27:57,150 --> 00:27:58,200
In.
420
00:28:01,050 --> 00:28:02,630
Everybody's in. Card.
421
00:28:07,010 --> 00:28:08,060
Three.
422
00:28:09,470 --> 00:28:10,520
Card.
423
00:28:13,330 --> 00:28:14,380
One.
424
00:28:15,290 --> 00:28:16,410
Three, please.
425
00:28:44,110 --> 00:28:45,160
5 ,000.
426
00:28:46,190 --> 00:28:47,240
And five.
427
00:28:48,010 --> 00:28:50,590
A car's colder than a whale's heart.
428
00:28:51,190 --> 00:28:53,350
Lose a car and don't win a ranch.
429
00:28:53,730 --> 00:28:55,770
A whale's heart goes to me, too. Out.
430
00:28:56,090 --> 00:28:57,140
And that's for me.
431
00:28:57,750 --> 00:28:58,800
5 ,000.
432
00:29:00,910 --> 00:29:02,510
And 10 ,000 more.
433
00:29:06,130 --> 00:29:07,510
Well, Maggie, you calling?
434
00:29:17,420 --> 00:29:18,470
What have you got?
435
00:29:18,540 --> 00:29:19,590
I called you.
436
00:29:22,600 --> 00:29:23,650
Air bases.
437
00:29:32,651 --> 00:29:34,099
How's it
438
00:29:34,100 --> 00:29:40,780
going?
439
00:29:42,440 --> 00:29:44,550
Didn't you work up a bit of
perspiration?
440
00:29:46,860 --> 00:29:48,240
I had a hunch you had him beat.
441
00:29:50,980 --> 00:29:52,030
Your hunch was wrong.
442
00:29:54,320 --> 00:29:55,370
You want to bet?
443
00:30:26,120 --> 00:30:28,530
Well, that wire set the train left an
hour early.
444
00:30:28,531 --> 00:30:31,819
We just set ourselves a win against you.
What about those three guys up in
445
00:30:31,820 --> 00:30:33,320
front? What do we do with them?
446
00:30:33,340 --> 00:30:34,390
They cooperate.
447
00:30:35,060 --> 00:30:36,110
Or else.
448
00:30:37,140 --> 00:30:40,880
All them millions riding this rail. The
boss sure set this one up.
449
00:30:41,880 --> 00:30:44,180
Any one of them we hold will bring us a
fortune.
450
00:30:53,481 --> 00:30:58,469
We're going to have to figure a way to
take Calhoun.
451
00:30:58,470 --> 00:31:01,600
Sooner or later, he's going to drop us
in the middle of nowhere.
452
00:31:02,410 --> 00:31:03,460
I have an idea.
453
00:31:03,461 --> 00:31:04,809
What do you have in mind, Maggie?
454
00:31:04,810 --> 00:31:05,860
Just wait and see.
455
00:31:08,470 --> 00:31:10,890
It's that bell again, Mr. Calhoun. I
heard it.
456
00:31:11,810 --> 00:31:14,100
Maybe they're ready to talk then at this
time.
457
00:31:14,850 --> 00:31:15,930
Keep that pressure up.
458
00:31:32,871 --> 00:31:39,179
that you wouldn't have gone through that
barricade. You would, huh?
459
00:31:39,180 --> 00:31:42,399
Well, maybe that'll teach you not to bet
against me in the future. Oh, I'm not
460
00:31:42,400 --> 00:31:44,100
quite at that point, Mr. Calhoun.
461
00:31:44,480 --> 00:31:46,800
I still say you'll never reach Scalpa.
462
00:31:47,320 --> 00:31:49,670
And I'm willing to double my bet that
you don't.
463
00:31:50,040 --> 00:31:51,090
You're on.
464
00:31:52,040 --> 00:31:53,090
Champagne?
465
00:31:53,500 --> 00:31:54,550
No, thank you.
466
00:31:55,040 --> 00:31:58,799
However, I'm sure you didn't call me
back here just to invite me to have a
467
00:31:58,800 --> 00:32:03,299
drink. Mr. Calhoun, why don't we play
for the car? And that way we'll settle
468
00:32:03,300 --> 00:32:04,350
once and for all.
469
00:32:05,040 --> 00:32:06,090
And if I win?
470
00:32:06,360 --> 00:32:08,160
We'll all get off at the next station.
471
00:32:08,180 --> 00:32:09,420
Hold on, Maggie.
472
00:32:09,720 --> 00:32:12,670
Oh, stay out of it. Hold it. It's her
car to do with as she likes.
473
00:32:12,680 --> 00:32:13,730
One cut.
474
00:32:13,780 --> 00:32:15,680
High card wins clean and fast.
475
00:32:18,720 --> 00:32:24,000
The only problem is, as I see it, that
it's not your car to do with as you
476
00:32:24,680 --> 00:32:25,730
It's mine.
477
00:32:25,920 --> 00:32:27,600
Which leaves you nothing to put up.
478
00:32:28,000 --> 00:32:29,050
No.
479
00:32:29,900 --> 00:32:33,160
However, if I were going to cut,
480
00:32:37,290 --> 00:32:38,610
That would have been my car.
481
00:32:40,190 --> 00:32:42,480
Now I think the time for playing games
is over.
482
00:32:42,481 --> 00:32:46,109
Sorry to have to inform you that we're
coming up to Wiley's Bend. That's a
483
00:32:46,110 --> 00:32:47,160
stop for us.
484
00:32:47,390 --> 00:32:50,460
And that'll be where I have to put each
and every one of you all.
485
00:32:50,630 --> 00:32:53,340
I'd like to say just one thing, and I
sincerely mean it.
486
00:32:53,830 --> 00:32:57,889
That had we met under other
circumstances, it would have been a
487
00:32:57,890 --> 00:32:59,090
each and every one of you.
488
00:33:00,790 --> 00:33:01,840
Good day.
489
00:33:08,110 --> 00:33:09,610
Right in the middle of nowhere.
490
00:33:26,030 --> 00:33:31,730
I hear it coming.
491
00:33:31,731 --> 00:33:35,449
How far off? How would I know? It's
coming. Everything's working at just the
492
00:33:35,450 --> 00:33:36,830
time. Get them into position.
493
00:33:56,490 --> 00:33:57,690
There's the water tower.
494
00:34:19,110 --> 00:34:20,160
Don't forget.
495
00:34:20,270 --> 00:34:22,389
Treat me just like the other.
496
00:34:23,110 --> 00:34:24,160
Yes, sir.
497
00:34:53,000 --> 00:34:54,600
What is this? Who are they?
498
00:34:55,199 --> 00:34:57,260
It's a posse of some kind, I'm sure of
it.
499
00:34:57,261 --> 00:35:00,999
The law officers must have gotten word
through to Wiley's men.
500
00:35:01,000 --> 00:35:04,180
Well, that's a relief.
501
00:35:04,760 --> 00:35:07,600
You know, I may have won a bet, but I
feel kind of sorry.
502
00:35:08,780 --> 00:35:09,980
What will they do to him?
503
00:35:10,080 --> 00:35:12,850
Well, of course, then you'll have won
your bet, Maggie.
504
00:35:16,360 --> 00:35:17,410
What do you want?
505
00:35:17,800 --> 00:35:19,000
Just hold it right there.
506
00:35:21,340 --> 00:35:22,480
Hurley, get their guns.
507
00:35:26,060 --> 00:35:27,110
I see we ain't got any.
508
00:35:33,400 --> 00:35:36,230
All right, now you got some people in
that car back there.
509
00:35:36,600 --> 00:35:38,200
You cooperate, you stay alive.
510
00:35:39,080 --> 00:35:40,280
Yet don't you get dead.
511
00:35:41,160 --> 00:35:43,860
Now, we don't have to kill anybody if we
don't want to.
512
00:35:45,220 --> 00:35:47,300
Harley, Jake, keep an eye on them.
513
00:35:49,191 --> 00:35:55,629
Better let off a little of this pressure
or we're going to blow up.
514
00:35:55,630 --> 00:35:56,680
Go ahead.
515
00:35:56,681 --> 00:35:57,589
Everybody
516
00:35:57,590 --> 00:36:14,169
quiet
517
00:36:14,170 --> 00:36:15,220
and nobody gets hurt.
518
00:36:15,630 --> 00:36:16,680
What's going on?
519
00:36:16,910 --> 00:36:17,960
Is this a robbery?
520
00:36:18,570 --> 00:36:20,010
We're in the ransom business.
521
00:36:20,170 --> 00:36:21,220
Now move.
522
00:36:21,310 --> 00:36:22,360
Now move.
523
00:36:26,830 --> 00:36:28,210
You can't get away with this.
524
00:36:28,590 --> 00:36:30,610
That's exactly what we have in mind.
525
00:36:31,150 --> 00:36:32,200
Move!
526
00:36:34,630 --> 00:36:35,680
Well,
527
00:36:37,070 --> 00:36:38,120
the pressure's up.
528
00:37:04,710 --> 00:37:05,790
All right, get moving.
529
00:37:07,090 --> 00:37:08,710
You, get this.
530
00:37:08,990 --> 00:37:10,040
I'll say it once.
531
00:37:11,070 --> 00:37:12,290
Fire up and get going.
532
00:37:12,291 --> 00:37:15,629
First stop, notify the authorities
what's happened.
533
00:37:15,630 --> 00:37:17,110
But we'll take it from there.
534
00:38:10,960 --> 00:38:12,100
Everybody in one piece.
535
00:38:12,360 --> 00:38:14,880
Mr. Calhoun, we're all in your debt.
536
00:38:15,120 --> 00:38:16,340
You have been all along.
537
00:38:17,360 --> 00:38:20,130
All right, you two. Take him over to the
car and tie him up.
538
00:38:20,820 --> 00:38:24,880
Dave, you and Holt get a couple of
shovels and get these men buried.
539
00:38:26,720 --> 00:38:29,610
Barnabas, go over and get the engine
filled up with water.
540
00:38:31,940 --> 00:38:33,500
How can I thank you, Mr. Calhoun?
541
00:38:34,900 --> 00:38:36,700
You just open up your mouth and say it.
542
00:38:37,180 --> 00:38:39,530
You might be surprised how easy it'll
come out.
543
00:38:39,580 --> 00:38:42,180
Well, I'm very grateful for all of it.
544
00:38:43,280 --> 00:38:45,080
Please take the car. You've earned it.
545
00:38:45,220 --> 00:38:47,870
Well, it'll be twice I've purchased it,
Miss Briggs.
546
00:38:48,140 --> 00:38:52,559
At any rate, I'm glad we're back in each
other's good graces. It'll make the
547
00:38:52,560 --> 00:38:53,820
last lap a good eel easier.
548
00:38:54,020 --> 00:38:55,760
And I hope without any more trouble.
549
00:38:56,100 --> 00:38:57,300
What do you mean by that?
550
00:38:57,820 --> 00:39:01,820
Obviously, somebody's been tipped off to
the valuable cargo we're carrying.
551
00:39:02,240 --> 00:39:03,860
What are you planning for us now?
552
00:39:03,861 --> 00:39:07,039
Take it to the junction where our tracks
meet the Union Pacific.
553
00:39:07,040 --> 00:39:09,210
You can get your train there back to
Denver.
554
00:39:09,890 --> 00:39:11,570
Agreed. Please join us in our car.
555
00:39:14,850 --> 00:39:15,900
Your car.
556
00:39:30,250 --> 00:39:33,140
Don't know what we would have done
without you, Mr. Callow.
557
00:39:33,430 --> 00:39:37,100
Well, now that this is all over, I
wouldn't trade this experience for the
558
00:39:37,230 --> 00:39:39,280
I could have done without it. Very
nicely.
559
00:39:39,890 --> 00:39:42,310
However, I'm glad it all turned out
nicely.
560
00:39:44,790 --> 00:39:46,570
Why don't you keep this, Mr.
561
00:39:46,950 --> 00:39:51,089
Brady? Oh, no, no, no, no. I'm sure
you'll hand me with a pistol and item. I
562
00:39:51,090 --> 00:39:53,260
insist you keep it as a measure of our
faith.
563
00:39:53,590 --> 00:39:55,050
We're well covered up front.
564
00:39:55,470 --> 00:39:59,769
And considering what's already happened
on this trip, I'd feel better if you had
565
00:39:59,770 --> 00:40:02,309
it, just in case anything happened
between here and the junction.
566
00:40:02,310 --> 00:40:03,129
All right.
567
00:40:03,130 --> 00:40:05,240
Why don't you join us in the game of
cards?
568
00:40:05,600 --> 00:40:08,310
Thank you. I'd like to. It's still a
business trip for me.
569
00:40:11,260 --> 00:40:14,870
Mr. Calhoun, have you ever thought of
going into the ranching business?
570
00:40:16,980 --> 00:40:18,900
I'm in the railroad business right now.
571
00:40:19,620 --> 00:40:22,480
Well, if you ever get tired of it, drop
by my way.
572
00:40:22,780 --> 00:40:24,280
You remind me of a certain part.
573
00:40:25,220 --> 00:40:26,660
He was like you in a lot of ways.
574
00:40:27,780 --> 00:40:29,460
He handled all of our enterprises.
575
00:40:30,680 --> 00:40:33,210
So that when he died, I lost a manager
and a husband.
576
00:40:34,000 --> 00:40:37,250
Ever since then, I've been looking for
someone to take his place.
577
00:40:37,300 --> 00:40:38,350
Whose place?
578
00:40:38,940 --> 00:40:40,580
The manager's or the husband's?
579
00:40:41,000 --> 00:40:43,200
Well, at the moment, the manager's.
580
00:40:44,440 --> 00:40:47,930
Well, I'll remember that if I ever get
tired of the railroad business.
581
00:40:48,540 --> 00:40:50,640
Isn't the railroad business very chancy?
582
00:40:50,980 --> 00:40:52,030
So's poker.
583
00:40:52,580 --> 00:40:54,340
No, poker's a game of skill.
584
00:40:55,280 --> 00:40:56,330
So's railroad.
585
00:40:57,500 --> 00:41:00,090
Obviously, a skill that I haven't
developed as yet.
586
00:41:06,460 --> 00:41:10,310
Tonight. We still have time for a round
of poker before we get to the junction,
587
00:41:10,380 --> 00:41:12,140
Maggie. Holt? Yes.
588
00:41:17,520 --> 00:41:18,570
All right.
589
00:41:23,280 --> 00:41:24,330
Card?
590
00:41:25,520 --> 00:41:26,570
One, please.
591
00:41:27,020 --> 00:41:28,240
One. Two.
592
00:41:30,000 --> 00:41:31,050
One for the dealer.
593
00:41:32,430 --> 00:41:33,850
Everybody stay seated.
594
00:41:36,550 --> 00:41:37,600
You?
595
00:41:38,570 --> 00:41:39,870
Yes, me.
596
00:41:40,530 --> 00:41:43,870
You tied up my friend. Now you can untie
him.
597
00:41:57,150 --> 00:41:59,790
The game isn't over yet.
598
00:42:22,000 --> 00:42:23,640
Anyone moves, use it.
599
00:42:54,060 --> 00:42:55,110
I'll be a gun.
600
00:43:02,620 --> 00:43:03,960
You two stay in the cab.
601
00:43:04,540 --> 00:43:05,980
I want you back in the car.
602
00:43:06,780 --> 00:43:07,830
Move.
603
00:43:15,860 --> 00:43:18,580
Two players straight or he gets a bullet
in the back.
604
00:43:46,510 --> 00:43:47,560
Please, Mr. Calhoun.
605
00:43:56,650 --> 00:43:59,090
Lock both doors and meet me in the cab.
606
00:44:07,310 --> 00:44:08,360
Get over there.
607
00:44:08,930 --> 00:44:09,980
You people stay put.
608
00:44:11,550 --> 00:44:12,600
Come on, get back.
609
00:44:39,690 --> 00:44:43,360
sticks their head out that window, then
I'm going to have to bring it back.
610
00:44:43,490 --> 00:44:44,540
Get back.
611
00:45:08,940 --> 00:45:09,990
Train's stopping.
612
00:45:12,180 --> 00:45:13,740
What do we do now, Captain?
613
00:45:17,400 --> 00:45:18,460
Put it in reverse.
614
00:45:18,860 --> 00:45:20,700
We're going back to Wiley's bed.
615
00:45:34,720 --> 00:45:35,840
We're backing up.
616
00:45:36,400 --> 00:45:40,399
Did you hire that... guide McDougal. I
have bulls all over my yard. I can't
617
00:45:40,400 --> 00:45:43,279
remember them all. Oh, what difference
does it make now? He told Dee they
618
00:45:43,280 --> 00:45:46,319
him and ran him in. Well, check up next
time, Mac. We're a gold -plated guest
619
00:45:46,320 --> 00:45:48,879
list and a natural target for just
what's happening.
620
00:45:48,880 --> 00:45:51,020
I'll remember next time.
621
00:45:54,220 --> 00:45:56,080
You have something in mind, Kellman?
622
00:45:57,600 --> 00:45:59,100
The rod that goes to the brake?
623
00:45:59,280 --> 00:46:00,330
Uh -huh.
624
00:46:02,480 --> 00:46:06,090
Say one thing for you, McDougal. When
you build a car, you build it to last.
625
00:46:06,490 --> 00:46:08,960
It's about to give me the rope that
guard was tied.
626
00:46:46,760 --> 00:46:47,960
Grab ahold of your twist.
627
00:47:36,200 --> 00:47:37,580
It's working. There's a fire.
628
00:47:41,600 --> 00:47:43,140
You got a blazer? Where?
629
00:47:44,020 --> 00:47:45,940
Hunting car, right in front of the axle.
630
00:47:52,300 --> 00:47:53,420
Stop the plane, man.
631
00:48:10,640 --> 00:48:13,940
After the audience, everybody do exactly
as you're told.
632
00:48:25,000 --> 00:48:26,050
how to put that out?
633
00:48:26,560 --> 00:48:28,440
Yeah, I'll put it out with some steam.
634
00:48:28,840 --> 00:48:29,890
Do it, mister.
635
00:48:49,220 --> 00:48:52,380
This is just in case you get any ideas
with that steam.
636
00:48:53,740 --> 00:48:55,180
All right, Barnum, turn it on.
637
00:49:39,820 --> 00:49:40,960
Let's get it cleaned up.
638
00:49:46,620 --> 00:49:48,860
Everybody all right? Fine, thanks to
you.
639
00:49:51,880 --> 00:49:52,930
Mess, huh?
640
00:49:54,920 --> 00:49:58,530
Well, it looks like the damages should
come to somewhere around $1 ,000.
641
00:49:58,760 --> 00:50:02,160
My contract specified safe delivery.
642
00:50:02,380 --> 00:50:05,390
I expect McDougal and company will live
up to that contract.
643
00:50:05,960 --> 00:50:10,029
Cheerfully. If we could find enough
chairs in this mess, we could continue
644
00:50:10,030 --> 00:50:11,009
game to the junction.
645
00:50:11,010 --> 00:50:12,690
That's what you paid off your bets.
646
00:50:12,970 --> 00:50:14,020
$3 ,100.
647
00:50:15,150 --> 00:50:16,200
Cheerfully.
648
00:50:16,570 --> 00:50:18,800
Will you join us in the game now, Mr.
Calhoun?
649
00:50:19,490 --> 00:50:20,930
Double or nothing on damages.
650
00:50:22,050 --> 00:50:23,100
Cheerfully.
651
00:50:32,611 --> 00:50:38,109
I look forward to this. You're going to
have to redistribute these.
652
00:50:38,110 --> 00:50:42,660
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.