Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,460 --> 00:01:29,860
No.
2
00:02:44,560 --> 00:02:46,670
They lost his rudder, Julie. Dead
soldier.
3
00:02:46,680 --> 00:02:49,440
Lucky for us he wandered this way. He's
drunk as a scoop.
4
00:02:49,900 --> 00:02:51,400
We'd better get him out of here.
5
00:02:51,401 --> 00:02:54,779
What we've got carrying him, why would
he get another attack?
6
00:02:54,780 --> 00:02:56,079
What are we going to do with him?
7
00:02:56,080 --> 00:02:58,919
Well, if we leave him here, that son's
going to finish off with that snake
8
00:02:58,920 --> 00:03:00,780
poison star. Come on, let's load him up.
9
00:03:47,210 --> 00:03:48,260
Careful.
10
00:04:32,729 --> 00:04:34,310
Julie? Barnabas? Hello, Dave.
11
00:04:36,330 --> 00:04:37,380
Well,
12
00:04:38,390 --> 00:04:40,310
we picked him up along Dead Man's Trace.
13
00:04:40,890 --> 00:04:41,940
Pure agony.
14
00:04:42,270 --> 00:04:45,880
Impure alcohol is no agony. I'll bet
they sold him a snake in every bottle.
15
00:04:45,881 --> 00:04:49,109
Barnabas, you better get over to Holmes.
He's waiting for you.
16
00:04:49,110 --> 00:04:51,910
Give Dave and I a hand. Let's get him
out of here, huh?
17
00:04:52,630 --> 00:04:53,680
Okay, friend.
18
00:04:54,070 --> 00:04:55,120
Easy does it.
19
00:05:10,680 --> 00:05:12,360
Afternoon. You're late, Barnabas.
20
00:05:13,100 --> 00:05:15,090
Long haul up to third claims, Mr.
Holmes.
21
00:05:15,091 --> 00:05:18,199
Two hours is not going to make any
difference. One right there. It does if
22
00:05:18,200 --> 00:05:19,250
there's an attack.
23
00:05:19,280 --> 00:05:22,959
A couple of men pounced on us. I don't
know who they were. It was short and
24
00:05:22,960 --> 00:05:24,010
and scary.
25
00:05:24,160 --> 00:05:28,420
Attack? Well, you see, I knew it. I knew
it. Word has leaked out about the gold.
26
00:05:28,680 --> 00:05:30,680
The gold still goes out on time.
27
00:05:30,940 --> 00:05:32,560
What? After what just happened?
28
00:05:32,561 --> 00:05:35,359
Nobody's going to know about it until
we're ready to leave.
29
00:05:35,360 --> 00:05:39,479
Any further word leaks out, Scalp Lock
will become the target for every wildcat
30
00:05:39,480 --> 00:05:41,380
drifter and gun hand in the territory.
31
00:05:42,280 --> 00:05:44,200
Oh, the threat's out there, not in town.
32
00:05:44,201 --> 00:05:47,679
I don't think anybody's suspect's going
to be coming into Scalp Lock while
33
00:05:47,680 --> 00:05:49,839
you're still collecting these pictures,
Mr. Holmes.
34
00:05:49,840 --> 00:05:55,119
Well, Barnabas, as a matter of fact,
this is the finest collection of wanted
35
00:05:55,120 --> 00:05:56,560
posters in the West, you know.
36
00:05:59,210 --> 00:06:03,309
And no strange -faced drifter is going
to get within ten miles of Kamploff
37
00:06:03,310 --> 00:06:07,170
without being pecked against these
highline riders.
38
00:06:08,530 --> 00:06:12,969
With that third cassette, that means
there's over half a million dollars with
39
00:06:12,970 --> 00:06:16,890
the other two. And I'm responsible for
it. We're responsible.
40
00:06:17,610 --> 00:06:19,970
Or have you forgotten our deal, partner?
41
00:06:19,971 --> 00:06:24,269
We buy the gold off of these miners at
ten dollars an ounce, which they're
42
00:06:24,270 --> 00:06:26,320
mighty glad to get and take a fair
profit.
43
00:06:26,700 --> 00:06:31,019
We in turn sell it for $16 an ounce,
which we in turn are glad to get and
44
00:06:31,020 --> 00:06:32,070
fair profit.
45
00:06:32,071 --> 00:06:35,719
Now, while it's in town, it's in your
bank and in your vault. It's your
46
00:06:35,720 --> 00:06:39,619
responsibility. Once it gets on my train
headed for Central City, it's my
47
00:06:39,620 --> 00:06:41,580
responsibility. I know.
48
00:06:42,020 --> 00:06:45,760
I know the deal we made with the miners
and with each other.
49
00:06:46,260 --> 00:06:47,800
But some partner.
50
00:06:48,440 --> 00:06:50,960
I am in on this big secret.
51
00:06:51,400 --> 00:06:56,159
We both know that Julie Parsons is
freighting up supplies to the miners and
52
00:06:56,160 --> 00:07:00,599
they're bringing back the gold in the
canteen. But why keep your end of the
53
00:07:00,600 --> 00:07:02,000
such a secret?
54
00:07:02,320 --> 00:07:04,080
When does that gold train roll?
55
00:07:04,520 --> 00:07:06,930
If I told you that, it wouldn't be a
secret at all.
56
00:07:08,440 --> 00:07:09,840
Name, Barnabas.
57
00:07:10,200 --> 00:07:11,400
The Grimsby brothers.
58
00:07:11,800 --> 00:07:15,780
They got the Tiger II claim up above
Twin Peaks. Three canteens.
59
00:07:16,100 --> 00:07:17,150
Yes.
60
00:07:17,660 --> 00:07:18,710
Tiger II.
61
00:07:19,500 --> 00:07:21,600
Mm -hmm. Weight of canteen?
62
00:07:22,360 --> 00:07:23,880
Seven pounds, six ounces.
63
00:07:24,200 --> 00:07:25,700
Less the weight of the canteen.
64
00:07:26,260 --> 00:07:27,720
Seven pounds, six.
65
00:07:27,980 --> 00:07:29,040
Duly recorded.
66
00:07:29,380 --> 00:07:30,480
Next canteen.
67
00:07:34,080 --> 00:07:35,130
What's that?
68
00:07:35,380 --> 00:07:37,610
Sounds like that fella Julie and I
picked up.
69
00:07:38,380 --> 00:07:39,430
Picked up?
70
00:07:39,760 --> 00:07:40,820
Can't all this go?
71
00:08:53,520 --> 00:08:56,480
The roadie saved our lives and
everything else, too.
72
00:08:56,900 --> 00:08:58,160
And he just passed out.
73
00:08:59,740 --> 00:09:01,540
Looks like it could be a railroad man.
74
00:09:01,680 --> 00:09:02,730
An engineer.
75
00:09:02,840 --> 00:09:03,890
How can you tell?
76
00:09:04,040 --> 00:09:05,340
These scars on his neck.
77
00:09:06,060 --> 00:09:08,650
Come from hot cinders flying around
inside the cab.
78
00:09:10,660 --> 00:09:13,240
Ben! Looks like we did you a favor, Ben.
79
00:09:13,351 --> 00:09:15,359
How's that?
80
00:09:15,360 --> 00:09:16,560
Well, by bringing him in.
81
00:09:16,980 --> 00:09:18,280
You are short of help.
82
00:09:18,640 --> 00:09:21,400
What with every spare hand strung out
along the track.
83
00:09:21,401 --> 00:09:23,869
How much help would he be in his
condition?
84
00:09:23,870 --> 00:09:27,269
Oh, that's nothing. Can't get fixed by
morning. Yeah, I bet there's a lot of
85
00:09:27,270 --> 00:09:28,650
work in him once he dries out.
86
00:09:29,490 --> 00:09:30,770
How about it, Mr. Calhoun?
87
00:09:31,410 --> 00:09:32,460
Yeah, why not, Ben?
88
00:09:33,090 --> 00:09:35,260
I'll be responsible for him. You will,
huh?
89
00:09:35,261 --> 00:09:40,009
All right, get him cleaned up and have
him come by in the morning.
90
00:09:40,010 --> 00:09:41,810
Now, hold on, Mr. Calhoun.
91
00:09:42,050 --> 00:09:44,010
This man is a total stranger.
92
00:09:44,370 --> 00:09:47,330
He might just be some notorious
criminal.
93
00:09:47,331 --> 00:09:51,419
For Pete's sake, I bet you have those
wanted posters memorized by now. Have
94
00:09:51,420 --> 00:09:55,419
seen his face on any of them? You can't
tell anything with those whiskers. A
95
00:09:55,420 --> 00:10:01,040
beard like that, it could hide the
likeness of some infamous desperado.
96
00:10:22,030 --> 00:10:25,270
All right, Barnabas, turn the other
cheek and hold on tight.
97
00:10:26,350 --> 00:10:28,650
Just hold still, mister. This won't hurt
a bit.
98
00:10:44,151 --> 00:10:50,119
Now you have a chance for a job and
you're not going to be able to get it
99
00:10:50,120 --> 00:10:53,190
that other half a beard on your face. So
just, no, now hold this.
100
00:11:11,020 --> 00:11:12,070
What's the matter?
101
00:11:14,820 --> 00:11:15,870
Nothing. Let him out.
102
00:11:15,880 --> 00:11:17,460
You recognize this man?
103
00:11:18,660 --> 00:11:19,710
Tell him, Missy.
104
00:11:20,200 --> 00:11:21,440
Tell him what you saw.
105
00:11:22,120 --> 00:11:23,920
You don't have to show that to anyone.
106
00:11:24,020 --> 00:11:25,070
Tell him what you saw.
107
00:11:25,660 --> 00:11:27,040
What's the matter, old vet?
108
00:11:27,280 --> 00:11:29,700
No words of greeting for an old comrade?
109
00:11:31,100 --> 00:11:32,150
Kelso.
110
00:11:32,560 --> 00:11:33,610
Matthew Kelso?
111
00:11:33,940 --> 00:11:35,880
Colonel Matthew Kelso, sir.
112
00:11:36,900 --> 00:11:40,820
You should remember, old vet, we both
were on the same side.
113
00:11:41,300 --> 00:11:43,320
That was always a matter of conjecture.
114
00:11:55,950 --> 00:11:57,000
What is that thing?
115
00:11:57,010 --> 00:11:58,090
Looks like a brand.
116
00:11:58,710 --> 00:12:00,230
That boy is an award.
117
00:12:01,690 --> 00:12:06,929
I gave my railroad to the Union. They
gave me a blue uniform, buzzards for my
118
00:12:06,930 --> 00:12:10,290
shoulder boards, a full chicken kernel
for my train.
119
00:12:10,990 --> 00:12:13,090
That's a T for traitor.
120
00:12:13,430 --> 00:12:17,590
You gave up your train without a fight
to the Rebs. He was ambushed, Dave.
121
00:12:17,950 --> 00:12:19,310
I don't defend him, Matt.
122
00:12:19,510 --> 00:12:22,470
A man like that has no place in a decent
town.
123
00:12:22,950 --> 00:12:24,000
Mr. Holmes.
124
00:12:24,001 --> 00:12:27,499
I don't remember anyone electing you
judge of this town.
125
00:12:27,500 --> 00:12:30,030
I don't have to judge him. He's been
judged already.
126
00:12:30,240 --> 00:12:31,290
And sentenced.
127
00:12:31,291 --> 00:12:34,279
Do you think you have the right to pass
further sentence?
128
00:12:34,280 --> 00:12:35,660
He was a Jayhawker.
129
00:12:36,200 --> 00:12:40,340
Everybody knows that he raided border
towns north and south.
130
00:12:40,780 --> 00:12:42,700
I say we run him out.
131
00:12:43,420 --> 00:12:44,470
There's no need to.
132
00:12:44,471 --> 00:12:48,259
I can leave under my own head of steam
or I can fight my way through, whichever
133
00:12:48,260 --> 00:12:49,239
way your pleasure.
134
00:12:49,240 --> 00:12:50,500
But you have no place to go.
135
00:12:51,080 --> 00:12:52,520
Back where I came from, is he?
136
00:12:52,521 --> 00:12:55,479
The condition you're in, you're not
going to last very long.
137
00:12:55,480 --> 00:12:57,600
Just give me a bottle. I'll find my way.
138
00:12:58,640 --> 00:13:01,980
Ben, you promised this man a job. Don't
do that, Mr. Calhoun.
139
00:13:02,580 --> 00:13:05,360
A man with that character will poison
the town.
140
00:13:05,361 --> 00:13:08,639
You just sit right back down there. Now,
wait a minute. Everybody deserves a
141
00:13:08,640 --> 00:13:11,110
second chance. The war's been over for a
long time.
142
00:13:11,111 --> 00:13:12,319
What do you say?
143
00:13:12,320 --> 00:13:13,740
You asked me to give him a job.
144
00:13:15,080 --> 00:13:16,980
You said you'd be responsible for it.
145
00:13:17,400 --> 00:13:18,450
Yeah.
146
00:13:18,900 --> 00:13:21,190
But I didn't mean I'd be toady into no
traitor.
147
00:13:21,700 --> 00:13:26,779
even if he swung over to your side. For
your sake, Dave, I hope he didn't mean
148
00:13:26,780 --> 00:13:29,020
that. I'm sorry, Ben, I didn't mean
that.
149
00:13:29,700 --> 00:13:31,500
But I'm not sorry about the way I feel.
150
00:13:31,740 --> 00:13:33,320
If it's an apology, I accept it.
151
00:13:33,321 --> 00:13:37,199
I'll find something for him to do in the
morning.
152
00:13:37,200 --> 00:13:40,270
I'll find him something to do if he's
willing to pull his time.
153
00:13:41,220 --> 00:13:43,510
The minute he doesn't show out, he's
through.
154
00:13:44,480 --> 00:13:45,530
You see there?
155
00:13:46,040 --> 00:13:47,090
Poison.
156
00:13:47,260 --> 00:13:48,340
It's working already.
157
00:13:48,560 --> 00:13:50,730
Why don't you stick to banking, Mr.
Holmes?
158
00:13:50,920 --> 00:13:52,140
That's a good idea, Mr.
159
00:13:52,440 --> 00:13:57,340
Calhoun. I don't want to be within
smelling distance of any traitor.
160
00:13:58,560 --> 00:13:59,610
Let's go.
161
00:14:05,680 --> 00:14:07,300
You ought to get some rest, Kelso.
162
00:14:08,140 --> 00:14:10,190
I could pull my time with the best of
them.
163
00:14:10,460 --> 00:14:12,380
We'll need time for that in the morning.
164
00:14:12,400 --> 00:14:14,840
There's a bed of sorts in the stable.
165
00:14:15,180 --> 00:14:17,280
Yeah. Come on, I'll show you where it
is.
166
00:14:24,870 --> 00:14:25,920
Ben, I'm sorry.
167
00:14:26,370 --> 00:14:28,720
If we had left him out there, he would
have died.
168
00:14:30,590 --> 00:14:31,790
I can't blame you, Julie.
169
00:14:31,791 --> 00:14:36,789
Well, anyway, I think it's really very
nice of you to give him another chance
170
00:14:36,790 --> 00:14:37,870
when you don't have to.
171
00:14:39,690 --> 00:14:40,740
Maybe I do.
172
00:14:40,741 --> 00:14:44,409
At least we got him here where we can
keep an eye on him and get that gold
173
00:14:44,410 --> 00:14:45,460
shipped out of here.
174
00:15:10,210 --> 00:15:15,270
Hey, boy, you reckon you feel
responsible for me because you saved my
175
00:15:15,950 --> 00:15:17,010
There's no need to.
176
00:15:17,530 --> 00:15:18,810
Are you afraid of me?
177
00:15:19,490 --> 00:15:20,540
No, I'm just curious.
178
00:15:21,050 --> 00:15:22,770
Never met anybody like you before.
179
00:15:23,110 --> 00:15:24,160
A traitor?
180
00:15:25,290 --> 00:15:26,610
How would you know, boy?
181
00:15:26,611 --> 00:15:31,029
Those men out there, some of them were
the blues, others were the grays, so
182
00:15:31,030 --> 00:15:32,830
who's got the right to call the tune?
183
00:15:32,831 --> 00:15:37,189
Now, you just remember something, boy.
One man's hero is another man's traitor.
184
00:15:37,190 --> 00:15:38,870
That's the long and the short of it.
185
00:15:39,470 --> 00:15:42,180
Now, go on. Get out of here and close
the door behind you.
186
00:15:55,330 --> 00:15:56,380
Now.
187
00:15:59,950 --> 00:16:01,050
Colonel, sir.
188
00:16:03,230 --> 00:16:06,120
Hey, wasn't that nice when those folks
made you welcome?
189
00:16:08,360 --> 00:16:09,680
He's welcome, Mr. Cinchbug.
190
00:16:09,860 --> 00:16:13,900
Do you find out how they're bringing
those miners' gold back into town?
191
00:16:14,200 --> 00:16:17,040
Could be in those canteens. They're
mighty heavy.
192
00:16:18,300 --> 00:16:19,860
Oh, we're going to be rich.
193
00:16:20,580 --> 00:16:23,540
Could be a fortune in gold on that train
when it pulls out.
194
00:16:24,180 --> 00:16:28,499
But, Colonel, Calhoun's setting up
defenses all along that line. He's
195
00:16:28,500 --> 00:16:32,419
the train to be hit. In transit, we're
going to hit the town, get surprised on
196
00:16:32,420 --> 00:16:33,470
our side.
197
00:16:33,800 --> 00:16:37,220
And all we got to do is find out the
exact time that train pulls out.
198
00:16:37,520 --> 00:16:39,260
Oh, Colonel, that sounds splendid.
199
00:16:39,261 --> 00:16:42,179
Yeah, well, it won't be if they catch
you sneaking around here. Now, you get
200
00:16:42,180 --> 00:16:43,620
back in the hills with the men.
201
00:16:43,720 --> 00:16:46,610
I'll find a way of getting up to you as
soon as I know the day.
202
00:16:48,840 --> 00:16:51,040
Colonel, ain't it too bad about Calhoun?
203
00:16:51,041 --> 00:16:55,259
When we grab all that gold, ain't gonna
be much left of this little old
204
00:16:55,260 --> 00:16:57,200
railroad. Not to mention this town.
205
00:17:13,480 --> 00:17:14,530
Nice day.
206
00:17:24,880 --> 00:17:25,930
Hey, Dave.
207
00:17:26,480 --> 00:17:27,530
Telegram for you.
208
00:17:27,940 --> 00:17:28,990
Thanks.
209
00:17:28,991 --> 00:17:29,999
You
210
00:17:30,000 --> 00:17:40,079
men
211
00:17:40,080 --> 00:17:41,130
keep watch on me.
212
00:17:41,450 --> 00:17:43,010
Grade just beyond French curve.
213
00:17:43,011 --> 00:17:47,109
I'll get word to all of you as soon as
the special train pulls out.
214
00:17:47,110 --> 00:17:48,850
Now I think you'd better get moving.
215
00:17:58,030 --> 00:18:00,440
Aren't you stringing your men out pretty
fine?
216
00:18:01,130 --> 00:18:03,250
Using every man we can possibly spare.
217
00:18:03,590 --> 00:18:06,120
How much more gold are you going to be
bringing in?
218
00:18:06,310 --> 00:18:10,330
Well, I'm hauling supplies up to the
Methalvin claim today and tomorrow.
219
00:18:11,040 --> 00:18:12,920
Uh, mine is up at the Wachiki Pass.
220
00:18:13,160 --> 00:18:14,210
That's about it.
221
00:18:15,440 --> 00:18:16,490
Come in.
222
00:18:16,491 --> 00:18:20,619
Morning. This just came through from
Central City, Ben.
223
00:18:20,620 --> 00:18:23,299
The guards will be ready to escort the
gold from the station to the vault. They
224
00:18:23,300 --> 00:18:24,350
want a date, though.
225
00:18:24,351 --> 00:18:28,079
They'll get a date as soon as we're
ready to roll and not one minute before.
226
00:18:28,080 --> 00:18:29,130
If we roll.
227
00:18:29,131 --> 00:18:31,939
We're shorthanded and we're holding this
thing together with bail and wire and
228
00:18:31,940 --> 00:18:34,959
nails. It's going to have to stay that
way till we make the delivery.
229
00:18:34,960 --> 00:18:38,279
Well, listen, just in case we have a...
You make sure there is no just in case,
230
00:18:38,280 --> 00:18:42,010
and I'll make sure these tracks are
covered between here and Central City.
231
00:18:44,080 --> 00:18:45,740
Well, I have work to do.
232
00:18:45,741 --> 00:18:48,579
Yeah, there's a train due any minute.
I'd better get those roustabouts on the
233
00:18:48,580 --> 00:18:50,930
dock for what's left of them. Where do I
report?
234
00:18:51,500 --> 00:18:52,550
Report for what?
235
00:18:52,551 --> 00:18:53,539
For work.
236
00:18:53,540 --> 00:18:55,710
I just heard you say the train was
coming in.
237
00:18:56,020 --> 00:18:57,160
What else did you hear?
238
00:18:58,100 --> 00:18:59,150
Where have you been?
239
00:18:59,151 --> 00:19:01,439
Bowman said you didn't spend the night
in the bunkhouse with the rest of the
240
00:19:01,440 --> 00:19:02,179
station crew.
241
00:19:02,180 --> 00:19:03,780
Oh, he slept in my stable.
242
00:19:04,170 --> 00:19:06,340
Now, Missy, there's no need to cover for
me.
243
00:19:06,710 --> 00:19:11,309
The simple fact is those men just don't
want to associate with a man branded for
244
00:19:11,310 --> 00:19:12,360
a traitor.
245
00:19:12,670 --> 00:19:16,130
No more than you, Mr. Tarrant. I'm not
passing judgment, Kelso.
246
00:19:16,131 --> 00:19:19,729
But if you want to earn your keep, just
be where you're expected to be.
247
00:19:19,730 --> 00:19:21,830
Wherever you say, Mr. Tarrant.
248
00:19:22,090 --> 00:19:27,109
Um, you know, Barnbus is loading
supplies onto my wagon, you know, down
249
00:19:27,110 --> 00:19:28,609
loading area at the edge of town.
250
00:19:28,610 --> 00:19:31,090
Maybe he could go down and lend a hand.
251
00:19:31,091 --> 00:19:32,289
All right, Dave?
252
00:19:32,290 --> 00:19:33,370
No, it's not all right.
253
00:19:33,371 --> 00:19:35,659
You just report to the foreman down
there.
254
00:19:35,660 --> 00:19:36,710
All right.
255
00:19:40,660 --> 00:19:42,830
Now, there's no need to cover for me
either.
256
00:19:43,920 --> 00:19:45,060
I'll give you that idea.
257
00:20:18,480 --> 00:20:19,800
Well, that's the dynamite.
258
00:20:20,120 --> 00:20:21,500
Anything else on the order?
259
00:20:22,280 --> 00:20:23,660
No, that's the last of it.
260
00:20:23,880 --> 00:20:24,930
Good.
261
00:21:37,720 --> 00:21:39,950
Well, it's getting late. I guess we
better go.
262
00:21:40,660 --> 00:21:41,710
Fargo. Hmm?
263
00:21:42,140 --> 00:21:46,100
Why don't you grab yourself a plate of
stew, and I'll see you back at the
264
00:22:09,870 --> 00:22:11,310
Takes a while to make friends.
265
00:22:13,630 --> 00:22:14,810
Don't butter me up, boy.
266
00:22:15,310 --> 00:22:16,910
I don't need them or you.
267
00:22:17,790 --> 00:22:19,650
Maybe the need's the other way around.
268
00:22:19,730 --> 00:22:20,780
What?
269
00:22:21,350 --> 00:22:25,149
It's gonna take more than me to hold
this baling wire outfit together. Your
270
00:22:25,150 --> 00:22:27,620
rolling stock's falling apart in good
riddance.
271
00:22:27,621 --> 00:22:31,949
Seems to me there's a difference between
what you feel and what you say.
272
00:22:31,950 --> 00:22:33,390
Your engine's all out of date.
273
00:22:33,530 --> 00:22:35,880
Ready for the boneyard. Doesn't even
have a DMT.
274
00:22:35,881 --> 00:22:37,829
What's that?
275
00:22:37,830 --> 00:22:38,880
Dead man's throttle.
276
00:22:40,010 --> 00:22:45,310
The minute the hogger lets go, it smacks
shut, locks, stops the train.
277
00:22:46,630 --> 00:22:49,690
I had one on my line when we tried to
run that rebel blockade.
278
00:22:50,870 --> 00:22:54,410
All they had to do to stop that train
was shoot the engineer.
279
00:22:54,730 --> 00:22:56,110
Is that how it was captured?
280
00:22:56,230 --> 00:22:57,280
No.
281
00:22:57,510 --> 00:22:58,690
War's long gone, boy.
282
00:23:00,810 --> 00:23:06,510
Spend your life building a railroad and
all you get for it's a brand.
283
00:23:07,350 --> 00:23:09,520
It's a whole wilderness out west, you
know.
284
00:23:10,190 --> 00:23:11,370
Our job is to tame it.
285
00:23:13,310 --> 00:23:14,390
To this railroad?
286
00:23:14,730 --> 00:23:17,490
Mm -hmm. DPS and D. We're carving out a
new world.
287
00:23:18,210 --> 00:23:21,590
You sound like you've got yourself a
cause, boy. Bet I have.
288
00:23:21,810 --> 00:23:23,110
And it could be yours, too.
289
00:23:24,090 --> 00:23:26,470
Don't talk to me about causes. I know.
290
00:23:28,090 --> 00:23:31,280
Comes night and the dark sucks the color
out of any size banners.
291
00:23:31,770 --> 00:23:33,650
Well, all the battle flags are gray.
292
00:23:34,010 --> 00:23:35,750
A man's got to be loyal to something.
293
00:23:36,430 --> 00:23:38,390
Sure. To his men or...
294
00:23:39,110 --> 00:23:42,130
Folks that are close, that's all that's
left in the end.
295
00:23:42,790 --> 00:23:43,840
That's what I mean.
296
00:23:49,530 --> 00:23:53,630
Those roustabouts, you, are Ben
Calhoun's men, not mine.
297
00:23:54,290 --> 00:23:55,730
The cause is his, too.
298
00:24:13,040 --> 00:24:14,940
No need to keep showing that brand.
299
00:24:16,660 --> 00:24:18,280
You don't think this touches me?
300
00:24:19,280 --> 00:24:20,740
It doesn't touch me at all.
301
00:24:22,520 --> 00:24:26,300
It's them who feels the shame, the ones
who gave it to me. They see it, not me.
302
00:24:27,420 --> 00:24:30,310
I think the scar goes a whole lot deeper
than just the skin.
303
00:24:30,400 --> 00:24:34,340
So why don't you let it heal? Calhoun,
we've got just one thing in common.
304
00:24:35,600 --> 00:24:38,000
We're both railroad men. It stops right
there.
305
00:24:38,900 --> 00:24:40,160
That's good enough for me.
306
00:24:40,480 --> 00:24:42,590
Wasn't good enough for your Reds, was
it?
307
00:24:43,020 --> 00:24:45,400
I came over your side expecting train
duty.
308
00:24:45,840 --> 00:24:46,890
What did I get?
309
00:24:47,560 --> 00:24:52,179
Fast handshakes from horses and a chance
to jayhawk the border with my men. I
310
00:24:52,180 --> 00:24:55,730
heard about your raids on the towns,
both north and south of the border.
311
00:24:56,460 --> 00:24:57,580
But war is war.
312
00:24:58,520 --> 00:25:02,740
Sometimes what a man does and what
people say he does are two different
313
00:25:03,080 --> 00:25:05,980
You come in here to talk about old
times, old vet?
314
00:25:06,200 --> 00:25:07,250
No.
315
00:25:07,560 --> 00:25:11,919
Came in here to tell you that there
might be a chance for you to start all
316
00:25:11,920 --> 00:25:13,220
again. From scratch.
317
00:25:14,260 --> 00:25:18,320
That boy, Barnabas, he been
missionarying you about me?
318
00:25:18,800 --> 00:25:19,850
Yes, yes.
319
00:25:19,900 --> 00:25:22,260
And Julie Parsons. I'll tell you what.
320
00:25:22,940 --> 00:25:27,499
That engineer of yours needs about two
weeks' bed down. Suppose you let me
321
00:25:27,500 --> 00:25:29,420
the train while he's getting some rest.
322
00:25:30,080 --> 00:25:31,700
Not that you've proven yourself.
323
00:25:32,040 --> 00:25:33,280
I said from scratch.
324
00:25:33,680 --> 00:25:37,120
Sure. Or at least until you get the gold
out of town.
325
00:25:38,120 --> 00:25:40,440
You think I don't know about that?
326
00:25:40,940 --> 00:25:45,260
How that boy and that lady been bringing
the stuff back in their canteens?
327
00:25:46,040 --> 00:25:47,120
How'd you find out?
328
00:25:47,380 --> 00:25:50,030
Well, let's just say that gold is
heavier than water.
329
00:25:51,260 --> 00:25:54,460
Now that you know that I know, are you
going to lock me up?
330
00:25:58,720 --> 00:25:59,770
No.
331
00:25:59,771 --> 00:26:04,039
There's not many people around who know
the railroad business like you do,
332
00:26:04,040 --> 00:26:05,090
Kelso.
333
00:26:05,260 --> 00:26:06,460
Why throw it all away?
334
00:26:08,580 --> 00:26:09,630
Take it over.
335
00:26:10,670 --> 00:26:11,720
I'll get back to you.
336
00:26:31,730 --> 00:26:34,560
You planning to cause trouble with that
knife, Kelsey?
337
00:26:36,650 --> 00:26:37,830
Get off my back.
338
00:26:38,150 --> 00:26:40,260
You were told to stay away from this
train.
339
00:26:40,261 --> 00:26:43,819
What's the matter, Mr. Tarrant? You
afraid I'm going to stick this freighter
340
00:26:43,820 --> 00:26:46,979
my back pocket and steal off with it?
You call that pig sticker a
341
00:26:46,980 --> 00:26:47,819
of good faith?
342
00:26:47,820 --> 00:26:50,470
Well, I can do without it, so far as
you're concerned.
343
00:26:50,471 --> 00:26:54,219
You had orders to stay away from this
train. Now, what are you doing here?
344
00:26:54,220 --> 00:26:57,240
What I do with my time outside of Shape
Up is my business.
345
00:26:57,560 --> 00:26:58,920
Don't push me, Kelso.
346
00:26:59,340 --> 00:27:03,000
Now, we've tried to give you a chance
here to start fresh. A clean start.
347
00:27:03,001 --> 00:27:07,079
In spite of that brand that tells the
world what a coward and a traitor you
348
00:27:07,080 --> 00:27:08,339
Coward, you're calling me?
349
00:27:08,340 --> 00:27:09,390
A traitor, is it?
350
00:27:09,920 --> 00:27:13,740
Now, Mr. Ben Calhoun knows Colonel
Matthew Kelso well enough to call him
351
00:27:13,741 --> 00:27:16,679
At least well enough to call him a
coward, but he doesn't.
352
00:27:16,680 --> 00:27:18,500
No, it's men like you.
353
00:27:18,960 --> 00:27:23,059
A thousand Tarrants staring their hatred
at this brand of mine, figuring it's
354
00:27:23,060 --> 00:27:24,640
open season on old Matt Kelso.
355
00:27:25,140 --> 00:27:27,300
Well, here's your chance, Mr.
356
00:27:27,580 --> 00:27:30,080
Tarrant. Go on, it's your chance.
357
00:27:32,880 --> 00:27:34,140
What's the matter, Mr.
358
00:27:34,440 --> 00:27:36,000
Tarrant? Who's the coward now?
359
00:27:42,870 --> 00:27:43,920
Kelso! Kelso!
360
00:27:52,370 --> 00:27:56,670
Good morning, Danny.
361
00:27:58,270 --> 00:28:02,310
Boy, Barnabas, I sure am glad this is
your last trip up to those miners.
362
00:28:02,530 --> 00:28:05,540
Tell the truth, Julie, I'll be happy to
get back to railroad.
363
00:28:05,630 --> 00:28:08,700
Well, I thought you enjoyed the pleasure
of a lady's company.
364
00:28:15,180 --> 00:28:16,230
Mr. Counsel?
365
00:28:16,280 --> 00:28:17,330
Mr. Counsel?
366
00:28:18,000 --> 00:28:19,120
Where are you going?
367
00:28:19,121 --> 00:28:23,899
Anywhere but around here, Missy. A man
doesn't need his walking papers to know
368
00:28:23,900 --> 00:28:24,919
where he's not wanted.
369
00:28:24,920 --> 00:28:26,700
Did you tangle with Dave Tarrant?
370
00:28:26,900 --> 00:28:28,560
It was my fault, Missy, not his.
371
00:28:28,840 --> 00:28:32,479
There you go again, running away from
life. Look, if something happened
372
00:28:32,480 --> 00:28:35,719
you and Dave, I'm sure it could be
straightened out. I pushed him into
373
00:28:35,720 --> 00:28:36,770
what he did.
374
00:28:37,260 --> 00:28:39,800
Now, the fact is, it's wrong to trust a
man like me.
375
00:28:40,100 --> 00:28:41,360
How about trusting us?
376
00:28:43,530 --> 00:28:46,180
No, I'm on my way. No, wait a minute.
You can't go on foot.
377
00:28:46,370 --> 00:28:47,790
At least take my horse.
378
00:28:51,230 --> 00:28:54,970
Oh, Missy, it costs too much. What does
it cost? Your pride?
379
00:28:56,510 --> 00:29:01,090
You'll pay me back just as soon as you
understand that you're wrong.
380
00:29:01,410 --> 00:29:02,460
All right.
381
00:29:05,230 --> 00:29:08,720
Boy, I want you to tell Ben Calhoun and
Dave Terrence something for me.
382
00:29:09,290 --> 00:29:11,830
Call me hero, coward, traitor, whatever
you will.
383
00:29:12,430 --> 00:29:14,540
But Matthew Kelso never betrayed his
men.
384
00:29:16,810 --> 00:29:19,590
Mr. Kelso, you're talking about ghosts.
385
00:29:20,210 --> 00:29:22,270
They're dead and gone with the war.
386
00:29:22,610 --> 00:29:23,990
Past as a way of coming back.
387
00:29:24,410 --> 00:29:26,190
You tell Ben Calhoun that, too.
388
00:29:36,910 --> 00:29:39,070
Gone. And you let him get away?
389
00:29:39,071 --> 00:29:43,189
Let my temper get away with me, Ben. I
called him out. Well, you should know
390
00:29:43,190 --> 00:29:45,849
better than that. I wanted him here in
town where I could keep an eye on him. I
391
00:29:45,850 --> 00:29:49,489
thought you trusted him. I do. Just
about as far as I can throw a steer from
392
00:29:49,490 --> 00:29:52,860
tail. Well, he's gone now. Nobody knows
for sure how much he found out.
393
00:29:53,890 --> 00:29:57,080
Except how we're getting the gold from
the mines into town here.
394
00:29:57,081 --> 00:30:00,829
What, he knows about the canteens and
Julian Barnabas? He animated as much.
395
00:30:00,830 --> 00:30:01,880
Where are they now?
396
00:30:02,270 --> 00:30:03,470
They went on the last run.
397
00:30:03,471 --> 00:30:06,749
We've got to get out and find him before
he has a chance to talk to anybody.
398
00:30:06,750 --> 00:30:09,489
Well, you're not sure that's what he
intends. I'm not going to take a chance
399
00:30:09,490 --> 00:30:10,540
it.
400
00:31:45,409 --> 00:31:46,459
Kelso's marauders.
401
00:31:48,310 --> 00:31:49,360
All present.
402
00:31:50,690 --> 00:31:52,270
All accounted for, sir.
403
00:31:53,670 --> 00:31:54,720
Carry him.
404
00:31:56,570 --> 00:31:59,830
History's buried us, Patch, like a dog
buries bone.
405
00:31:59,831 --> 00:32:03,469
Oh, now, Colonel, sir, that ain't no way
to talk about the men that fought your
406
00:32:03,470 --> 00:32:07,690
cause. Was there a cause, Patch, or was
it just an excuse for bloodletting?
407
00:32:08,130 --> 00:32:12,290
Till the stink of all that blood was the
excuse and the cause together.
408
00:32:13,300 --> 00:32:16,780
One more strike, Colonel. Just one more
and that's the end.
409
00:32:18,300 --> 00:32:23,080
Farrow Patch, did you see the dead faces
on our men on parade?
410
00:32:23,420 --> 00:32:26,820
The end was long ago. We're part of the
past.
411
00:32:28,220 --> 00:32:32,599
Scout blocks no Amityville to be gulled
like a fat farm crossroad. There's
412
00:32:32,600 --> 00:32:33,650
muscle down there.
413
00:32:34,180 --> 00:32:38,100
Railroad muscle. And there's us here
just waiting for your command.
414
00:32:39,160 --> 00:32:41,040
I say we drop it and drift on.
415
00:32:41,670 --> 00:32:45,490
Colonel, sir, there just ain't no place
for us to drift anymore.
416
00:32:47,170 --> 00:32:50,270
I've seen too many hungry winters since
the war.
417
00:32:52,030 --> 00:32:55,010
Please, colonels. Sir, one hit.
418
00:32:55,910 --> 00:33:01,550
Just one more strike, and we can live
like men again under a rich Mexican sun.
419
00:33:02,150 --> 00:33:07,329
It's too late, Patch. I can't go back to
that town. The BPS &D threw me out. The
420
00:33:07,330 --> 00:33:08,380
deal's off.
421
00:33:08,410 --> 00:33:10,090
You got your final decision, sir?
422
00:33:10,170 --> 00:33:14,160
They. Won't let me near the train. The
decision is theirs, not mine.
423
00:33:14,800 --> 00:33:20,560
Well, guess that leaves us with that old
freight wagon, don't it?
424
00:33:22,660 --> 00:33:25,520
What do you mean? The woman and the boy.
425
00:33:25,521 --> 00:33:29,639
They're coming back from that last
mining claim with an empty wagon and
426
00:33:29,640 --> 00:33:30,820
canteens full of gold.
427
00:33:32,360 --> 00:33:34,880
You leave him be. That's a direct order.
428
00:33:34,881 --> 00:33:36,359
But we gotta hit him, sir.
429
00:33:36,360 --> 00:33:37,410
We're out of forage.
430
00:33:37,411 --> 00:33:41,409
We don't have enough left for a pot full
of bees between what's left of us.
431
00:33:41,410 --> 00:33:45,049
We've just about sold our saddles.
You're not going to touch that woman and
432
00:33:45,050 --> 00:33:47,040
boy. They were kind to me. I owe them a
debt.
433
00:33:47,110 --> 00:33:48,330
You owe them a debt?
434
00:33:48,331 --> 00:33:51,849
What about the debt you owe to the men
that followed you all these years?
435
00:33:51,850 --> 00:33:52,900
Colonel, sir.
436
00:33:53,210 --> 00:33:54,530
They're tracking you. Who?
437
00:33:54,650 --> 00:33:56,870
Two men so far. They may just be on
point.
438
00:34:12,230 --> 00:34:13,280
I could run for it.
439
00:34:13,281 --> 00:34:16,029
We could hit that wagon and still make
it to the border.
440
00:34:16,030 --> 00:34:17,080
No.
441
00:34:17,790 --> 00:34:20,230
I've been a fool to let all our plans go
to waste.
442
00:34:20,489 --> 00:34:22,839
It's not too late to make that big hit
after all.
443
00:34:22,989 --> 00:34:25,389
I've just got me a way to get back into
that town.
444
00:35:20,810 --> 00:35:23,400
Whoever hits the bottle, let's get him
back to town.
445
00:35:27,701 --> 00:35:29,149
All
446
00:35:29,150 --> 00:35:36,790
right.
447
00:35:38,410 --> 00:35:43,329
What? You did it, old goat. You came
back. I knew it. See, I told you faith
448
00:35:43,330 --> 00:35:44,349
would pay off.
449
00:35:44,350 --> 00:35:45,490
It's not like that.
450
00:35:45,491 --> 00:35:48,889
You don't have to explain anything, Mr.
Kelso. We're just glad Dave's willing to
451
00:35:48,890 --> 00:35:49,940
take you back.
452
00:35:50,160 --> 00:35:52,260
Man has to make his own chances.
453
00:35:52,261 --> 00:35:56,019
Right, and your chance is right here
with the railroad where you belong.
454
00:35:56,020 --> 00:35:59,919
Now, all you have to do is make your
apologies to Mr. Calhoun. It's not that
455
00:35:59,920 --> 00:36:00,970
simple, ma 'am.
456
00:36:01,260 --> 00:36:05,339
All right, I'll make your apologies for
you. You just get some rest and stay
457
00:36:05,340 --> 00:36:09,640
away from that coffin varnish, huh?
Well, we'll see to that. Come on.
458
00:36:21,480 --> 00:36:23,710
Oh, Ben, I think you're wrong about that
man.
459
00:36:25,400 --> 00:36:29,179
I don't remember taking a stand on him
one way or the other, Judy. But that's
460
00:36:29,180 --> 00:36:29,919
just it.
461
00:36:29,920 --> 00:36:33,500
A man like that needs to have people say
that they believe in him.
462
00:36:34,200 --> 00:36:35,250
We'll see.
463
00:36:35,300 --> 00:36:36,680
As soon as he proves himself.
464
00:36:38,780 --> 00:36:39,830
All right.
465
00:36:40,000 --> 00:36:41,050
Good night.
466
00:36:41,400 --> 00:36:42,450
Thank you for dinner.
467
00:36:43,660 --> 00:36:44,710
Good night.
468
00:36:56,080 --> 00:36:57,780
You know, Kelso is an engineer.
469
00:36:57,781 --> 00:37:02,259
We're so short that that auger on the
gold special is coming in dead on his
470
00:37:02,260 --> 00:37:05,019
feet. He'll have plenty of time to rest
up before his next run.
471
00:37:05,020 --> 00:37:08,059
Yeah, but if Kelso sobers up in time, we
can at least put him in the cab to
472
00:37:08,060 --> 00:37:09,920
backstop him. Isn't it worth a chance?
473
00:37:10,120 --> 00:37:11,170
No.
474
00:37:11,180 --> 00:37:12,460
Too big a chance, Dave.
475
00:37:12,461 --> 00:37:15,539
You better get on down the line and
alert the men.
476
00:37:15,540 --> 00:37:17,899
Tell them we'll be pulling out of here
the first thing day after tomorrow
477
00:37:17,900 --> 00:37:20,880
morning. All right. I'll meet you in
Central City.
478
00:37:48,010 --> 00:37:49,370
I know you're there, Patch.
479
00:37:53,150 --> 00:37:57,190
Colonel, sir, I swear you got the ears
of a wild animal.
480
00:37:57,610 --> 00:37:59,670
All I needed was my nose.
481
00:38:00,970 --> 00:38:05,189
Well, you know, Colonel, sir, a
commanding officer is like a nose to a
482
00:38:05,190 --> 00:38:08,260
soldiers. They never know how much he's
needed till he's gone.
483
00:38:09,590 --> 00:38:10,640
All set.
484
00:38:10,990 --> 00:38:12,650
All set to call it off, Patch.
485
00:38:13,210 --> 00:38:16,160
The whole thing swings with my getting
aboard that engine.
486
00:38:16,360 --> 00:38:18,950
But Calhoun's not going to let me get
near the train.
487
00:38:19,300 --> 00:38:20,920
How, Colonel? He's too smart.
488
00:38:21,480 --> 00:38:24,490
He hasn't said anything, but he's not
going to take a chance.
489
00:38:26,100 --> 00:38:28,750
Now, look, Colonel, sir, don't you worry
about that.
490
00:38:28,751 --> 00:38:30,499
Everything's going to be taken care of.
491
00:38:30,500 --> 00:38:32,970
They're going to have to let you drive
that train.
492
00:38:33,220 --> 00:38:34,270
Don't see how.
493
00:38:35,360 --> 00:38:37,480
You will, Colonel. Sure, you will.
494
00:39:19,150 --> 00:39:21,010
Yeah, a bullet right through his head.
495
00:39:23,870 --> 00:39:27,789
What? I don't know. I was building steam
to make Carmody Graves. All of a
496
00:39:27,790 --> 00:39:29,129
sudden, we were out of control.
497
00:39:29,130 --> 00:39:30,210
Gary was slumped over.
498
00:39:31,570 --> 00:39:34,790
Well, I guess that gold just stays in
the vault.
499
00:39:35,650 --> 00:39:37,330
We'll pull out of here on schedule.
500
00:39:37,390 --> 00:39:40,910
I can't drive it, Mr. Calhoun. It took
all I had to bring her in.
501
00:39:41,280 --> 00:39:44,999
No, really, Calhoun. You know I'm not
going to let that gold leave the
502
00:39:45,000 --> 00:39:49,779
protection of my bank until this train
is ready to roll. And no train is ready
503
00:39:49,780 --> 00:39:51,940
to roll without a proper engineer
aboard.
504
00:39:52,260 --> 00:39:53,310
That's my worry.
505
00:39:53,380 --> 00:39:56,400
You are going to worry about my
releasing the gold.
506
00:39:57,160 --> 00:40:01,070
That's what you're going to worry about.
For once, you're going to listen to me.
507
00:40:01,860 --> 00:40:03,460
Mr. Kelso here is an engineer.
508
00:40:03,800 --> 00:40:04,850
Was an engineer.
509
00:40:05,160 --> 00:40:06,210
No more.
510
00:40:06,400 --> 00:40:10,580
Why don't you just wait and get another
engineer? I can't wait.
511
00:40:11,160 --> 00:40:14,890
I got a crew of men up at that railhead
that haven't been paid in three weeks.
512
00:40:14,891 --> 00:40:17,739
They've already informed me if they
don't have the money in their pockets
513
00:40:17,740 --> 00:40:19,179
Friday night, they're walking out.
514
00:40:19,180 --> 00:40:22,379
If that happens, I'll fall behind in my
schedule and lose the right -of -way, so
515
00:40:22,380 --> 00:40:24,000
we're pulling out of here on time.
516
00:40:24,560 --> 00:40:28,400
As usual, Mr. Calhoun, I think you're
being very foolish.
517
00:40:31,160 --> 00:40:32,420
What do you think, Kelso?
518
00:40:32,760 --> 00:40:35,110
What about letting me look over my new
engine?
519
00:40:35,220 --> 00:40:36,270
No.
520
00:40:36,271 --> 00:40:39,909
Matter of fact, I don't even want you to
come near this engine till we're ready
521
00:40:39,910 --> 00:40:42,380
to pull out. We'll have it all checked
over for you.
522
00:40:43,170 --> 00:40:44,220
Sure.
523
00:40:45,210 --> 00:40:46,950
Get somebody to move him out of here.
524
00:40:49,650 --> 00:40:52,120
Well, looks like we're going to have to
trust him.
525
00:40:52,930 --> 00:40:53,980
Not entirely.
526
00:40:55,570 --> 00:40:58,340
We're ready to go. I'll be right here in
this cab with you.
527
00:41:05,390 --> 00:41:06,470
You wait in that truck.
528
00:41:08,241 --> 00:41:14,689
You were told to stay away from this
engine when we were ready to pull out.
529
00:41:14,690 --> 00:41:15,950
I'm an engineer, Calhoun.
530
00:41:15,951 --> 00:41:19,529
When I'm in the cab, I don't take orders
from anybody. I give them.
531
00:41:19,530 --> 00:41:22,709
Well, I want you to know that I've got
men stationed all along the line. At
532
00:41:22,710 --> 00:41:24,210
every curve and at every grade.
533
00:41:24,211 --> 00:41:27,529
A bunch of men would have to be fools to
try to hit this train once it's
534
00:41:27,530 --> 00:41:29,970
underway. And that goes for Kelso's
marauders.
535
00:41:29,971 --> 00:41:31,689
Ghosts, Mr.
536
00:41:31,690 --> 00:41:33,110
Calhoun. The dead past.
537
00:41:33,650 --> 00:41:34,700
I hope so.
538
00:41:35,570 --> 00:41:39,420
But I got your message through Barnabas
how the past has a way of reoccurring.
539
00:41:39,830 --> 00:41:40,880
Did I say that?
540
00:41:40,881 --> 00:41:41,939
You did.
541
00:41:41,940 --> 00:41:46,559
You also told Dave that you'd never
betray your men. So if they're waiting
542
00:41:46,560 --> 00:41:50,159
the line there somewhere, you're going
to be between a rock and a hard place,
543
00:41:50,160 --> 00:41:50,939
aren't you?
544
00:41:50,940 --> 00:41:52,840
Kelso's marauders never hit a train.
545
00:41:53,680 --> 00:41:55,000
It's always the first time.
546
00:41:56,500 --> 00:41:58,980
Now, you've got a T branded on your
cheek, Kelso.
547
00:41:59,280 --> 00:42:01,060
T for traitor? I know.
548
00:42:02,000 --> 00:42:04,520
But I'd like to see you make that T
stand for trust.
549
00:42:33,160 --> 00:42:34,210
All right.
550
00:42:39,180 --> 00:42:40,230
Keep stoking.
551
00:42:40,960 --> 00:42:42,640
Gauge is reading high. She'll blow.
552
00:42:42,940 --> 00:42:45,160
I want plenty of steam. Now keep
stoking.
553
00:42:46,120 --> 00:42:49,850
You got that steam hose connected yet?
Oh, Seth, but we're almost ready to
554
00:42:49,980 --> 00:42:53,290
I want the flywheel clean. I don't want
to see any rust. Now get going.
555
00:42:58,820 --> 00:42:59,870
Morning, Ben.
556
00:43:00,080 --> 00:43:01,360
Morning. Morning, Julie.
557
00:43:07,240 --> 00:43:08,290
Ready?
558
00:44:18,600 --> 00:44:21,460
All yours, Mr. Calhoun. My
responsibility is at an end.
559
00:44:37,360 --> 00:44:40,680
Now, you ain't going to yell, are you?
That ain't ladylike.
560
00:44:43,020 --> 00:44:45,420
This goes to Central City.
561
00:44:46,100 --> 00:44:47,960
Shipment leaving the scalpel out now.
562
00:44:48,300 --> 00:44:49,350
Confirm message.
563
00:44:58,140 --> 00:44:59,400
What's wrong? No answer?
564
00:44:59,520 --> 00:45:00,570
Can't answer.
565
00:45:03,320 --> 00:45:04,370
Wire's been cut.
566
00:45:08,520 --> 00:45:11,320
Now, you and me join the others?
567
00:45:24,810 --> 00:45:25,860
Get a stain.
568
00:45:30,870 --> 00:45:32,190
What are you doing aboard?
569
00:45:32,390 --> 00:45:34,070
All right, come along for the ride.
570
00:45:37,550 --> 00:45:38,600
Not finished.
571
00:45:38,650 --> 00:45:40,190
I got a feeling we are, too.
572
00:45:45,450 --> 00:45:46,500
Calhoun!
573
00:45:48,630 --> 00:45:49,680
Hold it now.
574
00:45:50,110 --> 00:45:51,160
Hold it now.
575
00:45:51,370 --> 00:45:52,420
Give me that carbine.
576
00:46:12,560 --> 00:46:13,880
Gentlemen, drop your guns.
577
00:46:15,520 --> 00:46:17,570
I guess you were right about me after
all.
578
00:46:17,880 --> 00:46:19,140
No, I'm sorry to say.
579
00:46:19,800 --> 00:46:20,850
I was wrong.
580
00:46:22,720 --> 00:46:23,770
Come on, boy.
581
00:46:25,100 --> 00:46:28,350
When you boys are finished, get in the
car and wait for the signal.
582
00:46:30,960 --> 00:46:32,010
Come on, boy.
583
00:46:33,620 --> 00:46:35,760
Don't take it so hard, Mr. Calhoun, sir.
584
00:46:36,060 --> 00:46:38,860
All that gold can surely take care of
what's left of us.
585
00:46:39,540 --> 00:46:40,980
It's not going to get very far.
586
00:46:41,850 --> 00:46:44,740
And we got the girl, too, in case you
want to play any games.
587
00:46:45,250 --> 00:46:47,770
Mr. Kelso, we trusted you.
588
00:46:48,390 --> 00:46:50,800
Kelso's marauders, Missy. What's left of
them?
589
00:46:51,290 --> 00:46:53,330
I couldn't let them down. I had no
choice.
590
00:46:53,550 --> 00:46:55,470
What about letting the railroad down?
591
00:46:58,270 --> 00:46:59,710
All right, you get out of here.
592
00:47:11,820 --> 00:47:13,080
What about June, Barton?
593
00:47:13,640 --> 00:47:15,080
They put it on the line for you.
594
00:47:15,400 --> 00:47:16,820
I guess they were wrong, too.
595
00:47:16,821 --> 00:47:19,699
So what do they get for being wrong?
Bullet in the head?
596
00:47:19,700 --> 00:47:21,079
Nobody's going to touch them.
597
00:47:21,080 --> 00:47:22,420
Except the burial detail.
598
00:47:25,220 --> 00:47:28,050
Which will be along just as soon as you
blow that whistle.
599
00:47:28,340 --> 00:47:29,720
That's not part of our deal.
600
00:47:31,120 --> 00:47:33,820
You taught us too well, Colonel, sir.
601
00:47:34,540 --> 00:47:35,820
Remember, quick strike.
602
00:47:36,260 --> 00:47:37,310
No survivors.
603
00:47:37,880 --> 00:47:40,230
This is going to be another Colton's
Crossing.
604
00:47:40,460 --> 00:47:41,510
Amityville.
605
00:47:42,049 --> 00:47:43,570
No! Still your choice, Kelton.
606
00:47:45,211 --> 00:47:48,689
All right, shut up. Hit the throttle.
607
00:47:48,690 --> 00:47:50,129
That steam's still connected.
608
00:47:50,130 --> 00:47:53,049
Now, Mr. Calhoun, you get right on down
there and shut it off. Now, come on,
609
00:47:53,050 --> 00:47:54,100
get.
610
00:48:21,000 --> 00:48:22,050
Arrgh!
611
00:49:03,180 --> 00:49:05,590
I told you to leave that woman and that
boy alone.
612
00:49:11,460 --> 00:49:14,540
One time I'm glad you didn't stick to
banking.
613
00:49:16,320 --> 00:49:19,570
Let's get him out of here and play with
the others. It's a pleasure.
614
00:49:20,040 --> 00:49:21,090
Come on.
615
00:49:21,300 --> 00:49:22,350
Come on.
616
00:49:36,910 --> 00:49:38,670
You got a nice little railroad here.
617
00:49:39,670 --> 00:49:41,050
Rolling stock needs repair.
618
00:49:41,750 --> 00:49:43,250
She'll do if you look after her.
619
00:49:44,630 --> 00:49:45,680
Go on, Calum.
620
00:49:46,510 --> 00:49:47,790
That brand on your cheek.
621
00:49:48,250 --> 00:49:50,830
T for traitor. I earned it. Now let's
let it go at that.
622
00:49:51,210 --> 00:49:52,770
I said it stood for trust.
623
00:49:53,210 --> 00:49:54,530
I think you've earned that.
624
00:49:56,570 --> 00:50:00,369
Two ways to tell a hogger. Pit scars on
the back of his neck and a head as thick
625
00:50:00,370 --> 00:50:01,420
as a boiler plate.
626
00:50:03,970 --> 00:50:05,650
We still need an engineer, Calum.
627
00:50:06,080 --> 00:50:07,130
What do you say?
628
00:50:08,120 --> 00:50:10,040
I would like to make one more run.
629
00:50:10,380 --> 00:50:12,180
All right.
630
00:50:12,580 --> 00:50:13,880
I'll make one run for you.
631
00:50:14,520 --> 00:50:17,110
Get that fireman back here. We got a
schedule to keep.
632
00:50:17,111 --> 00:50:19,129
Yeah.
633
00:50:19,130 --> 00:50:23,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.