Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:03,270
Wee!
2
00:00:57,220 --> 00:00:59,330
This contract, that music, let's sing
it.
3
00:00:59,580 --> 00:01:02,410
Before we sing it, we've got to get Apex
Mining to sign it.
4
00:01:03,280 --> 00:01:06,350
That's what I'm waiting to hear from Mr.
Simpson for right now.
5
00:01:06,720 --> 00:01:11,140
When he signs it, it's going to be a
long, smooth run for the BPSD, believe
6
00:01:11,220 --> 00:01:15,079
Nothing interferes. What could
interfere? We only got one stop before
7
00:01:15,080 --> 00:01:19,050
Ridge, Morley Junction, and you know
nothing ever happens in Morley Junction.
8
00:01:19,051 --> 00:01:21,539
That's a spirit, Barnabas. Upward and
onward.
9
00:01:21,540 --> 00:01:22,590
I'll drink to that.
10
00:01:22,880 --> 00:01:24,860
So will I. Go get us some coffee.
11
00:01:25,840 --> 00:01:27,160
We sure live dangerously.
12
00:02:04,160 --> 00:02:05,210
Morning, Ben.
13
00:02:05,300 --> 00:02:06,350
Morning, Neil.
14
00:02:07,060 --> 00:02:08,740
We got a passenger to pick up here?
15
00:02:09,060 --> 00:02:12,819
Yeah, she bought her ticket here the
first thing this morning. Her name's
16
00:02:12,820 --> 00:02:15,050
Carter, but I don't know what's keeping
her.
17
00:02:15,120 --> 00:02:18,670
Well, I suppose BBS and E can always
wait a few moments on the passenger.
18
00:02:18,920 --> 00:02:20,120
Trash them, she's a lady.
19
00:02:20,480 --> 00:02:21,560
Where's she staying?
20
00:02:21,840 --> 00:02:24,430
Boarding house, one across from the
livery stable.
21
00:02:24,431 --> 00:02:26,699
Well, let's run over there and see
what's keeping her, Bart.
22
00:02:26,700 --> 00:02:27,750
Sure.
23
00:02:33,040 --> 00:02:35,760
Where are you going? I'm leaving. No,
you ain't.
24
00:02:37,620 --> 00:02:38,880
Oh, you fool.
25
00:02:39,200 --> 00:02:40,760
Let me go.
26
00:02:41,040 --> 00:02:42,090
Let me go.
27
00:03:48,650 --> 00:03:49,700
birthday Angie
28
00:04:49,901 --> 00:04:54,629
He's in pretty bad shape, Ben. Just
below the heart.
29
00:04:54,630 --> 00:04:56,029
All right, let's get him to a doctor.
30
00:04:56,030 --> 00:04:59,009
Afraid there ain't no doctor in Morley
Junction. Not since old Doc Harris
31
00:04:59,010 --> 00:05:00,969
on. Your nearest doctor's in Summit
Ridge.
32
00:05:00,970 --> 00:05:02,290
You know who this fella is?
33
00:05:02,610 --> 00:05:04,470
Yeah, that's Josh White's boy, Frank.
34
00:05:04,750 --> 00:05:06,890
The ranch is ten miles east of Twin
Peaks.
35
00:05:06,891 --> 00:05:09,749
Well, that's the way the devil out. Even
starting now, we wouldn't be able to
36
00:05:09,750 --> 00:05:11,109
get out until after sundown.
37
00:05:11,110 --> 00:05:13,569
He's not going to make it anywhere if we
don't get him some help.
38
00:05:13,570 --> 00:05:16,109
All right, tell his folks we've taken
him to the doctor at Summit Ridge. They
39
00:05:16,110 --> 00:05:18,549
can pick him up there. Some of you folks
lend a hand, get him over to my private
40
00:05:18,550 --> 00:05:19,600
car.
41
00:05:31,240 --> 00:05:32,290
I'm not sure.
42
00:05:32,360 --> 00:05:34,880
She was trying to fight him off, and I
jumped him.
43
00:05:34,881 --> 00:05:38,219
We fought a little bit, and he pulled
out a gun, and I tried to take it away
44
00:05:38,220 --> 00:05:41,839
from him, and it went off. And then you,
you started shooting at me. It wasn't
45
00:05:41,840 --> 00:05:42,890
what it looked like.
46
00:05:43,360 --> 00:05:44,620
Then you tell me how it was.
47
00:05:44,840 --> 00:05:47,130
Well, Frank and I have been seeing each
other.
48
00:05:47,340 --> 00:05:49,810
I had a special reason for not seeing
him tonight.
49
00:05:50,460 --> 00:05:52,510
And then he tried to stop me from
leaving.
50
00:05:53,940 --> 00:05:54,990
I'm sorry.
51
00:05:55,480 --> 00:05:56,740
I'm glad you're not hurt.
52
00:05:57,200 --> 00:05:59,310
Yeah, well, I'm glad you're a rotten
shot.
53
00:06:00,680 --> 00:06:03,330
All right, Bunkers, let's get these
things on board.
54
00:06:08,060 --> 00:06:09,110
Oh, Ben!
55
00:06:09,360 --> 00:06:12,910
Ben! I don't know what's going on around
here. I've come near forgotten.
56
00:06:13,320 --> 00:06:15,000
There's a telegram coming for you.
57
00:06:15,680 --> 00:06:17,760
Always excitement around the iron horn.
58
00:06:24,440 --> 00:06:25,520
May I have your steps?
59
00:06:26,940 --> 00:06:28,620
President of Apex Mining Limited.
60
00:06:28,621 --> 00:06:33,319
This company had a board meeting, and
they voted unanimously to award the
61
00:06:33,320 --> 00:06:34,980
freight contract to BPSD.
62
00:06:34,981 --> 00:06:38,879
They'd like to have one of our officers
at Summit Ridge tomorrow sign the
63
00:06:38,880 --> 00:06:39,930
contract.
64
00:06:40,100 --> 00:06:41,150
Congratulations.
65
00:07:06,380 --> 00:07:07,880
But he's still alive, Mr. White.
66
00:07:07,900 --> 00:07:11,090
They took him on a train to a doctor at
Summit Ridge. Who shot him?
67
00:07:11,091 --> 00:07:13,659
Name's Barnabas. Works for the railroad.
68
00:07:13,660 --> 00:07:14,860
Why'd they shoot Frank?
69
00:07:15,620 --> 00:07:19,110
Well, it was over this girl, Angie
Carter. Frank was... Where'd they take
70
00:07:19,180 --> 00:07:21,060
I told you, to a doctor at Summit Ridge.
71
00:07:21,061 --> 00:07:23,519
There's a grave out at Summit Ridge.
72
00:07:23,520 --> 00:07:26,719
That'll slow him. We ought to shortcut
it. What are you gonna do? Huh? Bring
73
00:07:26,720 --> 00:07:27,770
Frank home. Come on.
74
00:07:45,320 --> 00:07:46,640
Until we get him to a doctor.
75
00:07:46,760 --> 00:07:50,250
I don't think there'll be any
complications as long as he stays quiet.
76
00:07:51,080 --> 00:07:52,760
How long have I been on this train?
77
00:07:52,900 --> 00:07:54,220
About an hour out of Morley.
78
00:07:54,880 --> 00:07:56,740
Run away to the doctor in Summit Ridge.
79
00:07:57,640 --> 00:07:58,690
How bad?
80
00:07:58,691 --> 00:07:59,959
You'll be all right.
81
00:07:59,960 --> 00:08:01,010
You just stay quiet.
82
00:08:02,960 --> 00:08:04,010
Like my pa.
83
00:08:04,040 --> 00:08:05,300
We're taking care of that.
84
00:08:05,400 --> 00:08:07,990
Our station master's going over to see
you, father.
85
00:08:12,480 --> 00:08:13,620
How do you feel, Frank?
86
00:08:13,621 --> 00:08:16,829
Oh, it's all right if I talk to him,
isn't it?
87
00:08:16,830 --> 00:08:19,240
It's all right with me if it's all right
with him.
88
00:08:19,350 --> 00:08:21,130
Just don't get him excited.
89
00:08:29,610 --> 00:08:32,970
Look at the fever.
90
00:08:37,289 --> 00:08:39,089
I'm sorry, Angie, for what I've done.
91
00:08:39,090 --> 00:08:42,408
Why didn't you tell me you was leaving?
92
00:08:42,409 --> 00:08:43,459
I couldn't.
93
00:08:43,590 --> 00:08:46,380
Why? Don't ask me. I don't want to talk
about it.
94
00:08:47,020 --> 00:08:48,760
Paul found out about us, didn't he?
95
00:08:50,220 --> 00:08:52,750
I seen him riding out to town last night
by himself.
96
00:08:54,300 --> 00:08:55,740
He came to see you, didn't he?
97
00:08:56,320 --> 00:08:57,400
He asked you to leave?
98
00:08:57,920 --> 00:08:59,180
No, he ordered me to.
99
00:08:59,660 --> 00:09:01,400
He even offered to pay for my ticket.
100
00:09:02,620 --> 00:09:05,140
Angie, maybe what happened is for the
best.
101
00:09:06,040 --> 00:09:08,450
I'm away from him now. I don't ever have
to go back.
102
00:09:08,760 --> 00:09:10,440
Just concentrate on getting well.
103
00:09:11,240 --> 00:09:12,320
Right now, that's all.
104
00:09:16,040 --> 00:09:17,090
In my shirt pocket.
105
00:09:17,960 --> 00:09:19,160
Something there for you.
106
00:09:23,380 --> 00:09:28,600
Happy birthday, Angie.
107
00:09:33,760 --> 00:09:34,810
It's beautiful.
108
00:09:35,400 --> 00:09:36,450
Thank you.
109
00:09:37,420 --> 00:09:38,680
That was my mother's.
110
00:09:39,360 --> 00:09:40,410
Will you wear it?
111
00:09:58,350 --> 00:09:59,850
Take this. It'll help you sleep.
112
00:10:00,190 --> 00:10:03,909
Listen, I want you to know I wouldn't
have drawed on you if I hadn't been
113
00:10:03,910 --> 00:10:04,960
whiskied up.
114
00:10:05,210 --> 00:10:07,030
I guess I ain't used to it.
115
00:10:07,031 --> 00:10:09,669
I'm not blaming you for what happened.
116
00:10:09,670 --> 00:10:10,720
It was my own fault.
117
00:10:30,640 --> 00:10:34,370
We'll cut across and catch up to Frank
in a train up there, at the ridgeline.
118
00:10:35,640 --> 00:10:38,110
And then we're going to get the one who
shot Frank.
119
00:10:55,980 --> 00:10:57,030
How is he?
120
00:10:57,540 --> 00:10:58,980
Barnabas just gave him a pill.
121
00:10:59,340 --> 00:11:00,480
He's still feverish.
122
00:11:02,060 --> 00:11:03,110
That'll help.
123
00:11:03,980 --> 00:11:05,030
Just take it easy.
124
00:11:05,140 --> 00:11:06,520
We'll be there pretty quick.
125
00:11:07,660 --> 00:11:09,520
You sure this is the right thing to do?
126
00:11:09,560 --> 00:11:12,570
Birthday take four with Frank shot up
and everything? Sure.
127
00:11:13,140 --> 00:11:15,490
It'll ease the tensions until we find a
doctor.
128
00:11:15,680 --> 00:11:18,180
Well, it's plain looking and it's three
days old.
129
00:11:19,280 --> 00:11:22,220
It's the sentiment that counts,
Barnabas, if you say so.
130
00:11:22,221 --> 00:11:25,639
Although I sure never figured to be
singing happy birthday to somebody who
131
00:11:25,640 --> 00:11:26,690
almost shot me.
132
00:11:26,691 --> 00:11:31,219
If her aim had been any better, we'd be
wailing for you instead of singing happy
133
00:11:31,220 --> 00:11:32,270
birthday to her.
134
00:11:33,760 --> 00:11:36,240
What are you looking for?
135
00:11:36,900 --> 00:11:37,950
Candles.
136
00:11:38,900 --> 00:11:39,980
How many should I use?
137
00:11:40,960 --> 00:11:42,010
How many you got?
138
00:11:43,520 --> 00:11:45,440
Well, when she's under 40, I got enough.
139
00:11:45,441 --> 00:11:48,339
Yeah, now listen, you gotta be
diplomatic about this thing. You know,
140
00:11:48,340 --> 00:11:50,260
insult a lady by guessing her age wrong.
141
00:11:50,560 --> 00:11:52,240
Oh, really? Well, give me a figure.
142
00:11:53,020 --> 00:11:54,280
All right, I'll work on it.
143
00:11:54,740 --> 00:11:56,020
I'd say she's 20.
144
00:11:57,460 --> 00:11:58,510
21? Yeah.
145
00:11:58,640 --> 00:11:59,900
Maybe 19, I don't know.
146
00:11:59,901 --> 00:12:03,959
Barnabas, come on now, you're going
about this all wrong. Well, what do we
147
00:12:03,960 --> 00:12:07,580
You, you went to college. You ought to
know how to handle a situation like
148
00:12:07,581 --> 00:12:11,319
I studied engineering, not etiquette.
Well, I say stick them out. Barnabas,
149
00:12:11,320 --> 00:12:15,539
got the touch of a gandy dancer. Now,
this is a cake, not rail bed. And these
150
00:12:15,540 --> 00:12:16,590
are candles.
151
00:12:16,760 --> 00:12:18,000
So how many do we use?
152
00:12:20,280 --> 00:12:22,020
All right, we use one for good luck.
153
00:12:23,080 --> 00:12:24,220
Hey, that's brilliant.
154
00:12:24,360 --> 00:12:25,410
Good old MIT.
155
00:12:25,640 --> 00:12:26,690
MIT.
156
00:12:27,960 --> 00:12:29,080
That'll do just fine.
157
00:12:31,140 --> 00:12:32,280
Well, it's not too bad.
158
00:12:33,200 --> 00:12:35,790
It's all right. The candle's a little
crooked. What?
159
00:12:42,060 --> 00:12:45,320
Well, I... Yeah, there's one good idea
at the bottom.
160
00:12:46,600 --> 00:12:48,650
You know, that cake was really a week
old.
161
00:12:49,420 --> 00:12:51,560
Wouldn't have been any good anyway.
162
00:12:51,980 --> 00:12:53,030
Well,
163
00:12:53,480 --> 00:12:55,100
hey, I got something else. What?
164
00:12:57,290 --> 00:12:59,259
Raisin loaf.
165
00:12:59,260 --> 00:13:00,310
Huh? Yeah.
166
00:13:00,311 --> 00:13:03,859
It's even plainer, but it's fresher. All
right, now don't manhandle it, huh?
167
00:13:03,860 --> 00:13:05,180
Okay, you put the candle in.
168
00:13:07,280 --> 00:13:08,330
And I'll carry it.
169
00:13:09,960 --> 00:13:11,160
At certain times.
170
00:13:13,020 --> 00:13:14,070
There.
171
00:13:14,260 --> 00:13:17,090
Now, wait a minute, wait a minute. We've
got to light it up.
172
00:13:22,400 --> 00:13:25,200
All right, sir. Let's go.
173
00:13:25,640 --> 00:13:26,690
Lead the way.
174
00:13:32,940 --> 00:13:34,320
Happy birthday, Miss Angie.
175
00:13:34,321 --> 00:13:39,919
It's not much of a cake, Angie. It's
just a raisin loaf we give to the
176
00:13:39,920 --> 00:13:40,970
passengers.
177
00:13:41,820 --> 00:13:43,900
Another of the services, the BPSD.
178
00:13:44,300 --> 00:13:45,350
Thank you.
179
00:13:45,860 --> 00:13:46,910
That's nice.
180
00:13:51,520 --> 00:13:52,660
Happy birthday, Angie.
181
00:13:53,640 --> 00:13:54,690
Could be happier.
182
00:13:56,060 --> 00:13:57,110
It will be.
183
00:13:57,320 --> 00:13:58,370
You'll see.
184
00:13:59,040 --> 00:14:00,090
Gonna make it.
185
00:14:03,280 --> 00:14:04,330
Stand up to Pa.
186
00:14:04,560 --> 00:14:05,840
Tell him I'm my own man.
187
00:14:09,220 --> 00:14:10,700
Wish we had our music box.
188
00:14:11,800 --> 00:14:12,850
What music box?
189
00:14:14,820 --> 00:14:16,200
Well, that's how I met Frank.
190
00:14:16,500 --> 00:14:19,390
I was working at the general store and
he came in to buy one.
191
00:14:19,840 --> 00:14:23,380
We began seeing each other, but his
father was against it.
192
00:14:24,140 --> 00:14:25,560
Why? You're not hard to take.
193
00:14:28,040 --> 00:14:29,920
Excuse me, I meant that...
194
00:14:30,330 --> 00:14:33,580
It's all right. I don't apologize for
giving a woman a compliment.
195
00:14:33,990 --> 00:14:35,290
But no unhappy thoughts.
196
00:14:36,110 --> 00:14:37,870
It's my birthday and Frank is here.
197
00:14:39,630 --> 00:14:40,680
Make a wish.
198
00:15:27,500 --> 00:15:28,580
Are you on this train?
199
00:15:28,900 --> 00:15:32,140
I'm Ben Callow. I own this train, and
you almost wrecked it. Why?
200
00:15:32,560 --> 00:15:33,680
Frank Wyatt's my son.
201
00:15:33,980 --> 00:15:35,600
Why didn't you just flag us down?
202
00:15:35,601 --> 00:15:36,859
Or Wyatt.
203
00:15:36,860 --> 00:15:37,879
Where is he?
204
00:15:37,880 --> 00:15:39,060
In my private car.
205
00:15:39,880 --> 00:15:41,880
Dave, get that cleaned off.
206
00:15:42,180 --> 00:15:44,320
Barnabas, keep everybody on the train.
207
00:15:51,760 --> 00:15:54,650
Folks, everything's all right. Please
sit back in the car.
208
00:16:08,840 --> 00:16:10,620
I did. That's why I'm on this train.
209
00:16:10,621 --> 00:16:14,659
Get your boy resting in there, Mr.
Wyatt. It's the best thing for him until
210
00:16:14,660 --> 00:16:15,599
can get him to a doctor.
211
00:16:15,600 --> 00:16:18,310
Best thing for him right now is to be
with his own folks.
212
00:16:18,660 --> 00:16:21,800
He's getting care and a doctor. Doctor?
He don't need a doctor.
213
00:16:21,801 --> 00:16:24,419
Wyatt's always looked after their own.
214
00:16:24,420 --> 00:16:27,970
That boy's hurt pretty bad. He's still
got the bullet in him. I'm aware of
215
00:16:27,971 --> 00:16:29,039
Mr. Calhoun.
216
00:16:29,040 --> 00:16:31,160
Boys, go inside and move him out.
217
00:16:31,161 --> 00:16:34,379
If you move him right now, you're going
to open up that wound and he can't last
218
00:16:34,380 --> 00:16:35,159
very long.
219
00:16:35,160 --> 00:16:38,220
I don't relish interference from you or
her. Move, I said.
220
00:16:43,920 --> 00:16:45,800
If he dies, it'll be on his own land.
221
00:16:46,300 --> 00:16:47,350
Not likely.
222
00:16:47,520 --> 00:16:48,720
I'm as good as any doctor.
223
00:16:49,280 --> 00:16:52,050
I tend to three motherless sons. I'll
get the bullet out.
224
00:16:52,180 --> 00:16:54,040
What's the matter with you, Mr. Wyatt?
225
00:16:54,360 --> 00:16:57,730
So fiercely proud you'll risk Frank's
life to prove you're right?
226
00:16:57,731 --> 00:16:59,359
You've caused enough trouble, girl.
227
00:16:59,360 --> 00:17:00,860
No, you've caused the trouble.
228
00:17:00,900 --> 00:17:05,000
I don't know why you hate me or what
drives a man like you to do what he
229
00:17:05,099 --> 00:17:06,220
but I'm sorry for you.
230
00:17:06,420 --> 00:17:08,040
You've said enough, done enough.
231
00:17:11,140 --> 00:17:12,859
You've lost Frank, Mr. Wyatt.
232
00:17:14,099 --> 00:17:15,980
Wounded or well, you've lost him.
233
00:17:20,740 --> 00:17:22,240
Where did you get that locket?
234
00:17:22,780 --> 00:17:24,680
This girl's a passenger on this train.
235
00:17:24,681 --> 00:17:27,919
And as such, she's entitled to all the
protection that we can give her.
236
00:17:27,920 --> 00:17:28,970
And her property.
237
00:17:29,100 --> 00:17:30,300
This ain't her property.
238
00:17:31,080 --> 00:17:33,780
He's right, Mr. Calhoun. It doesn't
belong to me.
239
00:17:39,600 --> 00:17:41,160
Emmett, you shouldn't move him.
240
00:17:41,880 --> 00:17:42,930
Move, I said!
241
00:17:50,600 --> 00:17:51,650
Not you.
242
00:17:52,360 --> 00:17:53,410
Get off the train.
243
00:17:53,900 --> 00:17:55,040
Don't try anything.
244
00:17:55,920 --> 00:17:58,640
My son dies, this one dies too.
245
00:18:00,640 --> 00:18:03,820
Just one move and he dies right here.
246
00:18:04,920 --> 00:18:06,040
Now get off the train.
247
00:19:02,421 --> 00:19:04,429
Where's Ben?
248
00:19:04,430 --> 00:19:05,389
He's in there.
249
00:19:05,390 --> 00:19:06,440
Ben?
250
00:19:06,441 --> 00:19:10,729
What's going on? I just saw Wyatt with a
gun to Barnabas' head. I tried to stop
251
00:19:10,730 --> 00:19:13,469
him, thought he blew mine off, too. They
can't move too fast. That wagon
252
00:19:13,470 --> 00:19:15,989
unloaded my horse for me, will you? We
didn't bring it. There wasn't enough
253
00:19:15,990 --> 00:19:16,809
in the baggage car.
254
00:19:16,810 --> 00:19:17,950
Where can I get a horse?
255
00:19:17,951 --> 00:19:21,569
The Harper homestead, just off of Sands
Point. I'll go with you. You stay right
256
00:19:21,570 --> 00:19:24,359
here. Stay with this train. When you get
into Summit Ridge, tell the sheriff
257
00:19:24,360 --> 00:19:24,979
what happened.
258
00:19:24,980 --> 00:19:27,519
No, Barnabas means just as much to me as
he does to you.
259
00:19:27,520 --> 00:19:29,539
I'm sure he does. And it'll be three
against one.
260
00:19:29,540 --> 00:19:32,599
I can count, and we've also got a
contract to sign at Summit Ridge.
261
00:19:32,600 --> 00:19:34,520
Barnabas comes first. Of course he does.
262
00:19:34,580 --> 00:19:36,260
I'm not asking you. I'm telling you.
263
00:19:36,261 --> 00:19:38,839
Now, I'll meet you here on the return
run. Give me a couple of blasts on the
264
00:19:38,840 --> 00:19:39,890
way.
265
00:22:05,080 --> 00:22:06,440
Get a drink down, son.
266
00:22:07,400 --> 00:22:09,280
We still got a long pull to get there.
267
00:22:17,230 --> 00:22:18,280
Now you take it easy.
268
00:22:18,610 --> 00:22:19,810
You're with your family.
269
00:22:20,210 --> 00:22:21,470
And we're taking you home.
270
00:22:22,190 --> 00:22:23,240
No, Frank.
271
00:22:27,890 --> 00:22:28,970
What's he doing here?
272
00:22:29,130 --> 00:22:31,180
Now just take it easy, son. Why is he
tied?
273
00:22:31,790 --> 00:22:33,110
After what he's done to you.
274
00:22:35,510 --> 00:22:36,560
You thirsty?
275
00:22:38,690 --> 00:22:39,740
Now go on, drink.
276
00:22:39,870 --> 00:22:41,070
The water's right there.
277
00:22:46,760 --> 00:22:49,050
You've got a real good sense of humor,
mister.
278
00:22:49,580 --> 00:22:51,540
Pa, let him go, please.
279
00:22:52,360 --> 00:22:53,410
Don't talk, son.
280
00:22:54,740 --> 00:22:56,300
Give him the water and let him go.
281
00:22:56,700 --> 00:22:57,860
It wasn't his fault.
282
00:23:00,780 --> 00:23:01,920
I'll give it to him then.
283
00:23:04,620 --> 00:23:05,670
I'll do it, Frank.
284
00:23:10,120 --> 00:23:11,170
That's enough.
285
00:23:15,760 --> 00:23:16,810
Let him go. No.
286
00:23:17,260 --> 00:23:18,310
You're too good.
287
00:23:18,500 --> 00:23:19,550
Even to your enemies.
288
00:23:22,100 --> 00:23:23,540
You're learning the hard way.
289
00:23:24,240 --> 00:23:28,560
It's as sinful being forgiving as it's
righteous to protect the ones you love.
290
00:23:29,060 --> 00:23:30,660
But it was my own fault.
291
00:23:31,080 --> 00:23:32,800
He's right, Pa. Let him go.
292
00:23:33,060 --> 00:23:34,500
Oh, Emmett, hold your tongue.
293
00:23:34,940 --> 00:23:36,920
I've enough trouble getting back there.
294
00:24:26,830 --> 00:24:29,910
How are you? Ben Calhoun, BPSD Railroad.
295
00:24:30,190 --> 00:24:31,240
Whit Hopper.
296
00:24:32,010 --> 00:24:33,990
You got any horses for sale around here?
297
00:24:34,390 --> 00:24:36,980
No reason to sell horses in my business,
Mr. Calhoun.
298
00:24:37,570 --> 00:24:40,520
Them there in the corral of Saddlebrook
can take your pick.
299
00:24:46,350 --> 00:24:47,610
What about the brown one?
300
00:24:47,611 --> 00:24:48,769
Oh, he's fit.
301
00:24:48,770 --> 00:24:49,820
Not as gentle as most.
302
00:24:50,250 --> 00:24:51,450
What are you asking for?
303
00:24:53,110 --> 00:24:54,160
Seventy dollars.
304
00:24:55,300 --> 00:25:01,879
Well, I'll throw in a saddle bridle, too
All right, you've got a deal You're a
305
00:25:01,880 --> 00:25:03,700
tell that behind the barn door
306
00:25:32,031 --> 00:25:37,479
I had a peculiar man out in this country
without a horse.
307
00:25:37,480 --> 00:25:38,530
Where you heading?
308
00:25:40,460 --> 00:25:41,510
Wyatt Ranch.
309
00:25:41,511 --> 00:25:46,019
I'd be much obliged if you could show me
a little shorter route other than going
310
00:25:46,020 --> 00:25:47,070
through Twin Peaks.
311
00:25:47,360 --> 00:25:48,410
In a hurry?
312
00:25:49,140 --> 00:25:51,000
Yes, one of my men shot young Wyatt.
313
00:25:51,271 --> 00:25:53,319
Frank was?
314
00:25:53,320 --> 00:25:56,179
It was an accident, but I don't want to
let the situation get any worse than it
315
00:25:56,180 --> 00:25:57,199
already is.
316
00:25:57,200 --> 00:25:59,670
You're going to have to find your own
way, mister.
317
00:25:59,671 --> 00:26:02,489
Look, now, I don't know who's right or
wrong.
318
00:26:02,490 --> 00:26:05,590
But I ought to keep my nose clean. I do
business with Josh Wyatt.
319
00:26:05,910 --> 00:26:06,960
Now, he's a good man.
320
00:26:07,610 --> 00:26:10,440
But he can also be a vengeful one. I
don't want to cross him.
321
00:26:11,730 --> 00:26:13,290
Here's your money back, mister.
322
00:26:14,090 --> 00:26:15,140
I'm sorry.
323
00:26:15,570 --> 00:26:16,620
We made a deal.
324
00:26:17,350 --> 00:26:18,400
My horse.
325
00:26:19,190 --> 00:26:20,510
Now, look, take your money.
326
00:27:45,360 --> 00:27:46,410
We're home, boy.
327
00:27:59,620 --> 00:28:02,380
Yeah, you and Emma take Frank inside.
328
00:28:27,080 --> 00:28:28,220
You've got to make par C.
329
00:28:28,740 --> 00:28:29,790
I will try.
330
00:28:30,280 --> 00:28:32,140
But you've got to rest now. Don't worry.
331
00:29:05,110 --> 00:29:06,250
Water's clear and cool.
332
00:29:13,090 --> 00:29:14,290
My boy's painting.
333
00:29:15,390 --> 00:29:16,890
And you're going to paint, too.
334
00:29:16,891 --> 00:29:20,649
Before I'm through with you, you'll know
the devil's all anguish.
335
00:29:20,650 --> 00:29:22,350
I've met the devil, Mr. Wyatt.
336
00:29:22,351 --> 00:29:25,849
Walks and talks like a man, and he's got
a son that don't respect him any more
337
00:29:25,850 --> 00:29:26,589
than I do.
338
00:29:26,590 --> 00:29:29,530
Oh, you've still got a lot of spunk left
in you, ain't you?
339
00:29:29,990 --> 00:29:33,110
Good. I don't relish breaking into a
weak -kneed cult.
340
00:29:33,720 --> 00:29:36,550
But you'll need more than spirit to see
this day through.
341
00:29:38,120 --> 00:29:39,800
Now get back up on your feet.
342
00:29:41,340 --> 00:29:43,540
Paul, come quick. Bleeding started
again.
343
00:29:44,740 --> 00:29:45,790
My boy's bleeding.
344
00:29:46,460 --> 00:29:47,510
Now you hear this.
345
00:29:47,920 --> 00:29:53,040
You... If he goes, you won't just die.
346
00:29:53,680 --> 00:29:54,960
But you'll wish you could.
347
00:29:55,200 --> 00:29:56,250
I promise.
348
00:29:57,160 --> 00:29:58,210
Cal.
349
00:30:00,520 --> 00:30:02,260
Keep an eye on him while I tend Frank.
350
00:31:21,250 --> 00:31:22,300
Sheriff Barton.
351
00:31:22,910 --> 00:31:24,710
My name is Tarrant, sir. Dave Tarrant.
352
00:31:25,210 --> 00:31:26,270
I'm with the BPSB.
353
00:31:26,570 --> 00:31:28,740
Something I can do for you, Mr. Tarrant?
Yes.
354
00:31:28,870 --> 00:31:31,470
Our train was stopped. Two men were
taken off. Taken?
355
00:31:31,471 --> 00:31:35,029
Well, they were involved in an
accidental shooting up at Morley
356
00:31:35,030 --> 00:31:36,850
Who was it that was shot, Mr. Tarrant?
357
00:31:37,390 --> 00:31:38,670
His name is Frank Wyatt.
358
00:31:39,190 --> 00:31:40,590
One of Josh Wyatt's sons.
359
00:31:41,270 --> 00:31:42,350
Yes, sir. You know him?
360
00:31:42,890 --> 00:31:44,530
Some. The boy dead?
361
00:31:44,970 --> 00:31:46,830
No, no, but he's pretty badly wounded.
362
00:31:47,890 --> 00:31:49,880
What is it you want from me, Mr.
Tarrant?
363
00:31:49,881 --> 00:31:53,469
Your help, Sheriff. The president of our
railroad, Ben Calhoun, rode up after
364
00:31:53,470 --> 00:31:54,520
them. He's alone.
365
00:31:54,890 --> 00:31:57,910
And you want me to organize a posse and
ride out there?
366
00:31:58,170 --> 00:31:59,220
Yes, of course.
367
00:32:00,190 --> 00:32:02,480
I'm afraid I can't be any help to you,
Mr. Heron.
368
00:32:02,750 --> 00:32:03,800
You can't?
369
00:32:04,690 --> 00:32:06,150
What do you mean you can't?
370
00:32:08,310 --> 00:32:09,810
You can't or you won't.
371
00:32:10,690 --> 00:32:14,490
Well, Josh Wyatt's place is homesteaded.
It's on government land.
372
00:32:14,750 --> 00:32:16,130
It's out of my jurisdiction.
373
00:32:16,450 --> 00:32:19,760
That's a legal technicality, Sheriff.
You can't hide behind that.
374
00:32:19,761 --> 00:32:21,879
I think you'd just better simmer down.
375
00:32:21,880 --> 00:32:24,199
Don't the lives of two men mean anything
to you?
376
00:32:24,200 --> 00:32:28,059
Mr. Tarrant, if you want some help, I
suggest you wire the U .S. Marshal's
377
00:32:28,060 --> 00:32:30,830
office at Porterville. That's two days'
ride from here.
378
00:32:31,820 --> 00:32:36,019
Maybe, Mr. Tarrant, if your railroad had
had the foresight to lay track up
379
00:32:36,020 --> 00:32:38,500
there, why, you might have cut that time
in half.
380
00:32:38,860 --> 00:32:41,180
Now, if you'll excuse me, I've got work
to do.
381
00:32:41,181 --> 00:32:44,439
What is it about Josh Wyatt that makes
you all run scared?
382
00:32:44,440 --> 00:32:47,810
Get out of here, Tarrant, before I
invent a law and throw you in jail.
383
00:32:48,260 --> 00:32:49,900
I'd take you up on that, Sheriff.
384
00:32:50,820 --> 00:32:52,860
If it would get you off your scared
rump.
385
00:32:54,860 --> 00:32:57,520
But I see you're too fat on both ends to
do any good.
386
00:33:10,660 --> 00:33:11,710
It's out.
387
00:33:14,580 --> 00:33:16,220
You think you'll be all right?
388
00:33:17,320 --> 00:33:19,059
Feel here with rest care and faith
389
00:33:19,060 --> 00:33:29,779
Frank
390
00:33:29,780 --> 00:33:36,719
You're gonna be all right bullets out
You
391
00:33:36,720 --> 00:33:40,419
remember when you was a young and you
could hold busted up on that horse rode
392
00:33:40,420 --> 00:33:45,460
you I took care of you then I'm gonna
take care of you now
393
00:33:52,560 --> 00:33:54,120
Looks like he's going to make it.
394
00:33:57,100 --> 00:34:00,580
If he don't, there'll be two for
burying.
395
00:34:32,969 --> 00:34:34,019
Mr. Tarrant?
396
00:34:36,340 --> 00:34:38,269
That's right.
397
00:34:38,270 --> 00:34:41,309
Harry Simpson, President Apex Mining. I
came right down as soon as I got your
398
00:34:41,310 --> 00:34:42,908
message. Well, how do you do, sir?
399
00:34:42,909 --> 00:34:45,869
Not too well at the moment. I've been
waiting down at the mine until you sent
400
00:34:45,870 --> 00:34:46,629
for me.
401
00:34:46,630 --> 00:34:50,029
As a matter of fact, I've been waiting
for nearly two hours until some officer
402
00:34:50,030 --> 00:34:51,830
of this company kept an appointment.
403
00:34:51,831 --> 00:34:54,948
I'm sorry, Mr. Simpson, but something of
a very personal nature came up to
404
00:34:54,949 --> 00:34:55,948
detain me.
405
00:34:55,949 --> 00:34:56,999
It was important.
406
00:34:57,000 --> 00:34:59,769
More important than signing a contract
with my company?
407
00:34:59,770 --> 00:35:00,990
At the moment, sir, yes.
408
00:35:00,991 --> 00:35:03,679
It wasn't intentional, but it was
important.
409
00:35:03,680 --> 00:35:05,600
I don't like your attitude, Mr. Tarrant.
410
00:35:05,601 --> 00:35:09,219
As a matter of fact, if that is the
general attitude of this railroad, I
411
00:35:09,220 --> 00:35:10,960
as well take my business elsewhere.
412
00:35:11,220 --> 00:35:12,960
Where will you take it, Mr. Simpson?
413
00:35:12,961 --> 00:35:16,639
We have the only railroad that runs a
spur line anywhere near your mine.
414
00:35:16,640 --> 00:35:20,219
Our time will cut any wagon freighting
company by three days, and our rates are
415
00:35:20,220 --> 00:35:21,270
cheaper.
416
00:35:21,740 --> 00:35:23,400
You are an impertinent young man.
417
00:35:24,140 --> 00:35:27,939
I don't mean to be, sir, but it seems to
me that the BPS &D and your company
418
00:35:27,940 --> 00:35:28,879
need each other.
419
00:35:28,880 --> 00:35:31,739
Now, if you've got those contracts, I'll
be glad to sign them.
420
00:35:31,740 --> 00:35:32,880
I have those contracts.
421
00:35:33,960 --> 00:35:35,040
That copy right there.
422
00:35:37,480 --> 00:35:38,530
I can just sign.
423
00:35:41,160 --> 00:35:42,210
My copy.
424
00:35:44,120 --> 00:35:45,680
Thank you very much, Mr. Tarrant.
425
00:35:49,491 --> 00:35:51,559
Hello, Dave.
426
00:35:51,560 --> 00:35:52,610
Oh, Angie.
427
00:35:52,611 --> 00:35:55,319
I was looking for you at the cafe. I
wanted to say goodbye.
428
00:35:55,320 --> 00:35:57,139
Oh, I had to come back here and load a
horse.
429
00:35:57,140 --> 00:35:59,819
If Barnabas and Ben aren't waiting when
I get to the Ridgeland, I'm going after
430
00:35:59,820 --> 00:36:01,160
them. What about you?
431
00:36:01,460 --> 00:36:02,660
What are you going to do?
432
00:36:02,880 --> 00:36:03,930
I'm staying here.
433
00:36:05,320 --> 00:36:08,510
If you can get word to Frank, please
tell him I'm in Summit Ridge.
434
00:36:08,520 --> 00:36:09,570
I'll do what I can.
435
00:36:09,571 --> 00:36:11,239
Thank you.
436
00:36:11,240 --> 00:36:12,290
Goodbye, Dave.
437
00:36:12,340 --> 00:36:15,350
Goodbye, Angie. Maybe I'll see you on
the next swing through.
438
00:36:39,500 --> 00:36:41,550
I'll spell you. Go in and see your
brother.
439
00:36:41,840 --> 00:36:42,890
How is he, Pa?
440
00:36:42,920 --> 00:36:43,970
Could be better.
441
00:37:15,850 --> 00:37:17,350
Do something for me, will you?
442
00:37:17,550 --> 00:37:18,600
Sure, Frank.
443
00:37:19,230 --> 00:37:20,280
In the bureau.
444
00:37:21,390 --> 00:37:22,650
Bottom left -hand drawer.
445
00:37:24,470 --> 00:37:26,150
Under my shirt's music box.
446
00:37:26,550 --> 00:37:27,600
What?
447
00:37:27,650 --> 00:37:28,700
Music box.
448
00:37:30,050 --> 00:37:31,100
Get it, Cal.
449
00:37:56,080 --> 00:37:57,340
Angie sold it to me.
450
00:37:58,100 --> 00:37:59,150
Paul know about it?
451
00:38:00,580 --> 00:38:01,630
No.
452
00:38:02,440 --> 00:38:03,520
What you want with it?
453
00:38:05,660 --> 00:38:06,710
Reminds me of her.
454
00:38:07,940 --> 00:38:09,000
Paul won't like that.
455
00:38:10,080 --> 00:38:11,130
Of her.
456
00:38:11,760 --> 00:38:12,810
Our ma.
457
00:38:13,800 --> 00:38:15,480
I didn't think you'd remember her.
458
00:38:16,220 --> 00:38:19,460
You were just a little shaver when
she... When she what, Emmett?
459
00:38:20,900 --> 00:38:21,950
Died?
460
00:38:23,120 --> 00:38:24,170
No.
461
00:38:24,380 --> 00:38:25,430
She didn't die.
462
00:38:26,600 --> 00:38:28,180
You're the oldest. You'd know.
463
00:38:29,120 --> 00:38:30,400
She left, didn't she?
464
00:38:31,420 --> 00:38:32,470
She left.
465
00:38:34,120 --> 00:38:37,080
Look, Pa don't like we should talk about
her.
466
00:38:37,760 --> 00:38:38,960
Do you know where she is?
467
00:38:39,800 --> 00:38:42,460
No, it's... I lost touch.
468
00:38:43,360 --> 00:38:44,760
It was a long time ago.
469
00:38:45,940 --> 00:38:48,200
I don't think Pa took that bullet out so
good.
470
00:38:48,640 --> 00:38:49,690
You hush, Frank.
471
00:38:50,840 --> 00:38:51,890
Listen.
472
00:38:53,040 --> 00:38:54,540
Something should happen to me.
473
00:38:56,520 --> 00:38:57,570
You two look for her.
474
00:38:58,260 --> 00:38:59,310
Will you?
475
00:39:01,940 --> 00:39:02,990
Promise?
476
00:39:04,160 --> 00:39:05,210
We'll look.
477
00:39:05,520 --> 00:39:06,960
I got that hankering, too.
478
00:39:08,440 --> 00:39:09,680
I remember music.
479
00:39:11,540 --> 00:39:12,700
Like it's in this box.
480
00:39:15,080 --> 00:39:16,240
She had one like it.
481
00:39:16,480 --> 00:39:18,360
Put it away now, Frank. I'll see it.
482
00:39:18,820 --> 00:39:21,840
Cal, I'm not scared of him no more.
483
00:39:22,660 --> 00:39:23,710
Don't you be.
484
00:39:24,480 --> 00:39:25,840
It means well, Frank.
485
00:39:26,440 --> 00:39:28,120
What he means and what he does.
486
00:39:29,200 --> 00:39:30,640
You're gonna get well, Frank.
487
00:39:31,880 --> 00:39:34,230
And maybe all of us will stand up for
ourselves.
488
00:39:34,820 --> 00:39:35,870
You too, Cal.
489
00:39:36,560 --> 00:39:40,299
I'd like to, Emmett, but you know Paul,
he always... It's gotta come sooner or
490
00:39:40,300 --> 00:39:43,490
later. What he's doing to that poor kid
out in the yard right now?
491
00:39:44,840 --> 00:39:45,890
He's still here?
492
00:39:46,180 --> 00:39:47,240
Paul won't let him go.
493
00:39:47,920 --> 00:39:49,700
He's got to, he's got to.
494
00:39:49,940 --> 00:39:52,920
It was my own fault. What happened?
495
00:39:53,780 --> 00:39:55,160
Don't rile yourself, Frank.
496
00:39:55,980 --> 00:39:57,030
We'll do something.
497
00:39:57,620 --> 00:39:59,520
But Pa's got the key to the lock.
498
00:40:00,420 --> 00:40:01,470
Chained him?
499
00:40:02,160 --> 00:40:05,280
Like he done us when we was kids? When
we was bad?
500
00:40:06,040 --> 00:40:07,090
Easy, Frank.
501
00:40:07,340 --> 00:40:08,390
It's wrong.
502
00:40:08,600 --> 00:40:09,650
So wrong.
503
00:40:12,480 --> 00:40:13,920
You tell Pa.
504
00:40:15,220 --> 00:40:16,920
I want to see it.
505
00:40:19,360 --> 00:40:21,120
Frank, tell him.
506
00:40:35,150 --> 00:40:36,710
Think maybe we could talk to Pa?
507
00:40:39,310 --> 00:40:41,490
Sooner or later, somebody's got to.
508
00:41:13,960 --> 00:41:15,010
Car table set.
509
00:41:15,260 --> 00:41:16,310
Some deed?
510
00:41:21,620 --> 00:41:23,000
He's not going nowhere, Pop.
511
00:42:52,660 --> 00:42:53,920
Where'd you get that boy?
512
00:42:55,580 --> 00:42:57,580
I bought it a while back.
513
00:42:58,580 --> 00:43:00,870
I've never seen it or heard you play it
before.
514
00:43:02,780 --> 00:43:05,260
It's because I always waited till he was
gone.
515
00:43:06,540 --> 00:43:09,640
Off to town, away with the herd.
516
00:43:10,440 --> 00:43:11,490
Why?
517
00:43:15,300 --> 00:43:18,640
Because I knew it would remind you of
her.
518
00:43:20,240 --> 00:43:21,290
Right.
519
00:43:23,370 --> 00:43:25,050
I don't think I'm going to get well.
520
00:43:25,590 --> 00:43:27,290
At times I can feel it.
521
00:43:28,630 --> 00:43:32,850
Like I'm sinking down to a place that's
dark.
522
00:43:34,210 --> 00:43:35,470
Don't talk like that, son.
523
00:43:36,310 --> 00:43:38,230
There's something I've got to know, Pa.
524
00:43:40,070 --> 00:43:41,830
You never told me why she left.
525
00:43:43,210 --> 00:43:44,770
It was like she was never here.
526
00:43:45,830 --> 00:43:47,090
Like I never had a mother.
527
00:43:49,050 --> 00:43:50,970
I never wanted you to know about it.
528
00:43:56,810 --> 00:43:57,860
Please.
529
00:43:58,010 --> 00:44:00,630
She worked in one of those saloons in
Mason City.
530
00:44:02,950 --> 00:44:06,090
More than fancy dresses with the silver
beads.
531
00:44:07,450 --> 00:44:09,050
Oh, she turned my head all right.
532
00:44:09,630 --> 00:44:12,100
Mine and every man that rolled through
that town.
533
00:44:14,490 --> 00:44:16,030
She was a pretty woman, Pa.
534
00:44:17,410 --> 00:44:18,610
Can't blame her for that.
535
00:44:19,550 --> 00:44:21,110
Like it was wrong being pretty.
536
00:44:21,630 --> 00:44:23,620
I'm trying to tell you what she was,
son.
537
00:44:24,670 --> 00:44:25,720
What she was.
538
00:44:26,920 --> 00:44:27,970
I heard you say it.
539
00:44:29,380 --> 00:44:31,360
How many times I heard you say it?
540
00:44:31,740 --> 00:44:33,880
She was no good. She was dirt.
541
00:44:34,240 --> 00:44:35,520
She was my mother.
542
00:44:35,840 --> 00:44:37,340
That don't change what she was.
543
00:44:39,000 --> 00:44:40,400
Then why did you marry her?
544
00:44:40,740 --> 00:44:41,860
I was young like you.
545
00:44:45,980 --> 00:44:47,030
I loved her.
546
00:44:47,740 --> 00:44:52,020
Even knowing about her. Then you three
boys came along.
547
00:44:54,160 --> 00:44:55,640
And I began to think back.
548
00:44:56,590 --> 00:44:58,230
About her and what she was.
549
00:44:59,930 --> 00:45:03,150
And it began eating at me until I could
think of nothing else.
550
00:45:03,750 --> 00:45:04,890
You run her off.
551
00:45:05,610 --> 00:45:06,660
Like you did Angie.
552
00:45:07,170 --> 00:45:09,580
Like you would anyone else that comes
around us.
553
00:45:10,230 --> 00:45:12,400
When are you going to realize we're
grown?
554
00:45:12,790 --> 00:45:15,110
I run that girl off for your own good.
555
00:45:16,250 --> 00:45:17,610
You got no schooling.
556
00:45:18,010 --> 00:45:19,930
You don't know anything but ranch work.
557
00:45:20,410 --> 00:45:24,230
Why, you go off with that girl and take
on somewhere as a hired hand?
558
00:45:24,810 --> 00:45:27,340
How long do you think that kind will
stay with you?
559
00:45:28,970 --> 00:45:30,020
I don't know, Pa.
560
00:45:32,070 --> 00:45:34,060
And I don't guess I'm ever going to
know.
561
00:45:35,910 --> 00:45:39,290
Frank, you rest in men.
562
00:45:40,350 --> 00:45:47,109
Pa, give that boy a horse and let him
563
00:45:47,110 --> 00:45:48,160
go.
564
00:45:49,310 --> 00:45:53,250
I ain't letting him go until I know
exactly how you're turning out.
565
00:45:55,660 --> 00:45:57,420
Nobody crosses a Wyatt.
566
00:46:16,760 --> 00:46:17,810
Somebody's coming.
567
00:46:35,210 --> 00:46:36,590
That's far enough, Calhoun.
568
00:46:54,370 --> 00:47:01,189
If you take one
569
00:47:01,190 --> 00:47:02,650
more step and I won't miss.
570
00:47:03,090 --> 00:47:04,140
Hi, Zunar!
571
00:47:22,090 --> 00:47:23,140
Just take it easy.
572
00:47:23,890 --> 00:47:24,940
Drink slow.
573
00:47:28,850 --> 00:47:30,410
This isn't even done to animals.
574
00:47:30,630 --> 00:47:32,210
You box yourself, Calhoun.
575
00:47:32,770 --> 00:47:34,270
You won't get out of here alive.
576
00:47:36,370 --> 00:47:37,750
What's the matter with you?
577
00:47:38,170 --> 00:47:39,310
You're out of your mind.
578
00:47:39,650 --> 00:47:43,140
You almost killed your own boy by moving
him 20 miles in his condition.
579
00:47:43,850 --> 00:47:47,580
And now you leave this boy out here to
die like he was some sort of a criminal.
580
00:47:47,581 --> 00:47:51,669
Here's the blind. You can't see what
you're doing.
581
00:47:51,670 --> 00:47:53,050
Your hate is killing, Frank.
582
00:47:53,530 --> 00:47:57,020
Look what you're doing to your other
sons by making them a part of this.
583
00:47:57,030 --> 00:47:58,530
And it's not going to stop here.
584
00:47:58,531 --> 00:48:02,249
You're going to have to kill Barnabas,
then me, then you're going to have to
585
00:48:02,250 --> 00:48:04,300
kill the others that come looking for
us.
586
00:48:10,950 --> 00:48:12,710
Scatter, boys.
587
00:48:13,070 --> 00:48:14,270
I got them good this time.
588
00:48:16,350 --> 00:48:17,410
We ain't killers, Pa.
589
00:48:18,110 --> 00:48:19,160
Move, I said.
590
00:48:23,310 --> 00:48:24,360
Pa, don't.
591
00:48:24,390 --> 00:48:25,440
Get back in bed.
592
00:48:25,441 --> 00:48:27,009
Cal, let me.
593
00:48:27,010 --> 00:48:28,060
Get him back in bed.
594
00:48:28,610 --> 00:48:29,660
No.
595
00:48:33,990 --> 00:48:35,040
Pa.
596
00:48:36,950 --> 00:48:38,000
Can't you see?
597
00:48:39,870 --> 00:48:40,990
You lost us all.
598
00:49:03,500 --> 00:49:04,550
He's dead, Pa.
599
00:49:11,740 --> 00:49:12,790
Give me the key.
600
00:49:44,980 --> 00:49:48,340
Take your friend. Mr. Cowan and you'll
need another horse.
601
00:49:49,300 --> 00:49:55,860
It's a little enough we can do for what
we put you through Thank you
602
00:49:55,910 --> 00:50:00,460
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.